1
00:00:22,963 --> 00:00:25,503
Saya gosok saiz medium dulu.
Nak gosok saiz besar juga?
2
00:00:25,503 --> 00:00:28,523
Kalau-kalau kita singgah
beli kopi dan croissant?
3
00:00:34,043 --> 00:00:38,023
Boleh tak sesiapa tolong turun
belikan kopi mahal?
4
00:00:38,023 --> 00:00:41,563
{\an8}Kapucino dengan susu skim
ditaburi serbuk kayu manis.
5
00:00:41,563 --> 00:00:42,443
{\an8}KETUA PASUKAN
6
00:00:42,443 --> 00:00:45,543
Saya suka gosok baju
dan suka potong rumput juga.
7
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
Saya mesti pastikan
semuanya dibuat sempurna.
8
00:00:49,183 --> 00:00:51,363
Nama saya Otmar Szafnauer,
9
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
saya ketua pasukan BWT Alpine Formula 1,
10
00:00:56,003 --> 00:00:58,063
satu-satunya pasukan Perancis di litar.
11
00:00:59,523 --> 00:01:00,683
{\an8}Saya sesuai dengan biru.
12
00:01:01,543 --> 00:01:05,163
Saya bekas ketua pasukan Aston Martin.
13
00:01:05,163 --> 00:01:07,703
Bukan mudah mahu meninggalkan mereka
14
00:01:07,703 --> 00:01:10,963
tapi susah bagi saya
memuaskan hati pemiliknya.
15
00:01:10,963 --> 00:01:13,703
Saya bagi 15 minit saja. Mula sekarang.
16
00:01:13,703 --> 00:01:14,603
{\an8}PENGERUSI EKSEKUTIF
17
00:01:14,603 --> 00:01:18,263
{\an8}Suasananya sudah berubah.
Rasa tekanan semakin tinggi,
18
00:01:18,263 --> 00:01:19,863
sudah tak seronok, tak bersemangat
19
00:01:19,863 --> 00:01:22,343
dan saya rasa tiada gunanya saya kekal.
20
00:01:22,343 --> 00:01:23,683
Dah, sudah.
21
00:01:25,503 --> 00:01:28,803
Saya masih tak puas hati. Tak puas hati.
22
00:01:29,543 --> 00:01:32,563
Mujurlah beberapa minggu
selepas saya letak jawatan,
23
00:01:32,563 --> 00:01:34,043
Alpine pula ada kekosongan.
24
00:01:34,623 --> 00:01:37,243
Rasa macam hari pertama sekolah pun ada.
25
00:01:37,243 --> 00:01:38,623
Tahun lepas kami tempat ke-5.
26
00:01:38,623 --> 00:01:41,083
{\an8}Kami kekurangan
tenaga pengurusan keseluruhan.
27
00:01:41,623 --> 00:01:43,443
Kami tak ada ketua pasukan.
28
00:01:43,443 --> 00:01:47,603
Otmar ada banyak kemahiran
yang sejajar dengan cita-cita kami.
29
00:01:47,603 --> 00:01:49,363
Dia memenuhi semua syarat.
30
00:01:49,363 --> 00:01:51,363
Makan zat besi, vitamin D.
31
00:01:51,363 --> 00:01:53,843
Ditelan dengan jus ubi bit.
32
00:01:56,343 --> 00:01:57,423
Menakjubkan!
33
00:02:01,803 --> 00:02:04,163
Saya akan kembalikan Alpine
ke puncak kegemilangan
34
00:02:04,163 --> 00:02:05,363
tapi usaha perlu telus.
35
00:02:06,763 --> 00:02:09,923
Kemampuan kita
cuma boleh diukur dengan jam randik.
36
00:02:09,923 --> 00:02:11,303
Itu yang saya suka.
37
00:02:14,923 --> 00:02:17,803
Terima kasih banyak.
38
00:02:25,703 --> 00:02:26,723
Helo.
39
00:02:26,723 --> 00:02:28,443
Nama saya Otmar.
40
00:02:33,763 --> 00:02:36,163
MAAF TERSILAP KATA
41
00:02:38,103 --> 00:02:41,543
PARIS
PERANCIS
42
00:02:42,443 --> 00:02:45,043
{\an8}PELANCARAN JENTERA ALPINE PRAMUSIM 2022
43
00:02:45,043 --> 00:02:47,843
{\an8}"Untuk Frederic".
Bukan. "Untuk Fred", kalau boleh.
44
00:02:47,843 --> 00:02:49,623
{\an8}Tulis atas yang ini.
45
00:02:51,423 --> 00:02:54,223
{\an8}- "Untuk Fred" juga?
- Ya, untuk saya juga.
46
00:02:54,223 --> 00:02:55,183
{\an8}Ini yang terakhir.
47
00:02:55,183 --> 00:02:57,643
{\an8}Saya tahu saya kacau awak, Fernando.
Ini dari Monaco.
48
00:02:57,643 --> 00:02:59,683
{\an8}Bukan. Dari Abu Dhabi, 2017.
49
00:03:00,983 --> 00:03:02,883
{\an8}- Terima kasih.
- Terima kasih, Fernando.
50
00:03:02,883 --> 00:03:04,423
{\an8}Semoga berjaya musim ini!
51
00:03:12,503 --> 00:03:13,723
Saya sangat teruja.
52
00:03:14,963 --> 00:03:18,163
Pasukan Alpine
dahulunya dikenali sebagai Renault.
53
00:03:19,063 --> 00:03:23,203
Kami sudah ada pengalaman
lebih 45 tahun dalam F1.
54
00:03:23,203 --> 00:03:25,183
Kami tukar nama tahun lepas.
55
00:03:25,183 --> 00:03:26,583
Darah Perancis masih mengalir.
56
00:03:26,583 --> 00:03:28,823
Kita perlu menghayati maksud itu.
57
00:03:28,823 --> 00:03:30,823
Kalau tak, itu bakal jadi masalah.
58
00:03:30,823 --> 00:03:32,723
- Hai, apa khabar?
- Apa khabar?
59
00:03:32,723 --> 00:03:33,943
Gembira dapat jumpa.
60
00:03:33,943 --> 00:03:35,063
Hai, Otmar. Apa khabar?
61
00:03:35,063 --> 00:03:37,003
Kita jumpa di restoran piza. Apa khabar?
62
00:03:37,003 --> 00:03:39,363
Memang mudah mahu mesra dengan Otmar.
63
00:03:39,363 --> 00:03:40,883
Dia ramah,
64
00:03:41,563 --> 00:03:42,903
sangat berpengetahuan.
65
00:03:42,903 --> 00:03:44,203
- Apa khabar?
- Sihat?
66
00:03:44,203 --> 00:03:45,603
- Apa khabar?
- Sihat.
67
00:03:45,603 --> 00:03:47,503
- Saya gembira.
- Tak sabar rasanya.
68
00:03:47,503 --> 00:03:51,263
Dia bijak berbicara
dan kerjanya sangat lancar.
69
00:03:51,263 --> 00:03:54,343
Dia pandai mengurus orang degil.
70
00:03:54,343 --> 00:03:55,683
{\an8}Topi. Kita ada topi tak?
71
00:03:56,283 --> 00:03:58,683
{\an8}- Saya tak nampak pun.
- Kita tak ada topi?
72
00:03:58,683 --> 00:03:59,563
{\an8}Kita perlu topi?
73
00:04:01,583 --> 00:04:03,883
Sebagai ketua pasukan,
saya perlu sesuaikan gaya
74
00:04:03,883 --> 00:04:06,223
dengan perwatakan orang yang saya urus.
75
00:04:06,223 --> 00:04:09,483
Fernando memang terkenal
dengan perangai panas baran.
76
00:04:10,443 --> 00:04:11,523
{\an8}Bodoh betul!
77
00:04:12,203 --> 00:04:15,923
{\an8}Alonso memang cekap mempertahan, ya?
Dia sangat hebat tadi.
78
00:04:15,923 --> 00:04:18,163
{\an8}Harap awak semua terhibur.
79
00:04:18,163 --> 00:04:21,443
Dia memang kurang sabar
tapi dia amat berpengalaman,
80
00:04:21,443 --> 00:04:22,903
dua kali Juara Dunia
81
00:04:22,903 --> 00:04:25,743
dan beraksi dengan
cukup cemerlang atas litar.
82
00:04:26,523 --> 00:04:30,703
Masalahnya sekarang saya kena
pujuk dia bekerjasama dalam pasukan.
83
00:04:32,383 --> 00:04:34,563
Saya mesti nampak kacak. Itu penting.
84
00:04:36,963 --> 00:04:38,383
Saya nak nampak lebih muda.
85
00:04:38,383 --> 00:04:40,423
{\an8}Nampak muda macam Esteban.
86
00:04:40,423 --> 00:04:41,403
{\an8}Sudah tentu.
87
00:04:42,503 --> 00:04:43,983
Bibir merah, macam itu.
88
00:04:43,983 --> 00:04:45,463
Tambah lagi. Dia ada kedut.
89
00:04:46,083 --> 00:04:48,223
Tapi itu yang buat dia nampak ganas.
90
00:04:48,823 --> 00:04:49,663
Apa maksudnya?
91
00:04:49,663 --> 00:04:51,323
- "Les rides" maksudnya...
- Kedutan.
92
00:04:51,323 --> 00:04:53,543
Ya.
93
00:04:54,203 --> 00:04:55,063
Ya.
94
00:04:56,463 --> 00:04:58,943
Pemandu macam kami amat pentingkan diri
95
00:04:58,943 --> 00:05:01,003
tapi dalam Formula 1,
96
00:05:01,003 --> 00:05:05,163
{\an8}sudah tentu ada watak baik
dan watak jahat...
97
00:05:05,163 --> 00:05:06,043
{\an8}PEMANDU
98
00:05:06,043 --> 00:05:09,383
{\an8}...serta wira dan antiwira.
99
00:05:09,383 --> 00:05:12,063
Saya boleh dikatakan lebih ke sisi gelap.
100
00:05:13,443 --> 00:05:14,503
Awak dah siap.
101
00:05:15,643 --> 00:05:16,723
Saya rasa yakin.
102
00:05:16,723 --> 00:05:18,763
Sekarang baru boleh masuk TV.
103
00:05:19,523 --> 00:05:21,483
{\an8}Cantik, bukan? Saya suka.
104
00:05:22,243 --> 00:05:23,843
{\an8}Tapi kainnya berat.
105
00:05:23,843 --> 00:05:27,523
{\an8}Semuanya disulam.
106
00:05:27,523 --> 00:05:29,163
{\an8}Dulu guna pelekat saja.
107
00:05:29,163 --> 00:05:31,423
Esteban sangat berpotensi tinggi.
108
00:05:31,423 --> 00:05:35,803
Dia masih muda,
bercita-cita tinggi dan amat berbakat.
109
00:05:37,423 --> 00:05:39,203
Otmar aset berharga bagi kami.
110
00:05:39,203 --> 00:05:42,703
{\an8}Dia membawa kepakarannya
semasa mengurus pasukan terdahulu
111
00:05:42,703 --> 00:05:44,383
jadi itu amat mengujakan.
112
00:05:44,383 --> 00:05:45,863
Saya rasa saya boleh bantu.
113
00:05:46,363 --> 00:05:47,563
- Awak mesti bantu.
- Baik.
114
00:05:47,563 --> 00:05:50,703
Tak perlu risau.
115
00:05:50,703 --> 00:05:52,263
Akan sangat membantu.
116
00:05:52,263 --> 00:05:53,363
Ya.
117
00:05:53,363 --> 00:05:56,583
Kontrak Esteban ada beberapa tahun lagi.
118
00:05:56,583 --> 00:05:58,623
Ini tahun terakhir kontrak Fernando
119
00:05:58,623 --> 00:06:01,143
dan kami akan kukuhkan masa depan
120
00:06:01,143 --> 00:06:05,823
agar kami dapat terus beraksi
dengan barisan pemandu yang mantap.
121
00:06:06,483 --> 00:06:10,443
Satu aspek penting dalam pelan saya
ialah pemandu simpanan kami.
122
00:06:10,943 --> 00:06:13,083
Sila berikan tepukan gemuruh
123
00:06:13,083 --> 00:06:17,183
kepada Fernando Alonso,
Esteban Ocon, dan Oscar Piastri.
124
00:06:18,023 --> 00:06:22,243
Oscar Piastri baru-baru ini
memenangi Kejohanan F2.
125
00:06:22,243 --> 00:06:24,703
Dia sangat kuat dan pantas.
126
00:06:24,703 --> 00:06:29,983
Kami melabur kira-kira empat juta dolar
bagi persediaannya memasuki Formula 1.
127
00:06:29,983 --> 00:06:31,123
Kos yang tinggi.
128
00:06:31,723 --> 00:06:34,763
Tapi saya rasa Oscar
bakal menjadi juara dunia.
129
00:06:34,763 --> 00:06:38,043
Saya bersama pasukan di Qatar
semasa Fernando menaiki podium
130
00:06:38,043 --> 00:06:41,403
jadi saya sudah berpeluang rasa
keterujaan menaiki podium
131
00:06:41,403 --> 00:06:45,703
dan saya ingin rasa keterujaan itu
bagi diri saya sendiri juga.
132
00:06:45,703 --> 00:06:47,523
Semoga berjaya musim ini. Terima kasih.
133
00:06:47,523 --> 00:06:49,963
Beri tepukan kepada pemandu hebat kita.
134
00:06:50,463 --> 00:06:55,783
Fokus kami sekarang ialah membawa Alpine
ke tempat keempat Kejuaraan tahun ini...
135
00:06:55,783 --> 00:06:58,103
Senyum. Cantik. Terima kasih.
136
00:06:58,103 --> 00:07:02,063
...kerana wang ganjarannya jauh lebih besar
berbanding tempat kelima.
137
00:07:02,063 --> 00:07:03,563
Bagus. Dua-dua pandang sini.
138
00:07:03,563 --> 00:07:04,603
Puluhan juta.
139
00:07:05,523 --> 00:07:08,503
Saya perlu mengemudi kapal ini
ke arah yang betul
140
00:07:08,503 --> 00:07:11,303
demi kejayaan
dan peluang kami cukup tinggi.
141
00:07:23,803 --> 00:07:26,263
PERLUMBAAN KELIMA
AMERIKA SYARIKAT
142
00:07:27,283 --> 00:07:30,543
Lewis Hamilton diasak hebat
oleh Alonso dalam Alpine.
143
00:07:32,363 --> 00:07:34,643
{\an8}Bagus. Hamilton 0.7 saat di belakang.
144
00:07:36,883 --> 00:07:38,803
{\an8}Tahniah. P8.
145
00:07:38,803 --> 00:07:39,703
{\an8}Bagus, semua.
146
00:07:39,703 --> 00:07:41,563
{\an8}- Awak memandu dengan hebat.
- Ya.
147
00:07:41,563 --> 00:07:43,103
Kami laju hujung minggu ini.
148
00:07:43,103 --> 00:07:46,083
PERLUMBAAN KELAPAN
149
00:07:46,623 --> 00:07:49,043
{\an8}Zhou perlahan di depan awak.
Dia ada masalah.
150
00:07:49,843 --> 00:07:51,343
{\an8}Kelajuan bagus. Teruskan.
151
00:07:51,903 --> 00:07:52,983
{\an8}Saya boleh pecut lagi.
152
00:07:52,983 --> 00:07:54,263
- Ayuh.
- Cepat.
153
00:07:54,263 --> 00:07:56,103
{\an8}Syabas. Kita P7.
154
00:07:58,403 --> 00:08:00,323
{\an8}P10. Kita dapat mata lagi.
155
00:08:00,863 --> 00:08:02,323
{\an8}Bagus. Kita dapat mata.
156
00:08:03,583 --> 00:08:06,163
Alpine naik ke tempat kelima
dalam Kejuaraan Pembina,
157
00:08:06,163 --> 00:08:07,923
menolak Alfa Romeo ke tempat keenam.
158
00:08:07,923 --> 00:08:09,463
- Syabas.
- Bagus.
159
00:08:09,463 --> 00:08:11,703
Pasukan Alpine semakin meningkat.
160
00:08:12,323 --> 00:08:13,163
Syabas.
161
00:08:13,163 --> 00:08:15,783
Kami bertambah baik sepanjang musim.
162
00:08:15,783 --> 00:08:17,563
PERLUMBAAN KESEBELAS
163
00:08:17,563 --> 00:08:19,263
Esteban Ocon nekad memintas.
164
00:08:19,843 --> 00:08:22,343
{\an8}Menyelit di sebelah, dan berjaya.
165
00:08:22,843 --> 00:08:23,683
{\an8}Syabas.
166
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
Ya!
167
00:08:24,683 --> 00:08:26,223
{\an8}Bendera penamat dikibarkan.
168
00:08:26,223 --> 00:08:28,463
{\an8}P5. Syabas. Sangat bagus.
169
00:08:29,003 --> 00:08:30,343
{\an8}Fernando pula P10.
170
00:08:31,843 --> 00:08:33,583
{\an8}Membantu kedudukan Kejuaraan.
171
00:08:33,583 --> 00:08:35,203
{\an8}Ya. Bagus, semua.
172
00:08:36,963 --> 00:08:40,203
Itu menyamakan kedudukan
Alpine dan McLaren dalam Kejuaraan,
173
00:08:40,203 --> 00:08:42,123
seri dengan 81 mata.
174
00:08:42,123 --> 00:08:44,123
Pencapaian memuaskan untuk kami.
175
00:08:44,123 --> 00:08:45,783
Itu usaha terbaik kami.
176
00:08:45,783 --> 00:08:47,983
Kami ke Perancis dengan penuh yakin.
177
00:08:48,783 --> 00:08:51,663
Saingan tahun ini pasti amat rapat.
178
00:08:52,163 --> 00:08:53,763
Tempat keempat masih jadi rebutan
179
00:08:53,763 --> 00:08:56,883
{\an8}jadi kami akan tetap gigih
sehingga bendera penamat.
180
00:09:04,643 --> 00:09:07,063
LE CASTELLET PERANCIS
181
00:09:10,163 --> 00:09:11,423
{\an8}Mahu croissant?
182
00:09:11,423 --> 00:09:12,303
{\an8}Tak, terima kasih.
183
00:09:12,303 --> 00:09:14,363
- Helo!
- Helo. Apa khabar?
184
00:09:15,343 --> 00:09:16,703
Itu nampak macam sedap.
185
00:09:17,743 --> 00:09:19,043
Terima kasih. Silakan.
186
00:09:19,583 --> 00:09:21,823
{\an8}Saya tak boleh makan itu,
tapi terima kasih.
187
00:09:21,823 --> 00:09:22,903
{\an8}Roti coklat?
188
00:09:22,903 --> 00:09:24,123
{\an8}Tak nak, terima kasih.
189
00:09:24,123 --> 00:09:26,343
Selamat menjamu selera. Jumpa lagi.
190
00:09:26,343 --> 00:09:28,243
Nama saya Yuki. Terima kasih.
191
00:09:29,103 --> 00:09:31,323
Tengah hari Ahad di selatan Perancis.
192
00:09:31,323 --> 00:09:35,223
Selamat datang ke Grand Prix Perancis
di Litar Paul Ricard.
193
00:09:35,223 --> 00:09:36,203
{\an8}Selamat pagi, Zak.
194
00:09:36,203 --> 00:09:38,163
Selamat pagi. Apa khabar? Sihat?
195
00:09:39,563 --> 00:09:40,963
Jalan ke padok ikut sini?
196
00:09:41,463 --> 00:09:42,803
Taklimat pukul berapa?
197
00:09:43,303 --> 00:09:44,583
Dalam 20 minit lepas.
198
00:09:47,003 --> 00:09:51,823
Rasa macam tengah buat penggambaran
untuk iklan sukan pula.
199
00:09:53,423 --> 00:09:55,023
Macam berjoging waktu pagi.
200
00:09:56,583 --> 00:09:58,203
Selamat pagi. Apa khabar?
201
00:09:58,203 --> 00:10:00,483
Dulu kami kerja bersama,
sekarang masih kawan.
202
00:10:01,123 --> 00:10:02,243
Jarang nak tengok.
203
00:10:04,403 --> 00:10:05,763
Helo. Selamat pagi.
204
00:10:06,423 --> 00:10:07,603
Helo.
205
00:10:08,283 --> 00:10:09,123
Tumpang lalu.
206
00:10:10,023 --> 00:10:11,223
Maaf.
207
00:10:11,223 --> 00:10:12,823
{\an8}Maaf terpaksa kejutkan awak.
208
00:10:12,823 --> 00:10:14,763
{\an8}Awak nampak mengantuk lagi.
209
00:10:14,763 --> 00:10:16,363
Taklah, saya cukup segar.
210
00:10:16,863 --> 00:10:18,623
Okey. Selamat pagi, semua.
211
00:10:20,023 --> 00:10:23,123
Kami berusaha sedaya-upaya
untuk mengalahkan Alpine.
212
00:10:23,123 --> 00:10:25,163
Mereka berusaha
sedaya-upaya kalahkan kami.
213
00:10:25,963 --> 00:10:27,943
Lumba Perancis penting bagi kami.
214
00:10:27,943 --> 00:10:30,523
Ia bukan saja perlumbaan
di tempat sendiri,
215
00:10:30,523 --> 00:10:32,423
kami perlu kalahkan McLaren juga.
216
00:10:33,663 --> 00:10:34,503
Berseronoklah.
217
00:10:34,503 --> 00:10:38,183
Kami perlu pastikan
kami menang pertarungan kali ini.
218
00:10:39,823 --> 00:10:42,303
AHAD
HARI PERLUMBAAN
219
00:10:45,303 --> 00:10:46,143
Semuanya okey?
220
00:10:46,143 --> 00:10:48,423
Tak ada masalah. Enjin, tayar, semua okey.
221
00:10:48,423 --> 00:10:49,963
Semua tenang-tenang saja.
222
00:10:50,683 --> 00:10:52,523
Norris menduduki petak kelima,
223
00:10:53,063 --> 00:10:54,283
Alonso ketujuh,
224
00:10:54,823 --> 00:10:56,483
Daniel Ricciardo kesembilan
225
00:10:56,483 --> 00:10:58,163
dan Esteban Ocon kesepuluh.
226
00:11:00,443 --> 00:11:03,243
Tentu kecewa
kalau dapat tempat kelima lagi.
227
00:11:04,043 --> 00:11:07,283
Tekanan sangat tinggi
tapi saya perlu jayakan ini.
228
00:11:08,083 --> 00:11:12,403
Kalau mula dengan bagus, pusingan pertama
bagus, kita boleh dapat mata.
229
00:11:12,403 --> 00:11:13,663
Perlumbaan masih panjang.
230
00:11:14,363 --> 00:11:15,563
Saya yakin.
231
00:11:15,563 --> 00:11:17,123
{\an8}Kita tumpaskan McLaren
232
00:11:17,123 --> 00:11:18,243
{\an8}dan pasukan lain.
233
00:11:21,023 --> 00:11:22,443
Petak terakhir sudah diisi.
234
00:11:26,543 --> 00:11:27,783
{\an8}Tiga puluh saat lagi.
235
00:11:32,483 --> 00:11:33,343
{\an8}Dua puluh.
236
00:11:35,623 --> 00:11:36,463
{\an8}Sepuluh.
237
00:11:38,703 --> 00:11:39,783
{\an8}Lima saat lagi.
238
00:11:39,783 --> 00:11:41,623
{\an8}Ayuh kita kerjakan mereka.
239
00:12:04,423 --> 00:12:07,103
Fernando Alonso menyusup laju di sebelah...
240
00:12:07,743 --> 00:12:10,763
{\an8}...dan kini selesa di tempat keempat
di hadapan Lando Norris.
241
00:12:16,043 --> 00:12:17,343
{\an8}Bagus.
242
00:12:17,343 --> 00:12:18,563
{\an8}Pecut lagi.
243
00:12:20,703 --> 00:12:22,583
{\an8}Norris dan Ricciardo di depan.
244
00:12:27,223 --> 00:12:28,603
{\an8}Tolong laju lagi.
245
00:12:38,723 --> 00:12:39,983
{\an8}Bergesel dengan Tsunoda.
246
00:12:41,503 --> 00:12:42,603
{\an8}Tak guna.
247
00:12:43,243 --> 00:12:45,183
{\an8}Saya dirempuh dari belakang.
248
00:12:48,083 --> 00:12:49,883
{\an8}Dia enggan beri jalan.
249
00:12:51,723 --> 00:12:56,023
{\an8}Okey, kita didenda lima saat
kerana berlanggar dengan Tsunoda.
250
00:12:56,683 --> 00:12:57,923
{\an8}Penalti lima saat.
251
00:13:00,823 --> 00:13:03,323
{\an8}Kita masih bagus
berbanding kereta-kereta belakang.
252
00:13:03,323 --> 00:13:04,843
{\an8}Ocon didenda lima saat.
253
00:13:04,843 --> 00:13:06,463
{\an8}- Ya, okey.
- Masih okey.
254
00:13:08,063 --> 00:13:09,843
{\an8}Okey, masuk pit sekarang.
255
00:13:11,183 --> 00:13:13,483
Kru mesti menunggu lima saat
sebelum dibenarkan
256
00:13:13,483 --> 00:13:15,183
{\an8}meneruskan kerja mereka.
257
00:13:29,183 --> 00:13:30,283
{\an8}Siapa dah depan saya?
258
00:13:30,283 --> 00:13:32,963
{\an8}Sainz, Norris, dan Ricciardo di depan.
259
00:13:32,963 --> 00:13:35,123
{\an8}Sekarang kita P11.
260
00:13:38,223 --> 00:13:39,403
{\an8}Fokus.
261
00:13:48,523 --> 00:13:50,243
{\an8}Fernando Alonso kereta keenam
262
00:13:50,243 --> 00:13:53,143
{\an8}sementara Norris dan Ricciardo
kereta ketujuh dan kelapan.
263
00:13:53,923 --> 00:13:58,143
{\an8}Norris mencatat masa yang sekata,
nampaknya kelajuan dia meningkat.
264
00:13:58,943 --> 00:14:00,623
{\an8}Okey. Lumba masih panjang.
265
00:14:00,623 --> 00:14:04,163
{\an8}Kalau mereka nak gaduh,
terimalah akibatnya.
266
00:14:04,843 --> 00:14:08,223
Jarak Alonso dan Norris
serta Norris dan Ricciardo amat tipis.
267
00:14:09,023 --> 00:14:11,163
{\an8}Norris satu saat di belakang sekarang.
268
00:14:11,663 --> 00:14:12,643
{\an8}Tak ada masalah.
269
00:14:12,643 --> 00:14:14,643
{\an8}Saya memang nak mereka rapat.
270
00:14:15,423 --> 00:14:19,343
Kedua-dua McLaren
diacah-acah oleh Fernando Alonso.
271
00:14:20,503 --> 00:14:23,003
Membantu Ocon mendekatkan jurang
dan mengasak Ricciardo.
272
00:14:26,523 --> 00:14:28,403
{\an8}Kita mahu pintas Ricciardo.
273
00:14:32,583 --> 00:14:34,423
{\an8}Ocon, 0.9 saat di belakang.
274
00:14:34,423 --> 00:14:35,743
{\an8}Okey.
275
00:14:36,863 --> 00:14:38,243
{\an8}0.8 saat.
276
00:14:38,243 --> 00:14:39,403
{\an8}Saya sedang cuba.
277
00:14:40,623 --> 00:14:43,183
{\an8}Okey, teruskan mengasak dia. Pecut lagi.
278
00:14:44,343 --> 00:14:47,083
{\an8}Ocon disuruh menyerang. Beza 0.5 saat.
279
00:14:50,523 --> 00:14:52,003
{\an8}Bagus. Tekan lagi.
280
00:15:04,023 --> 00:15:04,863
Cantik.
281
00:15:09,463 --> 00:15:10,803
{\an8}Saya dah cuba.
282
00:15:10,803 --> 00:15:12,183
{\an8}Ya. Tahu.
283
00:15:12,183 --> 00:15:14,743
Walaupun didenda lima saat,
Ocon dapat maju
284
00:15:15,543 --> 00:15:18,263
hasil pertahanan hebat Fernando Alonso.
285
00:15:23,543 --> 00:15:26,803
{\an8}Alonso dalam jentera Alpine
merebut tempat keenam
286
00:15:26,803 --> 00:15:29,003
di depan Lando Norris dalam McLaren.
287
00:15:29,003 --> 00:15:31,243
{\an8}Esteban Ocon mendapat tempat kelapan.
288
00:15:32,023 --> 00:15:34,123
{\an8}Bagus! Saya puas hati hari ini.
289
00:15:36,123 --> 00:15:38,383
Kerjasama berpasukan luar biasa
pasukan Alpine
290
00:15:38,383 --> 00:15:42,403
berjaya menempati tempat keempat
dalam carta di atas McLaren.
291
00:15:47,183 --> 00:15:49,303
{\an8}Syabas. Sekali lagi dapat enam teratas.
292
00:15:49,823 --> 00:15:51,703
{\an8}Terima kasih. Usaha yang cemerlang.
293
00:15:52,203 --> 00:15:53,243
{\an8}Pemanduan yang cekap.
294
00:15:53,743 --> 00:15:55,743
{\an8}Ya. Syabas juga.
295
00:15:55,743 --> 00:15:57,323
{\an8}Keputusan bagus untuk pasukan.
296
00:16:02,083 --> 00:16:04,963
{\an8}Awak diam saja. Awak okey tak?
297
00:16:05,463 --> 00:16:06,863
{\an8}Teruk juga hari ini.
298
00:16:08,043 --> 00:16:08,883
{\an8}Jangan putus asa.
299
00:16:09,383 --> 00:16:11,163
{\an8}Awak dah berusaha sehabisnya.
300
00:16:11,163 --> 00:16:12,043
{\an8}Okey.
301
00:16:13,403 --> 00:16:15,603
{\an8}Kami guna strategi catur semasa berlumba.
302
00:16:15,603 --> 00:16:18,783
{\an8}Kami biar McLaren
datang sedekat mungkin dengan kami
303
00:16:18,783 --> 00:16:21,643
{\an8}untuk menghambat kemajuan mereka di litar.
304
00:16:21,643 --> 00:16:24,663
Saya dah masuk 350 perlumbaan.
Kadang-kadang saya pandai juga.
305
00:16:26,223 --> 00:16:27,103
Boleh tahan, ya?
306
00:16:27,103 --> 00:16:28,303
- Boleh tahan.
- Ya.
307
00:16:28,303 --> 00:16:29,363
- Syabas.
- Baik.
308
00:16:29,363 --> 00:16:31,323
Minggu ini berjalan lancar.
309
00:16:31,323 --> 00:16:33,203
- Kita mesti kekalkan itu.
- Ya.
310
00:16:33,203 --> 00:16:36,303
Awak buat saja macam minggu ini.
Teruskan saja.
311
00:16:36,303 --> 00:16:39,063
Kami seronok dapat tempat keempat
dalam Kejuaraan Pembina
312
00:16:39,063 --> 00:16:40,703
selepas perlumbaan tempat sendiri.
313
00:16:41,523 --> 00:16:42,363
Cemerlang.
314
00:16:42,863 --> 00:16:44,363
Ya, sangat bagus.
315
00:16:44,363 --> 00:16:47,243
Otmar benar-benar memenuhi keinginan saya.
316
00:16:47,243 --> 00:16:49,723
Dia menyatukan pasukan.
317
00:16:50,403 --> 00:16:52,863
Itu yang saya cari-cari selama ini
318
00:16:52,863 --> 00:16:55,163
jadi saya amat berpuas hati.
319
00:16:59,363 --> 00:17:00,963
Apabila kalah dengan Otmar...
320
00:17:02,283 --> 00:17:06,083
Memang rasa berat hati
apabila kita gagal mendapat kemenangan.
321
00:17:11,023 --> 00:17:12,243
Ya, bagus.
322
00:17:12,743 --> 00:17:14,803
Sekali hirup saja
akan mengubah hidup saya.
323
00:17:16,243 --> 00:17:17,083
Minum, Laurent.
324
00:17:17,083 --> 00:17:20,363
Bagus. Sangat bagus. Saya amat seronok.
325
00:17:20,863 --> 00:17:22,023
Dan...
326
00:17:22,023 --> 00:17:24,183
Saya rasa pasukan kita juga seronok.
327
00:17:25,083 --> 00:17:26,563
Kita patut teruskan saja.
328
00:17:26,563 --> 00:17:29,903
Bidang kita ada persaingan yang sengit
329
00:17:29,903 --> 00:17:31,203
tapi semakin sengit,
330
00:17:31,203 --> 00:17:33,423
semakin lumayan ganjaran akhirnya.
331
00:17:34,003 --> 00:17:36,083
- Hala tuju pun nampak bagus.
- Ya.
332
00:17:36,083 --> 00:17:38,183
- Ia menaik.
- Ya.
333
00:17:38,763 --> 00:17:42,403
Fernando, walaupun sudah 41 tahun
tapi masih berbisa lagi.
334
00:17:42,403 --> 00:17:44,023
Dia amat cemerlang.
335
00:17:44,023 --> 00:17:46,483
Barisan pemandu kita cukup mantap.
336
00:17:46,483 --> 00:17:49,283
Perlu kekalkan itu
untuk tahun-tahun mendatang.
337
00:17:49,283 --> 00:17:52,203
Kita bertuah sebab ada
tiga pemandu yang cukup hebat.
338
00:17:56,143 --> 00:17:59,243
Permulaan kejuaraan 2015
yang cukup hebat bagi dia.
339
00:17:59,243 --> 00:18:02,023
Oscar Piastri!
340
00:18:02,023 --> 00:18:03,203
{\an8}Saya Oscar Piastri.
341
00:18:03,203 --> 00:18:04,083
{\an8}PEMANDU SIMPANAN
342
00:18:04,083 --> 00:18:05,723
{\an8}Saya juara semasa Formula 2
343
00:18:05,723 --> 00:18:07,783
dan bekas juara Formula 3.
344
00:18:08,323 --> 00:18:11,443
Saya juga pemandu simpanan
untuk pasukan Alpine F1.
345
00:18:14,283 --> 00:18:16,623
Saya ada pencapaian kukuh
dalam kategori junior
346
00:18:16,623 --> 00:18:19,063
dan saya ingin teruskan momentum itu,
347
00:18:19,063 --> 00:18:21,663
merebut peluang keemasan yang muncul.
348
00:18:22,983 --> 00:18:24,923
Dia pelumba yang amat berbakat.
349
00:18:24,923 --> 00:18:28,383
{\an8}Kami dapat peluang
untuk memanfaatkan bakat sehebat itu
350
00:18:28,383 --> 00:18:30,263
{\an8}semasa awal-awal penglibatannya
351
00:18:30,263 --> 00:18:31,963
tapi kami sudah terlepas.
352
00:18:32,623 --> 00:18:34,363
Saya menyesal sampai hari ini
353
00:18:34,363 --> 00:18:36,943
sebab dia boleh jadi
Max Verstappen seterusnya.
354
00:18:39,963 --> 00:18:41,643
{\an8}Oscar amat berbakat
355
00:18:41,643 --> 00:18:42,503
{\an8}WARTAWAN F1
356
00:18:42,503 --> 00:18:43,723
dan dikagumi ramai
357
00:18:43,723 --> 00:18:47,603
sehingga mana-mana pasukan pun
sanggup buat apa-apa untuk mendapatkannya.
358
00:18:48,603 --> 00:18:50,763
Itu dia Oscar sudah mandi champagne.
359
00:18:53,883 --> 00:18:55,163
Satu arah saja.
360
00:18:55,163 --> 00:18:56,103
- Ya.
- Menaik.
361
00:18:56,103 --> 00:18:57,003
Semakin naik.
362
00:18:57,963 --> 00:18:59,383
- Kita minum.
- Minum.
363
00:19:02,043 --> 00:19:03,543
Masuk katil.
364
00:19:04,603 --> 00:19:06,563
Bear, masuk katil.
365
00:19:16,283 --> 00:19:19,043
Ini keistimewaan sebenar dalam Formula 1.
366
00:19:19,583 --> 00:19:21,763
{\an8}Selain boleh naik jet peribadi,
367
00:19:21,763 --> 00:19:23,383
{\an8}duduk hotel-hotel mewah,
368
00:19:23,383 --> 00:19:24,783
{\an8}ada polis pengiring juga.
369
00:19:24,783 --> 00:19:26,283
{\an8}Ya, ini paling istimewa.
370
00:19:26,963 --> 00:19:29,303
{\an8}Kalau difikirkan, mengarut juga.
371
00:19:29,303 --> 00:19:30,843
{\an8}Tugas kita memintas kereta.
372
00:19:30,843 --> 00:19:33,223
{\an8}Bukannya ikut beratur dalam kesesakan.
373
00:19:34,663 --> 00:19:35,963
Selamat datang semua
374
00:19:35,963 --> 00:19:39,063
ke Grand Prix Formula 1 terakhir
sebelum cuti musim panas.
375
00:19:39,063 --> 00:19:41,123
Inilah Grand Prix Hungary.
376
00:19:54,703 --> 00:19:55,963
Makan pasta sikit.
377
00:20:15,043 --> 00:20:16,383
{\an8}Sekarang dah okey?
378
00:20:16,883 --> 00:20:19,043
{\an8}Tak. Selepas ini ada temu bual, bukan?
379
00:20:19,043 --> 00:20:21,703
{\an8}Selepas rakaman untuk TV.
380
00:20:21,703 --> 00:20:25,083
SEBASTIAN VETTEL
EMPAT KALI JUARA DUNIA F1
381
00:20:26,763 --> 00:20:28,283
Seb ada Instagram?
382
00:20:29,123 --> 00:20:30,483
{\an8}Saya terlepas apa-apa?
383
00:20:30,483 --> 00:20:34,703
{\an8}MASIH ADA PERLUMBAAN UNTUK DIMENANGI
384
00:20:34,703 --> 00:20:35,703
Okey.
385
00:20:36,763 --> 00:20:39,443
Dengan ini saya mengumumkan
persaraan saya daripada F1
386
00:20:39,443 --> 00:20:41,903
menjelang penghujung musim 2022.
387
00:20:43,903 --> 00:20:46,743
Matlamat saya sudah berubah.
Bukan lagi mahu berlumba
388
00:20:46,743 --> 00:20:48,563
dan merebut gelaran kejohanan
389
00:20:48,563 --> 00:20:50,403
tetapi kini demi anak-anak.
390
00:20:50,403 --> 00:20:53,843
Selamat tinggal, terima kasih
kerana sudi berkongsi litar dengan saya.
391
00:20:53,843 --> 00:20:55,323
Saya amat menghargainya.
392
00:20:56,243 --> 00:20:59,463
Berita mengejutkan minggu ini,
Vettel mengumumkan persaraannya.
393
00:20:59,463 --> 00:21:01,803
Dia akan bersara hujung tahun ini.
394
00:21:01,803 --> 00:21:03,583
Sedihnya, awak nak bersara.
395
00:21:03,583 --> 00:21:06,643
Awak pemandu kesukaan saya.
Saya minat awak sejak Ferrari.
396
00:21:06,643 --> 00:21:11,123
Apabila pemandu sehebat Vettel
mengumumkan persaraannya,
397
00:21:11,123 --> 00:21:12,563
itu memang menggemparkan.
398
00:21:12,563 --> 00:21:15,283
{\an8}Cukuplah. Saya patut cuba benda lain.
399
00:21:15,903 --> 00:21:20,183
Ini bakal mencetuskan kekecohan
dalam proses pertukaran pemandu.
400
00:21:20,983 --> 00:21:21,823
Seb.
401
00:21:22,323 --> 00:21:25,783
Urusan tawar-menawar
sentiasa dibuat di sebalik tabir.
402
00:21:26,783 --> 00:21:30,363
Namun berita ini gempar
sekitar cuti bulan Ogos
403
00:21:30,363 --> 00:21:32,463
dan oleh sebab ia dibelenggu khabar angin,
404
00:21:32,463 --> 00:21:34,683
musim ini dikenali sebagai
musim risik-merisik.
405
00:21:34,683 --> 00:21:37,563
Kenapa awak nekad membuat keputusan ini?
406
00:21:38,163 --> 00:21:39,703
Mungkin saya mabuk. Entah!
407
00:21:40,203 --> 00:21:42,203
Bukanlah. Saya tak mabuk.
408
00:21:42,203 --> 00:21:44,723
Ini macam permainan kerusi berirama.
409
00:21:44,723 --> 00:21:47,283
Kita takkan tahu siapa yang akan untung
410
00:21:47,283 --> 00:21:49,983
{\an8}tapi yang pasti, tentu ada yang rugi.
411
00:21:49,983 --> 00:21:53,183
Ini sekali gus mencetuskan
musim risik-merisik bagi pelumba
412
00:21:53,183 --> 00:21:55,923
dan nama Daniel Ricciardo
heboh diperkatakan
413
00:21:55,923 --> 00:21:57,463
daripada segi kontrak.
414
00:21:57,463 --> 00:22:00,143
Kami tak masuk campur
dalam musim risik-merisik.
415
00:22:00,143 --> 00:22:01,523
Cuba tanya pasukan lain.
416
00:22:01,523 --> 00:22:03,043
Jawapan paling selamat.
417
00:22:06,123 --> 00:22:12,463
Dunia F1 jauh lebih kejam
daripada bidang-bidang saya ceburi dulu.
418
00:22:12,463 --> 00:22:14,963
Semua orang berkomplot dan berebut
419
00:22:14,963 --> 00:22:16,843
{\an8}dan menganiaya orang lain.
420
00:22:16,843 --> 00:22:19,703
{\an8}Kalau ada sepuluh ekor
ikan piranha dalam besen
421
00:22:19,703 --> 00:22:22,923
{\an8}dan ada orang celup tangan dalam besen,
tentulah ia akan dibaham.
422
00:22:22,923 --> 00:22:25,383
Lawrence Stroll dan Aston Martin
423
00:22:25,383 --> 00:22:28,363
ada bajet untuk dapatkan
sesiapa saja mereka mahu
424
00:22:28,363 --> 00:22:31,223
dan mereka mahu rebut
nama-nama paling tersohor
425
00:22:31,223 --> 00:22:35,583
jadi ketua pasukan yang masih
terhegeh-hegeh mahu memperbaharui kontrak
426
00:22:35,583 --> 00:22:37,663
tentu sudah mula panas punggung.
427
00:22:38,203 --> 00:22:40,523
Otmar, berbalik kepada topik Fernando,
428
00:22:40,523 --> 00:22:42,623
awak kata awak yakin dia akan kekal
429
00:22:42,623 --> 00:22:45,803
tapi pernahkah dia membuka mulut
untuk beralih angin?
430
00:22:46,303 --> 00:22:47,963
Kami sayang dia.
431
00:22:47,963 --> 00:22:51,863
Dia kesayangan kami sebab dia cemerlang
dan dia pun sayang pasukan ini.
432
00:22:51,863 --> 00:22:53,903
Ya, dia amat berkemahiran
433
00:22:53,903 --> 00:22:56,423
serta memberi prestasi luar biasa, jadi...
434
00:22:56,423 --> 00:22:58,543
Mungkin ada persoalan wang
dengan Fernando...
435
00:23:00,103 --> 00:23:01,303
Bukan cuma Fernando.
436
00:23:01,963 --> 00:23:05,803
Setiap pemandu yang kami pernah risik
437
00:23:05,803 --> 00:23:08,683
minta bayaran tertinggi
dan kami nak bayar paling sikit.
438
00:23:09,463 --> 00:23:13,783
Akhirnya sama ada
kedua-dua pihak saling tak puas hati
439
00:23:13,783 --> 00:23:17,023
atau kedua-dua pihak
sanggup teruskan kontrak.
440
00:23:21,243 --> 00:23:23,743
Kontrak Fernando
sudah masuk tahun terakhir
441
00:23:23,743 --> 00:23:29,483
dan kami perlu kekalkan dia
dan sambung kontrak dia untuk tahun depan.
442
00:23:30,023 --> 00:23:32,203
Siapa nak nyanyi "Selamat Hari Jadi?"
443
00:23:32,203 --> 00:23:33,483
Ya, saya.
444
00:23:33,483 --> 00:23:35,503
Ya? Okey. Suara awak sedap.
445
00:23:35,503 --> 00:23:37,623
- Dalam Bahasa Inggeris?
- Mungkin.
446
00:23:37,623 --> 00:23:38,523
{\an8}Bahasa Sepanyol?
447
00:23:39,203 --> 00:23:40,503
{\an8}Campur dua-dua.
448
00:23:40,503 --> 00:23:42,063
{\an8}Feliz cumpleaƱos.
449
00:23:43,363 --> 00:23:44,983
{\an8}Selamat hari jadi.
450
00:23:45,543 --> 00:23:53,023
Selamat hari jadi
451
00:23:53,023 --> 00:23:57,663
Selamat hari jadi Fernando
452
00:23:57,663 --> 00:24:01,403
Selamat hari jadi
453
00:24:08,223 --> 00:24:09,703
Saya kena buat hajat.
454
00:24:12,843 --> 00:24:13,683
Terima kasih.
455
00:24:19,423 --> 00:24:20,263
Terima kasih.
456
00:24:20,263 --> 00:24:24,843
Ini hadiah kecil daripada kami,
terutamanya staf dapur.
457
00:24:26,183 --> 00:24:29,023
Ada hadiah lebih besar nanti.
458
00:24:30,603 --> 00:24:32,063
Selamat hari jadi.
459
00:24:32,783 --> 00:24:34,203
- Empat puluh satu?
- Ya.
460
00:24:34,203 --> 00:24:35,403
- Untuk nombor 14.
- Ya.
461
00:24:35,403 --> 00:24:37,803
- Gabungan nombor cantik.
462
00:24:37,803 --> 00:24:39,263
- Nombor cantik.
- Terima kasih.
463
00:24:42,083 --> 00:24:44,743
{\an8}Semoga berjaya. Ayuh kita naik podium.
464
00:24:47,063 --> 00:24:50,723
Saya memang keluarga Alpine
dalam Formula 1 sejak dulu lagi.
465
00:24:51,383 --> 00:24:53,903
Sembilan tahun dengan Renault
dan kemudian Alpine.
466
00:24:53,903 --> 00:24:58,623
Tapi tak ada sesiapa
yang boleh meramal masa hadapan.
467
00:25:00,303 --> 00:25:02,203
{\an8}Kalau dapat itu daripada Benet...
468
00:25:02,203 --> 00:25:03,343
{\an8}Okey.
469
00:25:03,343 --> 00:25:04,343
{\an8}...sahkan terus. Saya...
470
00:25:04,343 --> 00:25:06,463
{\an8}Kalau bukan hari ini, pasti esok.
471
00:25:06,463 --> 00:25:08,843
{\an8}Ya, sebab saya menepati janji.
472
00:25:08,843 --> 00:25:11,163
{\an8}Kalau saya kata Jumaat, pasti Jumaat.
473
00:25:11,163 --> 00:25:12,763
{\an8}Asalkan bukan September.
474
00:25:12,763 --> 00:25:14,683
{\an8}Tidak. Sekarang.
475
00:25:15,263 --> 00:25:17,063
Jumpa lagi. Selamat hari jadi.
476
00:25:18,203 --> 00:25:20,403
AHAD
HARI PERLUMBAAN
477
00:25:37,243 --> 00:25:38,243
- Dah sedia?
- Ya.
478
00:25:38,243 --> 00:25:39,803
- Panaskan badan, ya?
- Maaf?
479
00:25:39,803 --> 00:25:41,223
- Panaskan badan?
- Ya.
480
00:25:41,223 --> 00:25:44,643
Saya patut panaskan badan begini saja.
481
00:25:47,163 --> 00:25:49,823
Saya teringat pula tahun lepas.
482
00:25:49,823 --> 00:25:52,203
Masa itu saya tak ada di sini.
483
00:25:52,203 --> 00:25:53,583
Saya dengan pasukan lawan.
484
00:25:53,583 --> 00:25:54,983
- Pasukan musuh.
- Musuh.
485
00:25:54,983 --> 00:25:56,563
- Semua pun bermusuh.
- Ya.
486
00:26:00,343 --> 00:26:03,263
Pemandu yang cemerlang
akan diberi banyak pilihan.
487
00:26:03,763 --> 00:26:07,103
Pasaran pemandu juga
ada persaingan yang amat sengit.
488
00:26:07,103 --> 00:26:09,523
Banyak kelicikan sedang berlaku.
489
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Hai, Laurent.
490
00:26:12,523 --> 00:26:15,083
Mungkin betul, macam saya kata
491
00:26:15,883 --> 00:26:18,943
memang ada... memang ada perjumpaan dibuat.
492
00:26:20,343 --> 00:26:21,623
Semasa hari lumba,
493
00:26:21,623 --> 00:26:24,443
ada khabar angin tentang Fernando.
494
00:26:24,443 --> 00:26:26,003
Dunia lumba kecil saja.
495
00:26:27,303 --> 00:26:29,983
Kita cakap setelah lumba dilepaskan.
Saya akan telefon.
496
00:26:30,823 --> 00:26:31,883
Tak sangka betul.
497
00:26:44,263 --> 00:26:45,363
Selamat datang
498
00:26:45,363 --> 00:26:48,783
ke Grand Prix Formula 1 terakhir
sebelum cuti musim panas.
499
00:26:49,283 --> 00:26:51,883
Alonso dan Ocon dalam Alpine
di petak kelima dan keenam
500
00:26:52,483 --> 00:26:54,163
Norris dalam McLaren, petak keempat
501
00:26:54,163 --> 00:26:56,583
manakala Ricciardo petak kesembilan.
502
00:26:57,243 --> 00:26:59,943
{\an8}Hari ini menyaksikan saingan
antara McLaren dan Alpine.
503
00:26:59,943 --> 00:27:02,523
{\an8}Kedua-dua pasukan amat perlu mengutip mata
504
00:27:02,523 --> 00:27:05,563
{\an8}bagi perebutan
tempat keempat Kejuaraan Pembina.
505
00:27:07,363 --> 00:27:08,903
Petak terakhir dah sedia.
506
00:27:19,343 --> 00:27:21,843
{\an8}Lampu padam, ayuh kita mula.
507
00:27:28,403 --> 00:27:30,403
Permulaan Alpine memberangsangkan.
508
00:27:30,403 --> 00:27:31,663
Nampak cemerlang hari ini.
509
00:27:32,883 --> 00:27:36,003
{\an8}Kedua-dua Alpine bersebelahan.
Alonso cuba menyusup.
510
00:27:36,823 --> 00:27:39,163
{\an8}Mungkin akan dekat dengan Ocon
semasa keluar pit.
511
00:27:40,883 --> 00:27:44,363
Daniel Ricciardo dalam McLaren
menghampiri kedua-dua Alpine!
512
00:27:45,523 --> 00:27:47,883
{\an8}Jentera belakang awak ialah Ricciardo.
513
00:27:47,883 --> 00:27:48,883
{\an8}Baik.
514
00:27:52,583 --> 00:27:54,883
{\an8}Awak boleh cuba cucuk dan potong dia.
515
00:27:54,883 --> 00:27:55,983
{\an8}Baik.
516
00:27:56,523 --> 00:27:59,843
Norris di hadapan tapi Ricciardo
masih tersekat di belakang Alpine.
517
00:28:04,103 --> 00:28:06,083
Ricciardo memintas dua-dua!
518
00:28:06,083 --> 00:28:07,863
Amat membantu untuk tempat keempat.
519
00:28:09,263 --> 00:28:10,603
Ayuh!
520
00:28:10,603 --> 00:28:12,183
{\an8}Bagus.
521
00:28:13,783 --> 00:28:14,683
{\an8}Alamak.
522
00:28:17,463 --> 00:28:18,303
Tak guna.
523
00:28:21,563 --> 00:28:25,663
Sekarang Alpine diasak Lance Stroll
dalam jentera Aston Martin.
524
00:28:26,303 --> 00:28:27,743
Stroll di belakang.
525
00:28:29,003 --> 00:28:31,683
Stroll sempat menyelit
sebelah Alonso. Dapat lepas.
526
00:28:32,183 --> 00:28:33,123
Sukar dipercayai.
527
00:28:34,783 --> 00:28:36,543
Stroll belakang kita. DRS.
528
00:28:37,923 --> 00:28:40,483
Ocon hanya mampu melihat Stroll.
529
00:28:41,583 --> 00:28:43,903
Malang bertimpa-timpa untuk Alpine.
530
00:28:48,243 --> 00:28:51,423
{\an8}Stroll, 0.6 saat di belakang.
531
00:28:57,023 --> 00:28:59,343
{\an8}Ricciardo di depan. Cuba serang dia.
532
00:29:00,603 --> 00:29:04,203
Cubaan menyerang Stroll
ke atas Ricciardo di selekoh dua.
533
00:29:05,343 --> 00:29:07,483
{\an8}Bergesel. Stroll terpusing!
534
00:29:12,263 --> 00:29:13,763
{\an8}Saya dah beri jalan tadi.
535
00:29:13,763 --> 00:29:16,063
{\an8}Kami nampak. Teruskan saja.
536
00:29:16,063 --> 00:29:17,483
{\an8}- Dia langgar.
- Kami nampak.
537
00:29:17,483 --> 00:29:19,823
{\an8}- Periksa kerosakan.
- Ya, kami periksa.
538
00:29:24,563 --> 00:29:26,683
{\an8}Saya memang tak dapat elak tadi.
539
00:29:27,663 --> 00:29:28,803
{\an8}Baik.
540
00:29:31,743 --> 00:29:35,483
{\an8}Daniel, kita didenda lima saat
kerana melanggar Stroll.
541
00:29:39,083 --> 00:29:44,303
Max Verstappen
memenangi Grand Prix Hungary.
542
00:29:46,823 --> 00:29:48,623
{\an8}Okey, P8.
543
00:29:49,523 --> 00:29:51,863
{\an8}Okey. Daniel tak layak dapat mata?
544
00:29:52,363 --> 00:29:54,263
{\an8}Ya, Daniel tak layak dapat mata.
545
00:29:55,403 --> 00:29:57,243
{\an8}Okey, bendera penamat.
546
00:29:57,243 --> 00:29:58,923
{\an8}- Ya.
- P9.
547
00:30:00,203 --> 00:30:03,123
{\an8}Okey, Daniel. Kita habis
pada kedudukan ke-13
548
00:30:03,123 --> 00:30:05,243
{\an8}tapi kita didenda lima saat.
549
00:30:05,243 --> 00:30:09,143
{\an8}Denda itu membuat Daniel
jatuh ke tempat ke-15.
550
00:30:09,943 --> 00:30:12,003
Cuma satu McLaren
yang mampu mencatat mata
551
00:30:12,003 --> 00:30:13,983
dalam lumba penuh mencabar ini.
552
00:30:13,983 --> 00:30:18,103
Alpine kekal di tempat keempat,
kedua-dua pemandu layak mengutip mata.
553
00:30:19,423 --> 00:30:21,063
- Bagus.
- Syabas.
554
00:30:21,063 --> 00:30:22,203
Syabas.
555
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Kita akan makan piza malam ini, Ciaron.
556
00:30:24,783 --> 00:30:25,683
Mestilah boleh.
557
00:30:26,843 --> 00:30:27,943
Awak lapang malam ini?
558
00:30:27,943 --> 00:30:31,623
Saya ada acara BWT malam ini.
Selepas itu kita boleh minum.
559
00:30:36,243 --> 00:30:37,103
{\an8}MAKAN MALAM PENAJA
560
00:30:37,103 --> 00:30:38,243
{\an8}- Otmar!
- Hai!
561
00:30:38,243 --> 00:30:39,343
{\an8}Helo!
562
00:30:39,343 --> 00:30:40,323
{\an8}Helo, bos.
563
00:30:40,323 --> 00:30:41,643
{\an8}Beri tepukan sikit.
564
00:30:42,223 --> 00:30:43,103
Apa khabar?
565
00:30:44,583 --> 00:30:48,103
Otmar!
566
00:30:58,383 --> 00:30:59,883
- Apa khabar?
- Apa khabar semua?
567
00:30:59,883 --> 00:31:01,183
Awak dah makan?
568
00:31:01,183 --> 00:31:02,723
Otmar, awak sangat hebat.
569
00:31:03,723 --> 00:31:06,383
Saya gembira awak bersama...
570
00:31:06,383 --> 00:31:09,823
Awak segala-galanya bagi kami,
termasuk masa depan kami.
571
00:31:09,823 --> 00:31:12,363
Hei, cuba beri tepukan sikit.
Dia memang sangat hebat.
572
00:31:12,363 --> 00:31:14,263
Bukan saya. Tapi pemandu kita.
573
00:31:19,383 --> 00:31:21,363
KEESOKAN HARINYA
574
00:31:24,363 --> 00:31:28,823
Seb dah bersara
dan Lawrence ada telefon saya.
575
00:31:29,863 --> 00:31:33,503
Dia kata, "Awak tentu akan
bersama Alpine musim depan, bukan?"
576
00:31:33,503 --> 00:31:38,963
Saya kata, "Tak. Itu tak benar.
Saya belum tandatangan apa-apa kontrak."
577
00:31:38,963 --> 00:31:43,663
Selepas itu, dia hantar tawaran,
saya pun berpuas hati dengannya
578
00:31:43,663 --> 00:31:46,503
dan kami teruskan saja.
579
00:31:46,503 --> 00:31:48,983
ASTON MARTIN F1 MENGUMUMKAN
FERNANDO ALONSO UNTUK 2023
580
00:31:48,983 --> 00:31:53,083
Fernando Alonso menyertai Aston Martin
bagi Formula 1 musim depan
581
00:31:53,083 --> 00:31:54,943
menggantikan Vettel yang bersara.
582
00:31:54,943 --> 00:31:57,383
Juara Dunia dua kali itu
meninggalkan Alpine.
583
00:31:58,103 --> 00:32:01,323
Aston Martin kini berada di tempat
kedua corot dalam Kejuaraan Pembina
584
00:32:01,323 --> 00:32:04,463
tetapi menganggap pemilihan ini
sebagai visi yang muktamad.
585
00:32:04,463 --> 00:32:06,123
Kemenangan paling penting.
586
00:32:06,903 --> 00:32:08,523
Kami wajib menang.
587
00:32:08,523 --> 00:32:11,703
Macam dalam dunia bisnes,
pemilihan orang paling penting.
588
00:32:12,543 --> 00:32:13,903
Itu memang perangai Fernando.
589
00:32:13,903 --> 00:32:16,303
Sudah jelas dia tak puas hati di Alpine
590
00:32:16,303 --> 00:32:18,943
dan dia memutuskan
untuk ambil langkah sendiri.
591
00:32:18,943 --> 00:32:22,303
Sebab itulah
dia pesaing yang ganas di litar
592
00:32:22,863 --> 00:32:24,463
dan kadang-kadang tak terduga.
593
00:32:25,423 --> 00:32:29,643
Saya betul-betul tak faham
sebab dia tak setia dengan Alpine.
594
00:32:29,643 --> 00:32:32,523
Saya dah mula syak sejak hari perlumbaan
595
00:32:32,523 --> 00:32:35,083
tapi saya sangka dia akan ingat hakikat
596
00:32:35,083 --> 00:32:38,263
kami pasukan keempat paling pantas.
597
00:32:38,263 --> 00:32:40,983
Saya sangka itu
akan mempengaruhi keputusan dia
598
00:32:40,983 --> 00:32:44,143
berbanding tawaran yang diberi Aston
untuk memikatnya.
599
00:32:44,143 --> 00:32:45,703
{\an8}Lebih banyak duit?
600
00:32:46,543 --> 00:32:48,043
Agaknyalah.
601
00:32:50,723 --> 00:32:52,163
Selamat tinggal.
602
00:32:52,763 --> 00:32:54,063
Sudahnya saya yang jahat.
603
00:33:00,923 --> 00:33:03,923
IBU PEJABAT ALPINE ENSTONE
604
00:33:10,063 --> 00:33:11,523
Tumpang lalu.
605
00:33:14,823 --> 00:33:17,683
Selamat pagi, semua.
Terima kasih kerana hadir.
606
00:33:17,683 --> 00:33:19,443
Sebelum itu, saya minta maaf.
607
00:33:19,443 --> 00:33:24,943
Saya kesal kerana kita cuma
dapat tahu berita sepenting itu
608
00:33:24,943 --> 00:33:26,783
daripada pihak media.
609
00:33:26,783 --> 00:33:32,143
Rundingan antara kami dengan Fernando
sepatutnya berjalan dengan lancar
610
00:33:32,143 --> 00:33:34,603
dan ramai antara kalian
anggap dia sebagai keluarga.
611
00:33:34,603 --> 00:33:40,623
Kami sangka kami sudah beri dia
tawaran yang adil dan dia sudah terima.
612
00:33:40,623 --> 00:33:44,343
Tapi sekarang,
kita tunjukkan dia sudah salah pilih.
613
00:33:44,343 --> 00:33:46,103
Jadi, untuk masa depan,
614
00:33:46,103 --> 00:33:50,603
kini kita sudah ada tempat untuk
pemandu simpanan kita, Oscar.
615
00:33:50,603 --> 00:33:53,783
PEMANDU SIMPANAN OSCAR PIASTRI
DIJADIKAN PEMANDU RASMI
616
00:33:53,783 --> 00:33:55,203
Terima kasih banyak.
617
00:33:59,603 --> 00:34:02,483
IBU PEJABAT MCLAREN WOKING
618
00:34:03,163 --> 00:34:04,423
- Boleh cakap sekejap?
- Ya.
619
00:34:04,423 --> 00:34:05,303
Baik.
620
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Kita tak boleh terus begini.
621
00:34:08,763 --> 00:34:11,223
Ini tak bagus untuk pasukan kita.
622
00:34:11,223 --> 00:34:12,983
{\an8}Tak bagus untuk penaja kita.
623
00:34:13,603 --> 00:34:16,723
{\an8}Saya pun tak tahu
sebab Daniel tak serasi dengan kita
624
00:34:16,723 --> 00:34:18,103
tapi dia memang tak serasi.
625
00:34:19,323 --> 00:34:24,403
Saya cadangkan kita patut
mula mempertimbangkan perubahan.
626
00:34:25,503 --> 00:34:31,343
Pemandu yang paling menarik perhatian kami
ialah Oscar Piastri.
627
00:34:32,183 --> 00:34:33,303
Boleh dapatkan dia?
628
00:34:35,443 --> 00:34:38,043
IBU PEJABAT ALPINE ENSTONE
629
00:34:42,283 --> 00:34:46,503
Alpine pasukan lumba yang bagus
sebab cara kerja kami sempurna
630
00:34:46,503 --> 00:34:49,323
dan kami ada semua keperluan
untuk kemenangan.
631
00:34:50,243 --> 00:34:53,403
Saya seronok
Oscar akan bersama kami untuk 2023.
632
00:34:58,883 --> 00:35:01,963
ALPINE MENGUMUMKAN SAYA AKAN MEMANDU
UNTUK MEREKA TAHUN DEPAN.
633
00:35:01,963 --> 00:35:04,643
SAYA BELUM TANDATANGAN KONTRAK.
SAYA TAKKAN BERSAMA MEREKA.
634
00:35:04,643 --> 00:35:06,763
Tiada siapa dapat menduga ini. Ia amat...
635
00:35:08,783 --> 00:35:12,823
Oscar membuat kenyataan yang mengejutkan.
636
00:35:12,823 --> 00:35:15,203
Semua orang sudah gempar.
637
00:35:15,203 --> 00:35:18,823
Ini benar-benar menyusahkan
Otmar dan Alpine.
638
00:35:26,043 --> 00:35:28,323
Hei, Laurent. Otmar telefon.
639
00:35:28,323 --> 00:35:30,583
Kita ada masalah.
640
00:35:43,563 --> 00:35:47,483
{\an8}Kami ada tempat kosong
yang perlu diisi pelumba yang pantas...
641
00:35:47,483 --> 00:35:48,963
Saya gemar cabaran.
642
00:35:48,963 --> 00:35:50,123
...dan berpengalaman.
643
00:35:50,123 --> 00:35:51,243
Saya nak menang lagi.
644
00:35:52,003 --> 00:35:53,403
Saya amat inginkannya.
645
00:35:53,403 --> 00:35:54,923
Saya tahu saya boleh.
646
00:35:56,103 --> 00:35:57,883
Sekarang masa untuk mengganas.
647
00:35:59,363 --> 00:36:03,683
{\an8}Kalau dia tak beraksi,
itu akan jadi masalah bagi dia.
648
00:36:03,683 --> 00:36:06,963
Orang ingat perlumbaan akhir kita saja.
Itu adat sukan ini.
649
00:36:06,963 --> 00:36:10,763
Saya mahu buktikan saya mampu
membanggakan pasukan dan peminat Jepun.
650
00:36:11,363 --> 00:36:12,483
Tak stres langsung.
651
00:36:37,843 --> 00:36:40,483
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela