1 00:00:06,963 --> 00:00:09,403 ‫- אוקספורד, אנגליה - 2 00:00:22,963 --> 00:00:25,503 ‫התחלתי עם המדיום. שאגהץ גם את הלארג' 3 00:00:25,503 --> 00:00:28,523 ‫למקרה שנעצור לקפה וקרואסון? 4 00:00:33,963 --> 00:00:37,563 ‫אחד מכם יכול אולי ‫לרדת למטה להביא קפה יוקרתי? 5 00:00:38,063 --> 00:00:41,983 {\an8}‫קפוצ'ינו דל שומן עם מעט קינמון, בבקשה. 6 00:00:42,483 --> 00:00:45,543 ‫אני נהנה מגיהוץ ‫בערך כמו שאני נהנה לכסח את הדשא. 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 ‫אני צריך להשקיע זמן כדי שזה יהיה מושלם. 8 00:00:49,183 --> 00:00:51,283 ‫שמי אוטמר ספנאוור, 9 00:00:51,283 --> 00:00:56,003 ‫ואני מנהל קבוצת אלפין פורמולה 1, 10 00:00:56,003 --> 00:00:58,063 ‫הקבוצה הצרפתית היחידה בסבב. 11 00:00:59,503 --> 00:01:00,563 ‫כחול זה הצבע שלי. 12 00:01:01,543 --> 00:01:05,163 ‫בעבר הייתי מנהל קבוצת אסטון מרטין. 13 00:01:05,163 --> 00:01:07,703 ‫לא היה קל לעזוב, 14 00:01:07,703 --> 00:01:10,963 ‫אבל אין ספק שלבעלים יש ציפיות גבוהות מאוד. 15 00:01:10,963 --> 00:01:13,703 ‫חמש עשרה דקות. תתחילו. 16 00:01:13,703 --> 00:01:15,663 {\an8}‫- לורנס סטרול, מנהל אסטון מרטין - 17 00:01:15,663 --> 00:01:18,923 {\an8}‫האווירה נעשתה לחוצה יותר, מהנה פחות, 18 00:01:18,923 --> 00:01:22,343 ‫היו פחות הישגים, ‫ומבחינתי לא היה הגיוני שאישאר. 19 00:01:22,343 --> 00:01:23,223 ‫סיימנו. 20 00:01:25,463 --> 00:01:28,803 ‫כן, לא ממש בסדר. 21 00:01:29,483 --> 00:01:32,563 ‫למזלי, כמה שבועות לאחר שעזבתי, 22 00:01:32,563 --> 00:01:34,043 ‫קבוצת אלפין הזדקקה למנהל. 23 00:01:34,623 --> 00:01:36,783 ‫זה קצת מזכיר את היום הראשון בבית הספר. 24 00:01:37,283 --> 00:01:39,903 {\an8}‫סיימנו במקום החמישי בשנה שעברה. ‫הניהול לא היה טוב. 25 00:01:39,903 --> 00:01:41,083 {\an8}‫- לורן רוסי, אלפין - 26 00:01:41,623 --> 00:01:43,223 ‫לא היה לנו מנהל קבוצה. 27 00:01:43,223 --> 00:01:47,603 ‫לאוטמר יש כישורים רבים ‫שיכולים להועיל לשאיפות שלנו. 28 00:01:47,603 --> 00:01:49,363 ‫הוא עונה על כל הצרכים שלנו. 29 00:01:49,363 --> 00:01:53,843 {\an8}‫מעט אבץ, ויטמין D, שותה אותם עם מיץ סלק. 30 00:02:01,803 --> 00:02:05,363 ‫אני מאמין שאוכל להחזיר את אלפין ‫למסלול הניצחונות, אבל אין קיצורי דרך. 31 00:02:06,763 --> 00:02:09,923 ‫שעון העצר משקף בדיוק את מידת ההצלחה שלך, 32 00:02:09,923 --> 00:02:11,303 ‫ואני אוהב את זה מאוד. 33 00:02:31,023 --> 00:02:32,703 ‫- Formula 1: המרוץ לניצחון - 34 00:02:33,763 --> 00:02:36,163 ‫- צרפתית מתגלגלת - 35 00:02:38,303 --> 00:02:41,543 ‫- פריז, צרפת - 36 00:02:42,763 --> 00:02:44,903 {\an8}‫- השקת המכוניות של אלפין לקראת עונת 2022 - 37 00:02:44,903 --> 00:02:47,843 {\an8}‫"לפרדריק". כלומר, "לפרד", אם תוכל בבקשה. 38 00:02:47,843 --> 00:02:49,623 ‫וזה, ה"קסם". 39 00:02:51,423 --> 00:02:54,223 ‫גם זה "לפרד"? ‫-כן, גם זה בשבילי. 40 00:02:54,223 --> 00:02:57,583 ‫והאחרון. אני יודע שאני מציק, פרננדו. ‫זה של מונקו. 41 00:02:57,583 --> 00:02:59,163 ‫לא, זה אבו דאבי 2017. 42 00:03:00,983 --> 00:03:02,883 ‫טוב, תודה. ‫-תודה, פרננדו. 43 00:03:02,883 --> 00:03:04,103 ‫שתהיה לך עונה טובה! 44 00:03:12,503 --> 00:03:13,723 ‫אני נרגש מאוד. 45 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 ‫קבוצת אלפין היא קבוצת רנו לשעבר. 46 00:03:18,163 --> 00:03:19,223 {\an8}‫- אלפין - 47 00:03:19,223 --> 00:03:22,723 {\an8}‫יש לנו נוכחות של מעל 45 שנה בפורמולה 1. 48 00:03:23,403 --> 00:03:26,583 ‫אנחנו "אלפין" מאז שנה שעברה. ‫יש בזה דנ"א צרפתי. 49 00:03:26,583 --> 00:03:30,823 ‫צריך להרגיש את זה. אחרת תהיה בעיה. 50 00:03:30,823 --> 00:03:32,663 ‫היי, חבוב, הכול טוב? ‫-כן, בסדר. 51 00:03:32,663 --> 00:03:33,803 ‫טוב לראות אותך. 52 00:03:33,803 --> 00:03:34,803 ‫היי, מה שלומך? ‫-היי. 53 00:03:34,803 --> 00:03:36,483 ‫פגשתי אותך בפיצרייה. ‫-כן. 54 00:03:36,483 --> 00:03:37,503 ‫מה שלומך? 55 00:03:37,503 --> 00:03:39,463 ‫קשה שלא להסתדר עם אוטמר. 56 00:03:39,463 --> 00:03:42,903 ‫הוא נינוח, שופע ידע. 57 00:03:42,903 --> 00:03:44,243 ‫מה שלומך? ‫-אתה בסדר? 58 00:03:44,243 --> 00:03:45,483 ‫מה שלומך? ‫-טוב. 59 00:03:45,483 --> 00:03:47,543 ‫טוב לראות אותך. ‫-מצפה לזה. 60 00:03:47,543 --> 00:03:51,263 ‫הוא שרמנטי במובן החיובי של המילה. 61 00:03:51,263 --> 00:03:52,303 {\an8}‫- אלפין A522 - 62 00:03:52,303 --> 00:03:54,343 {\an8}‫הוא יודע לנהל אנשים קשים. 63 00:03:54,343 --> 00:03:55,803 ‫כובעים, יש לנו כובעים? 64 00:03:56,283 --> 00:03:58,683 ‫לא ראיתי. ‫-אין לנו כאן? 65 00:03:58,683 --> 00:04:00,283 ‫צריכים כובע? ‫-אין לי מושג. 66 00:04:01,583 --> 00:04:03,883 ‫כמנהל קבוצה, עליך להתאים את הסגנון שלך 67 00:04:03,883 --> 00:04:06,223 ‫לסוגי האישיות שאתה עובד איתם. 68 00:04:06,223 --> 00:04:09,483 ‫לפרננדו יש מוניטין של חמום מוח. 69 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 ‫איזה טיפש. 70 00:04:12,203 --> 00:04:14,303 ‫אלונסו מומחה בהגנות, נכון? 71 00:04:14,303 --> 00:04:15,923 ‫מהלך מרשים מאוד מצידו. 72 00:04:15,923 --> 00:04:18,123 ‫חבר'ה, אני מקווה שנהניתם מההצגה. 73 00:04:18,123 --> 00:04:19,663 ‫הוא יכול להיות חסר סבלנות, 74 00:04:19,663 --> 00:04:22,903 ‫אבל הוא היה אלוף עולם פעמיים, מנוסה מאוד, 75 00:04:22,903 --> 00:04:25,743 ‫ונחוש מאוד לבצע כמיטב יכולתו על המסלול. 76 00:04:25,743 --> 00:04:30,703 ‫החלק המאתגר הוא לגרום לו ‫להיות שחקן קבוצתי יותר. 77 00:04:32,383 --> 00:04:34,283 ‫חשוב מאוד שאיראה טוב. 78 00:04:36,963 --> 00:04:38,063 ‫אני צריך להיראות צעיר. 79 00:04:38,923 --> 00:04:40,423 ‫כמו אסטבן. 80 00:04:40,423 --> 00:04:41,463 ‫אין בעיה. 81 00:04:42,343 --> 00:04:43,903 ‫שפתיים אדומות וכל השאר. ‫-כן. 82 00:04:43,903 --> 00:04:45,483 ‫ועם קצת "לה ריד" הערב. 83 00:04:46,383 --> 00:04:48,223 ‫זהירות, הוא לא יהיה הנבל ככה. 84 00:04:48,823 --> 00:04:49,663 ‫מה זה? 85 00:04:49,663 --> 00:04:51,323 ‫"לה ריד" אלה... ‫-קמטים. 86 00:04:51,323 --> 00:04:55,063 ‫כן. ‫-כן. 87 00:04:56,443 --> 00:05:01,003 ‫נהגים הם אנוכיים מאוד באופן כללי, ‫אבל בפורמולה 1 88 00:05:01,003 --> 00:05:04,523 {\an8}‫חייבים להיות דמויות טובות ודמויות רעות... 89 00:05:04,523 --> 00:05:06,043 {\an8}‫- פרננדו אלונסו, נהג, אלפין - 90 00:05:06,043 --> 00:05:12,063 {\an8}‫וגיבורים ואנטי-גיבורים. כך שאני מהצד האפל. 91 00:05:13,443 --> 00:05:14,503 ‫אתה מוכן. 92 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 ‫אני מרגיש טוב. 93 00:05:16,723 --> 00:05:18,543 ‫עכשיו אני יכול להיות מול הטלוויזיה. 94 00:05:19,523 --> 00:05:21,463 ‫זה מגניב, לא? זה מוצא חן בעיניי. 95 00:05:22,243 --> 00:05:23,843 ‫אבל זה כבד. 96 00:05:23,843 --> 00:05:27,523 ‫הכול תפור כחלק מהבגד. 97 00:05:27,523 --> 00:05:29,163 ‫פעם אלה היו מדבקות. 98 00:05:29,163 --> 00:05:31,423 ‫לאסטבן יש המון פוטנציאל. 99 00:05:31,423 --> 00:05:35,803 ‫הוא בחור צעיר שאפתן מאוד ומוכשר ביותר. 100 00:05:37,423 --> 00:05:39,143 ‫אוטמר הוא נכס נהדר עבורנו. 101 00:05:39,143 --> 00:05:42,783 {\an8}‫הוא יביא המון מומחיות מהקבוצות שהיה בהן, 102 00:05:42,783 --> 00:05:44,383 ‫וזה מלהיב מאוד. 103 00:05:44,383 --> 00:05:45,863 ‫אני חושב שאוכל לעזור. 104 00:05:46,363 --> 00:05:47,563 ‫אתה חייב. ‫-אני אעזור. 105 00:05:47,563 --> 00:05:50,703 ‫אל תדאג. 106 00:05:50,703 --> 00:05:53,363 ‫בדרכים טובות מאוד. ‫-כן. 107 00:05:53,363 --> 00:05:56,583 ‫לאסטבן נותרו כמה שנים בחוזה, 108 00:05:56,583 --> 00:06:01,143 ‫פרננדו בשנה האחרונה שלו, ‫ואנחנו מתכוונים לבנות תשתית לעתיד 109 00:06:01,143 --> 00:06:05,823 ‫כדי לוודא שנמשיך ‫עם צוות נהגים טוב ואיכותי. 110 00:06:06,443 --> 00:06:10,443 ‫מרכיב מרכזי בתוכנית שלי הוא הנהג המחליף. 111 00:06:10,943 --> 00:06:13,083 ‫קבלו בבקשה במחיאות כפיים סוערות 112 00:06:13,083 --> 00:06:17,183 ‫את פרננדו אלונסו, ‫אסטבן אוקון ואוסקר פיאסטרי. 113 00:06:18,023 --> 00:06:21,743 ‫אוסקר פיאסטרי זכה לאחרונה ‫באליפות הפורמולה 2. 114 00:06:21,743 --> 00:06:24,703 ‫הוא חזק מאוד, מהיר מאוד. 115 00:06:24,703 --> 00:06:29,983 ‫השקענו כארבעה מיליון דולר ‫בהכנה שלו לפורמולה 1. 116 00:06:29,983 --> 00:06:31,123 ‫זה המון כסף. 117 00:06:31,723 --> 00:06:34,763 ‫אבל אני חושב שאוסקר עתיד להיות אלוף עולם. 118 00:06:34,763 --> 00:06:38,063 ‫הייתי עם הקבוצה בקטר ‫כשפרננדו סיים את המרוץ על הפודיום, 119 00:06:38,063 --> 00:06:41,403 ‫כך שחוויתי את השמחה ואת הפודיום מהצד השני, 120 00:06:41,403 --> 00:06:45,703 ‫ואני רוצה לנסות לחוות את זה בעצמי. 121 00:06:45,703 --> 00:06:47,523 ‫תיהנו מהעונה. תודה. 122 00:06:47,523 --> 00:06:49,883 ‫בבקשה תמחאו כפיים לנהגים הנפלאים האלה. 123 00:06:50,963 --> 00:06:55,783 ‫כעת היעד הוא שאלפין ‫תסיים במקום הרביעי באליפות השנה... 124 00:06:55,783 --> 00:06:58,123 ‫חיוכים גדולים. זה טוב. תודה. 125 00:06:58,123 --> 00:07:02,003 ‫כי סכום הפרס גבוה משמעותית ‫מהסכום עבור המקום החמישי. 126 00:07:02,003 --> 00:07:03,563 ‫זה טוב. תסתכלו עליי. 127 00:07:03,563 --> 00:07:04,603 ‫עשרות מיליונים. 128 00:07:05,523 --> 00:07:08,503 ‫אני אחראי לנווט את הספינה בכיוון הנכון, 129 00:07:08,503 --> 00:07:11,303 ‫לנהל את הקבוצה. ‫אני חושב שיש לנו סיכוי טוב. 130 00:07:16,843 --> 00:07:23,763 ‫- מקלארן - 46, ‫אלפא רומיאו - 25, אלפין - 22 - 131 00:07:23,763 --> 00:07:26,263 ‫- מרוץ 5, מיאמי, ארה"ב - 132 00:07:27,283 --> 00:07:30,223 ‫אלונסו במכונית של אלפין ‫לוחץ על לואיס המילטון. 133 00:07:32,363 --> 00:07:34,643 {\an8}‫כל הכבוד, אחי. המילטון מאחור בפער של 0.7. 134 00:07:35,963 --> 00:07:36,803 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 135 00:07:36,803 --> 00:07:38,763 {\an8}‫טוב, אחי, כל הכבוד, מקום שמיני. 136 00:07:38,763 --> 00:07:39,723 {\an8}‫טוב מאוד, חבר'ה. 137 00:07:39,723 --> 00:07:41,563 ‫נהיגה טובה מצידך. ‫-קיבלתי. 138 00:07:41,563 --> 00:07:43,103 ‫היינו אדירים בסוף השבוע הזה. 139 00:07:43,103 --> 00:07:46,083 ‫- מרוץ 8, באקו, אזרבייג'ן - 140 00:07:46,683 --> 00:07:49,043 {\an8}‫ז'ו נוסע לאט מולך, יש לו בעיה. 141 00:07:49,843 --> 00:07:51,183 ‫הקצב טוב, תמשיך כך. 142 00:07:51,803 --> 00:07:52,983 ‫יש לי עוד. 143 00:07:52,983 --> 00:07:54,263 ‫קדימה! 144 00:07:54,263 --> 00:07:56,103 {\an8}‫כל הכבוד, אחי, מקום שביעי. 145 00:07:58,403 --> 00:08:00,323 {\an8}‫מקום עשירי. נקודה נוספת על הלוח. 146 00:08:00,323 --> 00:08:02,323 {\an8}‫כל הכבוד, חבר'ה, נקודות טובות. 147 00:08:03,543 --> 00:08:06,163 ‫אלפין עולה למקום החמישי באליפות היצרנים 148 00:08:06,163 --> 00:08:07,923 ‫בעוד אלפא רומיאו יורדת למקום השישי. 149 00:08:07,923 --> 00:08:09,463 ‫כל הכבוד. ‫-עבודה טובה. 150 00:08:09,463 --> 00:08:11,703 ‫אלפין היא קבוצה בעלייה. 151 00:08:12,323 --> 00:08:13,163 ‫כל הכבוד. 152 00:08:13,163 --> 00:08:15,783 ‫אנחנו הולכים ומשתפרים במהלך העונה. 153 00:08:16,123 --> 00:08:17,563 ‫- מרוץ 11, שפילברג, אוסטריה - 154 00:08:17,563 --> 00:08:19,263 ‫אסטבן אוקון לוחץ. 155 00:08:19,843 --> 00:08:22,063 {\an8}‫מגיח מהצד הפנימי וחוצה! 156 00:08:22,843 --> 00:08:23,683 {\an8}‫כל הכבוד. 157 00:08:23,683 --> 00:08:24,723 {\an8}‫יש! 158 00:08:24,723 --> 00:08:26,223 {\an8}‫והנה הדגל המשובץ. 159 00:08:26,223 --> 00:08:28,463 ‫מקום חמישי, כל הכבוד. יפה מאוד. 160 00:08:29,003 --> 00:08:30,343 ‫ופרננדו במקום העשירי. 161 00:08:31,883 --> 00:08:33,603 ‫זה יועיל לדירוג שלנו באליפות. 162 00:08:33,603 --> 00:08:35,203 ‫כן. כל הכבוד, חבר'ה. 163 00:08:36,963 --> 00:08:39,923 ‫אלפין ומקלארן כעת במיקום זהה ‫בדירוג האליפות, 164 00:08:39,923 --> 00:08:42,123 ‫כאשר לכל אחת 81 נקודות. 165 00:08:42,123 --> 00:08:44,123 ‫זה סוף שבוע מושלם עבורנו. 166 00:08:44,123 --> 00:08:47,983 ‫היינו הכי טובים שאפשר. ‫נבוא לצרפת עם ביטחון. 167 00:08:48,783 --> 00:08:51,663 ‫הולך להיות צמוד מאוד השנה. 168 00:08:52,163 --> 00:08:53,763 ‫המקום הרביעי עדיין פתוח, 169 00:08:53,763 --> 00:08:56,883 {\an8}‫כך שניתן כל מה שיש לנו ‫עד שהדגל המשובץ יונף. 170 00:08:57,383 --> 00:09:00,803 ‫- מקלארן - 73, אלפין - 67 - 171 00:09:00,803 --> 00:09:03,883 ‫- מקלארן - 81, אלפין - 81, האס - 34 - 172 00:09:04,503 --> 00:09:07,063 ‫- לה קסטלה, צרפת - 173 00:09:09,663 --> 00:09:11,423 ‫רוצה קרואסון? 174 00:09:11,423 --> 00:09:12,303 ‫לא, תודה. 175 00:09:15,383 --> 00:09:16,703 ‫דוכן נחמד. 176 00:09:17,743 --> 00:09:19,043 ‫תודה, תיהנה. 177 00:09:19,583 --> 00:09:21,823 ‫אני צריך להימנע מזה, אבל תודה. 178 00:09:21,823 --> 00:09:22,983 ‫קרואסון שוקולד? 179 00:09:22,983 --> 00:09:24,123 ‫לא, תודה. 180 00:09:24,123 --> 00:09:26,303 ‫יום טוב. להתראות. ‫-תודה. 181 00:09:26,303 --> 00:09:28,223 ‫שמי יוקי. תודה. 182 00:09:28,943 --> 00:09:31,323 ‫זהו יום ראשון בדרום צרפת. 183 00:09:31,323 --> 00:09:35,143 ‫ברוכים הבאים לגרנד פרי של צרפת ‫כאן במסלול פול ריקרד. 184 00:09:36,083 --> 00:09:38,103 ‫בוקר טוב. מה שלומכם, חבר'ה? ‫-בסדר. 185 00:09:39,503 --> 00:09:40,963 ‫אזור הצוותים הוא מכאן? 186 00:09:41,463 --> 00:09:42,583 ‫מתי אמור להיות התדרוך? 187 00:09:43,263 --> 00:09:44,583 ‫לפני 20 דקות. 188 00:09:47,003 --> 00:09:51,823 ‫זה כאילו אנחנו מצלמים פרסומת אתלטית. 189 00:09:53,423 --> 00:09:55,023 ‫סתם רצים. ריצת בוקר. 190 00:09:56,583 --> 00:09:58,203 ‫בוקר טוב, נעים לפגוש אותך. 191 00:09:58,203 --> 00:10:00,483 ‫היינו קולגות, ואנחנו עדיין חברים. 192 00:10:01,123 --> 00:10:02,243 ‫זה נדיר. 193 00:10:02,243 --> 00:10:03,503 ‫- BWT, קבוצת אלפין - 194 00:10:04,403 --> 00:10:05,503 ‫שלום. בוקר טוב. 195 00:10:09,923 --> 00:10:10,763 ‫סליחה. 196 00:10:11,263 --> 00:10:12,823 ‫סליחה שהוצאנו אותך מהמיטה. 197 00:10:12,823 --> 00:10:14,583 ‫אתה נראה כאילו אתה עדיין ישן. 198 00:10:14,583 --> 00:10:16,363 ‫לא, אני כאן. אני מוכן. ‫-כן? 199 00:10:17,203 --> 00:10:18,403 ‫טוב. בוקר טוב, כולם. 200 00:10:20,023 --> 00:10:23,123 ‫אנחנו עושים הכול כדי לנצח את אלפין. 201 00:10:23,123 --> 00:10:24,983 ‫והם עושים הכול כדי לנצח אותנו. 202 00:10:25,943 --> 00:10:27,943 ‫המרוץ בצרפת חשוב לנו מאוד. 203 00:10:27,943 --> 00:10:30,523 ‫לא רק שמדובר במרוץ ביתי עבור כל הקבוצה, 204 00:10:30,523 --> 00:10:32,423 ‫אנחנו גם צריכים לנצח את מקלארן. 205 00:10:33,643 --> 00:10:34,503 ‫תיהנה. 206 00:10:34,503 --> 00:10:38,183 ‫אנחנו צריכים לוודא שננצח בקרב הזה. 207 00:10:39,823 --> 00:10:42,303 ‫- יום ראשון, המרוץ - 208 00:10:45,303 --> 00:10:46,183 ‫הכול מוכן? 209 00:10:46,183 --> 00:10:47,283 ‫אין בעיות. ‫-באמת? 210 00:10:47,283 --> 00:10:49,503 ‫מנוע, צמיגים, הכול מוכן. הכול רגוע. 211 00:10:50,683 --> 00:10:52,523 ‫בגריד, נוריס יזנק חמישי, 212 00:10:52,523 --> 00:10:54,283 ‫אלונסו יזנק שביעי, 213 00:10:54,283 --> 00:10:56,023 ‫דניאל ריקרדו תשיעי, 214 00:10:56,523 --> 00:10:58,163 ‫ואסטבן אוקון יזנק עשירי. 215 00:11:00,383 --> 00:11:03,243 ‫יהיה מתסכל מאוד לסיים שוב במקום החמישי. 216 00:11:04,043 --> 00:11:07,283 ‫זה מלחיץ מאוד, אבל אני צריך להביא תוצאות. 217 00:11:08,083 --> 00:11:11,603 ‫אם תהיה לנו פתיחה טובה, ‫הקפה ראשונה טובה, נוכל לזכות בנקודות. 218 00:11:12,443 --> 00:11:13,563 ‫זה מרוץ ארוך. 219 00:11:14,323 --> 00:11:15,163 ‫אני מאמין שנוכל. 220 00:11:15,663 --> 00:11:17,263 ‫בוא ננצח את מקלארן 221 00:11:17,263 --> 00:11:18,243 ‫ואת כל השאר. 222 00:11:21,023 --> 00:11:22,483 ‫המכונית האחרונה כעת בעמדה. 223 00:11:25,983 --> 00:11:27,783 {\an8}‫שלושים שניות לזינוק. 224 00:11:32,303 --> 00:11:33,343 ‫עשרים. 225 00:11:35,623 --> 00:11:36,463 ‫עשר. 226 00:11:38,563 --> 00:11:39,783 ‫חמש שניות לזינוק. 227 00:11:40,303 --> 00:11:41,523 {\an8}‫שיהיה לנו מרוץ טוב. 228 00:11:48,063 --> 00:11:50,503 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 229 00:11:50,503 --> 00:11:52,903 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 230 00:11:52,903 --> 00:11:55,563 {\an8}‫- נוריס, מקלארן - 231 00:11:55,563 --> 00:11:59,723 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 232 00:11:59,723 --> 00:12:02,223 {\an8}‫- נוריס, מקלארן - 233 00:12:04,423 --> 00:12:07,103 ‫פרננדו אלונסו מסתער מהצד החיצוני 234 00:12:07,643 --> 00:12:10,763 ‫ועולה למקום הרביעי, לפני לנדו נוריס. 235 00:12:13,543 --> 00:12:15,503 ‫איזו פנייה מטורפת. 236 00:12:15,503 --> 00:12:16,383 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 237 00:12:16,383 --> 00:12:17,343 {\an8}‫כל הכבוד, אחי. 238 00:12:17,723 --> 00:12:18,563 {\an8}‫תמשיך ללחוץ. 239 00:12:20,703 --> 00:12:22,583 {\an8}‫נוריס וריקרדו מולך. 240 00:12:27,223 --> 00:12:28,603 {\an8}‫בוא נדחוף קדימה, בבקשה. 241 00:12:28,603 --> 00:12:30,983 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 242 00:12:37,183 --> 00:12:38,703 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 243 00:12:38,703 --> 00:12:39,983 {\an8}‫מגע עם טסונודה. 244 00:12:39,983 --> 00:12:41,423 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 245 00:12:41,423 --> 00:12:42,523 {\an8}‫איזו שטות. 246 00:12:43,263 --> 00:12:45,183 {\an8}‫נכנסו בי מאחור. 247 00:12:48,143 --> 00:12:49,563 {\an8}‫הוא לא נתן לי מרווח. 248 00:12:51,703 --> 00:12:56,023 ‫טוב, קיבלנו תוספת עונשין של חמש שניות ‫על ההתנגשות עם טסונודה. 249 00:12:56,643 --> 00:12:57,503 ‫עונש של חמש שניות. 250 00:13:00,823 --> 00:13:03,343 {\an8}‫אנחנו מתקדמים היטב ‫ביחס למכוניות שמאחורינו. 251 00:13:03,343 --> 00:13:04,843 {\an8}‫אוקון הוענש בחמש שניות. 252 00:13:04,843 --> 00:13:06,463 {\an8}‫כן, הכול טוב. ‫-הכול טוב. 253 00:13:06,983 --> 00:13:08,063 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 254 00:13:08,063 --> 00:13:09,883 {\an8}‫טוב, בוא ניכנס לטיפולים, בבקשה. 255 00:13:10,603 --> 00:13:13,483 ‫הצוות לא יוכל לעבוד על המכונית ‫במשך חמש שניות, 256 00:13:13,483 --> 00:13:14,943 ‫שבסופן הם יוכלו להמשיך. 257 00:13:29,163 --> 00:13:30,283 ‫מי עקף אותי? 258 00:13:30,283 --> 00:13:32,983 ‫סיינז, נוריס וריקרדו לפניך. 259 00:13:32,983 --> 00:13:35,123 ‫אנחנו כעת במקום ה-11. 260 00:13:38,203 --> 00:13:39,403 ‫בכל הכוח. 261 00:13:47,503 --> 00:13:48,483 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 262 00:13:48,483 --> 00:13:50,243 {\an8}‫פרננדו אלונסו במקום השישי, 263 00:13:50,243 --> 00:13:52,683 ‫נוריס וריקרדו במקומות השביעי והשמיני. 264 00:13:53,803 --> 00:13:55,883 ‫נוריס ביצע הקפה בזמן שיא, 265 00:13:55,883 --> 00:13:58,143 ‫כך שנראה שהוא מגביר את הקצב. 266 00:13:58,943 --> 00:14:01,703 ‫טוב, זה מרוץ ארוך. אם הם רוצים לריב, 267 00:14:02,843 --> 00:14:04,163 ‫הם ישלמו את המחיר. 268 00:14:04,843 --> 00:14:08,223 ‫אלונסו, נוריס וריקרדו קרובים מאוד זה לזה. 269 00:14:09,083 --> 00:14:10,883 ‫נוריס בפער של שנייה מאחור. 270 00:14:11,703 --> 00:14:12,643 ‫כן, אין בעיה. 271 00:14:12,643 --> 00:14:14,643 ‫אני רוצה שהם יהיו קרובים אליי מאוד. 272 00:14:15,423 --> 00:14:19,343 ‫נראה שפרננדו אלונסו משתעשע קצת ‫עם שתי מכוניות המקלארן. 273 00:14:20,503 --> 00:14:23,003 ‫ובכך מסייע לאוקון ‫לסגור את הפער וללחוץ על ריקרדו. 274 00:14:25,063 --> 00:14:26,483 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 275 00:14:26,483 --> 00:14:28,403 {\an8}‫המטרה היא לעקוף את ריקרדו. 276 00:14:31,663 --> 00:14:32,543 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 277 00:14:32,543 --> 00:14:34,423 {\an8}‫אוקון מאחור בפער של 0.9. 278 00:14:34,903 --> 00:14:35,743 ‫בסדר. 279 00:14:36,863 --> 00:14:38,243 ‫0.8. 280 00:14:38,243 --> 00:14:39,403 ‫מנסה ככל יכולתי. 281 00:14:40,603 --> 00:14:42,303 {\an8}‫טוב, תמשיך ללחוץ עליו. 282 00:14:42,303 --> 00:14:43,183 {\an8}‫תמשיך ללחוץ. 283 00:14:44,343 --> 00:14:47,083 {\an8}‫אוקון קיבל הוראה לתקוף, פער 0.5. 284 00:14:47,083 --> 00:14:49,683 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 285 00:14:50,223 --> 00:14:51,843 {\an8}‫זה טוב. בוא נמשיך כך. 286 00:14:51,843 --> 00:14:54,163 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 287 00:14:54,163 --> 00:14:58,463 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 288 00:14:58,463 --> 00:15:01,423 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 289 00:15:04,023 --> 00:15:04,863 ‫מהלך יפה. 290 00:15:07,623 --> 00:15:09,423 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 291 00:15:09,423 --> 00:15:10,663 {\an8}‫ניסיתי, לעזאזל. 292 00:15:10,663 --> 00:15:11,983 {\an8}‫כן. בטח. 293 00:15:11,983 --> 00:15:14,743 ‫על אף חמש השניות שנוספו, אוקון מוביל 294 00:15:15,283 --> 00:15:18,263 ‫הודות לעבודת הגנה מצידו של פרננדו אלונסו. 295 00:15:23,543 --> 00:15:24,383 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 296 00:15:24,383 --> 00:15:26,803 {\an8}‫פרננדו אלונסו מאלפין מסיים שישי, 297 00:15:26,803 --> 00:15:29,023 {\an8}‫לפני לנדו נוריס במכונית של מקלארן. 298 00:15:29,023 --> 00:15:31,163 {\an8}‫אסטבן אוקון יסיים במקום השמיני. 299 00:15:31,163 --> 00:15:32,083 {\an8}‫- אוקון, אלפין - 300 00:15:32,083 --> 00:15:34,123 {\an8}‫יש! זה מרגיש כמו ניצחון היום. 301 00:15:36,123 --> 00:15:38,883 ‫עבודת צוות נהדרת של אלפין בסוף השבוע הזה. 302 00:15:38,883 --> 00:15:42,343 ‫הם העפילו למקום הרביעי בדירוג ‫וכעת מקדימים את מקלארן. 303 00:15:47,163 --> 00:15:49,083 {\an8}‫כל הכבוד, חבר'ה. שוב בשישייה המובילה. 304 00:15:49,843 --> 00:15:51,703 {\an8}‫תודה, אחי, ניהול מרוץ מצוין. 305 00:15:52,203 --> 00:15:53,643 {\an8}‫נהיגה טובה. 306 00:15:53,643 --> 00:15:55,783 {\an8}‫קיבלתי, כל הכבוד. 307 00:15:55,783 --> 00:15:56,863 {\an8}‫תוצאה טובה של הקבוצה. 308 00:15:59,603 --> 00:16:02,003 {\an8}‫- נוריס, מקלארן - 309 00:16:02,003 --> 00:16:05,083 {\an8}‫אחי, אתה שקט מאוד. מקווה שאתה עדיין שם. 310 00:16:05,083 --> 00:16:07,323 ‫היו לי קשיים היום. 311 00:16:07,323 --> 00:16:08,363 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 312 00:16:08,363 --> 00:16:09,323 {\an8}‫תמשיך לנסות. 313 00:16:09,323 --> 00:16:11,063 {\an8}‫זה היה קרב טוב. 314 00:16:11,063 --> 00:16:12,043 ‫בסדר. 315 00:16:13,443 --> 00:16:16,723 ‫ניהלנו את המרוץ כמו משחק שחמט, וניסינו 316 00:16:16,723 --> 00:16:21,643 ‫לקרב אלינו את המכוניות של מקלארן, ‫כדי לאפשר מרחב תמרון מלפנים. 317 00:16:21,643 --> 00:16:24,663 ‫התחריתי ב-350 מרוצים, ‫אז לפעמים אני יודע מה אני עושה. 318 00:16:26,223 --> 00:16:28,303 ‫לא רע, מה? לא רע. ‫-לא רע. 319 00:16:28,303 --> 00:16:29,623 ‫כל הכבוד. ראית? ‫-תודה. 320 00:16:29,623 --> 00:16:31,583 ‫זה היה סוף שבוע טוב, כל סוף השבוע. 321 00:16:31,583 --> 00:16:33,203 ‫עכשיו צריך לחזור על זה. ‫-כן. 322 00:16:33,203 --> 00:16:36,303 ‫מה שזה לא היה, צריך לחזור על זה. תמשיך כך. 323 00:16:36,303 --> 00:16:39,063 ‫נהדר להיות רביעי באליפות היצרנים 324 00:16:39,063 --> 00:16:40,703 ‫אחרי מרוץ ביתי בצרפת. 325 00:16:41,523 --> 00:16:44,363 ‫נפלא. ממש טוב. 326 00:16:44,363 --> 00:16:47,243 ‫אוטמר הביא בדיוק מה שרציתי, 327 00:16:47,243 --> 00:16:50,363 ‫החיבור בין חברי הקבוצה 328 00:16:50,363 --> 00:16:52,863 ‫היה הדבר שהשתוקקתי אליו ושהיה חסר לנו, 329 00:16:52,863 --> 00:16:55,163 ‫כך שאני מרוצה מאוד. 330 00:16:59,343 --> 00:17:00,963 ‫להפסיד לאוטמר... 331 00:17:02,283 --> 00:17:06,083 ‫זו לא תחושה טובה כשאתה לא זה שמנצח. 332 00:17:08,403 --> 00:17:10,483 ‫- אוקספורד, אנגליה - 333 00:17:11,023 --> 00:17:12,243 ‫זה נחמד. 334 00:17:12,743 --> 00:17:14,803 ‫לגימה אחת תשנה את עולמי. 335 00:17:16,243 --> 00:17:17,083 ‫לחיים, לורן. 336 00:17:17,083 --> 00:17:20,362 ‫זה ממש נהדר. אני ממש נהנה מזה. 337 00:17:20,862 --> 00:17:22,023 ‫ו... 338 00:17:22,023 --> 00:17:24,122 ‫אני חושב שגם הקבוצה מרוצה. 339 00:17:25,083 --> 00:17:26,523 ‫אנחנו צריכים להמשיך כך. 340 00:17:26,523 --> 00:17:31,203 ‫אנחנו עובדים בסביבה תחרותית מאוד. ‫אבל ככל שיש יותר תחרות, 341 00:17:31,203 --> 00:17:33,423 ‫הסיפוק גדול יותר כשמנצחים בסוף. 342 00:17:33,963 --> 00:17:36,083 ‫אנחנו בדרך הנכונה. ‫-כן. 343 00:17:36,083 --> 00:17:38,183 ‫הולכים ומשתפרים. ‫-כן. 344 00:17:38,643 --> 00:17:42,403 ‫פרננדו בשיאו בגיל 41, מבריק. 345 00:17:42,943 --> 00:17:44,283 ‫עושה עבודה נהדרת. 346 00:17:44,283 --> 00:17:46,543 ‫יש לנו קבוצה נהדרת. 347 00:17:46,543 --> 00:17:49,283 ‫ואנחנו צריכים לשמור עליה לשנים הקרובות. 348 00:17:49,283 --> 00:17:52,243 ‫זה טוב שיש לנו שלושה נהגים איכותיים. 349 00:17:56,143 --> 00:17:59,243 ‫הוא פותח נהדר את אליפות 2015, 350 00:17:59,243 --> 00:18:02,023 ‫אוסקר פיאסטרי! 351 00:18:02,023 --> 00:18:03,703 {\an8}‫אני אוסקר פיאסטרי. 352 00:18:03,703 --> 00:18:07,863 {\an8}‫אני אלוף פורמולה 2 המכהן, ‫ואלוף פורמולה 3 לשעבר, 353 00:18:08,363 --> 00:18:11,443 ‫ואני הנהג המחליף של קבוצת אלפין. 354 00:18:14,283 --> 00:18:16,623 ‫היו לי כמה שנים טובות ‫בקטגוריות הנהגים הצעירים, 355 00:18:16,623 --> 00:18:19,063 ‫ואני רוצה לנצל את המומנטום, 356 00:18:19,063 --> 00:18:21,663 ‫כדי לנצל את ההזדמנות שתגיע בעתיד. 357 00:18:22,983 --> 00:18:24,923 ‫הוא כישרון יוצא מהכלל. 358 00:18:24,923 --> 00:18:28,383 {\an8}‫הייתה לנו הזדמנות לעשות משהו איתו 359 00:18:28,383 --> 00:18:31,963 {\an8}‫בשנים המוקדמות שלו, אבל לא ניצלנו זאת. 360 00:18:32,703 --> 00:18:34,363 ‫אני מתחרט על כך, 361 00:18:34,363 --> 00:18:36,963 ‫כי הוא יכול להיות מקס ורסטאפן הבא. 362 00:18:39,963 --> 00:18:43,723 {\an8}‫אוסקר מוכשר מאוד ומוערך מאוד 363 00:18:43,723 --> 00:18:47,603 ‫ברמה שכל קבוצה בענף תרצה שהוא יהיה אצלה. 364 00:18:48,603 --> 00:18:51,183 ‫ואוסקר מקבל מקלחת שמפנייה משלו. 365 00:18:53,883 --> 00:18:55,163 ‫יש רק דרך אחת. 366 00:18:55,163 --> 00:18:57,003 ‫כן. והיא למעלה. ‫-למעלה. 367 00:18:57,963 --> 00:18:59,383 ‫נשתה לכבוד זה. ‫-לחיים. 368 00:19:02,423 --> 00:19:06,343 ‫למיטה שלך. בר, למיטה שלך. 369 00:19:07,923 --> 00:19:10,203 ‫- בודפשט, הונגריה - 370 00:19:16,283 --> 00:19:19,043 ‫אלה ההטבות שאתה מקבל בפורמולה 1. 371 00:19:19,583 --> 00:19:23,383 ‫אתה יכול לקבל מטוסים פרטיים, מלונות, 372 00:19:23,383 --> 00:19:26,283 ‫אבל ליווי משטרתי... ‫-כן, זה ממש מטורף. 373 00:19:27,143 --> 00:19:30,843 ‫זה מגוחך. ‫-העבודה שלך היא לעקוף נהגים. 374 00:19:30,843 --> 00:19:33,183 ‫לא לעמוד בפקק בכביש מהיר. 375 00:19:34,663 --> 00:19:35,963 ‫ברוכים הבאים 376 00:19:35,963 --> 00:19:39,063 ‫לגרנד פרי האחרון של פורמולה 1 ‫לפני פגרת הקיץ. 377 00:19:39,063 --> 00:19:41,123 ‫זהו הגרנד פרי של הונגריה. 378 00:19:51,663 --> 00:19:53,343 ‫- BWT אלפין - 379 00:19:54,703 --> 00:19:55,963 ‫קצת פסטה. 380 00:20:15,103 --> 00:20:16,623 ‫זה נוח לך עכשיו? 381 00:20:16,623 --> 00:20:19,043 ‫לא ממש. אנחנו מדברים ‫עם התקשורת אחר כך, לא? 382 00:20:19,043 --> 00:20:21,703 ‫יש לנו אותם אחרי הטלוויזיה. 383 00:20:21,903 --> 00:20:25,083 ‫- סבסטיאן פטל, אלוף עולם ארבע פעמים ‫142 אלף עוקבים - 384 00:20:26,763 --> 00:20:28,283 ‫לסב יש אינסטגרם? 385 00:20:29,123 --> 00:20:30,483 {\an8}‫מה אני מפספס? 386 00:20:30,483 --> 00:20:34,703 {\an8}‫- עדיין יש מרוץ שצריך לנצח בו - 387 00:20:34,703 --> 00:20:35,703 {\an8}‫בסדר. 388 00:20:36,763 --> 00:20:39,443 {\an8}‫אני מצהיר בזאת על פרישתי מפורמולה 1 389 00:20:39,443 --> 00:20:41,903 {\an8}‫בסופה של עונת 2022. 390 00:20:43,903 --> 00:20:48,563 {\an8}‫המטרות שלי השתנו מזכייה במרוצים ‫וממאבק על תארי אליפות 391 00:20:48,563 --> 00:20:50,403 {\an8}‫לצפייה בילדיי גדלים. 392 00:20:50,403 --> 00:20:53,843 {\an8}‫שלום, ותודה שאפשרתם לי ‫לחלוק את המסלול איתכם. 393 00:20:53,843 --> 00:20:55,323 {\an8}‫נהניתי מכל רגע. 394 00:20:56,243 --> 00:20:59,463 ‫החדשות המרעישות של סוף השבוע ‫הן הודעת הפרישה של פטל. 395 00:20:59,463 --> 00:21:01,803 ‫הוא יפרוש בסוף השנה. 396 00:21:01,803 --> 00:21:03,663 ‫הצטערתי מאוד לשמוע שאתה פורש. 397 00:21:03,663 --> 00:21:06,643 ‫אתה הנהג הכי אהוב עליי. ‫עקבתי אחריך מאז פרארי. 398 00:21:06,643 --> 00:21:11,123 ‫בכל פעם שנהג בקנה המידה של סבסטיאן פורש, 399 00:21:11,123 --> 00:21:12,343 ‫מדובר בחדשות מרעישות. 400 00:21:12,343 --> 00:21:15,863 ‫זה מספיק. הגיע הזמן לעשות משהו אחר. 401 00:21:15,863 --> 00:21:20,183 ‫זו יריית הפתיחה לסדרה של שינויי נהגים. 402 00:21:20,983 --> 00:21:21,823 ‫סב. 403 00:21:22,323 --> 00:21:25,783 ‫כל הזמן מתנהל משא ומתן מאחורי הקלעים. 404 00:21:26,803 --> 00:21:30,363 ‫אבל הוא מתגלה בעיקר סביב פגרת אוגוסט, 405 00:21:30,363 --> 00:21:32,463 ‫ומכיוון שיש כל כך הרבה שמועות, 406 00:21:32,463 --> 00:21:34,683 ‫נהוג לכנות את התקופה הזו "עונת המלפפונים". 407 00:21:34,683 --> 00:21:37,563 ‫מה קרה ומה גרם להחלטה להיות סופית? 408 00:21:38,223 --> 00:21:42,203 ‫אולי הייתי שיכור. אני לא יודע. ‫לא, לא הייתי שיכור. 409 00:21:42,203 --> 00:21:44,723 ‫זה כמו משחק ענקי של כיסאות מוזיקליים. 410 00:21:44,723 --> 00:21:47,283 ‫אתה לא ממש יודע מי יהיה המנצח הגדול, 411 00:21:47,283 --> 00:21:48,683 {\an8}‫אבל מישהו תמיד מפסיד. 412 00:21:48,683 --> 00:21:49,983 {\an8}‫- ג'ני גאו, עיתונאית - 413 00:21:49,983 --> 00:21:53,183 ‫זו יריית הפתיחה לעונת המלפפונים ‫מבחינת שוק הנהגים, 414 00:21:53,183 --> 00:21:55,923 ‫ודניאל ריקרדו הוא אחד מהנהגים שהיה בעיצומם 415 00:21:55,923 --> 00:21:57,463 ‫של דיונים על הארכת החוזה שלו. 416 00:21:57,463 --> 00:22:00,463 ‫אנחנו לא חלק מעונת המלפפונים, ‫כך שאין לי מה לומר. 417 00:22:00,463 --> 00:22:03,043 ‫תצטרכי לשאול קבוצות אחרות. ‫-דיפלומטי מאוד. 418 00:22:06,123 --> 00:22:12,463 ‫פורמולה 1 אכזרית יותר ‫מכל עסק שהייתי מעורב בו. 419 00:22:12,463 --> 00:22:15,543 {\an8}‫כולם מנסים להשיג יתרון על כולם, ‫או להביס אותם. 420 00:22:15,543 --> 00:22:16,843 {\an8}‫- גונתר שטיינר, האס - 421 00:22:16,843 --> 00:22:19,443 {\an8}‫אם יש עשרה דגי פיראניה בכיור, 422 00:22:19,443 --> 00:22:21,243 {\an8}‫ומישהו מכניס את היד פנימה, 423 00:22:21,243 --> 00:22:22,923 {\an8}‫כולם ירצו לאכול את היד. 424 00:22:22,923 --> 00:22:25,383 ‫ללורנס סטרול ואסטון מרטין 425 00:22:25,383 --> 00:22:28,363 ‫יש מספיק תקציב להביא את כל מי שהם ירצו, 426 00:22:28,363 --> 00:22:31,223 ‫והם רוצים להביא את השם הגדול מכולם. 427 00:22:31,223 --> 00:22:35,563 ‫לכן מנהלי קבוצות ‫שעדיין דנים בחוזה עם הנהגים שלהם, 428 00:22:35,563 --> 00:22:37,663 ‫מתחילים פתאום לחשוש. 429 00:22:38,203 --> 00:22:40,523 ‫אוטמר, לגבי פרננדו, 430 00:22:40,523 --> 00:22:42,623 ‫אמרת שאתה בטוח שהוא יישאר, 431 00:22:42,623 --> 00:22:45,803 ‫אבל האם הוא דיבר איתך ‫על רצונו לעבור לקבוצה אחרת? 432 00:22:46,303 --> 00:22:47,963 ‫אנחנו אוהבים אותו. 433 00:22:47,963 --> 00:22:51,863 ‫אנחנו אוהבים אותו מאוד בזכות הביצועים שלו, ‫והוא אומר שהוא אוהב אותנו. 434 00:22:51,863 --> 00:22:53,903 ‫כן, הוא מבריק בהחלט, 435 00:22:53,903 --> 00:22:56,423 ‫והביצועים שלו הם ברמה גבוהה, אז... 436 00:22:56,423 --> 00:22:58,543 ‫האם זה עניין של כסף עם פרננדו? 437 00:23:00,103 --> 00:23:01,303 ‫לא רק עם פרננדו. 438 00:23:01,963 --> 00:23:05,803 ‫כל נהג שניהלתי איתו משא ומתן מאז ומעולם, 439 00:23:05,803 --> 00:23:08,683 ‫רצה כמה שיותר כסף, ‫בעוד שאנחנו רוצים לשלם כמה שפחות. 440 00:23:09,463 --> 00:23:13,783 ‫ובסופו של דבר אנחנו מגיעים ‫למקום שבו אף אחד לא מרוצה, 441 00:23:13,783 --> 00:23:17,023 ‫או מקום שבו כולם מרוצים ומוכנים לחתום. 442 00:23:21,243 --> 00:23:23,743 ‫פרננדו בשנה האחרונה לחוזה שלו, 443 00:23:23,743 --> 00:23:29,483 ‫ואנחנו צריכים לשמור את הניסיון הזה אצלנו ‫ולהחתים אותו לשנה הבאה. 444 00:23:29,483 --> 00:23:32,203 ‫מי יתחיל לשיר "יום הולדת שמח"? 445 00:23:32,203 --> 00:23:33,483 ‫אני. 446 00:23:33,483 --> 00:23:35,523 ‫כן? בסדר. יש לך קול טוב. 447 00:23:35,523 --> 00:23:37,623 ‫זה יהיה באנגלית, נכון? ‫-אני מקווה. 448 00:23:37,623 --> 00:23:38,523 ‫או בספרדית? 449 00:23:39,223 --> 00:23:40,683 ‫תשלב בין שתי השפות. 450 00:23:40,683 --> 00:23:41,963 ‫יום הולדת שמח. 451 00:23:43,243 --> 00:23:45,023 ‫יום הולדת שמח. 452 00:23:45,543 --> 00:23:57,663 ‫"יום הולדת שמח, פרננדו היקר 453 00:23:57,663 --> 00:24:01,403 ‫"יום הולדת שמח" 454 00:24:08,223 --> 00:24:10,463 ‫אני צריך להביע משאלה, נראה לי. 455 00:24:12,843 --> 00:24:13,683 ‫תודה. 456 00:24:19,423 --> 00:24:20,263 ‫תודה. 457 00:24:20,263 --> 00:24:24,843 ‫זו מתנת יום הולדת קטנה מכולנו, ‫אבל בעיקר מהמטבח, 458 00:24:26,183 --> 00:24:29,023 ‫ומתנת יום הולדת גדולה יותר ‫תגיע בהמשך היום. 459 00:24:30,603 --> 00:24:32,063 ‫יום הולדת שמח. 460 00:24:32,803 --> 00:24:34,203 ‫ארבעים ואחת? ‫-כן. 461 00:24:34,203 --> 00:24:35,403 ‫למספר 14. ‫-כן. 462 00:24:35,403 --> 00:24:37,803 ‫התאמה טובה של מספרים. ‫-מספרים טובים. 463 00:24:37,803 --> 00:24:40,643 ‫מספרים טובים. ‫-תודה, חבר'ה. ו... כן. 464 00:24:42,003 --> 00:24:44,643 ‫תיהנה מסוף השבוע. בוא נעלה על הפודיום. 465 00:24:47,063 --> 00:24:50,723 ‫אלפין תמיד היו חלק ממשפחתי בפורמולה 1. 466 00:24:51,383 --> 00:24:53,903 ‫לאורך תשע שנים הייתי עם רנו או אלפין, 467 00:24:53,903 --> 00:24:58,623 ‫אבל אף פעם אי אפשר לדעת מה צופן העתיד. 468 00:25:00,223 --> 00:25:02,183 ‫אם אשיג את זה מבנה... 469 00:25:02,183 --> 00:25:04,363 {\an8}‫בסדר. ‫-אז נחתום. 470 00:25:04,363 --> 00:25:06,423 {\an8}‫אם לא היום, זה יהיה מחר... 471 00:25:06,423 --> 00:25:11,023 ‫כן, כי מילה שלי זו מילה. ‫אם אני אומר יום שישי, זה יהיה בשישי. 472 00:25:11,023 --> 00:25:12,723 ‫כל עוד זה לא בספטמבר. 473 00:25:12,723 --> 00:25:14,683 ‫לא. עכשיו. 474 00:25:15,263 --> 00:25:16,943 ‫טוב, ביי. יום הולדת שמח. 475 00:25:18,203 --> 00:25:20,403 ‫- יום ראשון, המרוץ - 476 00:25:32,483 --> 00:25:33,643 ‫- אסטבן - 477 00:25:37,243 --> 00:25:38,243 ‫מוכנים, חבר'ה? ‫-כן. 478 00:25:38,243 --> 00:25:39,803 ‫אתה עושה מתיחות? ‫-סליחה? 479 00:25:39,803 --> 00:25:41,223 ‫עושה מתיחות? ‫-כן. 480 00:25:41,223 --> 00:25:44,643 ‫המתיחות שלי צריכות להיות כאלה. 481 00:25:47,163 --> 00:25:49,823 ‫זה עושה לי פלאשבקים ‫למה שהיה בדיוק לפני שנה. 482 00:25:49,823 --> 00:25:53,583 ‫לא הייתי איתכם בשנה שעברה. הייתי עם הרעים. 483 00:25:53,583 --> 00:25:54,983 ‫האויב. ‫-האויב. 484 00:25:54,983 --> 00:25:56,563 ‫כולם אויבים. ‫-בדיוק. 485 00:26:00,343 --> 00:26:03,263 ‫ככל שביצועי הנהג טובים יותר, ‫כך יהיו לו יותר אפשרויות בחירה. 486 00:26:03,763 --> 00:26:07,103 ‫ניתן לראות שיש המון תחרות בשוק הנהגים, 487 00:26:07,103 --> 00:26:09,523 ‫המון תככים לעיתים. 488 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 ‫היי, לורן. 489 00:26:12,523 --> 00:26:15,083 ‫ייתכן שזה נכון, כי כמו שאמרתי, 490 00:26:15,883 --> 00:26:18,943 ‫הייתה פגישה. 491 00:26:20,343 --> 00:26:24,443 ‫במהלך סוף השבוע נפוצו שמועות לגבי פרננדו. 492 00:26:24,443 --> 00:26:26,003 ‫אזור הצוותים הוא קטן. 493 00:26:27,303 --> 00:26:29,983 ‫בוא נדבר אחרי הזינוק. אני אתקשר אליך. 494 00:26:30,823 --> 00:26:31,883 ‫זה בלתי ייאמן. 495 00:26:44,263 --> 00:26:45,363 ‫ברוכים הבאים 496 00:26:45,363 --> 00:26:49,123 ‫לגרנד פרי האחרון של פורמולה 1 ‫לפני פגרת הקיץ. 497 00:26:49,123 --> 00:26:52,443 ‫אלונסו ואוקון במכוניות של אלפין ‫מזנקים מהמקומות החמישי והשישי, 498 00:26:52,443 --> 00:26:54,023 ‫נוריס במקלארן מזנק מהרביעי, 499 00:26:54,023 --> 00:26:56,383 ‫וריקרדו מזנק מהמקום התשיעי. 500 00:26:57,123 --> 00:26:59,783 {\an8}‫במרכזו של היום ‫עומדת היריבות בין מקלארן לאלפין. 501 00:26:59,783 --> 00:27:02,463 {\an8}‫שתי הקבוצות צריכות נקודות מהנהגים שלהן 502 00:27:02,463 --> 00:27:05,563 {\an8}‫בקרב על המקום הרביעי באליפות היצרנים. 503 00:27:05,563 --> 00:27:06,723 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 504 00:27:07,363 --> 00:27:08,903 {\an8}‫המכונית האחרונה בעמדת הזינוק. 505 00:27:09,983 --> 00:27:11,203 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 506 00:27:18,603 --> 00:27:19,463 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 507 00:27:19,463 --> 00:27:21,863 {\an8}‫האורות כבים ומתחילים. 508 00:27:28,383 --> 00:27:31,563 ‫פתיחה נהדרת של נהגי אלפין. הם נחושים היום. 509 00:27:32,383 --> 00:27:34,583 ‫המכונית של אלפין ניצבות צמיג אל צמיג. 510 00:27:34,583 --> 00:27:36,083 {\an8}‫אלונסו מנסה לתפוס את ההובלה. 511 00:27:36,083 --> 00:27:37,323 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 512 00:27:37,323 --> 00:27:39,163 {\an8}‫ייתכן שתהיה קרוב לאוקון ביציאה. 513 00:27:40,903 --> 00:27:43,863 ‫המקלארן של ריקרדו ‫נדבקת לשתי המכוניות של אלפין. 514 00:27:44,883 --> 00:27:45,723 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 515 00:27:45,723 --> 00:27:47,743 {\an8}‫המכונית מאחוריך כעת היא של ריקרדו. 516 00:27:47,743 --> 00:27:48,883 {\an8}‫קיבלתי. 517 00:27:52,083 --> 00:27:53,923 {\an8}‫לחץ על כפתור העקיפה, תקשה עליו. 518 00:27:54,523 --> 00:27:55,983 {\an8}‫מובן. 519 00:27:55,983 --> 00:27:59,843 ‫נוריס מוביל, אבל ריקרדו ‫תקוע מאחורי שתי המכוניות של אלפין. 520 00:28:04,103 --> 00:28:06,083 ‫ריקרדו עוקף את שניהם. 521 00:28:06,083 --> 00:28:08,423 ‫זה יהיה קריטי בקרב על המקום הרביעי. 522 00:28:08,923 --> 00:28:10,383 ‫קדימה, לעזאזל! 523 00:28:10,383 --> 00:28:12,183 ‫כל הכבוד. 524 00:28:13,823 --> 00:28:14,703 {\an8}‫אלוהים אדירים. 525 00:28:14,703 --> 00:28:16,283 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 526 00:28:16,283 --> 00:28:18,303 ‫פאק! 527 00:28:21,683 --> 00:28:25,003 ‫עכשיו לאנס סטרול במכונית של אסטון מרטין ‫לוחץ על נהגי האלפין. 528 00:28:26,263 --> 00:28:27,723 ‫סטרול מאחוריי. 529 00:28:29,023 --> 00:28:32,143 ‫סטרול מהצד הפנימי של אלונסו... ‫וחולף על פניו. 530 00:28:32,143 --> 00:28:33,343 ‫לא ייאמן. 531 00:28:34,723 --> 00:28:36,543 ‫סטרול כעת מאחורינו, עם DRS. 532 00:28:38,043 --> 00:28:40,483 ‫אוקון לא מסוגל להדוף את סטרול. 533 00:28:41,543 --> 00:28:43,623 ‫היום של אלפין עובר מן הפח אל הפחת. 534 00:28:48,243 --> 00:28:49,683 {\an8}‫סטרול במרחק של 0.6. 535 00:28:49,683 --> 00:28:50,823 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 536 00:28:53,863 --> 00:28:56,423 {\an8}‫- סטרול, אסטון מרטין - 537 00:28:56,423 --> 00:28:59,343 {\an8}‫ריקרדו במכונית מולך. בוא נעקוף אותו. 538 00:29:00,563 --> 00:29:04,203 ‫סטרול תוקף מהצד החיצוני של ריקרדו ‫בפנייה השלישית. 539 00:29:04,203 --> 00:29:05,543 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 540 00:29:05,543 --> 00:29:07,703 {\an8}‫נוצר מגע. סטרול בחוץ. 541 00:29:12,263 --> 00:29:16,123 {\an8}‫נתתי לו שפע של מקום. ‫-ראינו, אחי. תמשיך. 542 00:29:16,123 --> 00:29:17,603 ‫הוא פגע בי, לעזאזל. ‫-כן, ראינו. 543 00:29:17,603 --> 00:29:19,583 ‫בדיקת נזק. ‫-כן, אנחנו בודקים. 544 00:29:24,423 --> 00:29:26,683 {\an8}‫אין סיכוי שאצליח לעצור את זה. 545 00:29:27,703 --> 00:29:28,803 ‫קיבלתי. 546 00:29:31,743 --> 00:29:35,363 ‫דניאל, קיבלנו עונש של חמש שניות ‫עקב ההתנגשות עם סטרול. 547 00:29:39,083 --> 00:29:44,183 ‫מקס ורסטאפן חוצה את קו הסיום ‫ומנצח בגרנד פרי של הונגריה. 548 00:29:45,003 --> 00:29:46,383 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 549 00:29:46,383 --> 00:29:48,483 {\an8}‫טוב, אז סיימנו במקום השמיני. 550 00:29:49,503 --> 00:29:51,783 ‫טוב. דניאל סיים בלי נקודות? 551 00:29:52,343 --> 00:29:54,183 ‫כן, דניאל בלי נקודות. 552 00:29:55,263 --> 00:29:57,263 {\an8}‫טוב, והנה הדגל המשובץ. 553 00:29:57,263 --> 00:29:58,923 {\an8}‫כן. ‫-מקום תשיעי. 554 00:29:58,923 --> 00:30:00,183 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 555 00:30:00,183 --> 00:30:02,943 {\an8}‫טוב, דניאל. חצינו את הקו במקום ה-13, 556 00:30:02,943 --> 00:30:05,103 ‫אבל יש לנו עונש של חמש שניות. 557 00:30:05,103 --> 00:30:08,783 ‫עם העונש, דניאל יורד למקום ה-15. 558 00:30:09,903 --> 00:30:12,163 ‫בעוד רק נהג מקלארן אחד סיים עם נקודות, 559 00:30:12,163 --> 00:30:15,783 ‫על אף מרוץ מאתגר, ‫אלפין שמרה על המקום הרביעי 560 00:30:15,783 --> 00:30:17,743 ‫כאשר שני הנהגים זכו בנקודות. 561 00:30:19,343 --> 00:30:21,343 ‫יופי. כל הכבוד. ‫-כל הכבוד. 562 00:30:22,243 --> 00:30:23,783 ‫הערב נאכל פיצה. 563 00:30:24,783 --> 00:30:25,623 ‫מותר לנו. 564 00:30:26,883 --> 00:30:27,943 ‫מה אתה עושה הערב? 565 00:30:27,943 --> 00:30:31,623 ‫יש לי את האירוע של ה-BWT. ‫ואחרי זה ניפגש לבירה. 566 00:30:36,443 --> 00:30:38,403 {\an8}‫- ארוחת הערב של נותנת החסות BWT - 567 00:30:38,403 --> 00:30:40,383 {\an8}‫שלום! ‫-שלום לבוס הגדול. 568 00:30:40,383 --> 00:30:41,643 {\an8}‫תמחאו לו כפיים. 569 00:30:42,403 --> 00:30:44,123 ‫מה שלומך? טוב לראות אותך. 570 00:30:44,623 --> 00:30:48,223 ‫אוטמר! 571 00:30:48,223 --> 00:30:50,023 ‫רק רגע... 572 00:30:50,023 --> 00:30:52,603 ‫אוטמר! 573 00:30:55,943 --> 00:30:57,823 ‫אוטמר! 574 00:30:58,363 --> 00:31:00,583 ‫מה שלומך? ‫-מה שלום כולם? אכלת? 575 00:31:01,183 --> 00:31:02,683 ‫אוטמר, אתה כל כך מגניב. 576 00:31:03,223 --> 00:31:06,383 ‫אני שמח מאוד שאתה 577 00:31:06,383 --> 00:31:09,823 ‫העתיד שלנו, ושאתה הכול עבורנו, כידוע לך. 578 00:31:09,823 --> 00:31:12,323 ‫אפשר למחוא לו כפיים? זה היה ממש נהדר. 579 00:31:12,323 --> 00:31:14,123 ‫זה לא אני, הנהגים עשו את זה. 580 00:31:19,463 --> 00:31:21,343 ‫- למחרת - 581 00:31:24,363 --> 00:31:28,823 ‫סב פרש, וקיבלתי שיחה מלורנס. 582 00:31:29,763 --> 00:31:33,463 ‫הוא אמר לי, "אני מבין שהעתיד שלך באלפין". 583 00:31:33,463 --> 00:31:38,963 ‫ועניתי, "לא, אני ממתין לחתימה על החוזה". 584 00:31:39,563 --> 00:31:45,263 ‫הוא שלח את ההצעה, והייתי מרוצה ממנה, 585 00:31:45,263 --> 00:31:46,503 ‫אז המשכנו. 586 00:31:46,503 --> 00:31:49,063 ‫- אסטון מרטין מצרפת את פרננדו אלונסו ‫לעונת 2023 - 587 00:31:49,063 --> 00:31:53,123 ‫פרננדו אלונסו יצטרף לאסטון מרטין ‫בעונה הבאה של פורמולה 1, 588 00:31:53,123 --> 00:31:54,983 ‫ויחליף את סבסטיאן פטל הפורש. 589 00:31:54,983 --> 00:31:57,883 ‫הנהג שמחזיק בשני תארי אלוף העולם ‫יעזוב את אלפין. 590 00:31:57,883 --> 00:32:01,203 ‫אסטון מרטין ממוקמת ‫במקום לפני האחרון באליפות היצרנים, 591 00:32:01,203 --> 00:32:04,363 ‫אך הגדירה את החתימה כהצהרת כוונות ברורה. 592 00:32:04,363 --> 00:32:06,123 ‫המטרה היא אחת, לנצח. 593 00:32:06,923 --> 00:32:08,603 ‫לנצח פירושו לנצח. 594 00:32:08,603 --> 00:32:11,703 ‫וכמו בכל עסק, העניין הוא סביב אנשים. 595 00:32:12,603 --> 00:32:13,803 ‫זה טיפוסי לפרננדו. 596 00:32:13,803 --> 00:32:16,283 ‫ניכר שהוא לא קיבל את מה שרצה באלפין, 597 00:32:16,283 --> 00:32:19,063 ‫לכן הוא החליט להחזיר לעצמו את השליטה. 598 00:32:19,063 --> 00:32:21,943 ‫זה מה שהופך אותו ליריב אכזרי כל כך, 599 00:32:21,943 --> 00:32:24,463 ‫ולעיתים בלתי צפוי. 600 00:32:25,383 --> 00:32:27,323 ‫התקשיתי להבין 601 00:32:27,323 --> 00:32:30,723 ‫את היעדר הנאמנות לאלפין במהלך סוף השבוע. 602 00:32:31,483 --> 00:32:35,103 ‫היו לי חשדות, אבל חשבתי שמה שיקבע מבחינתנו 603 00:32:35,103 --> 00:32:38,263 ‫תהיה העובדה שאנחנו במקום הרביעי. 604 00:32:38,263 --> 00:32:41,143 ‫חשבתי שזה ישפיע עליו קצת יותר 605 00:32:41,143 --> 00:32:44,143 ‫מהדברים שהציעו לו באסטון. 606 00:32:44,143 --> 00:32:45,703 ‫יותר כסף, ככל הנראה. 607 00:32:46,543 --> 00:32:47,883 ‫אני יכול רק לנחש. 608 00:32:50,723 --> 00:32:51,583 ‫ביי ביי. 609 00:32:52,703 --> 00:32:53,923 ‫אני עדיין האיש הרע. 610 00:33:00,923 --> 00:33:03,923 ‫- מטה אלפין, אנסטון - 611 00:33:03,923 --> 00:33:07,363 ‫- BWT אלפין ‫קבוצת פורמולה 1 - 612 00:33:10,063 --> 00:33:11,463 ‫אני יכול לעבור, חבר'ה? 613 00:33:14,783 --> 00:33:17,743 ‫בוקר טוב לכולכם, ותודה שבאתם. 614 00:33:17,743 --> 00:33:19,463 ‫אני רוצה לפתוח בהתנצלות. 615 00:33:19,463 --> 00:33:24,023 ‫אני לא מרוצה שנאלצנו לשמוע דרך התקשורת 616 00:33:24,023 --> 00:33:26,783 ‫ודרך העיתונות את החדשות האלה. 617 00:33:26,783 --> 00:33:32,123 ‫ניהלנו דיונים מבטיחים עם פרננדו ‫כדי להבטיח את הישארותו בקבוצה, 618 00:33:32,123 --> 00:33:35,263 ‫ועבור רבים מכם, הוא חלק מהמשפחה שלנו. 619 00:33:35,263 --> 00:33:40,283 ‫הצענו לו מה שלדעתנו היה חוזה הוגן, ‫והוא הביע את הסכמתו, 620 00:33:41,163 --> 00:33:44,343 ‫אבל בואו נראה לו ‫שהוא עשה את הבחירה הלא נכונה. 621 00:33:44,343 --> 00:33:46,063 ‫אז לקראת העתיד, 622 00:33:46,063 --> 00:33:50,603 ‫יש לנו כעת מקום לאוסקר, הנהג המחליף שלנו. 623 00:33:50,603 --> 00:33:53,603 ‫- הרכב הנהגים לשנת 2023: ‫אסטבן אוקון, אוסקר פיאסטרי - 624 00:33:53,603 --> 00:33:54,743 ‫תודה רבה. 625 00:33:59,603 --> 00:34:02,483 ‫- מטה מקלארן, ווקינג - 626 00:34:03,043 --> 00:34:04,823 ‫יש לך שנייה? מגניב. ‫-כן. 627 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 ‫אי אפשר להמשיך ככה. 628 00:34:08,763 --> 00:34:12,563 {\an8}‫זה לא טוב לקבוצה. ‫זה לא טוב לנותני החסות שלנו. 629 00:34:12,563 --> 00:34:14,323 {\an8}‫- פול וולש, מקלארן - 630 00:34:14,323 --> 00:34:16,722 {\an8}‫אני לא יודע למה זה לא מתחבר עם דניאל, 631 00:34:16,722 --> 00:34:18,063 ‫אבל זה לא מתחבר. 632 00:34:19,282 --> 00:34:24,363 ‫אנחנו חושבים שצריך ‫להתחיל לשקול איזשהו שינוי. 633 00:34:25,483 --> 00:34:31,343 ‫הנהג שאנחנו הכי נלהבים לגביו ‫הוא אוסקר פיאסטרי. 634 00:34:32,083 --> 00:34:33,163 ‫נוכל להשיג אותו? 635 00:34:35,363 --> 00:34:38,043 ‫- מטה אלפין, אנסטון - 636 00:34:42,222 --> 00:34:46,503 ‫אלפין היא קבוצה טובה לנהוג עבורה, ‫כי אנחנו עושים את כל הדברים הנכונים, 637 00:34:46,503 --> 00:34:49,323 ‫ויודעים להשתמש באמצעים שנדרשים כדי לנצח. 638 00:34:50,123 --> 00:34:53,463 ‫כן, אני נרגש לראות את אוסקר בעונת 2023. 639 00:34:58,983 --> 00:35:01,762 ‫- אוסקר פיאסטרי: אלפין טוענים ‫שאני מתחרה עבורם - 640 00:35:01,762 --> 00:35:04,663 ‫- זה לא נכון. ‫אני לא אתחרה עבור אלפין בשנה הבאה. - 641 00:35:04,663 --> 00:35:06,243 ‫אף אחד לא ציפה לזה. זה פשוט... 642 00:35:06,383 --> 00:35:08,743 {\an8}‫- טוטו וולף - מנהל קבוצה ‫מרצדס AMG פטרונאס - 643 00:35:08,743 --> 00:35:10,923 ‫- הייתי חייב לבדוק אם היום אחד באפריל - 644 00:35:10,923 --> 00:35:12,823 ‫אוסקר הטיל פצצה עצומה. 645 00:35:12,823 --> 00:35:15,363 ‫כולם נסערים לחלוטין. 646 00:35:15,363 --> 00:35:18,303 ‫זו דרמה אמיתית עבור אוטמר ואלפין. 647 00:35:25,983 --> 00:35:30,503 ‫היי, לורן, זה אוטמר. יש לנו בעיות. 648 00:35:30,503 --> 00:35:32,043 ‫- אלפין - 649 00:35:44,643 --> 00:35:45,603 {\an8}‫- בהמשך... - 650 00:35:45,603 --> 00:35:47,483 {\an8}‫אנחנו חייבים להביא מישהו מהיר. 651 00:35:47,483 --> 00:35:48,963 ‫אני תמיד אוהב אתגרים. 652 00:35:48,963 --> 00:35:50,123 ‫מישהו מנוסה. 653 00:35:50,123 --> 00:35:51,963 ‫אני רוצה לחזור למסלול הניצחונות. 654 00:35:51,963 --> 00:35:53,403 ‫אני רוצה בזה יותר מכל אחד. 655 00:35:53,403 --> 00:35:54,403 ‫אני יודע שאני מסוגל. 656 00:35:56,043 --> 00:35:57,543 ‫זה הזמן לחסל את כולם. 657 00:35:58,563 --> 00:36:00,283 {\an8}‫- בהמשך העונה... - 658 00:36:00,283 --> 00:36:03,683 {\an8}‫אם הוא לא יביא תוצאות, ‫אז הכול עלול להפוך לבעיה. 659 00:36:03,683 --> 00:36:06,963 ‫אנשים זוכרים רק את המרוץ האחרון שלך. ‫ככה זה בענף. 660 00:36:06,963 --> 00:36:10,763 ‫אני רוצה להוכיח שאני יכול להביא תוצאות ‫למען הקבוצה, למען המעריצים היפנים. 661 00:36:11,363 --> 00:36:12,483 ‫אין לחץ. 662 00:36:35,523 --> 00:36:40,523 ‫תרגום כתוביות: מושיק ואקנין