1 00:00:06,903 --> 00:00:09,403 OXFORD, INGLATERRA 2 00:00:22,963 --> 00:00:25,503 Passei a média. Passo a grande também? 3 00:00:25,503 --> 00:00:28,523 Para o caso de comermos croissant com café. 4 00:00:34,283 --> 00:00:38,023 Um de vocês pode ir buscar um daqueles cafés chiques? 5 00:00:38,023 --> 00:00:42,443 {\an8}Um cappuccino com leite desnatado e canela por cima, por favor. 6 00:00:42,443 --> 00:00:45,543 Gosto de passar roupa tanto quanto de cortar grama. 7 00:00:46,083 --> 00:00:48,283 Gasto muito tempo até ficar perfeito. 8 00:00:49,183 --> 00:00:51,363 Meu nome é Otmar Szafnauer. 9 00:00:51,363 --> 00:00:56,003 Sou o chefe de equipe da BWT Alpine Formula 1, 10 00:00:56,003 --> 00:00:58,063 a única equipe francesa no grid. 11 00:00:59,523 --> 00:01:00,683 {\an8}Adoro azul. 12 00:01:01,543 --> 00:01:05,163 Eu era o chefe de equipe da Aston Martin. 13 00:01:05,163 --> 00:01:07,703 Não foi fácil ir embora de lá, 14 00:01:07,703 --> 00:01:10,963 mas o proprietário tem expectativas altas demais. 15 00:01:10,963 --> 00:01:13,703 Vocês têm 15 minutos para falar tudo. 16 00:01:14,203 --> 00:01:18,263 {\an8}O clima lá estava trazendo cada vez mais pressão, 17 00:01:18,263 --> 00:01:22,343 menos diversão e conquistas, e não fazia sentido eu ficar. 18 00:01:22,343 --> 00:01:23,683 Terminamos. 19 00:01:25,503 --> 00:01:28,803 É, não ficou muito boa. Não mesmo. 20 00:01:29,543 --> 00:01:34,043 Por sorte, semanas após eu sair, a Alpine precisava de alguém. 21 00:01:34,623 --> 00:01:37,243 É como o primeiro dia de aula. 22 00:01:37,243 --> 00:01:38,623 Ficamos em quinto ano passado. 23 00:01:38,623 --> 00:01:41,083 {\an8}Faltou gerenciamento geral. 24 00:01:41,623 --> 00:01:43,443 Não tínhamos chefe de equipe. 25 00:01:43,443 --> 00:01:47,603 Otmar tem muitas habilidades que se encaixam em nossas ambições. 26 00:01:48,143 --> 00:01:49,363 Tem todos os atributos. 27 00:01:49,363 --> 00:01:51,363 Zinco e vitamina D. 28 00:01:51,363 --> 00:01:53,843 Tomo com suco de beterraba. 29 00:01:56,343 --> 00:01:57,423 Magnifique. 30 00:02:01,803 --> 00:02:05,363 Posso direcionar a Alpine à vitória, mas tudo é muito claro. 31 00:02:06,763 --> 00:02:09,923 O cronômetro diz exatamente como você se saiu, 32 00:02:09,923 --> 00:02:11,303 e eu adoro isso. 33 00:02:14,923 --> 00:02:17,803 Merci beaucoup. 34 00:02:25,703 --> 00:02:28,443 Bonjour. Je m'appelle Otmar. 35 00:02:31,023 --> 00:02:32,703 F1: DIRIGIR PARA VIVER 36 00:02:33,763 --> 00:02:36,163 DESCULPE MEU FRANCÊS 37 00:02:38,223 --> 00:02:41,543 PARIS, FRANÇA 38 00:02:42,443 --> 00:02:45,043 {\an8}APRESENTAÇÃO DO CARRO, PRÉ-TEMPORADA DE 2022 39 00:02:45,043 --> 00:02:47,843 "Para Frederic", ou "para Fred", por favor. 40 00:02:47,843 --> 00:02:49,723 Este é o capacete mágico. 41 00:02:51,423 --> 00:02:54,223 - "Fred" também? - Sim, é pra mim também. 42 00:02:54,223 --> 00:02:55,183 E o último. 43 00:02:55,183 --> 00:02:57,643 Desculpe incomodar. É de Mônaco. 44 00:02:57,643 --> 00:02:59,683 Não, é o de Abu Dhabi 2017. 45 00:03:00,983 --> 00:03:02,883 - Pronto. - Obrigado, Fernando. 46 00:03:02,883 --> 00:03:04,583 Tenha uma ótima temporada! 47 00:03:12,503 --> 00:03:13,723 Estou muito animado. 48 00:03:14,963 --> 00:03:18,163 A Alpine é a antiga equipe Renault. 49 00:03:19,063 --> 00:03:23,203 Temos mais de 45 anos de presença na Fórmula 1. 50 00:03:23,203 --> 00:03:25,183 Viramos Alpine no ano passado. 51 00:03:25,183 --> 00:03:26,583 Tem DNA francês. 52 00:03:26,583 --> 00:03:28,823 Você consegue sentir. 53 00:03:28,823 --> 00:03:30,823 Se não sente, tem algo errado. 54 00:03:30,823 --> 00:03:32,663 - E aí? Tudo bem? - Tudo joia? 55 00:03:32,663 --> 00:03:33,923 Bom te ver. 56 00:03:33,923 --> 00:03:37,503 - Oi, Otmar. Como vai? - Te vi na pizzaria. Como vai? 57 00:03:37,503 --> 00:03:39,683 É difícil não se dar bem com Otmar. 58 00:03:39,683 --> 00:03:41,003 Ele é tranquilo 59 00:03:41,563 --> 00:03:42,903 e entende das coisas. 60 00:03:42,903 --> 00:03:44,283 - Como vai? - Tudo bem? 61 00:03:44,283 --> 00:03:45,603 - Beleza? - Bem. 62 00:03:45,603 --> 00:03:47,503 - Bom te ver. - Estou ansioso. 63 00:03:47,503 --> 00:03:51,263 Ele é um dirigente gracioso, da melhor forma. 64 00:03:51,263 --> 00:03:54,343 Sabe lidar com gente difícil. 65 00:03:54,343 --> 00:03:55,683 Boné. Tem boné? 66 00:03:56,283 --> 00:03:58,683 - Não vi nenhum. - Não? Não tem aqui? 67 00:03:58,683 --> 00:04:00,303 - Precisa de boné? - Não. 68 00:04:01,583 --> 00:04:06,223 O chefe de equipe precisa se adaptar às personalidades com as quais lida. 69 00:04:06,223 --> 00:04:09,483 Fernando tem fama de esquentadinho. 70 00:04:10,343 --> 00:04:11,523 {\an8}Que cara idiota! 71 00:04:12,203 --> 00:04:14,383 Alonso é genial na defesa, né? 72 00:04:14,383 --> 00:04:15,923 Ele mandou muito bem. 73 00:04:15,923 --> 00:04:18,123 Gente, curtiram o show? 74 00:04:18,123 --> 00:04:22,903 Ele é meio impaciente, mas muito experiente, bicampeão mundial, 75 00:04:22,903 --> 00:04:25,743 e determinado a dar o máximo de si na pista. 76 00:04:25,743 --> 00:04:30,703 O complicado é fazer com que trabalhe em equipe. 77 00:04:32,383 --> 00:04:34,463 É muito importante eu ficar bonito. 78 00:04:36,963 --> 00:04:38,383 Preciso parecer jovem. 79 00:04:38,383 --> 00:04:40,423 Mais que o Esteban. 80 00:04:40,423 --> 00:04:41,483 Sem problema. 81 00:04:42,503 --> 00:04:43,983 Lábios corados e tal. 82 00:04:43,983 --> 00:04:46,083 Capriche nas rugas. 83 00:04:46,083 --> 00:04:48,323 Assim ele não vai parecer um vilão. 84 00:04:48,823 --> 00:04:49,663 O que disse? 85 00:04:49,663 --> 00:04:51,323 - "Les rides" é... - Rugas. 86 00:04:51,323 --> 00:04:52,663 - Ah, sim! - Aqui. 87 00:04:52,663 --> 00:04:53,543 Oui. 88 00:04:54,203 --> 00:04:55,063 Oui. 89 00:04:56,463 --> 00:04:58,943 Os pilotos costumam ser egoístas, 90 00:04:58,943 --> 00:05:02,423 mas, na Fórmula 1, sempre tem que ter 91 00:05:02,423 --> 00:05:06,043 {\an8}os mocinhos e os vilões, 92 00:05:06,043 --> 00:05:09,383 {\an8}os heróis e os anti-heróis. 93 00:05:09,383 --> 00:05:12,143 Sou do lado sombrio. 94 00:05:13,443 --> 00:05:14,503 Está pronto. 95 00:05:15,643 --> 00:05:16,723 Eu me sinto bem. 96 00:05:16,723 --> 00:05:18,763 Agora posso aparecer na TV. 97 00:05:19,523 --> 00:05:21,483 Bonitão, né? Gostei. 98 00:05:22,243 --> 00:05:23,843 Mas é bem pesado. 99 00:05:23,843 --> 00:05:27,523 Tem muitos bordados. 100 00:05:27,523 --> 00:05:29,163 Antes eram adesivos. 101 00:05:29,163 --> 00:05:31,423 Esteban tem muito potencial. 102 00:05:31,423 --> 00:05:35,803 É um jovem muito ambicioso e extremamente talentoso. 103 00:05:37,463 --> 00:05:39,203 Otmar é um grande trunfo. 104 00:05:39,203 --> 00:05:42,783 {\an8}Vai trazer a experiência adquirida nas equipes anteriores. 105 00:05:42,783 --> 00:05:44,343 Isso é animador. 106 00:05:44,343 --> 00:05:45,823 Eu posso ajudar. 107 00:05:46,363 --> 00:05:47,563 - Precisa. - Eu vou. 108 00:05:47,563 --> 00:05:50,703 Não precisa se preocupar. 109 00:05:50,703 --> 00:05:53,363 - Será da melhor forma. - Claro. 110 00:05:53,363 --> 00:05:56,583 Esteban tem mais alguns anos de contrato, 111 00:05:56,583 --> 00:05:58,623 e é o último ano do Fernando. 112 00:05:58,623 --> 00:06:01,143 Queremos garantir o futuro 113 00:06:01,143 --> 00:06:05,823 e manter uma formação boa e forte de pilotos. 114 00:06:06,483 --> 00:06:10,443 O segredo do meu plano é o piloto reserva. 115 00:06:10,943 --> 00:06:13,083 Recebam com muitas palmas: 116 00:06:13,083 --> 00:06:17,183 Fernando Alonso, Esteban Ocon e Oscar Piastri. 117 00:06:18,023 --> 00:06:22,243 Oscar Piastri venceu o Campeonato de Fórmula 2. 118 00:06:22,243 --> 00:06:24,703 Ele é muito forte e rápido. 119 00:06:24,703 --> 00:06:29,983 Investimos cerca de US$ 4 milhões na preparação dele para a Fórmula 1. 120 00:06:29,983 --> 00:06:31,123 É muito dinheiro. 121 00:06:31,723 --> 00:06:34,763 Oscar tem tudo para ser um futuro campeão mundial. 122 00:06:34,763 --> 00:06:38,183 Estive com eles no Qatar quando Fernando subiu ao pódio, 123 00:06:38,183 --> 00:06:41,403 então indiretamente senti a alegria e a emoção. 124 00:06:41,403 --> 00:06:45,703 Agora quero viver isso pessoalmente. 125 00:06:45,703 --> 00:06:47,523 Boa temporada! Muito obrigada. 126 00:06:47,523 --> 00:06:49,963 Palmas para esses pilotos incríveis. 127 00:06:50,963 --> 00:06:55,783 O foco é que a Alpine fique em 4o lugar no campeonato. 128 00:06:55,783 --> 00:06:58,123 Sorrisão. Isso, obrigado. 129 00:06:58,123 --> 00:07:02,003 O prêmio em dinheiro é bem mais alto do que no 5o lugar. 130 00:07:02,003 --> 00:07:03,563 Ótimo, gente. Olhem aqui. 131 00:07:03,563 --> 00:07:05,383 Milhões, dois dígitos. 132 00:07:05,383 --> 00:07:10,143 Tenho que guiar o navio na direção certa e mantê-lo na linha. 133 00:07:10,143 --> 00:07:11,303 Temos boa chance. 134 00:07:23,803 --> 00:07:26,263 CORRIDA 5 MIAMI, ESTADOS UNIDOS 135 00:07:27,283 --> 00:07:30,543 Lewis Hamilton sob pressão de Alonso no Alpine. 136 00:07:32,363 --> 00:07:34,643 {\an8}Bom trabalho. Hamilton 0,7s atrás. 137 00:07:36,883 --> 00:07:38,803 {\an8}Muito bem, cara. P8. 138 00:07:38,803 --> 00:07:39,703 {\an8}Valeu, gente. 139 00:07:39,703 --> 00:07:41,563 {\an8}- Corrida boa. - Entendido. 140 00:07:41,563 --> 00:07:43,103 Desta vez, nós voamos. 141 00:07:43,103 --> 00:07:46,083 CORRIDA 8 BAKU, AZERBAIJÃO 142 00:07:46,623 --> 00:07:49,043 {\an8}Zhou está lento à frente, com problemas. 143 00:07:49,843 --> 00:07:51,343 Ótimo ritmo. Continue. 144 00:07:51,903 --> 00:07:52,983 Consigo melhorar. 145 00:07:52,983 --> 00:07:54,263 - Vai! - Vamos! 146 00:07:54,263 --> 00:07:56,103 {\an8}Ótimo trabalho. P7. 147 00:07:58,403 --> 00:08:00,323 {\an8}P10. Mais um ponto. 148 00:08:00,863 --> 00:08:02,323 {\an8}Ótimo. Bons pontos. 149 00:08:03,263 --> 00:08:06,163 A Alpine subiu para quinto como construtores, 150 00:08:06,163 --> 00:08:07,923 levando a Alfa Romeo a sexto. 151 00:08:07,923 --> 00:08:09,463 - Muito bem! - Parabéns. 152 00:08:09,463 --> 00:08:11,703 A Alpine está em ascensão. 153 00:08:12,323 --> 00:08:13,163 Parabéns. 154 00:08:13,163 --> 00:08:15,783 Estamos cada vez melhores na temporada. 155 00:08:15,783 --> 00:08:17,563 CORRIDA 11 SPIELBERG, ÁUSTRIA 156 00:08:17,563 --> 00:08:19,263 Esteban Ocon quer passar. 157 00:08:19,843 --> 00:08:22,343 {\an8}Vai por dentro e ultrapassa. 158 00:08:22,843 --> 00:08:23,683 {\an8}Muito bem. 159 00:08:24,283 --> 00:08:26,223 {\an8}- Isso! - Bandeira quadriculada. 160 00:08:26,223 --> 00:08:28,463 P5. Muito bom mesmo. 161 00:08:29,003 --> 00:08:30,343 Fernando, P10. 162 00:08:31,863 --> 00:08:33,523 Ótimo para a posição geral. 163 00:08:33,523 --> 00:08:35,203 Mandaram bem, gente. 164 00:08:36,463 --> 00:08:40,123 Esse resultado coloca Alpine e McLaren lado a lado, 165 00:08:40,123 --> 00:08:42,123 empatadas com 81 pontos. 166 00:08:42,123 --> 00:08:45,843 Foi um fim de semana perfeito. Não tinha como ser melhor. 167 00:08:45,843 --> 00:08:47,983 Vamos confiantes pra França. 168 00:08:48,783 --> 00:08:51,663 Vai ser muito acirrado este ano. 169 00:08:52,163 --> 00:08:53,763 Podemos ficar em quarto. 170 00:08:53,763 --> 00:08:56,883 {\an8}Então vamos com tudo até a bandeira quadriculada. 171 00:09:04,503 --> 00:09:07,063 LE CASTELLET, FRANÇA 172 00:09:10,163 --> 00:09:11,423 Quer croissant? 173 00:09:11,423 --> 00:09:12,303 Não, obrigado. 174 00:09:12,303 --> 00:09:14,363 - Bonjour! - Bonjour. Ça va? 175 00:09:15,383 --> 00:09:16,703 Que quiosque legal! 176 00:09:17,743 --> 00:09:19,043 Obrigada. Bom apetite. 177 00:09:19,583 --> 00:09:21,823 Não posso comer, mas agradeço. 178 00:09:21,823 --> 00:09:24,123 - Croissant de chocolate? - Não, obrigado. 179 00:09:24,123 --> 00:09:26,343 Bom apetite. Até mais. 180 00:09:26,343 --> 00:09:28,243 Je m'appelle Yuki. Merci. 181 00:09:29,103 --> 00:09:31,323 Tarde de domingo no sul da França. 182 00:09:31,323 --> 00:09:35,243 Bem-vindos ao GP da França aqui no Circuito Paul Ricard. 183 00:09:36,043 --> 00:09:38,203 Bom dia. Como estão? 184 00:09:39,403 --> 00:09:40,963 O paddock é por aqui? 185 00:09:41,463 --> 00:09:42,803 Quando é a reunião? 186 00:09:43,303 --> 00:09:44,703 Vinte minutos atrás. 187 00:09:47,003 --> 00:09:51,823 Parece que estamos filmando um comercial esportivo, algo assim. 188 00:09:53,423 --> 00:09:55,023 Corrida matinal. 189 00:09:56,583 --> 00:09:58,203 Bom dia. Bom te ver. 190 00:09:58,203 --> 00:10:00,483 Éramos da mesma equipe, ainda amigos. 191 00:10:01,123 --> 00:10:02,243 Isso é raro. 192 00:10:04,403 --> 00:10:05,763 Bonjour. Bom dia. 193 00:10:06,423 --> 00:10:07,603 Bonjour. 194 00:10:08,223 --> 00:10:09,123 Scusa. 195 00:10:10,023 --> 00:10:11,223 Foi mal! 196 00:10:11,223 --> 00:10:12,823 Desculpe te tirar da cama. 197 00:10:12,823 --> 00:10:14,763 Está com cara de sono. 198 00:10:14,763 --> 00:10:16,363 Não, estou pronto. 199 00:10:16,863 --> 00:10:18,623 Tá. Bom dia a todos. 200 00:10:20,023 --> 00:10:23,123 Estamos fazendo de tudo pra vencer a Alpine. 201 00:10:23,123 --> 00:10:25,163 Eles também querem nos vencer. 202 00:10:25,963 --> 00:10:27,943 A corrida na França é importante. 203 00:10:27,943 --> 00:10:30,523 Além de ser a corrida em casa para a equipe, 204 00:10:30,523 --> 00:10:32,423 temos que vencer a McLaren. 205 00:10:33,663 --> 00:10:34,503 Divirta-se. 206 00:10:34,503 --> 00:10:38,183 Nós temos que dar um jeito de vencer essa disputa. 207 00:10:39,823 --> 00:10:42,303 DOMINGO A CORRIDA 208 00:10:45,303 --> 00:10:46,143 Tudo certo? 209 00:10:46,143 --> 00:10:48,423 - Sem problemas. Tudo certo. - Pronto? 210 00:10:48,423 --> 00:10:49,963 Tudo tranquilo. 211 00:10:50,583 --> 00:10:52,523 No grid, temos Norris em quinto, 212 00:10:52,523 --> 00:10:54,283 Alonso em sétimo, 213 00:10:54,823 --> 00:10:56,483 Daniel Ricciardo, nono, 214 00:10:56,483 --> 00:10:58,163 e Esteban Ocon, décimo. 215 00:11:00,303 --> 00:11:03,243 Seria frustrante terminar em quinto de novo. 216 00:11:04,043 --> 00:11:07,283 É muita pressão, mas preciso de resultado. 217 00:11:08,083 --> 00:11:12,343 Se a largada for boa, com uma boa 1a volta, podemos pontuar. 218 00:11:12,343 --> 00:11:13,563 É uma corrida longa. 219 00:11:14,363 --> 00:11:15,563 Estou confiante. 220 00:11:15,563 --> 00:11:18,243 Vamos pegar os McLarens e todo mundo. 221 00:11:21,023 --> 00:11:22,443 O último carro chegou. 222 00:11:26,543 --> 00:11:27,803 {\an8}Faltam 30 segundos. 223 00:11:32,483 --> 00:11:33,343 Vinte. 224 00:11:35,623 --> 00:11:36,463 Dez. 225 00:11:38,703 --> 00:11:39,783 Cinco segundos. 226 00:11:39,783 --> 00:11:41,623 {\an8}Vamos fazer uma boa corrida. 227 00:12:04,423 --> 00:12:07,103 Fernando Alonso avança por fora. 228 00:12:07,743 --> 00:12:10,763 Sobe para quarto lugar, à frente de Lando Norris. 229 00:12:16,043 --> 00:12:17,343 {\an8}Bom trabalho, cara. 230 00:12:17,343 --> 00:12:18,563 {\an8}Continue acelerando. 231 00:12:20,703 --> 00:12:22,583 {\an8}Norris e Ricciardo à frente. 232 00:12:27,223 --> 00:12:28,603 {\an8}Vamos acelerar. 233 00:12:38,723 --> 00:12:39,983 {\an8}Bati no Tsunoda. 234 00:12:41,503 --> 00:12:42,603 {\an8}Que porcaria! 235 00:12:43,243 --> 00:12:45,183 Me acertaram atrás. 236 00:12:48,083 --> 00:12:49,883 {\an8}Ele não me deu espaço. 237 00:12:51,723 --> 00:12:56,023 Temos uma penalidade de cinco segundos pela colisão com Tsunoda. 238 00:12:56,683 --> 00:12:57,923 Penalidade de 5s. 239 00:13:00,823 --> 00:13:03,323 {\an8}Estamos indo bem em relação aos de trás. 240 00:13:03,323 --> 00:13:05,043 {\an8}Ocon tem penalidade de 5s. 241 00:13:05,043 --> 00:13:06,463 {\an8}- Tá. - Tudo certo. 242 00:13:08,063 --> 00:13:09,843 {\an8}Box, agora, por favor. 243 00:13:10,603 --> 00:13:13,483 A equipe não pode mexer no carro por 5s. 244 00:13:13,483 --> 00:13:15,183 Depois podem começar. 245 00:13:29,183 --> 00:13:30,283 Quem me passou? 246 00:13:30,283 --> 00:13:32,963 Sainz, Norris e Ricciardo na frente. 247 00:13:32,963 --> 00:13:35,123 Estamos em P11. 248 00:13:38,223 --> 00:13:39,403 Concentração. 249 00:13:48,523 --> 00:13:53,143 {\an8}Fernando Alonso em sexto, com Norris e Ricciardo em sétimo e oitavo. 250 00:13:53,923 --> 00:13:58,143 Norris está melhorando o tempo dele, então está aumentando o ritmo. 251 00:13:58,943 --> 00:14:00,623 A corrida é longa. 252 00:14:00,623 --> 00:14:04,163 Se querem competir, vão pagar o preço. 253 00:14:04,843 --> 00:14:08,223 Todos perto, Alonso de Norris, e Norris de Ricciardo. 254 00:14:09,023 --> 00:14:11,163 Norris 1s atrás, por ora. 255 00:14:11,663 --> 00:14:12,643 Sem problema. 256 00:14:12,643 --> 00:14:14,643 Quero que cheguem bem perto. 257 00:14:15,423 --> 00:14:19,343 Os dois McLarens estão sendo bloqueados por Fernando Alonso. 258 00:14:20,503 --> 00:14:23,003 Isso ajuda Ocon a pressionar Ricciardo. 259 00:14:26,523 --> 00:14:28,403 {\an8}O objetivo é passar Ricciardo. 260 00:14:32,583 --> 00:14:34,423 {\an8}Ocon 0,9s atrás. 261 00:14:34,423 --> 00:14:35,743 Entendido. 262 00:14:36,863 --> 00:14:38,243 Agora, 0,8s. 263 00:14:38,243 --> 00:14:39,403 Estou tentando. 264 00:14:40,623 --> 00:14:43,183 {\an8}Isso, continue pressionando. Acelera. 265 00:14:44,343 --> 00:14:47,083 Ocon vai atacar. Intervalo de 0,5s. 266 00:14:50,523 --> 00:14:52,203 {\an8}Ótimo. Acelerando. 267 00:15:04,023 --> 00:15:04,943 Muito bem. 268 00:15:09,463 --> 00:15:10,783 {\an8}Eu tentei mesmo. 269 00:15:10,783 --> 00:15:11,983 {\an8}Claro, eu sei. 270 00:15:11,983 --> 00:15:15,283 Apesar da penalidade, Ocon passou à frente, 271 00:15:15,283 --> 00:15:18,943 graças à brilhante defesa de Fernando Alonso. 272 00:15:23,543 --> 00:15:26,803 {\an8}Fernando Alonso, da Alpine, chega em sexto lugar, 273 00:15:26,803 --> 00:15:29,023 {\an8}à frente de Lando Norris, da McLaren. 274 00:15:29,023 --> 00:15:31,203 {\an8}Esteban Ocon termina em oitavo. 275 00:15:32,023 --> 00:15:34,123 {\an8}Isso! Até parece uma vitória. 276 00:15:36,123 --> 00:15:38,883 Incrível trabalho de equipe da Alpine, 277 00:15:38,883 --> 00:15:42,603 que passou para 4o lugar, à frente da McLaren. 278 00:15:47,183 --> 00:15:49,303 {\an8}Ótimo, entre os seis primeiros. 279 00:15:49,823 --> 00:15:51,703 {\an8}Obrigado. Você mandou bem. 280 00:15:52,203 --> 00:15:53,243 {\an8}Boa corrida. 281 00:15:53,743 --> 00:15:55,743 {\an8}Entendido. Bom trabalho. 282 00:15:55,743 --> 00:15:57,323 {\an8}Bom resultado pra equipe. 283 00:16:02,083 --> 00:16:04,963 {\an8}Você está quieto. Espero que ainda esteja aí. 284 00:16:05,463 --> 00:16:06,863 {\an8}Não fui bem hoje. 285 00:16:08,043 --> 00:16:09,343 {\an8}Bola pra frente. 286 00:16:09,343 --> 00:16:11,163 {\an8}Foi uma boa disputa. 287 00:16:11,163 --> 00:16:12,043 {\an8}Tá bom. 288 00:16:13,403 --> 00:16:15,603 A corrida é como um jogo de xadrez. 289 00:16:15,603 --> 00:16:18,783 Tentamos deixar os McLarens perto de nós 290 00:16:18,783 --> 00:16:21,643 e permitir ter ar limpo na frente. 291 00:16:21,643 --> 00:16:24,663 Participei de 350 corridas. Às vezes sei o que faço. 292 00:16:26,223 --> 00:16:28,303 - Nada mau, hein? - Nada mau. 293 00:16:28,303 --> 00:16:29,363 - Parabéns. - Obrigado. 294 00:16:29,363 --> 00:16:31,323 Foi um bom fim de semana. 295 00:16:31,323 --> 00:16:33,203 - Temos que repetir. - Sim. 296 00:16:33,203 --> 00:16:36,303 Seja o que for, precisamos repetir. Continue. 297 00:16:36,303 --> 00:16:39,063 É ótimo estar em quarto no Campeonato de Construtores 298 00:16:39,063 --> 00:16:40,703 após a corrida na França. 299 00:16:41,523 --> 00:16:42,363 Genial. 300 00:16:42,863 --> 00:16:44,363 Muito bom mesmo. 301 00:16:44,363 --> 00:16:47,243 Otmar conseguiu o que eu queria. 302 00:16:47,243 --> 00:16:50,363 A conexão entre a equipe. 303 00:16:50,363 --> 00:16:52,863 Eu desejava isso, e estava faltando. 304 00:16:52,863 --> 00:16:55,163 Estou imensamente satisfeito. 305 00:16:59,423 --> 00:17:00,963 Perder para Otmar... 306 00:17:02,283 --> 00:17:06,083 Não é nada bom se, no fim, a gente não sai por cima. 307 00:17:08,403 --> 00:17:10,483 OXFORD, INGLATERRA 308 00:17:11,023 --> 00:17:12,243 Não, é ótimo. 309 00:17:12,743 --> 00:17:14,803 Um gole vai mudar meu mundo. 310 00:17:16,163 --> 00:17:17,083 Saúde, Laurent. 311 00:17:17,083 --> 00:17:20,363 É ótimo. Muito bom mesmo. Gostei demais. 312 00:17:20,863 --> 00:17:22,023 E... 313 00:17:22,023 --> 00:17:24,183 A equipe também está feliz. 314 00:17:25,083 --> 00:17:26,523 Temos que continuar. 315 00:17:26,523 --> 00:17:29,903 Trabalhamos em um cenário muito competitivo, 316 00:17:29,903 --> 00:17:33,423 mas, quanto maior a disputa, mais satisfatória é a vitória. 317 00:17:33,423 --> 00:17:35,403 A trajetória está boa. 318 00:17:35,963 --> 00:17:38,183 - Está. - Estamos subindo. 319 00:17:38,723 --> 00:17:44,263 Fernando, aos 41 anos, está no auge, fazendo um trabalho fantástico. 320 00:17:44,263 --> 00:17:46,483 Temos ótimos pilotos. 321 00:17:46,483 --> 00:17:49,283 Temos que manter isso nos próximos anos. 322 00:17:49,283 --> 00:17:52,443 É muito bom termos três pilotos excelentes. 323 00:17:56,143 --> 00:17:59,243 Um belo jeito de começar o campeonato de 2015. 324 00:17:59,243 --> 00:18:02,023 Oscar Piastri! 325 00:18:02,023 --> 00:18:03,703 {\an8}Sou Oscar Piastri. 326 00:18:03,703 --> 00:18:07,863 {\an8}Sou o atual campeão de F2, ex-campeão de F3 327 00:18:08,363 --> 00:18:11,443 e atual piloto reserva da Alpine na F1. 328 00:18:14,283 --> 00:18:16,623 Tive bons anos nas categorias juniores, 329 00:18:16,623 --> 00:18:19,063 e quero manter esse ritmo 330 00:18:19,063 --> 00:18:21,663 e aproveitar a chance quando ela surgir. 331 00:18:22,983 --> 00:18:24,923 Ele é um grande talento. 332 00:18:24,923 --> 00:18:30,183 {\an8}Tivemos a chance de fazer algo com ele nos anos de formação, 333 00:18:30,183 --> 00:18:31,963 {\an8}mas não levamos pra frente. 334 00:18:32,703 --> 00:18:34,363 Eu me arrependo disso. 335 00:18:34,363 --> 00:18:36,943 Ele pode ser o próximo Max Verstappen. 336 00:18:39,963 --> 00:18:43,723 {\an8}Oscar é extremamente talentoso e muito conceituado. 337 00:18:43,723 --> 00:18:47,603 Qualquer equipe desse esporte adoraria tê-lo como integrante. 338 00:18:48,603 --> 00:18:51,183 Oscar está levando um banho de champanhe. 339 00:18:53,883 --> 00:18:55,163 Só tem uma direção. 340 00:18:55,163 --> 00:18:56,103 - É. - Pra cima. 341 00:18:56,103 --> 00:18:57,003 Pra cima. 342 00:18:57,963 --> 00:18:59,383 - Um brinde. - Saúde. 343 00:19:02,043 --> 00:19:03,543 Vai pra sua cama. 344 00:19:04,603 --> 00:19:06,543 Bear, pra cama. 345 00:19:07,923 --> 00:19:10,203 BUDAPESTE, HUNGRIA 346 00:19:16,283 --> 00:19:19,043 Essas são as vantagens da Fórmula 1. 347 00:19:19,583 --> 00:19:21,763 A pessoa pode ter jato particular, 348 00:19:21,763 --> 00:19:24,783 pode ter hotel, mas escolta policial... 349 00:19:24,783 --> 00:19:26,283 É incrível mesmo. 350 00:19:26,963 --> 00:19:29,163 É loucura, se pensar bem. 351 00:19:29,163 --> 00:19:30,843 Seu trabalho é ultrapassar. 352 00:19:30,843 --> 00:19:33,223 Não ficar em fila na rodovia. 353 00:19:34,663 --> 00:19:39,063 Sejam bem-vindos ao último GP antes do intervalo de verão. 354 00:19:39,063 --> 00:19:41,123 É o Grande Prêmio da Hungria. 355 00:19:54,703 --> 00:19:55,963 Hoje tem massa. 356 00:20:15,043 --> 00:20:16,383 Tudo bem ser agora? 357 00:20:16,883 --> 00:20:19,043 Não. Temos entrevista daqui a pouco. 358 00:20:19,043 --> 00:20:21,703 Deixa pra depois da TV. 359 00:20:21,703 --> 00:20:25,083 FIGURA PÚBLICA TETRACAMPEÃO MUNDIAL DE F1 360 00:20:26,763 --> 00:20:28,283 O Seb tem Instagram? 361 00:20:29,123 --> 00:20:30,483 {\an8}O que está rolando? 362 00:20:34,743 --> 00:20:35,703 Tá bom. 363 00:20:36,763 --> 00:20:41,903 Anuncio minha aposentadoria da Fórmula 1 ao final da temporada de 2022. 364 00:20:43,903 --> 00:20:48,563 Meus objetivos mudaram de vencer corridas e lutar por campeonatos 365 00:20:48,563 --> 00:20:50,403 a ver meus filhos crescerem. 366 00:20:50,403 --> 00:20:53,843 Adeus, e obrigado por me deixarem dividir a pista com vocês. 367 00:20:53,843 --> 00:20:55,443 Eu amei cada segundo. 368 00:20:56,243 --> 00:20:59,463 A grande notícia de agora é a aposentadoria de Vettel. 369 00:20:59,463 --> 00:21:01,803 Ele sairá no fim deste ano. 370 00:21:01,803 --> 00:21:03,583 É uma pena se aposentar. 371 00:21:03,583 --> 00:21:06,643 É meu piloto favorito. Te acompanho desde a Ferrari. 372 00:21:06,643 --> 00:21:11,123 Quando um piloto do nível de Sebastian se aposenta, 373 00:21:11,123 --> 00:21:12,563 é uma grande notícia. 374 00:21:12,563 --> 00:21:15,283 Já chega. É hora de fazer outra coisa. 375 00:21:15,903 --> 00:21:20,183 Isso vai ocasionar uma ciranda de troca de pilotos. 376 00:21:20,983 --> 00:21:21,823 Seb. 377 00:21:22,323 --> 00:21:25,783 Negociações vivem acontecendo nos bastidores. 378 00:21:26,783 --> 00:21:30,363 Só que ficam evidentes perto do intervalo de agosto, 379 00:21:30,363 --> 00:21:32,463 e, por haver tantos rumores, 380 00:21:32,463 --> 00:21:34,683 a época é chamada de temporada boba. 381 00:21:34,683 --> 00:21:37,563 O que aconteceu e o que te fez tomar a decisão? 382 00:21:38,183 --> 00:21:39,703 Acho que estava bêbado. 383 00:21:40,203 --> 00:21:42,203 Não, eu não estava bêbado. 384 00:21:42,203 --> 00:21:44,723 É uma dança das cadeiras em grande escala. 385 00:21:44,723 --> 00:21:47,283 Nunca se sabe quem será o grande vencedor, 386 00:21:47,283 --> 00:21:49,983 {\an8}mas alguém sempre sai perdendo. 387 00:21:49,983 --> 00:21:53,183 Isso abre a temporada boba do mercado de pilotos, 388 00:21:53,183 --> 00:21:57,463 e Daniel Ricciardo é um dos nomes cotados nas conversas. 389 00:21:57,463 --> 00:22:01,523 Não fazemos parte da temporada boba. Pergunte a outras equipes. 390 00:22:01,523 --> 00:22:03,043 Muito diplomático. 391 00:22:06,123 --> 00:22:12,463 A F1 é mais implacável que qualquer outro ramo em que já me envolvi. 392 00:22:12,463 --> 00:22:14,963 Todos tentam dar uma rasteira nos outros. 393 00:22:14,963 --> 00:22:16,843 {\an8}Ou devorar. 394 00:22:16,843 --> 00:22:19,703 {\an8}Se houver dez piranhas numa bacia 395 00:22:19,703 --> 00:22:22,923 {\an8}e alguém colocar a mão lá, todas vão querer comê-la. 396 00:22:22,923 --> 00:22:25,383 Lawrence Stroll e a Aston Martin 397 00:22:25,383 --> 00:22:28,363 têm orçamento pra conseguir quem eles quiserem, 398 00:22:28,363 --> 00:22:31,223 e eles querem o maior nome possível. 399 00:22:31,223 --> 00:22:35,583 Para os chefes de equipe que ainda estão negociando com seus pilotos, 400 00:22:35,583 --> 00:22:37,663 o alarme começou a soar. 401 00:22:38,203 --> 00:22:42,623 Otmar, voltando ao caso do Fernando, você disse que ele vai ficar, 402 00:22:42,623 --> 00:22:45,803 mas ele falou algo de querer mudar de equipe? 403 00:22:46,303 --> 00:22:47,963 Nós gostamos dele. 404 00:22:47,963 --> 00:22:51,863 Gostamos muito dele pelo desempenho, e ele diz gostar de nós. 405 00:22:51,863 --> 00:22:53,903 Ele é fenomenal 406 00:22:53,903 --> 00:22:56,423 e tem resultados de alto nível. 407 00:22:56,423 --> 00:22:58,543 É questão de dinheiro com Fernando? 408 00:23:00,103 --> 00:23:01,303 Não só com Fernando. 409 00:23:01,963 --> 00:23:05,803 Como todo piloto com que já negociei, 410 00:23:05,803 --> 00:23:08,683 eles querem ganhar mais, e nós, pagar menos. 411 00:23:09,463 --> 00:23:13,783 Acabamos chegando a um meio-termo triste para todo mundo, 412 00:23:13,783 --> 00:23:16,783 ou feliz, que todos estejam dispostos a aceitar. 413 00:23:21,243 --> 00:23:23,743 Fernando está no último ano do contrato, 414 00:23:23,743 --> 00:23:29,483 e precisamos manter a experiência dele e tê-lo no próximo ano. 415 00:23:30,023 --> 00:23:32,203 Quem vai começar a cantar "Parabéns"? 416 00:23:32,203 --> 00:23:33,483 Eu canto. 417 00:23:33,483 --> 00:23:35,503 Tá. Sua voz é adequada. 418 00:23:35,503 --> 00:23:37,623 - Vai ser em inglês? - Tomara. 419 00:23:37,623 --> 00:23:38,523 Ou espanhol? 420 00:23:39,203 --> 00:23:40,503 Um pouco dos dois. 421 00:23:40,503 --> 00:23:42,063 Feliz cumpleaños. 422 00:23:43,363 --> 00:23:44,983 Feliz cumpleaños. 423 00:23:45,543 --> 00:23:49,323 Parabéns pra você 424 00:23:49,323 --> 00:23:53,023 Nesta data querida 425 00:23:53,023 --> 00:23:57,663 Muitas felicidades, querido Fernando 426 00:23:57,663 --> 00:24:01,403 Muitos anos de vida 427 00:24:08,223 --> 00:24:09,843 Preciso fazer um pedido. 428 00:24:12,843 --> 00:24:13,683 Obrigado. 429 00:24:19,423 --> 00:24:20,263 Obrigado. 430 00:24:20,263 --> 00:24:24,843 É um pequeno presente de todos nós, mas principalmente da cozinha. 431 00:24:26,183 --> 00:24:29,023 Teremos um presente maior mais tarde. 432 00:24:30,603 --> 00:24:32,063 Feliz aniversário. 433 00:24:32,803 --> 00:24:34,203 - Fez 41? - Isso. 434 00:24:34,203 --> 00:24:35,403 - Do número 14. - É. 435 00:24:35,403 --> 00:24:37,803 - Boa justaposição de números. - Bons números. 436 00:24:37,803 --> 00:24:39,363 - Isso. - Obrigado, gente. 437 00:24:42,083 --> 00:24:44,743 Aproveite o fim de semana. Queremos o pódio. 438 00:24:47,063 --> 00:24:50,723 A Alpine sempre fez parte da minha família na Fórmula 1. 439 00:24:51,383 --> 00:24:53,903 Nove anos com a Renault, ou Alpine, 440 00:24:53,903 --> 00:24:58,623 mas nunca se sabe o que o futuro nos reserva. 441 00:25:00,303 --> 00:25:02,203 Se eu pegar com o Benet... 442 00:25:02,203 --> 00:25:03,343 Tá bom. 443 00:25:03,343 --> 00:25:04,343 ...vamos assinar. 444 00:25:04,343 --> 00:25:06,463 Se não for hoje, será amanhã. 445 00:25:06,463 --> 00:25:08,843 Eu cumpro o que digo. 446 00:25:08,843 --> 00:25:11,163 Se digo "sexta", vai ser sexta. 447 00:25:11,163 --> 00:25:12,763 Não sendo setembro... 448 00:25:12,763 --> 00:25:14,683 Não. Agora. 449 00:25:15,263 --> 00:25:17,063 Tá, tchau. Feliz aniversário. 450 00:25:18,203 --> 00:25:20,403 DOMINGO A CORRIDA 451 00:25:37,243 --> 00:25:38,243 - Prontos? - Sim. 452 00:25:38,243 --> 00:25:39,803 - Alongando? - Quê? 453 00:25:39,803 --> 00:25:41,283 - Está se alongando? - É. 454 00:25:41,283 --> 00:25:44,643 Meu alongamento deveria ser tipo assim. 455 00:25:47,163 --> 00:25:49,823 Fico me lembrando do ano passado. 456 00:25:49,823 --> 00:25:53,583 Eu não estava com vocês. Estava com os malvados. 457 00:25:53,583 --> 00:25:54,983 - O inimigo. - O inimigo. 458 00:25:54,983 --> 00:25:56,563 - São todos inimigos. - É. 459 00:26:00,343 --> 00:26:03,263 Quanto melhor o piloto se sair, mais opções terá. 460 00:26:03,763 --> 00:26:07,103 No mercado de pilotos, tem muita competição, 461 00:26:07,103 --> 00:26:09,523 muita trapaça que pode acontecer. 462 00:26:11,483 --> 00:26:12,523 Oi, Laurent. 463 00:26:12,523 --> 00:26:15,083 Pode ser verdade, como eu disse, 464 00:26:15,883 --> 00:26:18,943 com certeza houve uma reunião. 465 00:26:20,343 --> 00:26:24,443 No fim de semana, houve muitos rumores quanto ao Fernando. 466 00:26:24,443 --> 00:26:26,003 O paddock é pequeno. 467 00:26:27,303 --> 00:26:29,983 Vamos conversar depois. Te ligo. 468 00:26:30,823 --> 00:26:31,883 É inacreditável. 469 00:26:44,263 --> 00:26:48,743 Sejam bem-vindos ao último GP de F1 antes do intervalo de verão. 470 00:26:49,263 --> 00:26:52,503 Os Alpines de Alonso e Ocon em quinto e sexto. 471 00:26:52,503 --> 00:26:56,383 Da McLaren, Norris em quarto, e Ricciardo em nono. 472 00:26:57,183 --> 00:26:59,983 {\an8}Hoje se trata de McLaren contra Alpine. 473 00:26:59,983 --> 00:27:05,663 {\an8}Ambas precisam que os pilotos pontuem pra luta pelo 4o lugar como construtores. 474 00:27:07,363 --> 00:27:08,903 O último carro chegou. 475 00:27:19,343 --> 00:27:21,843 {\an8}Luzes apagadas. Foi dada a largada! 476 00:27:28,443 --> 00:27:30,403 Ótima largada dos Alpines. 477 00:27:30,403 --> 00:27:31,663 Estão voando. 478 00:27:32,883 --> 00:27:34,583 Os Alpines vão roda a roda. 479 00:27:34,583 --> 00:27:36,323 {\an8}Alonso tenta passar. 480 00:27:36,823 --> 00:27:39,163 {\an8}Pode se aproximar de Ocon na saída. 481 00:27:40,883 --> 00:27:44,203 Daniel Ricciardo está na cola dos dois Alpines. 482 00:27:45,523 --> 00:27:47,883 {\an8}O carro de trás é de Ricciardo. 483 00:27:47,883 --> 00:27:48,883 {\an8}Entendido. 484 00:27:52,583 --> 00:27:54,883 {\an8}Use o botão de ultrapassagem nele. 485 00:27:54,883 --> 00:27:55,983 {\an8}Entendido. 486 00:27:56,523 --> 00:27:59,843 Norris está na frente, e Ricciardo, preso atrás dos Alpines. 487 00:28:03,603 --> 00:28:06,083 Ricciardo ultrapassa os dois! 488 00:28:06,083 --> 00:28:08,723 Pode ser crucial na luta pelo 4o lugar. 489 00:28:09,263 --> 00:28:10,603 Vamos pisar fundo. 490 00:28:10,603 --> 00:28:12,183 Bom trabalho. 491 00:28:13,883 --> 00:28:14,863 {\an8}Deus do Céu! 492 00:28:17,463 --> 00:28:18,303 Merda! 493 00:28:21,383 --> 00:28:25,003 Os Alpines são pressionados por Lance Stroll, no Aston Martin. 494 00:28:26,303 --> 00:28:27,743 Stroll logo atrás. 495 00:28:28,903 --> 00:28:32,143 Stroll vem por dentro de Alonso e passa. 496 00:28:32,143 --> 00:28:33,123 Inacreditável. 497 00:28:34,783 --> 00:28:36,543 Stroll vem atrás, com DRS. 498 00:28:37,883 --> 00:28:40,483 Ocon não consegue impedir Stroll. 499 00:28:41,583 --> 00:28:43,903 O dia da Alpine só piora. 500 00:28:48,243 --> 00:28:51,423 {\an8}Stroll 0,6s atrás. 501 00:28:56,463 --> 00:28:59,363 {\an8}À frente está Ricciardo. Vamos ultrapassar. 502 00:29:00,603 --> 00:29:04,203 Stroll ataca por fora de Ricciardo na curva 2. 503 00:29:04,963 --> 00:29:07,163 {\an8}Houve contato, e Stroll sai da pista. 504 00:29:12,263 --> 00:29:13,763 {\an8}Dei muito espaço pra ele. 505 00:29:13,763 --> 00:29:16,063 {\an8}Nós vimos. Continue. 506 00:29:16,063 --> 00:29:17,483 {\an8}- Ele bateu. - Nós vimos. 507 00:29:17,483 --> 00:29:19,763 {\an8}- Verifique os danos. - Verificando. 508 00:29:24,563 --> 00:29:26,683 {\an8}Eu não tinha como evitar. 509 00:29:27,663 --> 00:29:28,803 Entendido. 510 00:29:31,743 --> 00:29:35,483 Daniel, penalidade de 5s pela colisão com Stroll. 511 00:29:39,083 --> 00:29:44,303 Max Verstappen cruza a chegada e vence o Grande Prêmio da Hungria. 512 00:29:46,823 --> 00:29:48,623 {\an8}Certo, P8. 513 00:29:49,523 --> 00:29:52,383 Tá. Daniel ficou fora dos pontos? 514 00:29:52,383 --> 00:29:54,263 Sim, ficou sem pontos. 515 00:29:55,403 --> 00:29:57,243 {\an8}É a bandeira quadriculada. 516 00:29:57,243 --> 00:29:58,923 {\an8}- Tá. - P9. 517 00:30:00,203 --> 00:30:05,263 {\an8}Daniel, chegamos em P13, mas haverá a penalidade de 5s. 518 00:30:05,263 --> 00:30:09,063 Com a penalidade, Daniel caiu para 15o lugar. 519 00:30:09,943 --> 00:30:13,883 Com apenas um McLaren pontuando, apesar da disputa acirrada, 520 00:30:13,883 --> 00:30:17,983 a Alpine garantiu o 4o lugar com os pontos dos dois pilotos. 521 00:30:19,423 --> 00:30:21,063 - Boa! - Muito bom. 522 00:30:21,063 --> 00:30:22,203 Bom trabalho. 523 00:30:22,203 --> 00:30:24,243 Vamos comer pizza hoje, Ciaron. 524 00:30:24,783 --> 00:30:25,683 Hoje pode. 525 00:30:26,843 --> 00:30:27,943 O que fará hoje? 526 00:30:27,943 --> 00:30:31,623 Tenho um negócio da BWT, mas depois bebo com vocês. 527 00:30:36,603 --> 00:30:38,243 {\an8}- Otmar! - Oi! 528 00:30:38,243 --> 00:30:39,343 {\an8}Olá! 529 00:30:39,343 --> 00:30:40,323 {\an8}Chefão! 530 00:30:40,323 --> 00:30:41,643 {\an8}Palmas pra ele. 531 00:30:42,223 --> 00:30:44,543 Como vai? Quanto tempo! 532 00:30:44,543 --> 00:30:48,103 Otmar! 533 00:30:58,383 --> 00:30:59,883 - Como vai? - Todos bem? 534 00:30:59,883 --> 00:31:01,183 Já comeu? 535 00:31:01,183 --> 00:31:02,723 Otmar, você é tão bacana. 536 00:31:03,723 --> 00:31:06,383 Estou muito feliz por você estar... 537 00:31:06,383 --> 00:31:09,823 O nosso futuro, você é tudo para nós. 538 00:31:09,823 --> 00:31:12,363 Vamos aplaudir? Foi excelente. 539 00:31:12,363 --> 00:31:14,263 Não fui eu. Foram os pilotos. 540 00:31:19,463 --> 00:31:21,343 NO DIA SEGUINTE 541 00:31:24,363 --> 00:31:28,823 Seb se aposentou, e o Lawrence me ligou. 542 00:31:29,863 --> 00:31:33,503 Ele disse: "Imagino que ficará na Alpine." 543 00:31:33,503 --> 00:31:38,963 Eu disse: "Não sei, estou esperando pra assinar o contrato." 544 00:31:38,963 --> 00:31:41,763 Ele me mandou uma proposta, e era... 545 00:31:42,703 --> 00:31:46,503 muito boa pra mim, então aceitei. 546 00:31:46,723 --> 00:31:49,003 ASTON MARTIN ANUNCIA FERNANDO ALONSO 547 00:31:49,003 --> 00:31:53,083 Fernando Alonso vai se juntar à Aston Martin na próxima temporada, 548 00:31:53,083 --> 00:31:54,943 substituindo Sebastian Vettel. 549 00:31:54,943 --> 00:31:57,543 O bicampeão mundial deixará a Alpine. 550 00:31:58,103 --> 00:32:01,323 A Aston Martin está em penúltimo lugar como construtores, 551 00:32:01,323 --> 00:32:04,463 mas o contrato é uma declaração de intenção. 552 00:32:04,463 --> 00:32:06,123 O que importa é vencer. 553 00:32:06,903 --> 00:32:08,523 Vencer é vencer. 554 00:32:08,523 --> 00:32:11,703 Como em outro ramo, tem a ver com as pessoas. 555 00:32:12,543 --> 00:32:13,903 É típico do Fernando. 556 00:32:13,903 --> 00:32:16,303 Ele não tinha o que queria na Alpine, 557 00:32:16,303 --> 00:32:18,943 então decidiu controlar a situação. 558 00:32:18,943 --> 00:32:22,283 É o que o torna o competidor implacável que ele é, 559 00:32:22,283 --> 00:32:24,463 e, às vezes, imprevisível. 560 00:32:25,423 --> 00:32:29,643 Não consegui entender a falta de lealdade com relação à Alpine. 561 00:32:29,643 --> 00:32:32,523 No fim de semana, eu fiquei desconfiado, 562 00:32:32,523 --> 00:32:35,083 mas achei que ele se concentraria 563 00:32:35,083 --> 00:32:38,263 no fato de sermos a quarta equipe mais rápida. 564 00:32:38,263 --> 00:32:44,143 Achei que isso pesaria mais para ele do que o que a Aston tinha a oferecer. 565 00:32:44,143 --> 00:32:45,703 Deve ser mais dinheiro. 566 00:32:46,543 --> 00:32:48,303 Imagino que sim. 567 00:32:51,003 --> 00:32:52,163 Tchauzinho. 568 00:32:52,763 --> 00:32:54,203 Ainda sou o malvadão. 569 00:33:00,923 --> 00:33:03,923 SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE 570 00:33:10,063 --> 00:33:11,523 Posso passar? 571 00:33:14,743 --> 00:33:17,763 Bom dia a todos e obrigado por virem. 572 00:33:17,763 --> 00:33:19,443 Começo pedindo desculpa. 573 00:33:19,443 --> 00:33:24,943 Não gosto que fiquemos sabendo por meio da imprensa 574 00:33:24,943 --> 00:33:26,763 esse tipo de notícia. 575 00:33:26,763 --> 00:33:32,143 Estávamos negociando com Fernando para que ficasse na equipe. 576 00:33:32,143 --> 00:33:34,603 Para muitos aqui, ele é parte da família. 577 00:33:34,603 --> 00:33:40,603 Demos a ele o que achamos certo, ele aceitou, era um contrato justo, 578 00:33:40,603 --> 00:33:44,343 mas vamos mostrar a ele que tomou a decisão errada. 579 00:33:44,343 --> 00:33:46,103 Pensando no futuro, 580 00:33:46,103 --> 00:33:50,603 agora temos uma vaga para Oscar, nosso piloto reserva. 581 00:33:50,603 --> 00:33:53,743 FORMAÇÃO DE PILOTOS DE 2023: ESTEBAN OCON E OSCAR PIASTRI 582 00:33:53,743 --> 00:33:55,203 Muito obrigado. 583 00:33:59,603 --> 00:34:02,483 SEDE DA MCLAREN, WOKING 584 00:34:03,163 --> 00:34:05,303 - Tem um segundo? Ótimo. - Tenho. 585 00:34:06,323 --> 00:34:11,223 Não podemos continuar assim. Não é bom para a equipe. 586 00:34:11,223 --> 00:34:13,463 {\an8}Nem para os patrocinadores. 587 00:34:13,463 --> 00:34:16,723 {\an8}Não sei por que não está dando certo com Daniel, 588 00:34:16,723 --> 00:34:18,063 mas não está. 589 00:34:19,323 --> 00:34:24,403 Achamos que seria bom considerar o que uma mudança nos traria. 590 00:34:25,503 --> 00:34:31,343 O piloto que mais nos deixa animados é Oscar Piastri. 591 00:34:32,183 --> 00:34:33,363 Podemos contratá-lo? 592 00:34:35,443 --> 00:34:38,043 SEDE DA ALPINE F1, ENSTONE 593 00:34:42,283 --> 00:34:46,503 A Alpine é uma boa equipe porque estamos fazendo tudo certo 594 00:34:46,503 --> 00:34:49,323 e usando as ferramentas necessárias para vencer. 595 00:34:50,243 --> 00:34:53,403 Estou animado para ter Oscar em 2023. 596 00:34:58,883 --> 00:35:02,383 A ALPINE COMUNICOU QUE SEREI PILOTO DELES ANO QUE VEM. 597 00:35:02,383 --> 00:35:04,643 NÃO SEREI PILOTO DA ALPINE. 598 00:35:04,643 --> 00:35:06,783 {\an8}Ninguém previu isso. Foi... 599 00:35:06,783 --> 00:35:08,743 {\an8}CHEFE DE EQUIPE E CEO DA MERCEDES 600 00:35:08,743 --> 00:35:12,823 Oscar soltou uma bomba gigantesca. 601 00:35:12,823 --> 00:35:15,203 Todos estão surtando. 602 00:35:15,203 --> 00:35:18,823 É um verdadeiro drama para Otmar e a Alpine. 603 00:35:26,043 --> 00:35:28,323 Oi, Laurent. Aqui é o Otmar. 604 00:35:28,323 --> 00:35:30,583 Estamos com problemas. 605 00:35:43,563 --> 00:35:47,483 {\an8}Temos uma vaga aberta e precisamos de alguém veloz. 606 00:35:47,483 --> 00:35:48,963 Adoro desafios. 607 00:35:48,963 --> 00:35:50,123 E experiente. 608 00:35:50,123 --> 00:35:51,963 Quero voltar a vencer. 609 00:35:51,963 --> 00:35:53,403 Quero muito isso. 610 00:35:53,403 --> 00:35:54,403 Eu consigo. 611 00:35:56,103 --> 00:35:57,823 É hora de matar a pau. 612 00:35:58,583 --> 00:35:59,783 {\an8}NESTA TEMPORADA... 613 00:35:59,783 --> 00:36:03,683 {\an8}Se ele não mostrar resultado, isso poderá ser um problema. 614 00:36:03,683 --> 00:36:06,963 As pessoas só se lembram da sua última corrida. É assim. 615 00:36:06,963 --> 00:36:11,323 Quero mostrar meu desempenho à equipe e aos torcedores japoneses. 616 00:36:11,323 --> 00:36:12,483 Sem pressão. 617 00:36:37,843 --> 00:36:42,623 Legendas: Karina Curi