1 00:00:22,963 --> 00:00:25,503 Saya gosok saiz medium dulu. Nak gosok saiz besar juga? 2 00:00:25,503 --> 00:00:28,523 Kalau-kalau kita singgah beli kopi dan croissant? 3 00:00:34,043 --> 00:00:38,023 Boleh tak sesiapa tolong turun belikan kopi mahal? 4 00:00:38,023 --> 00:00:41,563 {\an8}Kapucino dengan susu skim ditaburi serbuk kayu manis. 5 00:00:41,563 --> 00:00:42,443 {\an8}KETUA PASUKAN 6 00:00:42,443 --> 00:00:45,543 Saya suka gosok baju dan suka potong rumput juga. 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 Saya mesti pastikan semuanya dibuat sempurna. 8 00:00:49,183 --> 00:00:51,363 Nama saya Otmar Szafnauer, 9 00:00:51,363 --> 00:00:56,003 saya ketua pasukan BWT Alpine Formula 1, 10 00:00:56,003 --> 00:00:58,063 satu-satunya pasukan Perancis di litar. 11 00:00:59,523 --> 00:01:00,683 {\an8}Saya sesuai dengan biru. 12 00:01:01,543 --> 00:01:05,163 Saya bekas ketua pasukan Aston Martin. 13 00:01:05,163 --> 00:01:07,703 Bukan mudah mahu meninggalkan mereka 14 00:01:07,703 --> 00:01:10,963 tapi susah bagi saya memuaskan hati pemiliknya. 15 00:01:10,963 --> 00:01:13,703 Saya bagi 15 minit saja. Mula sekarang. 16 00:01:13,703 --> 00:01:14,603 {\an8}PENGERUSI EKSEKUTIF 17 00:01:14,603 --> 00:01:18,263 {\an8}Suasananya sudah berubah. Rasa tekanan semakin tinggi, 18 00:01:18,263 --> 00:01:19,863 sudah tak seronok, tak bersemangat 19 00:01:19,863 --> 00:01:22,343 dan saya rasa tiada gunanya saya kekal. 20 00:01:22,343 --> 00:01:23,683 Dah, sudah. 21 00:01:25,503 --> 00:01:28,803 Saya masih tak puas hati. Tak puas hati. 22 00:01:29,543 --> 00:01:32,563 Mujurlah beberapa minggu selepas saya letak jawatan, 23 00:01:32,563 --> 00:01:34,043 Alpine pula ada kekosongan. 24 00:01:34,623 --> 00:01:37,243 Rasa macam hari pertama sekolah pun ada. 25 00:01:37,243 --> 00:01:38,623 Tahun lepas kami tempat ke-5. 26 00:01:38,623 --> 00:01:41,083 {\an8}Kami kekurangan tenaga pengurusan keseluruhan. 27 00:01:41,623 --> 00:01:43,443 Kami tak ada ketua pasukan. 28 00:01:43,443 --> 00:01:47,603 Otmar ada banyak kemahiran yang sejajar dengan cita-cita kami. 29 00:01:47,603 --> 00:01:49,363 Dia memenuhi semua syarat. 30 00:01:49,363 --> 00:01:51,363 Makan zat besi, vitamin D. 31 00:01:51,363 --> 00:01:53,843 Ditelan dengan jus ubi bit. 32 00:01:56,343 --> 00:01:57,423 Menakjubkan! 33 00:02:01,803 --> 00:02:04,163 Saya akan kembalikan Alpine ke puncak kegemilangan 34 00:02:04,163 --> 00:02:05,363 tapi usaha perlu telus. 35 00:02:06,763 --> 00:02:09,923 Kemampuan kita cuma boleh diukur dengan jam randik. 36 00:02:09,923 --> 00:02:11,303 Itu yang saya suka. 37 00:02:14,923 --> 00:02:17,803 Terima kasih banyak. 38 00:02:25,703 --> 00:02:26,723 Helo. 39 00:02:26,723 --> 00:02:28,443 Nama saya Otmar. 40 00:02:33,763 --> 00:02:36,163 MAAF TERSILAP KATA 41 00:02:38,103 --> 00:02:41,543 PARIS PERANCIS 42 00:02:42,443 --> 00:02:45,043 {\an8}PELANCARAN JENTERA ALPINE PRAMUSIM 2022 43 00:02:45,043 --> 00:02:47,843 {\an8}"Untuk Frederic". Bukan. "Untuk Fred", kalau boleh. 44 00:02:47,843 --> 00:02:49,623 {\an8}Tulis atas yang ini. 45 00:02:51,423 --> 00:02:54,223 {\an8}- "Untuk Fred" juga? - Ya, untuk saya juga. 46 00:02:54,223 --> 00:02:55,183 {\an8}Ini yang terakhir. 47 00:02:55,183 --> 00:02:57,643 {\an8}Saya tahu saya kacau awak, Fernando. Ini dari Monaco. 48 00:02:57,643 --> 00:02:59,683 {\an8}Bukan. Dari Abu Dhabi, 2017. 49 00:03:00,983 --> 00:03:02,883 {\an8}- Terima kasih. - Terima kasih, Fernando. 50 00:03:02,883 --> 00:03:04,423 {\an8}Semoga berjaya musim ini! 51 00:03:12,503 --> 00:03:13,723 Saya sangat teruja. 52 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 Pasukan Alpine dahulunya dikenali sebagai Renault. 53 00:03:19,063 --> 00:03:23,203 Kami sudah ada pengalaman lebih 45 tahun dalam F1. 54 00:03:23,203 --> 00:03:25,183 Kami tukar nama tahun lepas. 55 00:03:25,183 --> 00:03:26,583 Darah Perancis masih mengalir. 56 00:03:26,583 --> 00:03:28,823 Kita perlu menghayati maksud itu. 57 00:03:28,823 --> 00:03:30,823 Kalau tak, itu bakal jadi masalah. 58 00:03:30,823 --> 00:03:32,723 - Hai, apa khabar? - Apa khabar? 59 00:03:32,723 --> 00:03:33,943 Gembira dapat jumpa. 60 00:03:33,943 --> 00:03:35,063 Hai, Otmar. Apa khabar? 61 00:03:35,063 --> 00:03:37,003 Kita jumpa di restoran piza. Apa khabar? 62 00:03:37,003 --> 00:03:39,363 Memang mudah mahu mesra dengan Otmar. 63 00:03:39,363 --> 00:03:40,883 Dia ramah, 64 00:03:41,563 --> 00:03:42,903 sangat berpengetahuan. 65 00:03:42,903 --> 00:03:44,203 - Apa khabar? - Sihat? 66 00:03:44,203 --> 00:03:45,603 - Apa khabar? - Sihat. 67 00:03:45,603 --> 00:03:47,503 - Saya gembira. - Tak sabar rasanya. 68 00:03:47,503 --> 00:03:51,263 Dia bijak berbicara dan kerjanya sangat lancar. 69 00:03:51,263 --> 00:03:54,343 Dia pandai mengurus orang degil. 70 00:03:54,343 --> 00:03:55,683 {\an8}Topi. Kita ada topi tak? 71 00:03:56,283 --> 00:03:58,683 {\an8}- Saya tak nampak pun. - Kita tak ada topi? 72 00:03:58,683 --> 00:03:59,563 {\an8}Kita perlu topi? 73 00:04:01,583 --> 00:04:03,883 Sebagai ketua pasukan, saya perlu sesuaikan gaya 74 00:04:03,883 --> 00:04:06,223 dengan perwatakan orang yang saya urus. 75 00:04:06,223 --> 00:04:09,483 Fernando memang terkenal dengan perangai panas baran. 76 00:04:10,443 --> 00:04:11,523 {\an8}Bodoh betul! 77 00:04:12,203 --> 00:04:15,923 {\an8}Alonso memang cekap mempertahan, ya? Dia sangat hebat tadi. 78 00:04:15,923 --> 00:04:18,163 {\an8}Harap awak semua terhibur. 79 00:04:18,163 --> 00:04:21,443 Dia memang kurang sabar tapi dia amat berpengalaman, 80 00:04:21,443 --> 00:04:22,903 dua kali Juara Dunia 81 00:04:22,903 --> 00:04:25,743 dan beraksi dengan cukup cemerlang atas litar. 82 00:04:26,523 --> 00:04:30,703 Masalahnya sekarang saya kena pujuk dia bekerjasama dalam pasukan. 83 00:04:32,383 --> 00:04:34,563 Saya mesti nampak kacak. Itu penting. 84 00:04:36,963 --> 00:04:38,383 Saya nak nampak lebih muda. 85 00:04:38,383 --> 00:04:40,423 {\an8}Nampak muda macam Esteban. 86 00:04:40,423 --> 00:04:41,403 {\an8}Sudah tentu. 87 00:04:42,503 --> 00:04:43,983 Bibir merah, macam itu. 88 00:04:43,983 --> 00:04:45,463 Tambah lagi. Dia ada kedut. 89 00:04:46,083 --> 00:04:48,223 Tapi itu yang buat dia nampak ganas. 90 00:04:48,823 --> 00:04:49,663 Apa maksudnya? 91 00:04:49,663 --> 00:04:51,323 - "Les rides" maksudnya... - Kedutan. 92 00:04:51,323 --> 00:04:53,543 Ya. 93 00:04:54,203 --> 00:04:55,063 Ya. 94 00:04:56,463 --> 00:04:58,943 Pemandu macam kami amat pentingkan diri 95 00:04:58,943 --> 00:05:01,003 tapi dalam Formula 1, 96 00:05:01,003 --> 00:05:05,163 {\an8}sudah tentu ada watak baik dan watak jahat... 97 00:05:05,163 --> 00:05:06,043 {\an8}PEMANDU 98 00:05:06,043 --> 00:05:09,383 {\an8}...serta wira dan antiwira. 99 00:05:09,383 --> 00:05:12,063 Saya boleh dikatakan lebih ke sisi gelap. 100 00:05:13,443 --> 00:05:14,503 Awak dah siap. 101 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 Saya rasa yakin. 102 00:05:16,723 --> 00:05:18,763 Sekarang baru boleh masuk TV. 103 00:05:19,523 --> 00:05:21,483 {\an8}Cantik, bukan? Saya suka. 104 00:05:22,243 --> 00:05:23,843 {\an8}Tapi kainnya berat. 105 00:05:23,843 --> 00:05:27,523 {\an8}Semuanya disulam. 106 00:05:27,523 --> 00:05:29,163 {\an8}Dulu guna pelekat saja. 107 00:05:29,163 --> 00:05:31,423 Esteban sangat berpotensi tinggi. 108 00:05:31,423 --> 00:05:35,803 Dia masih muda, bercita-cita tinggi dan amat berbakat. 109 00:05:37,423 --> 00:05:39,203 Otmar aset berharga bagi kami. 110 00:05:39,203 --> 00:05:42,703 {\an8}Dia membawa kepakarannya semasa mengurus pasukan terdahulu 111 00:05:42,703 --> 00:05:44,383 jadi itu amat mengujakan. 112 00:05:44,383 --> 00:05:45,863 Saya rasa saya boleh bantu. 113 00:05:46,363 --> 00:05:47,563 - Awak mesti bantu. - Baik. 114 00:05:47,563 --> 00:05:50,703 Tak perlu risau. 115 00:05:50,703 --> 00:05:52,263 Akan sangat membantu. 116 00:05:52,263 --> 00:05:53,363 Ya. 117 00:05:53,363 --> 00:05:56,583 Kontrak Esteban ada beberapa tahun lagi. 118 00:05:56,583 --> 00:05:58,623 Ini tahun terakhir kontrak Fernando 119 00:05:58,623 --> 00:06:01,143 dan kami akan kukuhkan masa depan 120 00:06:01,143 --> 00:06:05,823 agar kami dapat terus beraksi dengan barisan pemandu yang mantap. 121 00:06:06,483 --> 00:06:10,443 Satu aspek penting dalam pelan saya ialah pemandu simpanan kami. 122 00:06:10,943 --> 00:06:13,083 Sila berikan tepukan gemuruh 123 00:06:13,083 --> 00:06:17,183 kepada Fernando Alonso, Esteban Ocon, dan Oscar Piastri. 124 00:06:18,023 --> 00:06:22,243 Oscar Piastri baru-baru ini memenangi Kejohanan F2. 125 00:06:22,243 --> 00:06:24,703 Dia sangat kuat dan pantas. 126 00:06:24,703 --> 00:06:29,983 Kami melabur kira-kira empat juta dolar bagi persediaannya memasuki Formula 1. 127 00:06:29,983 --> 00:06:31,123 Kos yang tinggi. 128 00:06:31,723 --> 00:06:34,763 Tapi saya rasa Oscar bakal menjadi juara dunia. 129 00:06:34,763 --> 00:06:38,043 Saya bersama pasukan di Qatar semasa Fernando menaiki podium 130 00:06:38,043 --> 00:06:41,403 jadi saya sudah berpeluang rasa keterujaan menaiki podium 131 00:06:41,403 --> 00:06:45,703 dan saya ingin rasa keterujaan itu bagi diri saya sendiri juga. 132 00:06:45,703 --> 00:06:47,523 Semoga berjaya musim ini. Terima kasih. 133 00:06:47,523 --> 00:06:49,963 Beri tepukan kepada pemandu hebat kita. 134 00:06:50,463 --> 00:06:55,783 Fokus kami sekarang ialah membawa Alpine ke tempat keempat Kejuaraan tahun ini... 135 00:06:55,783 --> 00:06:58,103 Senyum. Cantik. Terima kasih. 136 00:06:58,103 --> 00:07:02,063 ...kerana wang ganjarannya jauh lebih besar berbanding tempat kelima. 137 00:07:02,063 --> 00:07:03,563 Bagus. Dua-dua pandang sini. 138 00:07:03,563 --> 00:07:04,603 Puluhan juta. 139 00:07:05,523 --> 00:07:08,503 Saya perlu mengemudi kapal ini ke arah yang betul 140 00:07:08,503 --> 00:07:11,303 demi kejayaan dan peluang kami cukup tinggi. 141 00:07:23,803 --> 00:07:26,263 PERLUMBAAN KELIMA AMERIKA SYARIKAT 142 00:07:27,283 --> 00:07:30,543 Lewis Hamilton diasak hebat oleh Alonso dalam Alpine. 143 00:07:32,363 --> 00:07:34,643 {\an8}Bagus. Hamilton 0.7 saat di belakang. 144 00:07:36,883 --> 00:07:38,803 {\an8}Tahniah. P8. 145 00:07:38,803 --> 00:07:39,703 {\an8}Bagus, semua. 146 00:07:39,703 --> 00:07:41,563 {\an8}- Awak memandu dengan hebat. - Ya. 147 00:07:41,563 --> 00:07:43,103 Kami laju hujung minggu ini. 148 00:07:43,103 --> 00:07:46,083 PERLUMBAAN KELAPAN 149 00:07:46,623 --> 00:07:49,043 {\an8}Zhou perlahan di depan awak. Dia ada masalah. 150 00:07:49,843 --> 00:07:51,343 {\an8}Kelajuan bagus. Teruskan. 151 00:07:51,903 --> 00:07:52,983 {\an8}Saya boleh pecut lagi. 152 00:07:52,983 --> 00:07:54,263 - Ayuh. - Cepat. 153 00:07:54,263 --> 00:07:56,103 {\an8}Syabas. Kita P7. 154 00:07:58,403 --> 00:08:00,323 {\an8}P10. Kita dapat mata lagi. 155 00:08:00,863 --> 00:08:02,323 {\an8}Bagus. Kita dapat mata. 156 00:08:03,583 --> 00:08:06,163 Alpine naik ke tempat kelima dalam Kejuaraan Pembina, 157 00:08:06,163 --> 00:08:07,923 menolak Alfa Romeo ke tempat keenam. 158 00:08:07,923 --> 00:08:09,463 - Syabas. - Bagus. 159 00:08:09,463 --> 00:08:11,703 Pasukan Alpine semakin meningkat. 160 00:08:12,323 --> 00:08:13,163 Syabas. 161 00:08:13,163 --> 00:08:15,783 Kami bertambah baik sepanjang musim. 162 00:08:15,783 --> 00:08:17,563 PERLUMBAAN KESEBELAS 163 00:08:17,563 --> 00:08:19,263 Esteban Ocon nekad memintas. 164 00:08:19,843 --> 00:08:22,343 {\an8}Menyelit di sebelah, dan berjaya. 165 00:08:22,843 --> 00:08:23,683 {\an8}Syabas. 166 00:08:23,683 --> 00:08:24,683 Ya! 167 00:08:24,683 --> 00:08:26,223 {\an8}Bendera penamat dikibarkan. 168 00:08:26,223 --> 00:08:28,463 {\an8}P5. Syabas. Sangat bagus. 169 00:08:29,003 --> 00:08:30,343 {\an8}Fernando pula P10. 170 00:08:31,843 --> 00:08:33,583 {\an8}Membantu kedudukan Kejuaraan. 171 00:08:33,583 --> 00:08:35,203 {\an8}Ya. Bagus, semua. 172 00:08:36,963 --> 00:08:40,203 Itu menyamakan kedudukan Alpine dan McLaren dalam Kejuaraan, 173 00:08:40,203 --> 00:08:42,123 seri dengan 81 mata. 174 00:08:42,123 --> 00:08:44,123 Pencapaian memuaskan untuk kami. 175 00:08:44,123 --> 00:08:45,783 Itu usaha terbaik kami. 176 00:08:45,783 --> 00:08:47,983 Kami ke Perancis dengan penuh yakin. 177 00:08:48,783 --> 00:08:51,663 Saingan tahun ini pasti amat rapat. 178 00:08:52,163 --> 00:08:53,763 Tempat keempat masih jadi rebutan 179 00:08:53,763 --> 00:08:56,883 {\an8}jadi kami akan tetap gigih sehingga bendera penamat. 180 00:09:04,643 --> 00:09:07,063 LE CASTELLET PERANCIS 181 00:09:10,163 --> 00:09:11,423 {\an8}Mahu croissant? 182 00:09:11,423 --> 00:09:12,303 {\an8}Tak, terima kasih. 183 00:09:12,303 --> 00:09:14,363 - Helo! - Helo. Apa khabar? 184 00:09:15,343 --> 00:09:16,703 Itu nampak macam sedap. 185 00:09:17,743 --> 00:09:19,043 Terima kasih. Silakan. 186 00:09:19,583 --> 00:09:21,823 {\an8}Saya tak boleh makan itu, tapi terima kasih. 187 00:09:21,823 --> 00:09:22,903 {\an8}Roti coklat? 188 00:09:22,903 --> 00:09:24,123 {\an8}Tak nak, terima kasih. 189 00:09:24,123 --> 00:09:26,343 Selamat menjamu selera. Jumpa lagi. 190 00:09:26,343 --> 00:09:28,243 Nama saya Yuki. Terima kasih. 191 00:09:29,103 --> 00:09:31,323 Tengah hari Ahad di selatan Perancis. 192 00:09:31,323 --> 00:09:35,223 Selamat datang ke Grand Prix Perancis di Litar Paul Ricard. 193 00:09:35,223 --> 00:09:36,203 {\an8}Selamat pagi, Zak. 194 00:09:36,203 --> 00:09:38,163 Selamat pagi. Apa khabar? Sihat? 195 00:09:39,563 --> 00:09:40,963 Jalan ke padok ikut sini? 196 00:09:41,463 --> 00:09:42,803 Taklimat pukul berapa? 197 00:09:43,303 --> 00:09:44,583 Dalam 20 minit lepas. 198 00:09:47,003 --> 00:09:51,823 Rasa macam tengah buat penggambaran untuk iklan sukan pula. 199 00:09:53,423 --> 00:09:55,023 Macam berjoging waktu pagi. 200 00:09:56,583 --> 00:09:58,203 Selamat pagi. Apa khabar? 201 00:09:58,203 --> 00:10:00,483 Dulu kami kerja bersama, sekarang masih kawan. 202 00:10:01,123 --> 00:10:02,243 Jarang nak tengok. 203 00:10:04,403 --> 00:10:05,763 Helo. Selamat pagi. 204 00:10:06,423 --> 00:10:07,603 Helo. 205 00:10:08,283 --> 00:10:09,123 Tumpang lalu. 206 00:10:10,023 --> 00:10:11,223 Maaf. 207 00:10:11,223 --> 00:10:12,823 {\an8}Maaf terpaksa kejutkan awak. 208 00:10:12,823 --> 00:10:14,763 {\an8}Awak nampak mengantuk lagi. 209 00:10:14,763 --> 00:10:16,363 Taklah, saya cukup segar. 210 00:10:16,863 --> 00:10:18,623 Okey. Selamat pagi, semua. 211 00:10:20,023 --> 00:10:23,123 Kami berusaha sedaya-upaya untuk mengalahkan Alpine. 212 00:10:23,123 --> 00:10:25,163 Mereka berusaha sedaya-upaya kalahkan kami. 213 00:10:25,963 --> 00:10:27,943 Lumba Perancis penting bagi kami. 214 00:10:27,943 --> 00:10:30,523 Ia bukan saja perlumbaan di tempat sendiri, 215 00:10:30,523 --> 00:10:32,423 kami perlu kalahkan McLaren juga. 216 00:10:33,663 --> 00:10:34,503 Berseronoklah. 217 00:10:34,503 --> 00:10:38,183 Kami perlu pastikan kami menang pertarungan kali ini. 218 00:10:39,823 --> 00:10:42,303 AHAD HARI PERLUMBAAN 219 00:10:45,303 --> 00:10:46,143 Semuanya okey? 220 00:10:46,143 --> 00:10:48,423 Tak ada masalah. Enjin, tayar, semua okey. 221 00:10:48,423 --> 00:10:49,963 Semua tenang-tenang saja. 222 00:10:50,683 --> 00:10:52,523 Norris menduduki petak kelima, 223 00:10:53,063 --> 00:10:54,283 Alonso ketujuh, 224 00:10:54,823 --> 00:10:56,483 Daniel Ricciardo kesembilan 225 00:10:56,483 --> 00:10:58,163 dan Esteban Ocon kesepuluh. 226 00:11:00,443 --> 00:11:03,243 Tentu kecewa kalau dapat tempat kelima lagi. 227 00:11:04,043 --> 00:11:07,283 Tekanan sangat tinggi tapi saya perlu jayakan ini. 228 00:11:08,083 --> 00:11:12,403 Kalau mula dengan bagus, pusingan pertama bagus, kita boleh dapat mata. 229 00:11:12,403 --> 00:11:13,663 Perlumbaan masih panjang. 230 00:11:14,363 --> 00:11:15,563 Saya yakin. 231 00:11:15,563 --> 00:11:17,123 {\an8}Kita tumpaskan McLaren 232 00:11:17,123 --> 00:11:18,243 {\an8}dan pasukan lain. 233 00:11:21,023 --> 00:11:22,443 Petak terakhir sudah diisi. 234 00:11:26,543 --> 00:11:27,783 {\an8}Tiga puluh saat lagi. 235 00:11:32,483 --> 00:11:33,343 {\an8}Dua puluh. 236 00:11:35,623 --> 00:11:36,463 {\an8}Sepuluh. 237 00:11:38,703 --> 00:11:39,783 {\an8}Lima saat lagi. 238 00:11:39,783 --> 00:11:41,623 {\an8}Ayuh kita kerjakan mereka. 239 00:12:04,423 --> 00:12:07,103 Fernando Alonso menyusup laju di sebelah... 240 00:12:07,743 --> 00:12:10,763 {\an8}...dan kini selesa di tempat keempat di hadapan Lando Norris. 241 00:12:16,043 --> 00:12:17,343 {\an8}Bagus. 242 00:12:17,343 --> 00:12:18,563 {\an8}Pecut lagi. 243 00:12:20,703 --> 00:12:22,583 {\an8}Norris dan Ricciardo di depan. 244 00:12:27,223 --> 00:12:28,603 {\an8}Tolong laju lagi. 245 00:12:38,723 --> 00:12:39,983 {\an8}Bergesel dengan Tsunoda. 246 00:12:41,503 --> 00:12:42,603 {\an8}Tak guna. 247 00:12:43,243 --> 00:12:45,183 {\an8}Saya dirempuh dari belakang. 248 00:12:48,083 --> 00:12:49,883 {\an8}Dia enggan beri jalan. 249 00:12:51,723 --> 00:12:56,023 {\an8}Okey, kita didenda lima saat kerana berlanggar dengan Tsunoda. 250 00:12:56,683 --> 00:12:57,923 {\an8}Penalti lima saat. 251 00:13:00,823 --> 00:13:03,323 {\an8}Kita masih bagus berbanding kereta-kereta belakang. 252 00:13:03,323 --> 00:13:04,843 {\an8}Ocon didenda lima saat. 253 00:13:04,843 --> 00:13:06,463 {\an8}- Ya, okey. - Masih okey. 254 00:13:08,063 --> 00:13:09,843 {\an8}Okey, masuk pit sekarang. 255 00:13:11,183 --> 00:13:13,483 Kru mesti menunggu lima saat sebelum dibenarkan 256 00:13:13,483 --> 00:13:15,183 {\an8}meneruskan kerja mereka. 257 00:13:29,183 --> 00:13:30,283 {\an8}Siapa dah depan saya? 258 00:13:30,283 --> 00:13:32,963 {\an8}Sainz, Norris, dan Ricciardo di depan. 259 00:13:32,963 --> 00:13:35,123 {\an8}Sekarang kita P11. 260 00:13:38,223 --> 00:13:39,403 {\an8}Fokus. 261 00:13:48,523 --> 00:13:50,243 {\an8}Fernando Alonso kereta keenam 262 00:13:50,243 --> 00:13:53,143 {\an8}sementara Norris dan Ricciardo kereta ketujuh dan kelapan. 263 00:13:53,923 --> 00:13:58,143 {\an8}Norris mencatat masa yang sekata, nampaknya kelajuan dia meningkat. 264 00:13:58,943 --> 00:14:00,623 {\an8}Okey. Lumba masih panjang. 265 00:14:00,623 --> 00:14:04,163 {\an8}Kalau mereka nak gaduh, terimalah akibatnya. 266 00:14:04,843 --> 00:14:08,223 Jarak Alonso dan Norris serta Norris dan Ricciardo amat tipis. 267 00:14:09,023 --> 00:14:11,163 {\an8}Norris satu saat di belakang sekarang. 268 00:14:11,663 --> 00:14:12,643 {\an8}Tak ada masalah. 269 00:14:12,643 --> 00:14:14,643 {\an8}Saya memang nak mereka rapat. 270 00:14:15,423 --> 00:14:19,343 Kedua-dua McLaren diacah-acah oleh Fernando Alonso. 271 00:14:20,503 --> 00:14:23,003 Membantu Ocon mendekatkan jurang dan mengasak Ricciardo. 272 00:14:26,523 --> 00:14:28,403 {\an8}Kita mahu pintas Ricciardo. 273 00:14:32,583 --> 00:14:34,423 {\an8}Ocon, 0.9 saat di belakang. 274 00:14:34,423 --> 00:14:35,743 {\an8}Okey. 275 00:14:36,863 --> 00:14:38,243 {\an8}0.8 saat. 276 00:14:38,243 --> 00:14:39,403 {\an8}Saya sedang cuba. 277 00:14:40,623 --> 00:14:43,183 {\an8}Okey, teruskan mengasak dia. Pecut lagi. 278 00:14:44,343 --> 00:14:47,083 {\an8}Ocon disuruh menyerang. Beza 0.5 saat. 279 00:14:50,523 --> 00:14:52,003 {\an8}Bagus. Tekan lagi. 280 00:15:04,023 --> 00:15:04,863 Cantik. 281 00:15:09,463 --> 00:15:10,803 {\an8}Saya dah cuba. 282 00:15:10,803 --> 00:15:12,183 {\an8}Ya. Tahu. 283 00:15:12,183 --> 00:15:14,743 Walaupun didenda lima saat, Ocon dapat maju 284 00:15:15,543 --> 00:15:18,263 hasil pertahanan hebat Fernando Alonso. 285 00:15:23,543 --> 00:15:26,803 {\an8}Alonso dalam jentera Alpine merebut tempat keenam 286 00:15:26,803 --> 00:15:29,003 di depan Lando Norris dalam McLaren. 287 00:15:29,003 --> 00:15:31,243 {\an8}Esteban Ocon mendapat tempat kelapan. 288 00:15:32,023 --> 00:15:34,123 {\an8}Bagus! Saya puas hati hari ini. 289 00:15:36,123 --> 00:15:38,383 Kerjasama berpasukan luar biasa pasukan Alpine 290 00:15:38,383 --> 00:15:42,403 berjaya menempati tempat keempat dalam carta di atas McLaren. 291 00:15:47,183 --> 00:15:49,303 {\an8}Syabas. Sekali lagi dapat enam teratas. 292 00:15:49,823 --> 00:15:51,703 {\an8}Terima kasih. Usaha yang cemerlang. 293 00:15:52,203 --> 00:15:53,243 {\an8}Pemanduan yang cekap. 294 00:15:53,743 --> 00:15:55,743 {\an8}Ya. Syabas juga. 295 00:15:55,743 --> 00:15:57,323 {\an8}Keputusan bagus untuk pasukan. 296 00:16:02,083 --> 00:16:04,963 {\an8}Awak diam saja. Awak okey tak? 297 00:16:05,463 --> 00:16:06,863 {\an8}Teruk juga hari ini. 298 00:16:08,043 --> 00:16:08,883 {\an8}Jangan putus asa. 299 00:16:09,383 --> 00:16:11,163 {\an8}Awak dah berusaha sehabisnya. 300 00:16:11,163 --> 00:16:12,043 {\an8}Okey. 301 00:16:13,403 --> 00:16:15,603 {\an8}Kami guna strategi catur semasa berlumba. 302 00:16:15,603 --> 00:16:18,783 {\an8}Kami biar McLaren datang sedekat mungkin dengan kami 303 00:16:18,783 --> 00:16:21,643 {\an8}untuk menghambat kemajuan mereka di litar. 304 00:16:21,643 --> 00:16:24,663 Saya dah masuk 350 perlumbaan. Kadang-kadang saya pandai juga. 305 00:16:26,223 --> 00:16:27,103 Boleh tahan, ya? 306 00:16:27,103 --> 00:16:28,303 - Boleh tahan. - Ya. 307 00:16:28,303 --> 00:16:29,363 - Syabas. - Baik. 308 00:16:29,363 --> 00:16:31,323 Minggu ini berjalan lancar. 309 00:16:31,323 --> 00:16:33,203 - Kita mesti kekalkan itu. - Ya. 310 00:16:33,203 --> 00:16:36,303 Awak buat saja macam minggu ini. Teruskan saja. 311 00:16:36,303 --> 00:16:39,063 Kami seronok dapat tempat keempat dalam Kejuaraan Pembina 312 00:16:39,063 --> 00:16:40,703 selepas perlumbaan tempat sendiri. 313 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 Cemerlang. 314 00:16:42,863 --> 00:16:44,363 Ya, sangat bagus. 315 00:16:44,363 --> 00:16:47,243 Otmar benar-benar memenuhi keinginan saya. 316 00:16:47,243 --> 00:16:49,723 Dia menyatukan pasukan. 317 00:16:50,403 --> 00:16:52,863 Itu yang saya cari-cari selama ini 318 00:16:52,863 --> 00:16:55,163 jadi saya amat berpuas hati. 319 00:16:59,363 --> 00:17:00,963 Apabila kalah dengan Otmar... 320 00:17:02,283 --> 00:17:06,083 Memang rasa berat hati apabila kita gagal mendapat kemenangan. 321 00:17:11,023 --> 00:17:12,243 Ya, bagus. 322 00:17:12,743 --> 00:17:14,803 Sekali hirup saja akan mengubah hidup saya. 323 00:17:16,243 --> 00:17:17,083 Minum, Laurent. 324 00:17:17,083 --> 00:17:20,363 Bagus. Sangat bagus. Saya amat seronok. 325 00:17:20,863 --> 00:17:22,023 Dan... 326 00:17:22,023 --> 00:17:24,183 Saya rasa pasukan kita juga seronok. 327 00:17:25,083 --> 00:17:26,563 Kita patut teruskan saja. 328 00:17:26,563 --> 00:17:29,903 Bidang kita ada persaingan yang sengit 329 00:17:29,903 --> 00:17:31,203 tapi semakin sengit, 330 00:17:31,203 --> 00:17:33,423 semakin lumayan ganjaran akhirnya. 331 00:17:34,003 --> 00:17:36,083 - Hala tuju pun nampak bagus. - Ya. 332 00:17:36,083 --> 00:17:38,183 - Ia menaik. - Ya. 333 00:17:38,763 --> 00:17:42,403 Fernando, walaupun sudah 41 tahun tapi masih berbisa lagi. 334 00:17:42,403 --> 00:17:44,023 Dia amat cemerlang. 335 00:17:44,023 --> 00:17:46,483 Barisan pemandu kita cukup mantap. 336 00:17:46,483 --> 00:17:49,283 Perlu kekalkan itu untuk tahun-tahun mendatang. 337 00:17:49,283 --> 00:17:52,203 Kita bertuah sebab ada tiga pemandu yang cukup hebat. 338 00:17:56,143 --> 00:17:59,243 Permulaan kejuaraan 2015 yang cukup hebat bagi dia. 339 00:17:59,243 --> 00:18:02,023 Oscar Piastri! 340 00:18:02,023 --> 00:18:03,203 {\an8}Saya Oscar Piastri. 341 00:18:03,203 --> 00:18:04,083 {\an8}PEMANDU SIMPANAN 342 00:18:04,083 --> 00:18:05,723 {\an8}Saya juara semasa Formula 2 343 00:18:05,723 --> 00:18:07,783 dan bekas juara Formula 3. 344 00:18:08,323 --> 00:18:11,443 Saya juga pemandu simpanan untuk pasukan Alpine F1. 345 00:18:14,283 --> 00:18:16,623 Saya ada pencapaian kukuh dalam kategori junior 346 00:18:16,623 --> 00:18:19,063 dan saya ingin teruskan momentum itu, 347 00:18:19,063 --> 00:18:21,663 merebut peluang keemasan yang muncul. 348 00:18:22,983 --> 00:18:24,923 Dia pelumba yang amat berbakat. 349 00:18:24,923 --> 00:18:28,383 {\an8}Kami dapat peluang untuk memanfaatkan bakat sehebat itu 350 00:18:28,383 --> 00:18:30,263 {\an8}semasa awal-awal penglibatannya 351 00:18:30,263 --> 00:18:31,963 tapi kami sudah terlepas. 352 00:18:32,623 --> 00:18:34,363 Saya menyesal sampai hari ini 353 00:18:34,363 --> 00:18:36,943 sebab dia boleh jadi Max Verstappen seterusnya. 354 00:18:39,963 --> 00:18:41,643 {\an8}Oscar amat berbakat 355 00:18:41,643 --> 00:18:42,503 {\an8}WARTAWAN F1 356 00:18:42,503 --> 00:18:43,723 dan dikagumi ramai 357 00:18:43,723 --> 00:18:47,603 sehingga mana-mana pasukan pun sanggup buat apa-apa untuk mendapatkannya. 358 00:18:48,603 --> 00:18:50,763 Itu dia Oscar sudah mandi champagne. 359 00:18:53,883 --> 00:18:55,163 Satu arah saja. 360 00:18:55,163 --> 00:18:56,103 - Ya. - Menaik. 361 00:18:56,103 --> 00:18:57,003 Semakin naik. 362 00:18:57,963 --> 00:18:59,383 - Kita minum. - Minum. 363 00:19:02,043 --> 00:19:03,543 Masuk katil. 364 00:19:04,603 --> 00:19:06,563 Bear, masuk katil. 365 00:19:16,283 --> 00:19:19,043 Ini keistimewaan sebenar dalam Formula 1. 366 00:19:19,583 --> 00:19:21,763 {\an8}Selain boleh naik jet peribadi, 367 00:19:21,763 --> 00:19:23,383 {\an8}duduk hotel-hotel mewah, 368 00:19:23,383 --> 00:19:24,783 {\an8}ada polis pengiring juga. 369 00:19:24,783 --> 00:19:26,283 {\an8}Ya, ini paling istimewa. 370 00:19:26,963 --> 00:19:29,303 {\an8}Kalau difikirkan, mengarut juga. 371 00:19:29,303 --> 00:19:30,843 {\an8}Tugas kita memintas kereta. 372 00:19:30,843 --> 00:19:33,223 {\an8}Bukannya ikut beratur dalam kesesakan. 373 00:19:34,663 --> 00:19:35,963 Selamat datang semua 374 00:19:35,963 --> 00:19:39,063 ke Grand Prix Formula 1 terakhir sebelum cuti musim panas. 375 00:19:39,063 --> 00:19:41,123 Inilah Grand Prix Hungary. 376 00:19:54,703 --> 00:19:55,963 Makan pasta sikit. 377 00:20:15,043 --> 00:20:16,383 {\an8}Sekarang dah okey? 378 00:20:16,883 --> 00:20:19,043 {\an8}Tak. Selepas ini ada temu bual, bukan? 379 00:20:19,043 --> 00:20:21,703 {\an8}Selepas rakaman untuk TV. 380 00:20:21,703 --> 00:20:25,083 SEBASTIAN VETTEL EMPAT KALI JUARA DUNIA F1 381 00:20:26,763 --> 00:20:28,283 Seb ada Instagram? 382 00:20:29,123 --> 00:20:30,483 {\an8}Saya terlepas apa-apa? 383 00:20:30,483 --> 00:20:34,703 {\an8}MASIH ADA PERLUMBAAN UNTUK DIMENANGI 384 00:20:34,703 --> 00:20:35,703 Okey. 385 00:20:36,763 --> 00:20:39,443 Dengan ini saya mengumumkan persaraan saya daripada F1 386 00:20:39,443 --> 00:20:41,903 menjelang penghujung musim 2022. 387 00:20:43,903 --> 00:20:46,743 Matlamat saya sudah berubah. Bukan lagi mahu berlumba 388 00:20:46,743 --> 00:20:48,563 dan merebut gelaran kejohanan 389 00:20:48,563 --> 00:20:50,403 tetapi kini demi anak-anak. 390 00:20:50,403 --> 00:20:53,843 Selamat tinggal, terima kasih kerana sudi berkongsi litar dengan saya. 391 00:20:53,843 --> 00:20:55,323 Saya amat menghargainya. 392 00:20:56,243 --> 00:20:59,463 Berita mengejutkan minggu ini, Vettel mengumumkan persaraannya. 393 00:20:59,463 --> 00:21:01,803 Dia akan bersara hujung tahun ini. 394 00:21:01,803 --> 00:21:03,583 Sedihnya, awak nak bersara. 395 00:21:03,583 --> 00:21:06,643 Awak pemandu kesukaan saya. Saya minat awak sejak Ferrari. 396 00:21:06,643 --> 00:21:11,123 Apabila pemandu sehebat Vettel mengumumkan persaraannya, 397 00:21:11,123 --> 00:21:12,563 itu memang menggemparkan. 398 00:21:12,563 --> 00:21:15,283 {\an8}Cukuplah. Saya patut cuba benda lain. 399 00:21:15,903 --> 00:21:20,183 Ini bakal mencetuskan kekecohan dalam proses pertukaran pemandu. 400 00:21:20,983 --> 00:21:21,823 Seb. 401 00:21:22,323 --> 00:21:25,783 Urusan tawar-menawar sentiasa dibuat di sebalik tabir. 402 00:21:26,783 --> 00:21:30,363 Namun berita ini gempar sekitar cuti bulan Ogos 403 00:21:30,363 --> 00:21:32,463 dan oleh sebab ia dibelenggu khabar angin, 404 00:21:32,463 --> 00:21:34,683 musim ini dikenali sebagai musim risik-merisik. 405 00:21:34,683 --> 00:21:37,563 Kenapa awak nekad membuat keputusan ini? 406 00:21:38,163 --> 00:21:39,703 Mungkin saya mabuk. Entah! 407 00:21:40,203 --> 00:21:42,203 Bukanlah. Saya tak mabuk. 408 00:21:42,203 --> 00:21:44,723 Ini macam permainan kerusi berirama. 409 00:21:44,723 --> 00:21:47,283 Kita takkan tahu siapa yang akan untung 410 00:21:47,283 --> 00:21:49,983 {\an8}tapi yang pasti, tentu ada yang rugi. 411 00:21:49,983 --> 00:21:53,183 Ini sekali gus mencetuskan musim risik-merisik bagi pelumba 412 00:21:53,183 --> 00:21:55,923 dan nama Daniel Ricciardo heboh diperkatakan 413 00:21:55,923 --> 00:21:57,463 daripada segi kontrak. 414 00:21:57,463 --> 00:22:00,143 Kami tak masuk campur dalam musim risik-merisik. 415 00:22:00,143 --> 00:22:01,523 Cuba tanya pasukan lain. 416 00:22:01,523 --> 00:22:03,043 Jawapan paling selamat. 417 00:22:06,123 --> 00:22:12,463 Dunia F1 jauh lebih kejam daripada bidang-bidang saya ceburi dulu. 418 00:22:12,463 --> 00:22:14,963 Semua orang berkomplot dan berebut 419 00:22:14,963 --> 00:22:16,843 {\an8}dan menganiaya orang lain. 420 00:22:16,843 --> 00:22:19,703 {\an8}Kalau ada sepuluh ekor ikan piranha dalam besen 421 00:22:19,703 --> 00:22:22,923 {\an8}dan ada orang celup tangan dalam besen, tentulah ia akan dibaham. 422 00:22:22,923 --> 00:22:25,383 Lawrence Stroll dan Aston Martin 423 00:22:25,383 --> 00:22:28,363 ada bajet untuk dapatkan sesiapa saja mereka mahu 424 00:22:28,363 --> 00:22:31,223 dan mereka mahu rebut nama-nama paling tersohor 425 00:22:31,223 --> 00:22:35,583 jadi ketua pasukan yang masih terhegeh-hegeh mahu memperbaharui kontrak 426 00:22:35,583 --> 00:22:37,663 tentu sudah mula panas punggung. 427 00:22:38,203 --> 00:22:40,523 Otmar, berbalik kepada topik Fernando, 428 00:22:40,523 --> 00:22:42,623 awak kata awak yakin dia akan kekal 429 00:22:42,623 --> 00:22:45,803 tapi pernahkah dia membuka mulut untuk beralih angin? 430 00:22:46,303 --> 00:22:47,963 Kami sayang dia. 431 00:22:47,963 --> 00:22:51,863 Dia kesayangan kami sebab dia cemerlang dan dia pun sayang pasukan ini. 432 00:22:51,863 --> 00:22:53,903 Ya, dia amat berkemahiran 433 00:22:53,903 --> 00:22:56,423 serta memberi prestasi luar biasa, jadi... 434 00:22:56,423 --> 00:22:58,543 Mungkin ada persoalan wang dengan Fernando... 435 00:23:00,103 --> 00:23:01,303 Bukan cuma Fernando. 436 00:23:01,963 --> 00:23:05,803 Setiap pemandu yang kami pernah risik 437 00:23:05,803 --> 00:23:08,683 minta bayaran tertinggi dan kami nak bayar paling sikit. 438 00:23:09,463 --> 00:23:13,783 Akhirnya sama ada kedua-dua pihak saling tak puas hati 439 00:23:13,783 --> 00:23:17,023 atau kedua-dua pihak sanggup teruskan kontrak. 440 00:23:21,243 --> 00:23:23,743 Kontrak Fernando sudah masuk tahun terakhir 441 00:23:23,743 --> 00:23:29,483 dan kami perlu kekalkan dia dan sambung kontrak dia untuk tahun depan. 442 00:23:30,023 --> 00:23:32,203 Siapa nak nyanyi "Selamat Hari Jadi?" 443 00:23:32,203 --> 00:23:33,483 Ya, saya. 444 00:23:33,483 --> 00:23:35,503 Ya? Okey. Suara awak sedap. 445 00:23:35,503 --> 00:23:37,623 - Dalam Bahasa Inggeris? - Mungkin. 446 00:23:37,623 --> 00:23:38,523 {\an8}Bahasa Sepanyol? 447 00:23:39,203 --> 00:23:40,503 {\an8}Campur dua-dua. 448 00:23:40,503 --> 00:23:42,063 {\an8}Feliz cumpleaƱos. 449 00:23:43,363 --> 00:23:44,983 {\an8}Selamat hari jadi. 450 00:23:45,543 --> 00:23:53,023 Selamat hari jadi 451 00:23:53,023 --> 00:23:57,663 Selamat hari jadi Fernando 452 00:23:57,663 --> 00:24:01,403 Selamat hari jadi 453 00:24:08,223 --> 00:24:09,703 Saya kena buat hajat. 454 00:24:12,843 --> 00:24:13,683 Terima kasih. 455 00:24:19,423 --> 00:24:20,263 Terima kasih. 456 00:24:20,263 --> 00:24:24,843 Ini hadiah kecil daripada kami, terutamanya staf dapur. 457 00:24:26,183 --> 00:24:29,023 Ada hadiah lebih besar nanti. 458 00:24:30,603 --> 00:24:32,063 Selamat hari jadi. 459 00:24:32,783 --> 00:24:34,203 - Empat puluh satu? - Ya. 460 00:24:34,203 --> 00:24:35,403 - Untuk nombor 14. - Ya. 461 00:24:35,403 --> 00:24:37,803 - Gabungan nombor cantik. 462 00:24:37,803 --> 00:24:39,263 - Nombor cantik. - Terima kasih. 463 00:24:42,083 --> 00:24:44,743 {\an8}Semoga berjaya. Ayuh kita naik podium. 464 00:24:47,063 --> 00:24:50,723 Saya memang keluarga Alpine dalam Formula 1 sejak dulu lagi. 465 00:24:51,383 --> 00:24:53,903 Sembilan tahun dengan Renault dan kemudian Alpine. 466 00:24:53,903 --> 00:24:58,623 Tapi tak ada sesiapa yang boleh meramal masa hadapan. 467 00:25:00,303 --> 00:25:02,203 {\an8}Kalau dapat itu daripada Benet... 468 00:25:02,203 --> 00:25:03,343 {\an8}Okey. 469 00:25:03,343 --> 00:25:04,343 {\an8}...sahkan terus. Saya... 470 00:25:04,343 --> 00:25:06,463 {\an8}Kalau bukan hari ini, pasti esok. 471 00:25:06,463 --> 00:25:08,843 {\an8}Ya, sebab saya menepati janji. 472 00:25:08,843 --> 00:25:11,163 {\an8}Kalau saya kata Jumaat, pasti Jumaat. 473 00:25:11,163 --> 00:25:12,763 {\an8}Asalkan bukan September. 474 00:25:12,763 --> 00:25:14,683 {\an8}Tidak. Sekarang. 475 00:25:15,263 --> 00:25:17,063 Jumpa lagi. Selamat hari jadi. 476 00:25:18,203 --> 00:25:20,403 AHAD HARI PERLUMBAAN 477 00:25:37,243 --> 00:25:38,243 - Dah sedia? - Ya. 478 00:25:38,243 --> 00:25:39,803 - Panaskan badan, ya? - Maaf? 479 00:25:39,803 --> 00:25:41,223 - Panaskan badan? - Ya. 480 00:25:41,223 --> 00:25:44,643 Saya patut panaskan badan begini saja. 481 00:25:47,163 --> 00:25:49,823 Saya teringat pula tahun lepas. 482 00:25:49,823 --> 00:25:52,203 Masa itu saya tak ada di sini. 483 00:25:52,203 --> 00:25:53,583 Saya dengan pasukan lawan. 484 00:25:53,583 --> 00:25:54,983 - Pasukan musuh. - Musuh. 485 00:25:54,983 --> 00:25:56,563 - Semua pun bermusuh. - Ya. 486 00:26:00,343 --> 00:26:03,263 Pemandu yang cemerlang akan diberi banyak pilihan. 487 00:26:03,763 --> 00:26:07,103 Pasaran pemandu juga ada persaingan yang amat sengit. 488 00:26:07,103 --> 00:26:09,523 Banyak kelicikan sedang berlaku. 489 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Hai, Laurent. 490 00:26:12,523 --> 00:26:15,083 Mungkin betul, macam saya kata 491 00:26:15,883 --> 00:26:18,943 memang ada... memang ada perjumpaan dibuat. 492 00:26:20,343 --> 00:26:21,623 Semasa hari lumba, 493 00:26:21,623 --> 00:26:24,443 ada khabar angin tentang Fernando. 494 00:26:24,443 --> 00:26:26,003 Dunia lumba kecil saja. 495 00:26:27,303 --> 00:26:29,983 Kita cakap setelah lumba dilepaskan. Saya akan telefon. 496 00:26:30,823 --> 00:26:31,883 Tak sangka betul. 497 00:26:44,263 --> 00:26:45,363 Selamat datang 498 00:26:45,363 --> 00:26:48,783 ke Grand Prix Formula 1 terakhir sebelum cuti musim panas. 499 00:26:49,283 --> 00:26:51,883 Alonso dan Ocon dalam Alpine di petak kelima dan keenam 500 00:26:52,483 --> 00:26:54,163 Norris dalam McLaren, petak keempat 501 00:26:54,163 --> 00:26:56,583 manakala Ricciardo petak kesembilan. 502 00:26:57,243 --> 00:26:59,943 {\an8}Hari ini menyaksikan saingan antara McLaren dan Alpine. 503 00:26:59,943 --> 00:27:02,523 {\an8}Kedua-dua pasukan amat perlu mengutip mata 504 00:27:02,523 --> 00:27:05,563 {\an8}bagi perebutan tempat keempat Kejuaraan Pembina. 505 00:27:07,363 --> 00:27:08,903 Petak terakhir dah sedia. 506 00:27:19,343 --> 00:27:21,843 {\an8}Lampu padam, ayuh kita mula. 507 00:27:28,403 --> 00:27:30,403 Permulaan Alpine memberangsangkan. 508 00:27:30,403 --> 00:27:31,663 Nampak cemerlang hari ini. 509 00:27:32,883 --> 00:27:36,003 {\an8}Kedua-dua Alpine bersebelahan. Alonso cuba menyusup. 510 00:27:36,823 --> 00:27:39,163 {\an8}Mungkin akan dekat dengan Ocon semasa keluar pit. 511 00:27:40,883 --> 00:27:44,363 Daniel Ricciardo dalam McLaren menghampiri kedua-dua Alpine! 512 00:27:45,523 --> 00:27:47,883 {\an8}Jentera belakang awak ialah Ricciardo. 513 00:27:47,883 --> 00:27:48,883 {\an8}Baik. 514 00:27:52,583 --> 00:27:54,883 {\an8}Awak boleh cuba cucuk dan potong dia. 515 00:27:54,883 --> 00:27:55,983 {\an8}Baik. 516 00:27:56,523 --> 00:27:59,843 Norris di hadapan tapi Ricciardo masih tersekat di belakang Alpine. 517 00:28:04,103 --> 00:28:06,083 Ricciardo memintas dua-dua! 518 00:28:06,083 --> 00:28:07,863 Amat membantu untuk tempat keempat. 519 00:28:09,263 --> 00:28:10,603 Ayuh! 520 00:28:10,603 --> 00:28:12,183 {\an8}Bagus. 521 00:28:13,783 --> 00:28:14,683 {\an8}Alamak. 522 00:28:17,463 --> 00:28:18,303 Tak guna. 523 00:28:21,563 --> 00:28:25,663 Sekarang Alpine diasak Lance Stroll dalam jentera Aston Martin. 524 00:28:26,303 --> 00:28:27,743 Stroll di belakang. 525 00:28:29,003 --> 00:28:31,683 Stroll sempat menyelit sebelah Alonso. Dapat lepas. 526 00:28:32,183 --> 00:28:33,123 Sukar dipercayai. 527 00:28:34,783 --> 00:28:36,543 Stroll belakang kita. DRS. 528 00:28:37,923 --> 00:28:40,483 Ocon hanya mampu melihat Stroll. 529 00:28:41,583 --> 00:28:43,903 Malang bertimpa-timpa untuk Alpine. 530 00:28:48,243 --> 00:28:51,423 {\an8}Stroll, 0.6 saat di belakang. 531 00:28:57,023 --> 00:28:59,343 {\an8}Ricciardo di depan. Cuba serang dia. 532 00:29:00,603 --> 00:29:04,203 Cubaan menyerang Stroll ke atas Ricciardo di selekoh dua. 533 00:29:05,343 --> 00:29:07,483 {\an8}Bergesel. Stroll terpusing! 534 00:29:12,263 --> 00:29:13,763 {\an8}Saya dah beri jalan tadi. 535 00:29:13,763 --> 00:29:16,063 {\an8}Kami nampak. Teruskan saja. 536 00:29:16,063 --> 00:29:17,483 {\an8}- Dia langgar. - Kami nampak. 537 00:29:17,483 --> 00:29:19,823 {\an8}- Periksa kerosakan. - Ya, kami periksa. 538 00:29:24,563 --> 00:29:26,683 {\an8}Saya memang tak dapat elak tadi. 539 00:29:27,663 --> 00:29:28,803 {\an8}Baik. 540 00:29:31,743 --> 00:29:35,483 {\an8}Daniel, kita didenda lima saat kerana melanggar Stroll. 541 00:29:39,083 --> 00:29:44,303 Max Verstappen memenangi Grand Prix Hungary. 542 00:29:46,823 --> 00:29:48,623 {\an8}Okey, P8. 543 00:29:49,523 --> 00:29:51,863 {\an8}Okey. Daniel tak layak dapat mata? 544 00:29:52,363 --> 00:29:54,263 {\an8}Ya, Daniel tak layak dapat mata. 545 00:29:55,403 --> 00:29:57,243 {\an8}Okey, bendera penamat. 546 00:29:57,243 --> 00:29:58,923 {\an8}- Ya. - P9. 547 00:30:00,203 --> 00:30:03,123 {\an8}Okey, Daniel. Kita habis pada kedudukan ke-13 548 00:30:03,123 --> 00:30:05,243 {\an8}tapi kita didenda lima saat. 549 00:30:05,243 --> 00:30:09,143 {\an8}Denda itu membuat Daniel jatuh ke tempat ke-15. 550 00:30:09,943 --> 00:30:12,003 Cuma satu McLaren yang mampu mencatat mata 551 00:30:12,003 --> 00:30:13,983 dalam lumba penuh mencabar ini. 552 00:30:13,983 --> 00:30:18,103 Alpine kekal di tempat keempat, kedua-dua pemandu layak mengutip mata. 553 00:30:19,423 --> 00:30:21,063 - Bagus. - Syabas. 554 00:30:21,063 --> 00:30:22,203 Syabas. 555 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Kita akan makan piza malam ini, Ciaron. 556 00:30:24,783 --> 00:30:25,683 Mestilah boleh. 557 00:30:26,843 --> 00:30:27,943 Awak lapang malam ini? 558 00:30:27,943 --> 00:30:31,623 Saya ada acara BWT malam ini. Selepas itu kita boleh minum. 559 00:30:36,243 --> 00:30:37,103 {\an8}MAKAN MALAM PENAJA 560 00:30:37,103 --> 00:30:38,243 {\an8}- Otmar! - Hai! 561 00:30:38,243 --> 00:30:39,343 {\an8}Helo! 562 00:30:39,343 --> 00:30:40,323 {\an8}Helo, bos. 563 00:30:40,323 --> 00:30:41,643 {\an8}Beri tepukan sikit. 564 00:30:42,223 --> 00:30:43,103 Apa khabar? 565 00:30:44,583 --> 00:30:48,103 Otmar! 566 00:30:58,383 --> 00:30:59,883 - Apa khabar? - Apa khabar semua? 567 00:30:59,883 --> 00:31:01,183 Awak dah makan? 568 00:31:01,183 --> 00:31:02,723 Otmar, awak sangat hebat. 569 00:31:03,723 --> 00:31:06,383 Saya gembira awak bersama... 570 00:31:06,383 --> 00:31:09,823 Awak segala-galanya bagi kami, termasuk masa depan kami. 571 00:31:09,823 --> 00:31:12,363 Hei, cuba beri tepukan sikit. Dia memang sangat hebat. 572 00:31:12,363 --> 00:31:14,263 Bukan saya. Tapi pemandu kita. 573 00:31:19,383 --> 00:31:21,363 KEESOKAN HARINYA 574 00:31:24,363 --> 00:31:28,823 Seb dah bersara dan Lawrence ada telefon saya. 575 00:31:29,863 --> 00:31:33,503 Dia kata, "Awak tentu akan bersama Alpine musim depan, bukan?" 576 00:31:33,503 --> 00:31:38,963 Saya kata, "Tak. Itu tak benar. Saya belum tandatangan apa-apa kontrak." 577 00:31:38,963 --> 00:31:43,663 Selepas itu, dia hantar tawaran, saya pun berpuas hati dengannya 578 00:31:43,663 --> 00:31:46,503 dan kami teruskan saja. 579 00:31:46,503 --> 00:31:48,983 ASTON MARTIN F1 MENGUMUMKAN FERNANDO ALONSO UNTUK 2023 580 00:31:48,983 --> 00:31:53,083 Fernando Alonso menyertai Aston Martin bagi Formula 1 musim depan 581 00:31:53,083 --> 00:31:54,943 menggantikan Vettel yang bersara. 582 00:31:54,943 --> 00:31:57,383 Juara Dunia dua kali itu meninggalkan Alpine. 583 00:31:58,103 --> 00:32:01,323 Aston Martin kini berada di tempat kedua corot dalam Kejuaraan Pembina 584 00:32:01,323 --> 00:32:04,463 tetapi menganggap pemilihan ini sebagai visi yang muktamad. 585 00:32:04,463 --> 00:32:06,123 Kemenangan paling penting. 586 00:32:06,903 --> 00:32:08,523 Kami wajib menang. 587 00:32:08,523 --> 00:32:11,703 Macam dalam dunia bisnes, pemilihan orang paling penting. 588 00:32:12,543 --> 00:32:13,903 Itu memang perangai Fernando. 589 00:32:13,903 --> 00:32:16,303 Sudah jelas dia tak puas hati di Alpine 590 00:32:16,303 --> 00:32:18,943 dan dia memutuskan untuk ambil langkah sendiri. 591 00:32:18,943 --> 00:32:22,303 Sebab itulah dia pesaing yang ganas di litar 592 00:32:22,863 --> 00:32:24,463 dan kadang-kadang tak terduga. 593 00:32:25,423 --> 00:32:29,643 Saya betul-betul tak faham sebab dia tak setia dengan Alpine. 594 00:32:29,643 --> 00:32:32,523 Saya dah mula syak sejak hari perlumbaan 595 00:32:32,523 --> 00:32:35,083 tapi saya sangka dia akan ingat hakikat 596 00:32:35,083 --> 00:32:38,263 kami pasukan keempat paling pantas. 597 00:32:38,263 --> 00:32:40,983 Saya sangka itu akan mempengaruhi keputusan dia 598 00:32:40,983 --> 00:32:44,143 berbanding tawaran yang diberi Aston untuk memikatnya. 599 00:32:44,143 --> 00:32:45,703 {\an8}Lebih banyak duit? 600 00:32:46,543 --> 00:32:48,043 Agaknyalah. 601 00:32:50,723 --> 00:32:52,163 Selamat tinggal. 602 00:32:52,763 --> 00:32:54,063 Sudahnya saya yang jahat. 603 00:33:00,923 --> 00:33:03,923 IBU PEJABAT ALPINE ENSTONE 604 00:33:10,063 --> 00:33:11,523 Tumpang lalu. 605 00:33:14,823 --> 00:33:17,683 Selamat pagi, semua. Terima kasih kerana hadir. 606 00:33:17,683 --> 00:33:19,443 Sebelum itu, saya minta maaf. 607 00:33:19,443 --> 00:33:24,943 Saya kesal kerana kita cuma dapat tahu berita sepenting itu 608 00:33:24,943 --> 00:33:26,783 daripada pihak media. 609 00:33:26,783 --> 00:33:32,143 Rundingan antara kami dengan Fernando sepatutnya berjalan dengan lancar 610 00:33:32,143 --> 00:33:34,603 dan ramai antara kalian anggap dia sebagai keluarga. 611 00:33:34,603 --> 00:33:40,623 Kami sangka kami sudah beri dia tawaran yang adil dan dia sudah terima. 612 00:33:40,623 --> 00:33:44,343 Tapi sekarang, kita tunjukkan dia sudah salah pilih. 613 00:33:44,343 --> 00:33:46,103 Jadi, untuk masa depan, 614 00:33:46,103 --> 00:33:50,603 kini kita sudah ada tempat untuk pemandu simpanan kita, Oscar. 615 00:33:50,603 --> 00:33:53,783 PEMANDU SIMPANAN OSCAR PIASTRI DIJADIKAN PEMANDU RASMI 616 00:33:53,783 --> 00:33:55,203 Terima kasih banyak. 617 00:33:59,603 --> 00:34:02,483 IBU PEJABAT MCLAREN WOKING 618 00:34:03,163 --> 00:34:04,423 - Boleh cakap sekejap? - Ya. 619 00:34:04,423 --> 00:34:05,303 Baik. 620 00:34:06,323 --> 00:34:08,763 Kita tak boleh terus begini. 621 00:34:08,763 --> 00:34:11,223 Ini tak bagus untuk pasukan kita. 622 00:34:11,223 --> 00:34:12,983 {\an8}Tak bagus untuk penaja kita. 623 00:34:13,603 --> 00:34:16,723 {\an8}Saya pun tak tahu sebab Daniel tak serasi dengan kita 624 00:34:16,723 --> 00:34:18,103 tapi dia memang tak serasi. 625 00:34:19,323 --> 00:34:24,403 Saya cadangkan kita patut mula mempertimbangkan perubahan. 626 00:34:25,503 --> 00:34:31,343 Pemandu yang paling menarik perhatian kami ialah Oscar Piastri. 627 00:34:32,183 --> 00:34:33,303 Boleh dapatkan dia? 628 00:34:35,443 --> 00:34:38,043 IBU PEJABAT ALPINE ENSTONE 629 00:34:42,283 --> 00:34:46,503 Alpine pasukan lumba yang bagus sebab cara kerja kami sempurna 630 00:34:46,503 --> 00:34:49,323 dan kami ada semua keperluan untuk kemenangan. 631 00:34:50,243 --> 00:34:53,403 Saya seronok Oscar akan bersama kami untuk 2023. 632 00:34:58,883 --> 00:35:01,963 ALPINE MENGUMUMKAN SAYA AKAN MEMANDU UNTUK MEREKA TAHUN DEPAN. 633 00:35:01,963 --> 00:35:04,643 SAYA BELUM TANDATANGAN KONTRAK. SAYA TAKKAN BERSAMA MEREKA. 634 00:35:04,643 --> 00:35:06,763 Tiada siapa dapat menduga ini. Ia amat... 635 00:35:08,783 --> 00:35:12,823 Oscar membuat kenyataan yang mengejutkan. 636 00:35:12,823 --> 00:35:15,203 Semua orang sudah gempar. 637 00:35:15,203 --> 00:35:18,823 Ini benar-benar menyusahkan Otmar dan Alpine. 638 00:35:26,043 --> 00:35:28,323 Hei, Laurent. Otmar telefon. 639 00:35:28,323 --> 00:35:30,583 Kita ada masalah. 640 00:35:43,563 --> 00:35:47,483 {\an8}Kami ada tempat kosong yang perlu diisi pelumba yang pantas... 641 00:35:47,483 --> 00:35:48,963 Saya gemar cabaran. 642 00:35:48,963 --> 00:35:50,123 ...dan berpengalaman. 643 00:35:50,123 --> 00:35:51,243 Saya nak menang lagi. 644 00:35:52,003 --> 00:35:53,403 Saya amat inginkannya. 645 00:35:53,403 --> 00:35:54,923 Saya tahu saya boleh. 646 00:35:56,103 --> 00:35:57,883 Sekarang masa untuk mengganas. 647 00:35:59,363 --> 00:36:03,683 {\an8}Kalau dia tak beraksi, itu akan jadi masalah bagi dia. 648 00:36:03,683 --> 00:36:06,963 Orang ingat perlumbaan akhir kita saja. Itu adat sukan ini. 649 00:36:06,963 --> 00:36:10,763 Saya mahu buktikan saya mampu membanggakan pasukan dan peminat Jepun. 650 00:36:11,363 --> 00:36:12,483 Tak stres langsung. 651 00:36:37,843 --> 00:36:40,483 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela