1
00:00:06,903 --> 00:00:09,403
OXFORD, INGLATERRA
2
00:00:22,963 --> 00:00:25,503
Passei a média. Passo a grande também?
3
00:00:25,503 --> 00:00:28,523
Para o caso de comermos
croissant com café.
4
00:00:34,283 --> 00:00:38,023
Um de vocês pode ir buscar
um daqueles cafés chiques?
5
00:00:38,023 --> 00:00:42,443
{\an8}Um cappuccino com leite desnatado
e canela por cima, por favor.
6
00:00:42,443 --> 00:00:45,543
Gosto de passar roupa
tanto quanto de cortar grama.
7
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
Gasto muito tempo até ficar perfeito.
8
00:00:49,183 --> 00:00:51,363
Meu nome é Otmar Szafnauer.
9
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
Sou o chefe de equipe
da BWT Alpine Formula 1,
10
00:00:56,003 --> 00:00:58,063
a única equipe francesa no grid.
11
00:00:59,523 --> 00:01:00,683
{\an8}Adoro azul.
12
00:01:01,543 --> 00:01:05,163
Eu era o chefe de equipe da Aston Martin.
13
00:01:05,163 --> 00:01:07,703
Não foi fácil ir embora de lá,
14
00:01:07,703 --> 00:01:10,963
mas o proprietário
tem expectativas altas demais.
15
00:01:10,963 --> 00:01:13,703
Vocês têm 15 minutos para falar tudo.
16
00:01:14,203 --> 00:01:18,263
{\an8}O clima lá estava trazendo
cada vez mais pressão,
17
00:01:18,263 --> 00:01:22,343
menos diversão e conquistas,
e não fazia sentido eu ficar.
18
00:01:22,343 --> 00:01:23,683
Terminamos.
19
00:01:25,503 --> 00:01:28,803
É, não ficou muito boa. Não mesmo.
20
00:01:29,543 --> 00:01:34,043
Por sorte, semanas após eu sair,
a Alpine precisava de alguém.
21
00:01:34,623 --> 00:01:37,243
É como o primeiro dia de aula.
22
00:01:37,243 --> 00:01:38,623
Ficamos em quinto ano passado.
23
00:01:38,623 --> 00:01:41,083
{\an8}Faltou gerenciamento geral.
24
00:01:41,623 --> 00:01:43,443
Não tínhamos chefe de equipe.
25
00:01:43,443 --> 00:01:47,603
Otmar tem muitas habilidades
que se encaixam em nossas ambições.
26
00:01:48,143 --> 00:01:49,363
Tem todos os atributos.
27
00:01:49,363 --> 00:01:51,363
Zinco e vitamina D.
28
00:01:51,363 --> 00:01:53,843
Tomo com suco de beterraba.
29
00:01:56,343 --> 00:01:57,423
Magnifique.
30
00:02:01,803 --> 00:02:05,363
Posso direcionar a Alpine à vitória,
mas tudo é muito claro.
31
00:02:06,763 --> 00:02:09,923
O cronômetro diz exatamente
como você se saiu,
32
00:02:09,923 --> 00:02:11,303
e eu adoro isso.
33
00:02:14,923 --> 00:02:17,803
Merci beaucoup.
34
00:02:25,703 --> 00:02:28,443
Bonjour. Je m'appelle Otmar.
35
00:02:31,023 --> 00:02:32,703
F1: DIRIGIR PARA VIVER
36
00:02:33,763 --> 00:02:36,163
DESCULPE MEU FRANCÊS
37
00:02:38,223 --> 00:02:41,543
PARIS, FRANÇA
38
00:02:42,443 --> 00:02:45,043
{\an8}APRESENTAÇÃO DO CARRO,
PRÉ-TEMPORADA DE 2022
39
00:02:45,043 --> 00:02:47,843
"Para Frederic",
ou "para Fred", por favor.
40
00:02:47,843 --> 00:02:49,723
Este é o capacete mágico.
41
00:02:51,423 --> 00:02:54,223
- "Fred" também?
- Sim, é pra mim também.
42
00:02:54,223 --> 00:02:55,183
E o último.
43
00:02:55,183 --> 00:02:57,643
Desculpe incomodar. É de Mônaco.
44
00:02:57,643 --> 00:02:59,683
Não, é o de Abu Dhabi 2017.
45
00:03:00,983 --> 00:03:02,883
- Pronto.
- Obrigado, Fernando.
46
00:03:02,883 --> 00:03:04,583
Tenha uma ótima temporada!
47
00:03:12,503 --> 00:03:13,723
Estou muito animado.
48
00:03:14,963 --> 00:03:18,163
A Alpine é a antiga equipe Renault.
49
00:03:19,063 --> 00:03:23,203
Temos mais de 45 anos de presença
na Fórmula 1.
50
00:03:23,203 --> 00:03:25,183
Viramos Alpine no ano passado.
51
00:03:25,183 --> 00:03:26,583
Tem DNA francês.
52
00:03:26,583 --> 00:03:28,823
Você consegue sentir.
53
00:03:28,823 --> 00:03:30,823
Se não sente, tem algo errado.
54
00:03:30,823 --> 00:03:32,663
- E aí? Tudo bem?
- Tudo joia?
55
00:03:32,663 --> 00:03:33,923
Bom te ver.
56
00:03:33,923 --> 00:03:37,503
- Oi, Otmar. Como vai?
- Te vi na pizzaria. Como vai?
57
00:03:37,503 --> 00:03:39,683
É difícil não se dar bem com Otmar.
58
00:03:39,683 --> 00:03:41,003
Ele é tranquilo
59
00:03:41,563 --> 00:03:42,903
e entende das coisas.
60
00:03:42,903 --> 00:03:44,283
- Como vai?
- Tudo bem?
61
00:03:44,283 --> 00:03:45,603
- Beleza?
- Bem.
62
00:03:45,603 --> 00:03:47,503
- Bom te ver.
- Estou ansioso.
63
00:03:47,503 --> 00:03:51,263
Ele é um dirigente gracioso,
da melhor forma.
64
00:03:51,263 --> 00:03:54,343
Sabe lidar com gente difícil.
65
00:03:54,343 --> 00:03:55,683
Boné. Tem boné?
66
00:03:56,283 --> 00:03:58,683
- Não vi nenhum.
- Não? Não tem aqui?
67
00:03:58,683 --> 00:04:00,303
- Precisa de boné?
- Não.
68
00:04:01,583 --> 00:04:06,223
O chefe de equipe precisa se adaptar
às personalidades com as quais lida.
69
00:04:06,223 --> 00:04:09,483
Fernando tem fama de esquentadinho.
70
00:04:10,343 --> 00:04:11,523
{\an8}Que cara idiota!
71
00:04:12,203 --> 00:04:14,383
Alonso é genial na defesa, né?
72
00:04:14,383 --> 00:04:15,923
Ele mandou muito bem.
73
00:04:15,923 --> 00:04:18,123
Gente, curtiram o show?
74
00:04:18,123 --> 00:04:22,903
Ele é meio impaciente,
mas muito experiente, bicampeão mundial,
75
00:04:22,903 --> 00:04:25,743
e determinado
a dar o máximo de si na pista.
76
00:04:25,743 --> 00:04:30,703
O complicado é fazer
com que trabalhe em equipe.
77
00:04:32,383 --> 00:04:34,463
É muito importante eu ficar bonito.
78
00:04:36,963 --> 00:04:38,383
Preciso parecer jovem.
79
00:04:38,383 --> 00:04:40,423
Mais que o Esteban.
80
00:04:40,423 --> 00:04:41,483
Sem problema.
81
00:04:42,503 --> 00:04:43,983
Lábios corados e tal.
82
00:04:43,983 --> 00:04:46,083
Capriche nas rugas.
83
00:04:46,083 --> 00:04:48,323
Assim ele não vai parecer um vilão.
84
00:04:48,823 --> 00:04:49,663
O que disse?
85
00:04:49,663 --> 00:04:51,323
- "Les rides" é...
- Rugas.
86
00:04:51,323 --> 00:04:52,663
- Ah, sim!
- Aqui.
87
00:04:52,663 --> 00:04:53,543
Oui.
88
00:04:54,203 --> 00:04:55,063
Oui.
89
00:04:56,463 --> 00:04:58,943
Os pilotos costumam ser egoístas,
90
00:04:58,943 --> 00:05:02,423
mas, na Fórmula 1, sempre tem que ter
91
00:05:02,423 --> 00:05:06,043
{\an8}os mocinhos e os vilões,
92
00:05:06,043 --> 00:05:09,383
{\an8}os heróis e os anti-heróis.
93
00:05:09,383 --> 00:05:12,143
Sou do lado sombrio.
94
00:05:13,443 --> 00:05:14,503
Está pronto.
95
00:05:15,643 --> 00:05:16,723
Eu me sinto bem.
96
00:05:16,723 --> 00:05:18,763
Agora posso aparecer na TV.
97
00:05:19,523 --> 00:05:21,483
Bonitão, né? Gostei.
98
00:05:22,243 --> 00:05:23,843
Mas é bem pesado.
99
00:05:23,843 --> 00:05:27,523
Tem muitos bordados.
100
00:05:27,523 --> 00:05:29,163
Antes eram adesivos.
101
00:05:29,163 --> 00:05:31,423
Esteban tem muito potencial.
102
00:05:31,423 --> 00:05:35,803
É um jovem muito ambicioso
e extremamente talentoso.
103
00:05:37,463 --> 00:05:39,203
Otmar é um grande trunfo.
104
00:05:39,203 --> 00:05:42,783
{\an8}Vai trazer a experiência
adquirida nas equipes anteriores.
105
00:05:42,783 --> 00:05:44,343
Isso é animador.
106
00:05:44,343 --> 00:05:45,823
Eu posso ajudar.
107
00:05:46,363 --> 00:05:47,563
- Precisa.
- Eu vou.
108
00:05:47,563 --> 00:05:50,703
Não precisa se preocupar.
109
00:05:50,703 --> 00:05:53,363
- Será da melhor forma.
- Claro.
110
00:05:53,363 --> 00:05:56,583
Esteban tem mais alguns anos de contrato,
111
00:05:56,583 --> 00:05:58,623
e é o último ano do Fernando.
112
00:05:58,623 --> 00:06:01,143
Queremos garantir o futuro
113
00:06:01,143 --> 00:06:05,823
e manter
uma formação boa e forte de pilotos.
114
00:06:06,483 --> 00:06:10,443
O segredo do meu plano é o piloto reserva.
115
00:06:10,943 --> 00:06:13,083
Recebam com muitas palmas:
116
00:06:13,083 --> 00:06:17,183
Fernando Alonso,
Esteban Ocon e Oscar Piastri.
117
00:06:18,023 --> 00:06:22,243
Oscar Piastri venceu
o Campeonato de Fórmula 2.
118
00:06:22,243 --> 00:06:24,703
Ele é muito forte e rápido.
119
00:06:24,703 --> 00:06:29,983
Investimos cerca de US$ 4 milhões
na preparação dele para a Fórmula 1.
120
00:06:29,983 --> 00:06:31,123
É muito dinheiro.
121
00:06:31,723 --> 00:06:34,763
Oscar tem tudo
para ser um futuro campeão mundial.
122
00:06:34,763 --> 00:06:38,183
Estive com eles no Qatar
quando Fernando subiu ao pódio,
123
00:06:38,183 --> 00:06:41,403
então indiretamente
senti a alegria e a emoção.
124
00:06:41,403 --> 00:06:45,703
Agora quero viver isso pessoalmente.
125
00:06:45,703 --> 00:06:47,523
Boa temporada! Muito obrigada.
126
00:06:47,523 --> 00:06:49,963
Palmas para esses pilotos incríveis.
127
00:06:50,963 --> 00:06:55,783
O foco é que a Alpine
fique em 4o lugar no campeonato.
128
00:06:55,783 --> 00:06:58,123
Sorrisão. Isso, obrigado.
129
00:06:58,123 --> 00:07:02,003
O prêmio em dinheiro é bem mais alto
do que no 5o lugar.
130
00:07:02,003 --> 00:07:03,563
Ótimo, gente. Olhem aqui.
131
00:07:03,563 --> 00:07:05,383
Milhões, dois dígitos.
132
00:07:05,383 --> 00:07:10,143
Tenho que guiar o navio na direção certa
e mantê-lo na linha.
133
00:07:10,143 --> 00:07:11,303
Temos boa chance.
134
00:07:23,803 --> 00:07:26,263
CORRIDA 5
MIAMI, ESTADOS UNIDOS
135
00:07:27,283 --> 00:07:30,543
Lewis Hamilton
sob pressão de Alonso no Alpine.
136
00:07:32,363 --> 00:07:34,643
{\an8}Bom trabalho. Hamilton 0,7s atrás.
137
00:07:36,883 --> 00:07:38,803
{\an8}Muito bem, cara. P8.
138
00:07:38,803 --> 00:07:39,703
{\an8}Valeu, gente.
139
00:07:39,703 --> 00:07:41,563
{\an8}- Corrida boa.
- Entendido.
140
00:07:41,563 --> 00:07:43,103
Desta vez, nós voamos.
141
00:07:43,103 --> 00:07:46,083
CORRIDA 8
BAKU, AZERBAIJÃO
142
00:07:46,623 --> 00:07:49,043
{\an8}Zhou está lento à frente, com problemas.
143
00:07:49,843 --> 00:07:51,343
Ótimo ritmo. Continue.
144
00:07:51,903 --> 00:07:52,983
Consigo melhorar.
145
00:07:52,983 --> 00:07:54,263
- Vai!
- Vamos!
146
00:07:54,263 --> 00:07:56,103
{\an8}Ótimo trabalho. P7.
147
00:07:58,403 --> 00:08:00,323
{\an8}P10. Mais um ponto.
148
00:08:00,863 --> 00:08:02,323
{\an8}Ótimo. Bons pontos.
149
00:08:03,263 --> 00:08:06,163
A Alpine subiu para quinto
como construtores,
150
00:08:06,163 --> 00:08:07,923
levando a Alfa Romeo a sexto.
151
00:08:07,923 --> 00:08:09,463
- Muito bem!
- Parabéns.
152
00:08:09,463 --> 00:08:11,703
A Alpine está em ascensão.
153
00:08:12,323 --> 00:08:13,163
Parabéns.
154
00:08:13,163 --> 00:08:15,783
Estamos cada vez melhores na temporada.
155
00:08:15,783 --> 00:08:17,563
CORRIDA 11
SPIELBERG, ÁUSTRIA
156
00:08:17,563 --> 00:08:19,263
Esteban Ocon quer passar.
157
00:08:19,843 --> 00:08:22,343
{\an8}Vai por dentro e ultrapassa.
158
00:08:22,843 --> 00:08:23,683
{\an8}Muito bem.
159
00:08:24,283 --> 00:08:26,223
{\an8}- Isso!
- Bandeira quadriculada.
160
00:08:26,223 --> 00:08:28,463
P5. Muito bom mesmo.
161
00:08:29,003 --> 00:08:30,343
Fernando, P10.
162
00:08:31,863 --> 00:08:33,523
Ótimo para a posição geral.
163
00:08:33,523 --> 00:08:35,203
Mandaram bem, gente.
164
00:08:36,463 --> 00:08:40,123
Esse resultado
coloca Alpine e McLaren lado a lado,
165
00:08:40,123 --> 00:08:42,123
empatadas com 81 pontos.
166
00:08:42,123 --> 00:08:45,843
Foi um fim de semana perfeito.
Não tinha como ser melhor.
167
00:08:45,843 --> 00:08:47,983
Vamos confiantes pra França.
168
00:08:48,783 --> 00:08:51,663
Vai ser muito acirrado este ano.
169
00:08:52,163 --> 00:08:53,763
Podemos ficar em quarto.
170
00:08:53,763 --> 00:08:56,883
{\an8}Então vamos com tudo
até a bandeira quadriculada.
171
00:09:04,503 --> 00:09:07,063
LE CASTELLET, FRANÇA
172
00:09:10,163 --> 00:09:11,423
Quer croissant?
173
00:09:11,423 --> 00:09:12,303
Não, obrigado.
174
00:09:12,303 --> 00:09:14,363
- Bonjour!
- Bonjour. Ça va?
175
00:09:15,383 --> 00:09:16,703
Que quiosque legal!
176
00:09:17,743 --> 00:09:19,043
Obrigada. Bom apetite.
177
00:09:19,583 --> 00:09:21,823
Não posso comer, mas agradeço.
178
00:09:21,823 --> 00:09:24,123
- Croissant de chocolate?
- Não, obrigado.
179
00:09:24,123 --> 00:09:26,343
Bom apetite. Até mais.
180
00:09:26,343 --> 00:09:28,243
Je m'appelle Yuki. Merci.
181
00:09:29,103 --> 00:09:31,323
Tarde de domingo no sul da França.
182
00:09:31,323 --> 00:09:35,243
Bem-vindos ao GP da França
aqui no Circuito Paul Ricard.
183
00:09:36,043 --> 00:09:38,203
Bom dia. Como estão?
184
00:09:39,403 --> 00:09:40,963
O paddock é por aqui?
185
00:09:41,463 --> 00:09:42,803
Quando é a reunião?
186
00:09:43,303 --> 00:09:44,703
Vinte minutos atrás.
187
00:09:47,003 --> 00:09:51,823
Parece que estamos filmando
um comercial esportivo, algo assim.
188
00:09:53,423 --> 00:09:55,023
Corrida matinal.
189
00:09:56,583 --> 00:09:58,203
Bom dia. Bom te ver.
190
00:09:58,203 --> 00:10:00,483
Éramos da mesma equipe, ainda amigos.
191
00:10:01,123 --> 00:10:02,243
Isso é raro.
192
00:10:04,403 --> 00:10:05,763
Bonjour. Bom dia.
193
00:10:06,423 --> 00:10:07,603
Bonjour.
194
00:10:08,223 --> 00:10:09,123
Scusa.
195
00:10:10,023 --> 00:10:11,223
Foi mal!
196
00:10:11,223 --> 00:10:12,823
Desculpe te tirar da cama.
197
00:10:12,823 --> 00:10:14,763
Está com cara de sono.
198
00:10:14,763 --> 00:10:16,363
Não, estou pronto.
199
00:10:16,863 --> 00:10:18,623
Tá. Bom dia a todos.
200
00:10:20,023 --> 00:10:23,123
Estamos fazendo de tudo
pra vencer a Alpine.
201
00:10:23,123 --> 00:10:25,163
Eles também querem nos vencer.
202
00:10:25,963 --> 00:10:27,943
A corrida na França é importante.
203
00:10:27,943 --> 00:10:30,523
Além de ser a corrida em casa
para a equipe,
204
00:10:30,523 --> 00:10:32,423
temos que vencer a McLaren.
205
00:10:33,663 --> 00:10:34,503
Divirta-se.
206
00:10:34,503 --> 00:10:38,183
Nós temos que dar um jeito
de vencer essa disputa.
207
00:10:39,823 --> 00:10:42,303
DOMINGO
A CORRIDA
208
00:10:45,303 --> 00:10:46,143
Tudo certo?
209
00:10:46,143 --> 00:10:48,423
- Sem problemas. Tudo certo.
- Pronto?
210
00:10:48,423 --> 00:10:49,963
Tudo tranquilo.
211
00:10:50,583 --> 00:10:52,523
No grid, temos Norris em quinto,
212
00:10:52,523 --> 00:10:54,283
Alonso em sétimo,
213
00:10:54,823 --> 00:10:56,483
Daniel Ricciardo, nono,
214
00:10:56,483 --> 00:10:58,163
e Esteban Ocon, décimo.
215
00:11:00,303 --> 00:11:03,243
Seria frustrante
terminar em quinto de novo.
216
00:11:04,043 --> 00:11:07,283
É muita pressão, mas preciso de resultado.
217
00:11:08,083 --> 00:11:12,343
Se a largada for boa,
com uma boa 1a volta, podemos pontuar.
218
00:11:12,343 --> 00:11:13,563
É uma corrida longa.
219
00:11:14,363 --> 00:11:15,563
Estou confiante.
220
00:11:15,563 --> 00:11:18,243
Vamos pegar os McLarens e todo mundo.
221
00:11:21,023 --> 00:11:22,443
O último carro chegou.
222
00:11:26,543 --> 00:11:27,803
{\an8}Faltam 30 segundos.
223
00:11:32,483 --> 00:11:33,343
Vinte.
224
00:11:35,623 --> 00:11:36,463
Dez.
225
00:11:38,703 --> 00:11:39,783
Cinco segundos.
226
00:11:39,783 --> 00:11:41,623
{\an8}Vamos fazer uma boa corrida.
227
00:12:04,423 --> 00:12:07,103
Fernando Alonso avança por fora.
228
00:12:07,743 --> 00:12:10,763
Sobe para quarto lugar,
à frente de Lando Norris.
229
00:12:16,043 --> 00:12:17,343
{\an8}Bom trabalho, cara.
230
00:12:17,343 --> 00:12:18,563
{\an8}Continue acelerando.
231
00:12:20,703 --> 00:12:22,583
{\an8}Norris e Ricciardo à frente.
232
00:12:27,223 --> 00:12:28,603
{\an8}Vamos acelerar.
233
00:12:38,723 --> 00:12:39,983
{\an8}Bati no Tsunoda.
234
00:12:41,503 --> 00:12:42,603
{\an8}Que porcaria!
235
00:12:43,243 --> 00:12:45,183
Me acertaram atrás.
236
00:12:48,083 --> 00:12:49,883
{\an8}Ele não me deu espaço.
237
00:12:51,723 --> 00:12:56,023
Temos uma penalidade de cinco segundos
pela colisão com Tsunoda.
238
00:12:56,683 --> 00:12:57,923
Penalidade de 5s.
239
00:13:00,823 --> 00:13:03,323
{\an8}Estamos indo bem em relação aos de trás.
240
00:13:03,323 --> 00:13:05,043
{\an8}Ocon tem penalidade de 5s.
241
00:13:05,043 --> 00:13:06,463
{\an8}- Tá.
- Tudo certo.
242
00:13:08,063 --> 00:13:09,843
{\an8}Box, agora, por favor.
243
00:13:10,603 --> 00:13:13,483
A equipe não pode mexer no carro por 5s.
244
00:13:13,483 --> 00:13:15,183
Depois podem começar.
245
00:13:29,183 --> 00:13:30,283
Quem me passou?
246
00:13:30,283 --> 00:13:32,963
Sainz, Norris e Ricciardo na frente.
247
00:13:32,963 --> 00:13:35,123
Estamos em P11.
248
00:13:38,223 --> 00:13:39,403
Concentração.
249
00:13:48,523 --> 00:13:53,143
{\an8}Fernando Alonso em sexto,
com Norris e Ricciardo em sétimo e oitavo.
250
00:13:53,923 --> 00:13:58,143
Norris está melhorando o tempo dele,
então está aumentando o ritmo.
251
00:13:58,943 --> 00:14:00,623
A corrida é longa.
252
00:14:00,623 --> 00:14:04,163
Se querem competir, vão pagar o preço.
253
00:14:04,843 --> 00:14:08,223
Todos perto, Alonso de Norris,
e Norris de Ricciardo.
254
00:14:09,023 --> 00:14:11,163
Norris 1s atrás, por ora.
255
00:14:11,663 --> 00:14:12,643
Sem problema.
256
00:14:12,643 --> 00:14:14,643
Quero que cheguem bem perto.
257
00:14:15,423 --> 00:14:19,343
Os dois McLarens estão sendo
bloqueados por Fernando Alonso.
258
00:14:20,503 --> 00:14:23,003
Isso ajuda Ocon a pressionar Ricciardo.
259
00:14:26,523 --> 00:14:28,403
{\an8}O objetivo é passar Ricciardo.
260
00:14:32,583 --> 00:14:34,423
{\an8}Ocon 0,9s atrás.
261
00:14:34,423 --> 00:14:35,743
Entendido.
262
00:14:36,863 --> 00:14:38,243
Agora, 0,8s.
263
00:14:38,243 --> 00:14:39,403
Estou tentando.
264
00:14:40,623 --> 00:14:43,183
{\an8}Isso, continue pressionando. Acelera.
265
00:14:44,343 --> 00:14:47,083
Ocon vai atacar. Intervalo de 0,5s.
266
00:14:50,523 --> 00:14:52,203
{\an8}Ótimo. Acelerando.
267
00:15:04,023 --> 00:15:04,943
Muito bem.
268
00:15:09,463 --> 00:15:10,783
{\an8}Eu tentei mesmo.
269
00:15:10,783 --> 00:15:11,983
{\an8}Claro, eu sei.
270
00:15:11,983 --> 00:15:15,283
Apesar da penalidade,
Ocon passou à frente,
271
00:15:15,283 --> 00:15:18,943
graças à brilhante defesa
de Fernando Alonso.
272
00:15:23,543 --> 00:15:26,803
{\an8}Fernando Alonso, da Alpine,
chega em sexto lugar,
273
00:15:26,803 --> 00:15:29,023
{\an8}à frente de Lando Norris, da McLaren.
274
00:15:29,023 --> 00:15:31,203
{\an8}Esteban Ocon termina em oitavo.
275
00:15:32,023 --> 00:15:34,123
{\an8}Isso! Até parece uma vitória.
276
00:15:36,123 --> 00:15:38,883
Incrível trabalho de equipe da Alpine,
277
00:15:38,883 --> 00:15:42,603
que passou para 4o lugar,
à frente da McLaren.
278
00:15:47,183 --> 00:15:49,303
{\an8}Ótimo, entre os seis primeiros.
279
00:15:49,823 --> 00:15:51,703
{\an8}Obrigado. Você mandou bem.
280
00:15:52,203 --> 00:15:53,243
{\an8}Boa corrida.
281
00:15:53,743 --> 00:15:55,743
{\an8}Entendido. Bom trabalho.
282
00:15:55,743 --> 00:15:57,323
{\an8}Bom resultado pra equipe.
283
00:16:02,083 --> 00:16:04,963
{\an8}Você está quieto.
Espero que ainda esteja aí.
284
00:16:05,463 --> 00:16:06,863
{\an8}Não fui bem hoje.
285
00:16:08,043 --> 00:16:09,343
{\an8}Bola pra frente.
286
00:16:09,343 --> 00:16:11,163
{\an8}Foi uma boa disputa.
287
00:16:11,163 --> 00:16:12,043
{\an8}Tá bom.
288
00:16:13,403 --> 00:16:15,603
A corrida é como um jogo de xadrez.
289
00:16:15,603 --> 00:16:18,783
Tentamos deixar os McLarens perto de nós
290
00:16:18,783 --> 00:16:21,643
e permitir ter ar limpo na frente.
291
00:16:21,643 --> 00:16:24,663
Participei de 350 corridas.
Às vezes sei o que faço.
292
00:16:26,223 --> 00:16:28,303
- Nada mau, hein?
- Nada mau.
293
00:16:28,303 --> 00:16:29,363
- Parabéns.
- Obrigado.
294
00:16:29,363 --> 00:16:31,323
Foi um bom fim de semana.
295
00:16:31,323 --> 00:16:33,203
- Temos que repetir.
- Sim.
296
00:16:33,203 --> 00:16:36,303
Seja o que for,
precisamos repetir. Continue.
297
00:16:36,303 --> 00:16:39,063
É ótimo estar em quarto
no Campeonato de Construtores
298
00:16:39,063 --> 00:16:40,703
após a corrida na França.
299
00:16:41,523 --> 00:16:42,363
Genial.
300
00:16:42,863 --> 00:16:44,363
Muito bom mesmo.
301
00:16:44,363 --> 00:16:47,243
Otmar conseguiu o que eu queria.
302
00:16:47,243 --> 00:16:50,363
A conexão entre a equipe.
303
00:16:50,363 --> 00:16:52,863
Eu desejava isso, e estava faltando.
304
00:16:52,863 --> 00:16:55,163
Estou imensamente satisfeito.
305
00:16:59,423 --> 00:17:00,963
Perder para Otmar...
306
00:17:02,283 --> 00:17:06,083
Não é nada bom se,
no fim, a gente não sai por cima.
307
00:17:08,403 --> 00:17:10,483
OXFORD, INGLATERRA
308
00:17:11,023 --> 00:17:12,243
Não, é ótimo.
309
00:17:12,743 --> 00:17:14,803
Um gole vai mudar meu mundo.
310
00:17:16,163 --> 00:17:17,083
Saúde, Laurent.
311
00:17:17,083 --> 00:17:20,363
É ótimo. Muito bom mesmo.
Gostei demais.
312
00:17:20,863 --> 00:17:22,023
E...
313
00:17:22,023 --> 00:17:24,183
A equipe também está feliz.
314
00:17:25,083 --> 00:17:26,523
Temos que continuar.
315
00:17:26,523 --> 00:17:29,903
Trabalhamos em um cenário
muito competitivo,
316
00:17:29,903 --> 00:17:33,423
mas, quanto maior a disputa,
mais satisfatória é a vitória.
317
00:17:33,423 --> 00:17:35,403
A trajetória está boa.
318
00:17:35,963 --> 00:17:38,183
- Está.
- Estamos subindo.
319
00:17:38,723 --> 00:17:44,263
Fernando, aos 41 anos, está no auge,
fazendo um trabalho fantástico.
320
00:17:44,263 --> 00:17:46,483
Temos ótimos pilotos.
321
00:17:46,483 --> 00:17:49,283
Temos que manter isso nos próximos anos.
322
00:17:49,283 --> 00:17:52,443
É muito bom termos
três pilotos excelentes.
323
00:17:56,143 --> 00:17:59,243
Um belo jeito de começar
o campeonato de 2015.
324
00:17:59,243 --> 00:18:02,023
Oscar Piastri!
325
00:18:02,023 --> 00:18:03,703
{\an8}Sou Oscar Piastri.
326
00:18:03,703 --> 00:18:07,863
{\an8}Sou o atual campeão de F2,
ex-campeão de F3
327
00:18:08,363 --> 00:18:11,443
e atual piloto reserva da Alpine na F1.
328
00:18:14,283 --> 00:18:16,623
Tive bons anos nas categorias juniores,
329
00:18:16,623 --> 00:18:19,063
e quero manter esse ritmo
330
00:18:19,063 --> 00:18:21,663
e aproveitar a chance quando ela surgir.
331
00:18:22,983 --> 00:18:24,923
Ele é um grande talento.
332
00:18:24,923 --> 00:18:30,183
{\an8}Tivemos a chance de fazer algo com ele
nos anos de formação,
333
00:18:30,183 --> 00:18:31,963
{\an8}mas não levamos pra frente.
334
00:18:32,703 --> 00:18:34,363
Eu me arrependo disso.
335
00:18:34,363 --> 00:18:36,943
Ele pode ser o próximo Max Verstappen.
336
00:18:39,963 --> 00:18:43,723
{\an8}Oscar é extremamente talentoso
e muito conceituado.
337
00:18:43,723 --> 00:18:47,603
Qualquer equipe desse esporte
adoraria tê-lo como integrante.
338
00:18:48,603 --> 00:18:51,183
Oscar está levando um banho de champanhe.
339
00:18:53,883 --> 00:18:55,163
Só tem uma direção.
340
00:18:55,163 --> 00:18:56,103
- É.
- Pra cima.
341
00:18:56,103 --> 00:18:57,003
Pra cima.
342
00:18:57,963 --> 00:18:59,383
- Um brinde.
- Saúde.
343
00:19:02,043 --> 00:19:03,543
Vai pra sua cama.
344
00:19:04,603 --> 00:19:06,543
Bear, pra cama.
345
00:19:07,923 --> 00:19:10,203
BUDAPESTE, HUNGRIA
346
00:19:16,283 --> 00:19:19,043
Essas são as vantagens da Fórmula 1.
347
00:19:19,583 --> 00:19:21,763
A pessoa pode ter jato particular,
348
00:19:21,763 --> 00:19:24,783
pode ter hotel, mas escolta policial...
349
00:19:24,783 --> 00:19:26,283
É incrível mesmo.
350
00:19:26,963 --> 00:19:29,163
É loucura, se pensar bem.
351
00:19:29,163 --> 00:19:30,843
Seu trabalho é ultrapassar.
352
00:19:30,843 --> 00:19:33,223
Não ficar em fila na rodovia.
353
00:19:34,663 --> 00:19:39,063
Sejam bem-vindos
ao último GP antes do intervalo de verão.
354
00:19:39,063 --> 00:19:41,123
É o Grande Prêmio da Hungria.
355
00:19:54,703 --> 00:19:55,963
Hoje tem massa.
356
00:20:15,043 --> 00:20:16,383
Tudo bem ser agora?
357
00:20:16,883 --> 00:20:19,043
Não. Temos entrevista daqui a pouco.
358
00:20:19,043 --> 00:20:21,703
Deixa pra depois da TV.
359
00:20:21,703 --> 00:20:25,083
FIGURA PÚBLICA
TETRACAMPEÃO MUNDIAL DE F1
360
00:20:26,763 --> 00:20:28,283
O Seb tem Instagram?
361
00:20:29,123 --> 00:20:30,483
{\an8}O que está rolando?
362
00:20:34,743 --> 00:20:35,703
Tá bom.
363
00:20:36,763 --> 00:20:41,903
Anuncio minha aposentadoria da Fórmula 1
ao final da temporada de 2022.
364
00:20:43,903 --> 00:20:48,563
Meus objetivos mudaram de vencer corridas
e lutar por campeonatos
365
00:20:48,563 --> 00:20:50,403
a ver meus filhos crescerem.
366
00:20:50,403 --> 00:20:53,843
Adeus, e obrigado por me deixarem
dividir a pista com vocês.
367
00:20:53,843 --> 00:20:55,443
Eu amei cada segundo.
368
00:20:56,243 --> 00:20:59,463
A grande notícia de agora
é a aposentadoria de Vettel.
369
00:20:59,463 --> 00:21:01,803
Ele sairá no fim deste ano.
370
00:21:01,803 --> 00:21:03,583
É uma pena se aposentar.
371
00:21:03,583 --> 00:21:06,643
É meu piloto favorito.
Te acompanho desde a Ferrari.
372
00:21:06,643 --> 00:21:11,123
Quando um piloto
do nível de Sebastian se aposenta,
373
00:21:11,123 --> 00:21:12,563
é uma grande notícia.
374
00:21:12,563 --> 00:21:15,283
Já chega. É hora de fazer outra coisa.
375
00:21:15,903 --> 00:21:20,183
Isso vai ocasionar uma ciranda
de troca de pilotos.
376
00:21:20,983 --> 00:21:21,823
Seb.
377
00:21:22,323 --> 00:21:25,783
Negociações vivem acontecendo
nos bastidores.
378
00:21:26,783 --> 00:21:30,363
Só que ficam evidentes
perto do intervalo de agosto,
379
00:21:30,363 --> 00:21:32,463
e, por haver tantos rumores,
380
00:21:32,463 --> 00:21:34,683
a época é chamada de temporada boba.
381
00:21:34,683 --> 00:21:37,563
O que aconteceu
e o que te fez tomar a decisão?
382
00:21:38,183 --> 00:21:39,703
Acho que estava bêbado.
383
00:21:40,203 --> 00:21:42,203
Não, eu não estava bêbado.
384
00:21:42,203 --> 00:21:44,723
É uma dança das cadeiras em grande escala.
385
00:21:44,723 --> 00:21:47,283
Nunca se sabe quem será o grande vencedor,
386
00:21:47,283 --> 00:21:49,983
{\an8}mas alguém sempre sai perdendo.
387
00:21:49,983 --> 00:21:53,183
Isso abre a temporada boba
do mercado de pilotos,
388
00:21:53,183 --> 00:21:57,463
e Daniel Ricciardo é um dos nomes
cotados nas conversas.
389
00:21:57,463 --> 00:22:01,523
Não fazemos parte da temporada boba.
Pergunte a outras equipes.
390
00:22:01,523 --> 00:22:03,043
Muito diplomático.
391
00:22:06,123 --> 00:22:12,463
A F1 é mais implacável que qualquer
outro ramo em que já me envolvi.
392
00:22:12,463 --> 00:22:14,963
Todos tentam dar uma rasteira nos outros.
393
00:22:14,963 --> 00:22:16,843
{\an8}Ou devorar.
394
00:22:16,843 --> 00:22:19,703
{\an8}Se houver dez piranhas numa bacia
395
00:22:19,703 --> 00:22:22,923
{\an8}e alguém colocar a mão lá,
todas vão querer comê-la.
396
00:22:22,923 --> 00:22:25,383
Lawrence Stroll e a Aston Martin
397
00:22:25,383 --> 00:22:28,363
têm orçamento
pra conseguir quem eles quiserem,
398
00:22:28,363 --> 00:22:31,223
e eles querem o maior nome possível.
399
00:22:31,223 --> 00:22:35,583
Para os chefes de equipe que ainda
estão negociando com seus pilotos,
400
00:22:35,583 --> 00:22:37,663
o alarme começou a soar.
401
00:22:38,203 --> 00:22:42,623
Otmar, voltando ao caso do Fernando,
você disse que ele vai ficar,
402
00:22:42,623 --> 00:22:45,803
mas ele falou algo
de querer mudar de equipe?
403
00:22:46,303 --> 00:22:47,963
Nós gostamos dele.
404
00:22:47,963 --> 00:22:51,863
Gostamos muito dele pelo desempenho,
e ele diz gostar de nós.
405
00:22:51,863 --> 00:22:53,903
Ele é fenomenal
406
00:22:53,903 --> 00:22:56,423
e tem resultados de alto nível.
407
00:22:56,423 --> 00:22:58,543
É questão de dinheiro com Fernando?
408
00:23:00,103 --> 00:23:01,303
Não só com Fernando.
409
00:23:01,963 --> 00:23:05,803
Como todo piloto com que já negociei,
410
00:23:05,803 --> 00:23:08,683
eles querem ganhar mais,
e nós, pagar menos.
411
00:23:09,463 --> 00:23:13,783
Acabamos chegando
a um meio-termo triste para todo mundo,
412
00:23:13,783 --> 00:23:16,783
ou feliz,
que todos estejam dispostos a aceitar.
413
00:23:21,243 --> 00:23:23,743
Fernando está no último ano do contrato,
414
00:23:23,743 --> 00:23:29,483
e precisamos manter a experiência dele
e tê-lo no próximo ano.
415
00:23:30,023 --> 00:23:32,203
Quem vai começar a cantar "Parabéns"?
416
00:23:32,203 --> 00:23:33,483
Eu canto.
417
00:23:33,483 --> 00:23:35,503
Tá. Sua voz é adequada.
418
00:23:35,503 --> 00:23:37,623
- Vai ser em inglês?
- Tomara.
419
00:23:37,623 --> 00:23:38,523
Ou espanhol?
420
00:23:39,203 --> 00:23:40,503
Um pouco dos dois.
421
00:23:40,503 --> 00:23:42,063
Feliz cumpleaños.
422
00:23:43,363 --> 00:23:44,983
Feliz cumpleaños.
423
00:23:45,543 --> 00:23:49,323
Parabéns pra você
424
00:23:49,323 --> 00:23:53,023
Nesta data querida
425
00:23:53,023 --> 00:23:57,663
Muitas felicidades, querido Fernando
426
00:23:57,663 --> 00:24:01,403
Muitos anos de vida
427
00:24:08,223 --> 00:24:09,843
Preciso fazer um pedido.
428
00:24:12,843 --> 00:24:13,683
Obrigado.
429
00:24:19,423 --> 00:24:20,263
Obrigado.
430
00:24:20,263 --> 00:24:24,843
É um pequeno presente de todos nós,
mas principalmente da cozinha.
431
00:24:26,183 --> 00:24:29,023
Teremos um presente maior mais tarde.
432
00:24:30,603 --> 00:24:32,063
Feliz aniversário.
433
00:24:32,803 --> 00:24:34,203
- Fez 41?
- Isso.
434
00:24:34,203 --> 00:24:35,403
- Do número 14.
- É.
435
00:24:35,403 --> 00:24:37,803
- Boa justaposição de números.
- Bons números.
436
00:24:37,803 --> 00:24:39,363
- Isso.
- Obrigado, gente.
437
00:24:42,083 --> 00:24:44,743
Aproveite o fim de semana.
Queremos o pódio.
438
00:24:47,063 --> 00:24:50,723
A Alpine sempre fez
parte da minha família na Fórmula 1.
439
00:24:51,383 --> 00:24:53,903
Nove anos com a Renault, ou Alpine,
440
00:24:53,903 --> 00:24:58,623
mas nunca se sabe
o que o futuro nos reserva.
441
00:25:00,303 --> 00:25:02,203
Se eu pegar com o Benet...
442
00:25:02,203 --> 00:25:03,343
Tá bom.
443
00:25:03,343 --> 00:25:04,343
...vamos assinar.
444
00:25:04,343 --> 00:25:06,463
Se não for hoje, será amanhã.
445
00:25:06,463 --> 00:25:08,843
Eu cumpro o que digo.
446
00:25:08,843 --> 00:25:11,163
Se digo "sexta", vai ser sexta.
447
00:25:11,163 --> 00:25:12,763
Não sendo setembro...
448
00:25:12,763 --> 00:25:14,683
Não. Agora.
449
00:25:15,263 --> 00:25:17,063
Tá, tchau. Feliz aniversário.
450
00:25:18,203 --> 00:25:20,403
DOMINGO
A CORRIDA
451
00:25:37,243 --> 00:25:38,243
- Prontos?
- Sim.
452
00:25:38,243 --> 00:25:39,803
- Alongando?
- Quê?
453
00:25:39,803 --> 00:25:41,283
- Está se alongando?
- É.
454
00:25:41,283 --> 00:25:44,643
Meu alongamento deveria ser tipo assim.
455
00:25:47,163 --> 00:25:49,823
Fico me lembrando do ano passado.
456
00:25:49,823 --> 00:25:53,583
Eu não estava com vocês.
Estava com os malvados.
457
00:25:53,583 --> 00:25:54,983
- O inimigo.
- O inimigo.
458
00:25:54,983 --> 00:25:56,563
- São todos inimigos.
- É.
459
00:26:00,343 --> 00:26:03,263
Quanto melhor o piloto se sair,
mais opções terá.
460
00:26:03,763 --> 00:26:07,103
No mercado de pilotos,
tem muita competição,
461
00:26:07,103 --> 00:26:09,523
muita trapaça que pode acontecer.
462
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Oi, Laurent.
463
00:26:12,523 --> 00:26:15,083
Pode ser verdade, como eu disse,
464
00:26:15,883 --> 00:26:18,943
com certeza houve uma reunião.
465
00:26:20,343 --> 00:26:24,443
No fim de semana,
houve muitos rumores quanto ao Fernando.
466
00:26:24,443 --> 00:26:26,003
O paddock é pequeno.
467
00:26:27,303 --> 00:26:29,983
Vamos conversar depois. Te ligo.
468
00:26:30,823 --> 00:26:31,883
É inacreditável.
469
00:26:44,263 --> 00:26:48,743
Sejam bem-vindos ao último GP de F1
antes do intervalo de verão.
470
00:26:49,263 --> 00:26:52,503
Os Alpines de Alonso e Ocon
em quinto e sexto.
471
00:26:52,503 --> 00:26:56,383
Da McLaren, Norris em quarto,
e Ricciardo em nono.
472
00:26:57,183 --> 00:26:59,983
{\an8}Hoje se trata de McLaren contra Alpine.
473
00:26:59,983 --> 00:27:05,663
{\an8}Ambas precisam que os pilotos pontuem
pra luta pelo 4o lugar como construtores.
474
00:27:07,363 --> 00:27:08,903
O último carro chegou.
475
00:27:19,343 --> 00:27:21,843
{\an8}Luzes apagadas. Foi dada a largada!
476
00:27:28,443 --> 00:27:30,403
Ótima largada dos Alpines.
477
00:27:30,403 --> 00:27:31,663
Estão voando.
478
00:27:32,883 --> 00:27:34,583
Os Alpines vão roda a roda.
479
00:27:34,583 --> 00:27:36,323
{\an8}Alonso tenta passar.
480
00:27:36,823 --> 00:27:39,163
{\an8}Pode se aproximar de Ocon na saída.
481
00:27:40,883 --> 00:27:44,203
Daniel Ricciardo está na cola
dos dois Alpines.
482
00:27:45,523 --> 00:27:47,883
{\an8}O carro de trás é de Ricciardo.
483
00:27:47,883 --> 00:27:48,883
{\an8}Entendido.
484
00:27:52,583 --> 00:27:54,883
{\an8}Use o botão de ultrapassagem nele.
485
00:27:54,883 --> 00:27:55,983
{\an8}Entendido.
486
00:27:56,523 --> 00:27:59,843
Norris está na frente,
e Ricciardo, preso atrás dos Alpines.
487
00:28:03,603 --> 00:28:06,083
Ricciardo ultrapassa os dois!
488
00:28:06,083 --> 00:28:08,723
Pode ser crucial na luta pelo 4o lugar.
489
00:28:09,263 --> 00:28:10,603
Vamos pisar fundo.
490
00:28:10,603 --> 00:28:12,183
Bom trabalho.
491
00:28:13,883 --> 00:28:14,863
{\an8}Deus do Céu!
492
00:28:17,463 --> 00:28:18,303
Merda!
493
00:28:21,383 --> 00:28:25,003
Os Alpines são pressionados
por Lance Stroll, no Aston Martin.
494
00:28:26,303 --> 00:28:27,743
Stroll logo atrás.
495
00:28:28,903 --> 00:28:32,143
Stroll vem por dentro de Alonso e passa.
496
00:28:32,143 --> 00:28:33,123
Inacreditável.
497
00:28:34,783 --> 00:28:36,543
Stroll vem atrás, com DRS.
498
00:28:37,883 --> 00:28:40,483
Ocon não consegue impedir Stroll.
499
00:28:41,583 --> 00:28:43,903
O dia da Alpine só piora.
500
00:28:48,243 --> 00:28:51,423
{\an8}Stroll 0,6s atrás.
501
00:28:56,463 --> 00:28:59,363
{\an8}À frente está Ricciardo.
Vamos ultrapassar.
502
00:29:00,603 --> 00:29:04,203
Stroll ataca por fora de Ricciardo
na curva 2.
503
00:29:04,963 --> 00:29:07,163
{\an8}Houve contato, e Stroll sai da pista.
504
00:29:12,263 --> 00:29:13,763
{\an8}Dei muito espaço pra ele.
505
00:29:13,763 --> 00:29:16,063
{\an8}Nós vimos. Continue.
506
00:29:16,063 --> 00:29:17,483
{\an8}- Ele bateu.
- Nós vimos.
507
00:29:17,483 --> 00:29:19,763
{\an8}- Verifique os danos.
- Verificando.
508
00:29:24,563 --> 00:29:26,683
{\an8}Eu não tinha como evitar.
509
00:29:27,663 --> 00:29:28,803
Entendido.
510
00:29:31,743 --> 00:29:35,483
Daniel, penalidade de 5s
pela colisão com Stroll.
511
00:29:39,083 --> 00:29:44,303
Max Verstappen cruza a chegada
e vence o Grande Prêmio da Hungria.
512
00:29:46,823 --> 00:29:48,623
{\an8}Certo, P8.
513
00:29:49,523 --> 00:29:52,383
Tá. Daniel ficou fora dos pontos?
514
00:29:52,383 --> 00:29:54,263
Sim, ficou sem pontos.
515
00:29:55,403 --> 00:29:57,243
{\an8}É a bandeira quadriculada.
516
00:29:57,243 --> 00:29:58,923
{\an8}- Tá.
- P9.
517
00:30:00,203 --> 00:30:05,263
{\an8}Daniel, chegamos em P13,
mas haverá a penalidade de 5s.
518
00:30:05,263 --> 00:30:09,063
Com a penalidade,
Daniel caiu para 15o lugar.
519
00:30:09,943 --> 00:30:13,883
Com apenas um McLaren pontuando,
apesar da disputa acirrada,
520
00:30:13,883 --> 00:30:17,983
a Alpine garantiu o 4o lugar
com os pontos dos dois pilotos.
521
00:30:19,423 --> 00:30:21,063
- Boa!
- Muito bom.
522
00:30:21,063 --> 00:30:22,203
Bom trabalho.
523
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Vamos comer pizza hoje, Ciaron.
524
00:30:24,783 --> 00:30:25,683
Hoje pode.
525
00:30:26,843 --> 00:30:27,943
O que fará hoje?
526
00:30:27,943 --> 00:30:31,623
Tenho um negócio da BWT,
mas depois bebo com vocês.
527
00:30:36,603 --> 00:30:38,243
{\an8}- Otmar!
- Oi!
528
00:30:38,243 --> 00:30:39,343
{\an8}Olá!
529
00:30:39,343 --> 00:30:40,323
{\an8}Chefão!
530
00:30:40,323 --> 00:30:41,643
{\an8}Palmas pra ele.
531
00:30:42,223 --> 00:30:44,543
Como vai? Quanto tempo!
532
00:30:44,543 --> 00:30:48,103
Otmar!
533
00:30:58,383 --> 00:30:59,883
- Como vai?
- Todos bem?
534
00:30:59,883 --> 00:31:01,183
Já comeu?
535
00:31:01,183 --> 00:31:02,723
Otmar, você é tão bacana.
536
00:31:03,723 --> 00:31:06,383
Estou muito feliz por você estar...
537
00:31:06,383 --> 00:31:09,823
O nosso futuro, você é tudo para nós.
538
00:31:09,823 --> 00:31:12,363
Vamos aplaudir? Foi excelente.
539
00:31:12,363 --> 00:31:14,263
Não fui eu. Foram os pilotos.
540
00:31:19,463 --> 00:31:21,343
NO DIA SEGUINTE
541
00:31:24,363 --> 00:31:28,823
Seb se aposentou, e o Lawrence me ligou.
542
00:31:29,863 --> 00:31:33,503
Ele disse: "Imagino que ficará na Alpine."
543
00:31:33,503 --> 00:31:38,963
Eu disse: "Não sei, estou esperando
pra assinar o contrato."
544
00:31:38,963 --> 00:31:41,763
Ele me mandou uma proposta, e era...
545
00:31:42,703 --> 00:31:46,503
muito boa pra mim, então aceitei.
546
00:31:46,723 --> 00:31:49,003
ASTON MARTIN ANUNCIA FERNANDO ALONSO
547
00:31:49,003 --> 00:31:53,083
Fernando Alonso vai se juntar
à Aston Martin na próxima temporada,
548
00:31:53,083 --> 00:31:54,943
substituindo Sebastian Vettel.
549
00:31:54,943 --> 00:31:57,543
O bicampeão mundial deixará a Alpine.
550
00:31:58,103 --> 00:32:01,323
A Aston Martin está em penúltimo lugar
como construtores,
551
00:32:01,323 --> 00:32:04,463
mas o contrato
é uma declaração de intenção.
552
00:32:04,463 --> 00:32:06,123
O que importa é vencer.
553
00:32:06,903 --> 00:32:08,523
Vencer é vencer.
554
00:32:08,523 --> 00:32:11,703
Como em outro ramo,
tem a ver com as pessoas.
555
00:32:12,543 --> 00:32:13,903
É típico do Fernando.
556
00:32:13,903 --> 00:32:16,303
Ele não tinha o que queria na Alpine,
557
00:32:16,303 --> 00:32:18,943
então decidiu controlar a situação.
558
00:32:18,943 --> 00:32:22,283
É o que o torna
o competidor implacável que ele é,
559
00:32:22,283 --> 00:32:24,463
e, às vezes, imprevisível.
560
00:32:25,423 --> 00:32:29,643
Não consegui entender a falta de lealdade
com relação à Alpine.
561
00:32:29,643 --> 00:32:32,523
No fim de semana, eu fiquei desconfiado,
562
00:32:32,523 --> 00:32:35,083
mas achei que ele se concentraria
563
00:32:35,083 --> 00:32:38,263
no fato de sermos
a quarta equipe mais rápida.
564
00:32:38,263 --> 00:32:44,143
Achei que isso pesaria mais para ele
do que o que a Aston tinha a oferecer.
565
00:32:44,143 --> 00:32:45,703
Deve ser mais dinheiro.
566
00:32:46,543 --> 00:32:48,303
Imagino que sim.
567
00:32:51,003 --> 00:32:52,163
Tchauzinho.
568
00:32:52,763 --> 00:32:54,203
Ainda sou o malvadão.
569
00:33:00,923 --> 00:33:03,923
SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE
570
00:33:10,063 --> 00:33:11,523
Posso passar?
571
00:33:14,743 --> 00:33:17,763
Bom dia a todos e obrigado por virem.
572
00:33:17,763 --> 00:33:19,443
Começo pedindo desculpa.
573
00:33:19,443 --> 00:33:24,943
Não gosto que fiquemos sabendo
por meio da imprensa
574
00:33:24,943 --> 00:33:26,763
esse tipo de notícia.
575
00:33:26,763 --> 00:33:32,143
Estávamos negociando com Fernando
para que ficasse na equipe.
576
00:33:32,143 --> 00:33:34,603
Para muitos aqui, ele é parte da família.
577
00:33:34,603 --> 00:33:40,603
Demos a ele o que achamos certo,
ele aceitou, era um contrato justo,
578
00:33:40,603 --> 00:33:44,343
mas vamos mostrar a ele
que tomou a decisão errada.
579
00:33:44,343 --> 00:33:46,103
Pensando no futuro,
580
00:33:46,103 --> 00:33:50,603
agora temos uma vaga para Oscar,
nosso piloto reserva.
581
00:33:50,603 --> 00:33:53,743
FORMAÇÃO DE PILOTOS DE 2023:
ESTEBAN OCON E OSCAR PIASTRI
582
00:33:53,743 --> 00:33:55,203
Muito obrigado.
583
00:33:59,603 --> 00:34:02,483
SEDE DA MCLAREN, WOKING
584
00:34:03,163 --> 00:34:05,303
- Tem um segundo? Ótimo.
- Tenho.
585
00:34:06,323 --> 00:34:11,223
Não podemos continuar assim.
Não é bom para a equipe.
586
00:34:11,223 --> 00:34:13,463
{\an8}Nem para os patrocinadores.
587
00:34:13,463 --> 00:34:16,723
{\an8}Não sei por que não está
dando certo com Daniel,
588
00:34:16,723 --> 00:34:18,063
mas não está.
589
00:34:19,323 --> 00:34:24,403
Achamos que seria bom considerar
o que uma mudança nos traria.
590
00:34:25,503 --> 00:34:31,343
O piloto que mais nos deixa animados
é Oscar Piastri.
591
00:34:32,183 --> 00:34:33,363
Podemos contratá-lo?
592
00:34:35,443 --> 00:34:38,043
SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE
593
00:34:42,283 --> 00:34:46,503
A Alpine é uma boa equipe
porque estamos fazendo tudo certo
594
00:34:46,503 --> 00:34:49,323
e usando as ferramentas
necessárias para vencer.
595
00:34:50,243 --> 00:34:53,403
Estou animado para ter Oscar em 2023.
596
00:34:58,883 --> 00:35:02,383
A ALPINE COMUNICOU
QUE SEREI PILOTO DELES ANO QUE VEM.
597
00:35:02,383 --> 00:35:04,643
NÃO SEREI PILOTO DA ALPINE.
598
00:35:04,643 --> 00:35:06,783
{\an8}Ninguém previu isso. Foi...
599
00:35:06,783 --> 00:35:08,743
{\an8}CHEFE DE EQUIPE E CEO DA MERCEDES
600
00:35:08,743 --> 00:35:12,823
Oscar soltou uma bomba gigantesca.
601
00:35:12,823 --> 00:35:15,203
Todos estão surtando.
602
00:35:15,203 --> 00:35:18,823
É um verdadeiro drama
para Otmar e a Alpine.
603
00:35:26,043 --> 00:35:28,323
Oi, Laurent. Aqui é o Otmar.
604
00:35:28,323 --> 00:35:30,583
Estamos com problemas.
605
00:35:43,563 --> 00:35:47,483
{\an8}Temos uma vaga aberta
e precisamos de alguém veloz.
606
00:35:47,483 --> 00:35:48,963
Adoro desafios.
607
00:35:48,963 --> 00:35:50,123
E experiente.
608
00:35:50,123 --> 00:35:51,963
Quero voltar a vencer.
609
00:35:51,963 --> 00:35:53,403
Quero muito isso.
610
00:35:53,403 --> 00:35:54,403
Eu consigo.
611
00:35:56,103 --> 00:35:57,823
É hora de matar a pau.
612
00:35:58,583 --> 00:35:59,783
{\an8}NESTA TEMPORADA...
613
00:35:59,783 --> 00:36:03,683
{\an8}Se ele não mostrar resultado,
isso poderá ser um problema.
614
00:36:03,683 --> 00:36:06,963
As pessoas só se lembram
da sua última corrida. É assim.
615
00:36:06,963 --> 00:36:11,323
Quero mostrar meu desempenho
à equipe e aos torcedores japoneses.
616
00:36:11,323 --> 00:36:12,483
Sem pressão.
617
00:36:37,843 --> 00:36:42,623
Legendas: Karina Curi