1
00:00:06,903 --> 00:00:09,403
OXFORD
ANGLIA
2
00:00:22,963 --> 00:00:25,503
Am călcat M-ul. Să calc și L-ul,
3
00:00:25,503 --> 00:00:28,523
în caz că ne oprim
la o cafea și un croasant?
4
00:00:34,283 --> 00:00:38,023
Poate vreunul dintre voi
să-mi ia o cafea deosebită?
5
00:00:38,023 --> 00:00:40,803
{\an8}Un cappuccino slab,
cu scorțișoară deasupra.
6
00:00:40,803 --> 00:00:42,443
{\an8}DIRECTOR SPORTIV BWT ALPINE
7
00:00:42,443 --> 00:00:45,543
Îmi place să calc la fel de mult
cât să tai iarba.
8
00:00:46,083 --> 00:00:48,283
Durează mult până arată perfect.
9
00:00:49,183 --> 00:00:51,363
Mă numesc Otmar Szafnauer
10
00:00:51,363 --> 00:00:56,003
și sunt directorul sportiv
al echipei BWT Alpine,
11
00:00:56,003 --> 00:00:58,063
singura echipă franceză din F1.
12
00:00:59,523 --> 00:01:00,683
Albastrul e culoarea mea.
13
00:01:01,543 --> 00:01:05,163
Am fost directorul sportiv
al echipei Aston Martin.
14
00:01:05,163 --> 00:01:07,703
Nu a fost ușor să plec de acolo,
15
00:01:07,703 --> 00:01:10,963
dar proprietarul
are așteptări foarte mari.
16
00:01:10,963 --> 00:01:13,703
Aveți 15 minute. Vă ascult.
17
00:01:14,203 --> 00:01:18,263
{\an8}Cred că atmosfera începea
să fie tot mai presantă,
18
00:01:18,263 --> 00:01:19,863
mai puțin distractivă, eficientă.
19
00:01:19,863 --> 00:01:22,343
N-avea sens să mai rămân.
20
00:01:22,343 --> 00:01:23,683
Am terminat.
21
00:01:25,503 --> 00:01:28,803
Da. Nu prea bine.
22
00:01:29,543 --> 00:01:32,563
Întâmplător, la câteva săptămâni
după ce am plecat,
23
00:01:32,563 --> 00:01:34,043
Alpine a rămas fără director.
24
00:01:34,623 --> 00:01:37,243
E ca în prima zi de școală.
25
00:01:37,243 --> 00:01:38,623
Am terminat pe cinci.
26
00:01:38,623 --> 00:01:41,083
{\an8}Ne lipsea conducerea generală.
27
00:01:41,623 --> 00:01:43,443
Nu aveam director sportiv.
28
00:01:43,443 --> 00:01:47,603
Otmar are multe abilități
care ne-ar putea ajuta.
29
00:01:47,603 --> 00:01:49,363
Îndeplinește toate condițiile.
30
00:01:49,363 --> 00:01:51,363
Un pic de Zinc, Vitamina D.
31
00:01:51,363 --> 00:01:53,843
Toate băute cu suc de sfeclă.
32
00:01:56,343 --> 00:01:57,423
Magnifique.
33
00:02:01,803 --> 00:02:04,163
Cred că pot s-o ajut
pe Alpine să câștige din nou,
34
00:02:04,163 --> 00:02:05,363
dar e simplu.
35
00:02:06,763 --> 00:02:09,923
Cronometrul îți spune
cât de bine te-ai descurcat
36
00:02:09,923 --> 00:02:11,303
și îmi place asta.
37
00:02:14,923 --> 00:02:17,803
Merci beaucoup.
38
00:02:25,703 --> 00:02:26,723
Bonjour!
39
00:02:26,723 --> 00:02:28,443
Je m'appelle Otmar.
40
00:02:31,023 --> 00:02:32,703
VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
41
00:02:33,703 --> 00:02:36,163
FRANȚUZISME
42
00:02:38,223 --> 00:02:41,543
PARIS
FRANȚA
43
00:02:42,443 --> 00:02:45,023
{\an8}LANSAREA MAȘINII ALPINE ÎN PRESEZON
44
00:02:45,023 --> 00:02:47,843
„Pentru Frédéric”, „pentru Fred”,
dacă se poate!
45
00:02:47,843 --> 00:02:49,623
Aceea, cea magică.
46
00:02:51,423 --> 00:02:54,223
- Tot „pentru Fred”?
- Da, e tot pentru mine.
47
00:02:54,223 --> 00:02:55,183
Și ultima.
48
00:02:55,183 --> 00:02:57,643
Știu că sunt enervant, Fernando.
E Monaco.
49
00:02:57,643 --> 00:02:59,263
Nu, e Abu Dhabi 2017.
50
00:03:00,983 --> 00:03:02,883
- Bine, mersi.
- Mersi, Fernando.
51
00:03:02,883 --> 00:03:04,323
Și să ai un sezon bun!
52
00:03:12,503 --> 00:03:13,723
Sunt entuziasmat.
53
00:03:14,963 --> 00:03:18,163
Echipa Alpine e fosta echipă Renault.
54
00:03:19,063 --> 00:03:23,203
Avem peste 45 de ani
de prezență în Formula 1.
55
00:03:23,203 --> 00:03:25,183
Suntem Alpine de anul trecut.
56
00:03:25,183 --> 00:03:26,583
Echipa are ADN francez.
57
00:03:26,583 --> 00:03:28,823
Trebuie să-l simți.
58
00:03:28,823 --> 00:03:30,823
Dacă nu, ceva e în neregulă.
59
00:03:30,823 --> 00:03:32,663
- Ce faci, amice?
- Ești bine?
60
00:03:32,663 --> 00:03:33,943
Mă bucur să te văd.
61
00:03:33,943 --> 00:03:35,063
Salut! Ce faci?
62
00:03:35,063 --> 00:03:37,003
Te știu de la pizzerie. Ce faci?
63
00:03:37,003 --> 00:03:39,363
E greu să nu te înțelegi cu Otmar.
64
00:03:39,363 --> 00:03:40,883
E relaxat,
65
00:03:41,563 --> 00:03:42,903
foarte priceput.
66
00:03:42,903 --> 00:03:44,243
- Ce faci?
- Ești bine?
67
00:03:44,243 --> 00:03:45,603
- Ce faci?
- Bine.
68
00:03:45,603 --> 00:03:47,503
- Mă bucur să te văd.
- Abia aștept.
69
00:03:47,503 --> 00:03:51,263
E uns cu toate alifiile, în sensul bun.
70
00:03:51,263 --> 00:03:54,343
Știe cum să-i gestioneze
pe oamenii dificili.
71
00:03:54,343 --> 00:03:55,683
Șepci. Avem șepci?
72
00:03:56,283 --> 00:03:58,683
- N-am văzut, nu.
- Nu? Nu le avem aici?
73
00:03:58,683 --> 00:03:59,723
Ne trebuie șepci?
74
00:04:01,583 --> 00:04:03,883
Ca director, trebuie să te adaptezi
75
00:04:03,883 --> 00:04:06,223
la personalitățile cu care lucrezi.
76
00:04:06,223 --> 00:04:09,483
Fernando are reputația
de a fi iute la mânie.
77
00:04:10,443 --> 00:04:11,703
Ce tâmpit!
78
00:04:12,203 --> 00:04:15,923
Alonso se apără cu măiestrie, nu?
A făcut o treabă minunată.
79
00:04:15,923 --> 00:04:18,123
{\an8}Sper că v-a plăcut spectacolul.
80
00:04:18,123 --> 00:04:21,443
Poate fi nerăbdător,
dar e și foarte experimentat,
81
00:04:21,443 --> 00:04:25,743
dublu campion mondial
și hotărât să dea totul pe pistă.
82
00:04:25,743 --> 00:04:30,703
Partea complicată e să-l fac
să devină jucător de echipă.
83
00:04:32,383 --> 00:04:34,463
E foarte important să arăt bine.
84
00:04:36,963 --> 00:04:38,383
Trebuie să par tânăr.
85
00:04:38,383 --> 00:04:40,423
Mai tânăr ca Esteban.
86
00:04:40,423 --> 00:04:41,403
Se rezolvă.
87
00:04:42,443 --> 00:04:43,983
Buze roșii și tot tacâmul.
88
00:04:43,983 --> 00:04:45,743
Mai mult machiaj. Are riduri.
89
00:04:46,263 --> 00:04:48,323
Nu va mai părea rău fără riduri.
90
00:04:48,823 --> 00:04:49,663
Ce înseamnă?
91
00:04:49,663 --> 00:04:51,323
- „Les rides”...
- Riduri.
92
00:04:51,323 --> 00:04:52,663
Da.
93
00:04:52,663 --> 00:04:53,543
Oui.
94
00:04:54,203 --> 00:04:55,063
Oui.
95
00:04:56,463 --> 00:04:58,943
Noi, piloții, suntem egoiști în general,
96
00:04:58,943 --> 00:05:01,003
dar, în Formula 1,
97
00:05:01,003 --> 00:05:06,043
{\an8}trebuie să fie mereu
personaje bune și rele,
98
00:05:06,043 --> 00:05:09,383
{\an8}eroi și antieroi.
99
00:05:09,383 --> 00:05:12,063
Eu sunt de partea întunecată.
100
00:05:13,443 --> 00:05:14,503
Ești pregătit.
101
00:05:15,643 --> 00:05:16,723
Mă simt bine.
102
00:05:16,723 --> 00:05:18,763
Acum pot fi în fața camerei.
103
00:05:19,523 --> 00:05:21,483
E tare, nu? Îmi place.
104
00:05:22,243 --> 00:05:23,843
Dar sunt grele.
105
00:05:23,843 --> 00:05:27,523
Totul... e brodat.
106
00:05:27,523 --> 00:05:29,163
Înainte erau abțibilduri.
107
00:05:29,163 --> 00:05:31,423
Esteban are mult potențial.
108
00:05:31,423 --> 00:05:35,803
E un tânăr foarte ambițios
și foarte talentat.
109
00:05:37,463 --> 00:05:39,203
Otmar aduce valoare echipei.
110
00:05:39,203 --> 00:05:42,783
{\an8}Se va folosi de experiența
de la echipele anterioare,
111
00:05:42,783 --> 00:05:44,343
deci e foarte palpitant.
112
00:05:44,343 --> 00:05:45,763
Cred că te pot ajuta.
113
00:05:46,323 --> 00:05:47,563
- Trebuie.
- Așa voi face.
114
00:05:47,563 --> 00:05:50,703
Nu-ți face griji!
115
00:05:50,703 --> 00:05:52,263
Din multe perspective.
116
00:05:52,263 --> 00:05:53,363
Da.
117
00:05:53,363 --> 00:05:56,583
Esteban mai are câțiva ani de contract,
118
00:05:56,583 --> 00:05:58,623
Fernando e în ultimul an,
119
00:05:58,623 --> 00:06:01,143
iar noi vom căuta să ne asigurăm
120
00:06:01,143 --> 00:06:05,823
că vom continua
cu o echipă bună de piloți.
121
00:06:06,483 --> 00:06:10,443
Și un element-cheie al planului meu
e pilotul de rezervă.
122
00:06:10,943 --> 00:06:13,083
Vă rog să-i aplaudați
123
00:06:13,083 --> 00:06:17,183
pe Fernando Alonso,
pe Esteban Ocon și pe Oscar Piastri.
124
00:06:18,023 --> 00:06:21,743
Oscar Piastri a câștigat recent
Campionatul F2.
125
00:06:21,743 --> 00:06:24,703
E foarte puternic, foarte rapid.
126
00:06:24,703 --> 00:06:29,983
Am investit vreo patru milioane
în pregătirea lui pentru Formula 1.
127
00:06:29,983 --> 00:06:31,123
Sunt mulți bani.
128
00:06:31,723 --> 00:06:34,763
Dar cred că Oscar este
un viitor campion mondial.
129
00:06:34,763 --> 00:06:38,223
Eram cu echipa în Qatar
când Fernando a terminat pe podium,
130
00:06:38,223 --> 00:06:41,403
m-am bucurat
și am văzut cum e pe podium din culise.
131
00:06:41,403 --> 00:06:45,703
Vreau să încerc și eu
să experimentez asta.
132
00:06:45,703 --> 00:06:47,523
S.ă aveți un sezon bun! Mersi.
133
00:06:47,523 --> 00:06:49,963
Aplauze pentru acești piloți minunați!
134
00:06:50,463 --> 00:06:55,783
Acum ne vom concentra ca Alpine
să termine pe patru în acest campionat...
135
00:06:55,783 --> 00:06:58,123
Zâmbiți! E bine. Mulțumesc.
136
00:06:58,123 --> 00:07:02,003
...pentru că premiile sunt mult mai mari
decât dacă ești pe cinci.
137
00:07:02,003 --> 00:07:03,563
E bine. Cu fața la mine.
138
00:07:03,563 --> 00:07:04,603
Zeci de milioane.
139
00:07:05,503 --> 00:07:08,383
Trebuie să conduc echipa
în direcția corectă
140
00:07:08,383 --> 00:07:11,303
ca să avansăm și cred că avem șanse mari.
141
00:07:23,803 --> 00:07:26,263
CURSA 5
MIAMI, SUA
142
00:07:27,283 --> 00:07:30,543
Lewis Hamilton e presat
de Alonso în Alpine.
143
00:07:32,363 --> 00:07:34,643
{\an8}Bravo, amice! Hamilton la 0,7 în urmă.
144
00:07:36,883 --> 00:07:38,803
{\an8}Bravo, amice! P8.
145
00:07:38,803 --> 00:07:39,703
{\an8}Bravo, băieți!
146
00:07:39,703 --> 00:07:41,563
{\an8}- E și meritul tău.
- Recepționat.
147
00:07:41,563 --> 00:07:43,103
Weekendul ăsta am zburat.
148
00:07:43,103 --> 00:07:46,083
CURSA 8
BAKU, AZERBAIDJAN
149
00:07:46,623 --> 00:07:49,043
{\an8}Zhou e încet în fața ta. Are o problemă.
150
00:07:49,843 --> 00:07:51,343
Ritmul e bun. Continuă!
151
00:07:51,903 --> 00:07:52,983
Pot mai mult.
152
00:07:52,983 --> 00:07:54,263
- Du-te!
- Hai!
153
00:07:54,263 --> 00:07:56,103
{\an8}Bravo, amice! P7.
154
00:07:58,403 --> 00:08:00,323
{\an8}P10. Încă un punct în clasament.
155
00:08:00,863 --> 00:08:02,323
{\an8}Bravo! Puncte bune.
156
00:08:03,263 --> 00:08:06,163
Alpine ajunge pe cinci în campionat,
157
00:08:06,163 --> 00:08:07,923
împingând Alfa Romeo pe șase.
158
00:08:07,923 --> 00:08:09,463
- Bravo!
- Bravo!
159
00:08:09,463 --> 00:08:11,703
Alpine e o echipă în ascensiune.
160
00:08:12,323 --> 00:08:13,163
Bravo!
161
00:08:13,163 --> 00:08:15,783
Suntem tot mai buni de-a lungul sezonului.
162
00:08:16,123 --> 00:08:17,563
CURSA 11
AUSTRIA
163
00:08:17,563 --> 00:08:19,263
Ocon încearcă depășirea.
164
00:08:19,843 --> 00:08:22,343
{\an8}Pătrunde pe interior și trece mai departe.
165
00:08:22,843 --> 00:08:23,683
{\an8}Bravo!
166
00:08:23,683 --> 00:08:24,683
{\an8}Da!
167
00:08:24,683 --> 00:08:26,223
{\an8}Steagul în carouri.
168
00:08:26,223 --> 00:08:28,463
P5. Bravo! Foarte bine.
169
00:08:29,003 --> 00:08:30,343
Și Fernando, P10.
170
00:08:31,863 --> 00:08:33,523
E bine pentru clasament.
171
00:08:33,523 --> 00:08:35,203
Da. Bravo, băieți!
172
00:08:37,463 --> 00:08:42,123
Cu acest rezultat, Alpine e la egalitate
cu McLaren, 81 de puncte fiecare.
173
00:08:42,123 --> 00:08:44,123
E weekendul perfect pentru noi.
174
00:08:44,123 --> 00:08:46,083
Nu am fi putut face mai mult.
175
00:08:46,083 --> 00:08:47,983
Mergem cu încredere în Franța.
176
00:08:48,783 --> 00:08:51,663
Va fi foarte strâns anul ăsta.
177
00:08:52,163 --> 00:08:53,763
Al patrulea loc e încă în joc,
178
00:08:53,763 --> 00:08:56,883
{\an8}așa că vom da tot ce avem
până la steagul în carouri.
179
00:09:04,503 --> 00:09:07,063
LE CASTELLET
FRANȚA
180
00:09:10,163 --> 00:09:11,423
Un croasant?
181
00:09:11,423 --> 00:09:12,303
Nu, mersi.
182
00:09:12,303 --> 00:09:14,363
- Bonjour!
- Bonjour! Ça va?
183
00:09:15,383 --> 00:09:16,703
Ce tarabă faină!
184
00:09:17,743 --> 00:09:19,043
Mulțumesc. Poftă bună!
185
00:09:19,583 --> 00:09:21,823
Trebuie să evit, dar mulțumesc oricum!
186
00:09:21,823 --> 00:09:22,903
Pain au chocolat?
187
00:09:22,903 --> 00:09:24,123
Nu, mersi.
188
00:09:24,123 --> 00:09:26,343
Zi frumoasă! Pe curând.
189
00:09:26,343 --> 00:09:28,243
Je m'appelle Yuki. Merci.
190
00:09:29,043 --> 00:09:31,403
E duminică după-amiază în sudul Franței.
191
00:09:31,403 --> 00:09:35,243
Bun-venit la Marele Premiu al Franței,
pe circuitul Paul Ricard!
192
00:09:35,243 --> 00:09:36,123
'Neața, Zak!
193
00:09:36,123 --> 00:09:38,203
'Neața! Ce faceți? Totul bine?
194
00:09:39,563 --> 00:09:40,963
Pe aici până la padoc?
195
00:09:41,463 --> 00:09:42,803
La ce oră e ședința?
196
00:09:43,303 --> 00:09:44,583
Acum 20 de minute.
197
00:09:47,003 --> 00:09:51,823
E de parcă am filma o reclamă la atletism.
198
00:09:53,423 --> 00:09:55,023
E alergarea de dimineață.
199
00:09:56,583 --> 00:09:58,203
'Neața! Încântat.
200
00:09:58,203 --> 00:10:00,483
Am fost colegi și suntem prieteni.
201
00:10:01,123 --> 00:10:02,243
E ceva rar.
202
00:10:04,403 --> 00:10:05,763
Bună dimineața!
203
00:10:06,423 --> 00:10:07,603
Bonjour!
204
00:10:08,283 --> 00:10:09,123
Scusa.
205
00:10:10,023 --> 00:10:11,223
Scuze.
206
00:10:11,223 --> 00:10:12,823
Scuze că v-am trezit.
207
00:10:12,823 --> 00:10:14,763
Încă ești adormit.
208
00:10:14,763 --> 00:10:16,363
Sunt treaz și pregătit.
209
00:10:16,863 --> 00:10:18,623
Bine. Bună dimineața tuturor!
210
00:10:20,023 --> 00:10:23,123
Facem tot ce putem
ca să o învingem pe Alpine.
211
00:10:23,123 --> 00:10:25,163
Și viceversa.
212
00:10:25,963 --> 00:10:27,943
Franța e o cursă mare pentru noi.
213
00:10:27,943 --> 00:10:30,523
Nu e doar cursa de acasă a echipei,
214
00:10:30,523 --> 00:10:32,423
dar trebuie să-nvingem McLaren.
215
00:10:33,663 --> 00:10:34,503
Distrează-te!
216
00:10:34,503 --> 00:10:38,183
Trebuie să ne asigurăm
că vom câștiga lupta.
217
00:10:39,823 --> 00:10:42,303
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
218
00:10:45,303 --> 00:10:46,143
Totul e bine?
219
00:10:46,143 --> 00:10:48,423
Fără probleme. Totul e bine.
220
00:10:48,423 --> 00:10:49,963
Totul calm. Super calm.
221
00:10:50,683 --> 00:10:52,523
Pe grilă, Lando e al cincilea,
222
00:10:52,523 --> 00:10:56,483
Alonso, al șaptelea,
Daniel Ricciardo, al nouălea,
223
00:10:56,483 --> 00:10:58,163
Esteban Ocon, al zecelea.
224
00:11:00,303 --> 00:11:03,243
Ar fi deranjant
să terminăm iar pe locul cinci.
225
00:11:04,043 --> 00:11:07,283
Presiunea e mare,
dar am venit ca să aduc rezultate.
226
00:11:08,083 --> 00:11:11,943
Dacă avem un început bun,
un prim tur bun, putem scoate puncte.
227
00:11:12,443 --> 00:11:13,563
E o cursă lungă.
228
00:11:14,363 --> 00:11:15,563
Sunt încrezător.
229
00:11:15,563 --> 00:11:17,123
Să întrecem McLaren
230
00:11:17,123 --> 00:11:18,243
și pe ceilalți!
231
00:11:21,023 --> 00:11:22,443
A sosit ultima mașină.
232
00:11:26,543 --> 00:11:27,783
{\an8}În 30 de secunde.
233
00:11:32,483 --> 00:11:33,343
Douăzeci.
234
00:11:35,623 --> 00:11:36,463
Zece.
235
00:11:38,703 --> 00:11:39,783
Cinci secunde.
236
00:11:39,783 --> 00:11:41,623
{\an8}Hai să facem o cursă bună!
237
00:12:04,423 --> 00:12:07,103
Fernando Alonso vine pe exterior
238
00:12:07,743 --> 00:12:10,763
și urcă pe patru,
înaintea lui Lando Norris.
239
00:12:16,043 --> 00:12:17,343
{\an8}Bravo, amice!
240
00:12:17,343 --> 00:12:18,563
{\an8}Forțează!
241
00:12:20,703 --> 00:12:22,583
{\an8}Norris și Ricciardo în fața ta.
242
00:12:27,223 --> 00:12:28,603
{\an8}Să forțăm!
243
00:12:38,723 --> 00:12:39,983
{\an8}Contact cu Tsunoda.
244
00:12:43,243 --> 00:12:45,183
Am fost lovit din spate.
245
00:12:48,083 --> 00:12:49,883
{\an8}Nu mi-a făcut loc.
246
00:12:51,723 --> 00:12:56,023
Bine, avem o penalizare de cinci secunde
pentru coliziunea cu Tsunoda.
247
00:12:56,683 --> 00:12:58,383
Cinci secunde penalizare.
248
00:13:00,823 --> 00:13:03,323
{\an8}Ne descurcăm față de mașinile din spate.
249
00:13:03,323 --> 00:13:04,843
{\an8}Ocon are penalizare.
250
00:13:04,843 --> 00:13:06,463
{\an8}- Bine.
- Bun.
251
00:13:08,063 --> 00:13:09,843
{\an8}Vino la boxe, te rog!
252
00:13:10,603 --> 00:13:13,483
Echipa nu va putea lucra la mașină
cinci secunde,
253
00:13:13,483 --> 00:13:15,183
apoi poate începe.
254
00:13:29,183 --> 00:13:30,283
Cine m-a întrecut?
255
00:13:30,283 --> 00:13:32,963
Sainz, Norris și Ricciardo în față.
256
00:13:32,963 --> 00:13:35,123
Acum suntem P11.
257
00:13:38,223 --> 00:13:39,403
Concentrează-te!
258
00:13:48,523 --> 00:13:50,423
{\an8}Fernando Alonso e al șaselea,
259
00:13:50,423 --> 00:13:53,143
Norris și Ricciardo fiind
pe șapte și pe opt.
260
00:13:53,923 --> 00:13:58,143
Norris a scos niște sectoare verzi acum,
deci se pare că a prins viteză.
261
00:13:58,943 --> 00:14:00,623
{\an8}Bine. E o cursă lungă.
262
00:14:00,623 --> 00:14:04,163
{\an8}Dacă vor să lupte,
vor suporta consecințele.
263
00:14:04,843 --> 00:14:08,223
Norris e aproape de Alonso,
iar Ricciardo, de Norris.
264
00:14:09,023 --> 00:14:11,163
{\an8}Norris, la o secundă în urmă.
265
00:14:11,663 --> 00:14:12,643
{\an8}Nicio problemă.
266
00:14:12,643 --> 00:14:14,643
{\an8}Îi vreau foarte aproape.
267
00:14:15,423 --> 00:14:19,343
Cele două McLaren sunt ținute pe loc
de Fernando Alonso.
268
00:14:20,503 --> 00:14:23,003
Asta-l ajută pe Ocon
să se apropie de Ricciardo.
269
00:14:26,503 --> 00:14:28,403
{\an8}Scopul e să trecem de Ricciardo.
270
00:14:32,583 --> 00:14:34,423
{\an8}Ocon, la 0,9 în urmă.
271
00:14:34,423 --> 00:14:35,743
Bine.
272
00:14:36,863 --> 00:14:38,243
La 0,8.
273
00:14:38,243 --> 00:14:39,403
{\an8}Fac tot ce pot.
274
00:14:40,623 --> 00:14:43,183
{\an8}Bine, amice, hai să-l presăm! Forțează!
275
00:14:44,343 --> 00:14:47,083
Lui Ocon i s-a spus să atace.
Distanța e 0,5.
276
00:14:50,523 --> 00:14:52,203
{\an8}E bine. Să continuăm!
277
00:15:04,023 --> 00:15:04,863
Frumos!
278
00:15:09,463 --> 00:15:10,783
{\an8}Am încercat naibii.
279
00:15:10,783 --> 00:15:11,983
{\an8}Da. Sigur.
280
00:15:11,983 --> 00:15:15,283
În ciuda acelei penalizări,
Ocon e în față,
281
00:15:15,283 --> 00:15:18,943
datorită eforturilor defensive geniale
ale lui Alonso.
282
00:15:23,543 --> 00:15:26,803
{\an8}Fernando Alonso
de la Alpine termină pe șase,
283
00:15:26,803 --> 00:15:28,843
înaintea lui Norris de la McLaren,
284
00:15:28,843 --> 00:15:31,203
{\an8}iar Esteban Ocon va termina pe opt.
285
00:15:32,023 --> 00:15:34,123
{\an8}Da! Asta pare o victorie azi.
286
00:15:36,123 --> 00:15:38,883
Incredibilă munca în echipă la Alpine,
287
00:15:38,883 --> 00:15:42,643
care e pe patru în clasamentul
constructorilor, în fața McLaren.
288
00:15:47,183 --> 00:15:49,303
{\an8}Bravo, băieți! Iar top șase.
289
00:15:49,823 --> 00:15:51,703
{\an8}Mersi, amice. Te-ai descurcat.
290
00:15:52,203 --> 00:15:53,243
{\an8}Ai condus bine.
291
00:15:53,743 --> 00:15:55,743
{\an8}Recepționat. Bravo!
292
00:15:55,743 --> 00:15:57,383
{\an8}Rezultat bun pentru echipă.
293
00:16:02,083 --> 00:16:04,963
{\an8}Ești foarte tăcut. Sper că mai ești acolo?
294
00:16:05,463 --> 00:16:06,863
M-am chinuit azi.
295
00:16:08,043 --> 00:16:08,883
{\an8}Nu te lăsa!
296
00:16:09,383 --> 00:16:11,163
{\an8}A fost o luptă strașnică.
297
00:16:11,163 --> 00:16:12,043
{\an8}Bine.
298
00:16:13,403 --> 00:16:15,603
Am făcut cursa ca pe un joc de șah
299
00:16:15,603 --> 00:16:18,783
și am încercat să ținem
monoposturile McLaren aproape,
300
00:16:18,783 --> 00:16:21,643
ca să avem spațiu de manevră.
301
00:16:21,643 --> 00:16:24,663
Am participat la 350 de curse.
Știu ce fac uneori.
302
00:16:26,223 --> 00:16:27,103
Nu e rău, nu?
303
00:16:27,103 --> 00:16:28,303
- Nu e rău.
- Nu e.
304
00:16:28,303 --> 00:16:29,363
- Bravo!
- Mersi!
305
00:16:29,363 --> 00:16:31,323
Vezi? A fost un weekend bun.
306
00:16:31,323 --> 00:16:33,203
- Trebuie să-l repetăm.
- Da.
307
00:16:33,203 --> 00:16:36,303
Orice ar fi fost, să-l repetăm!
Să continuăm!
308
00:16:36,303 --> 00:16:39,063
E grozav să fii pe patru în campionat,
309
00:16:39,063 --> 00:16:40,703
după cursa din Franța.
310
00:16:41,523 --> 00:16:42,363
Genial.
311
00:16:42,863 --> 00:16:44,363
Da, foarte bine.
312
00:16:44,363 --> 00:16:47,243
Otmar a adus echipei exact ce am vrut.
313
00:16:47,243 --> 00:16:50,263
Legătura dintre oamenii din echipă
314
00:16:50,263 --> 00:16:52,863
pe care o doream și care ne lipsea,
315
00:16:52,863 --> 00:16:55,163
așa că sunt foarte mulțumit.
316
00:16:59,363 --> 00:17:00,963
Să pierd în fața lui Otmar...
317
00:17:02,283 --> 00:17:06,083
Nu e plăcut la final
dacă nu termini în față.
318
00:17:08,403 --> 00:17:10,483
OXFORD
ANGLIA
319
00:17:11,023 --> 00:17:12,243
E bun.
320
00:17:12,743 --> 00:17:14,803
O înghițitură îmi va schimba lumea.
321
00:17:16,243 --> 00:17:17,083
Noroc!
322
00:17:17,083 --> 00:17:20,363
E grozav. Chiar e. Îmi place.
323
00:17:20,863 --> 00:17:22,023
Și...
324
00:17:22,023 --> 00:17:24,183
Cred că și echipa e fericită.
325
00:17:25,083 --> 00:17:26,523
Ar trebui să continuăm.
326
00:17:26,523 --> 00:17:29,903
Lucrăm într-un mediu concurențial,
327
00:17:29,903 --> 00:17:33,423
dar tocmai de asta
e mai satisfăcător când îi batem.
328
00:17:33,423 --> 00:17:36,083
- Traiectoria e bună.
- Da.
329
00:17:36,083 --> 00:17:38,183
- Avansăm.
- Da.
330
00:17:38,723 --> 00:17:42,943
Fernando, la 41 de ani,
e în vârf de formă. Genial.
331
00:17:42,943 --> 00:17:44,283
Face o treabă grozavă.
332
00:17:44,283 --> 00:17:46,483
Avem o echipă de piloți minunată.
333
00:17:46,483 --> 00:17:49,283
Trebuie s-o păstrăm și în anii viitori.
334
00:17:49,283 --> 00:17:52,443
E bine că avem trei piloți buni.
335
00:17:56,143 --> 00:17:59,243
Ce mod de a începe campionatul în 2015!
336
00:17:59,243 --> 00:18:02,023
Oscar Piastri!
337
00:18:02,023 --> 00:18:03,703
{\an8}Sunt Oscar Piastri.
338
00:18:03,703 --> 00:18:07,863
{\an8}Sunt actualul campion de Formula 2,
fost campion de Formula 3
339
00:18:08,363 --> 00:18:11,443
și pilot de rezervă la echipa Alpine.
340
00:18:14,283 --> 00:18:16,623
Am avut câțiva ani buni la juniori
341
00:18:16,623 --> 00:18:19,063
și vreau să mă pot baza pe acel avânt,
342
00:18:19,063 --> 00:18:22,203
să profit la momentul potrivit.
343
00:18:22,983 --> 00:18:24,923
E un talent remarcabil.
344
00:18:24,923 --> 00:18:28,383
{\an8}Am avut ocazia să facem ceva cu el
345
00:18:28,383 --> 00:18:30,183
{\an8}în anii de formare
346
00:18:30,183 --> 00:18:31,963
și nu am profitat de ea.
347
00:18:32,703 --> 00:18:34,363
Regret că n-am făcut asta,
348
00:18:34,363 --> 00:18:36,943
pentru că ar putea fi
următorul Verstappen.
349
00:18:39,963 --> 00:18:41,623
{\an8}Oscar e super talentat...
350
00:18:41,623 --> 00:18:42,503
{\an8}JURNALIST F1
351
00:18:42,503 --> 00:18:43,723
...și foarte apreciat,
352
00:18:43,723 --> 00:18:47,603
în măsura în care orice echipă
ar vrea să-l aibă.
353
00:18:48,603 --> 00:18:51,183
Oscar face un duș cu șampanie.
354
00:18:53,883 --> 00:18:55,163
E o singură direcție.
355
00:18:55,163 --> 00:18:56,103
- Da.
- În sus.
356
00:18:56,103 --> 00:18:57,003
În sus.
357
00:18:57,963 --> 00:18:59,383
- Noroc!
- Noroc!
358
00:19:02,043 --> 00:19:03,543
În pătuțul tău!
359
00:19:04,603 --> 00:19:06,543
Bear, în pătuț.
360
00:19:07,923 --> 00:19:10,203
BUDAPESTA
UNGARIA
361
00:19:16,283 --> 00:19:19,043
Astea sunt avantajele Formulei 1.
362
00:19:19,583 --> 00:19:21,763
Poți să ai avioane private
363
00:19:21,763 --> 00:19:24,783
și hoteluri, dar o escortă a poliției...
364
00:19:24,783 --> 00:19:26,283
Da, e incredibil.
365
00:19:26,963 --> 00:19:29,303
E ridicol dacă te gândești.
366
00:19:29,303 --> 00:19:30,843
Treaba ta e să depășești.
367
00:19:30,843 --> 00:19:33,223
Să nu stai la coadă pe autostradă.
368
00:19:34,663 --> 00:19:35,963
Bine ați venit
369
00:19:35,963 --> 00:19:39,063
la ultimul Mare Premiu
înainte de pauza de vară!
370
00:19:39,063 --> 00:19:41,123
E Marele Premiu al Ungariei.
371
00:19:54,703 --> 00:19:55,963
Niște paste.
372
00:20:15,043 --> 00:20:16,383
E în regulă momentan?
373
00:20:16,883 --> 00:20:19,043
Nu chiar. Conferință mai târziu, nu?
374
00:20:19,043 --> 00:20:21,703
După televiziuni.
375
00:20:21,703 --> 00:20:25,083
SEBASTIAN VETTEL E OFICIAL PE INSTAGRAM
376
00:20:26,763 --> 00:20:28,283
Seb are Instagram?
377
00:20:29,123 --> 00:20:30,483
{\an8}Ce îmi scapă?
378
00:20:30,483 --> 00:20:33,643
{\an8}MAI E O CURSĂ DE CÂȘTIGAT V5
379
00:20:34,743 --> 00:20:35,703
Bine.
380
00:20:36,763 --> 00:20:39,443
{\an8}Îmi anunț retragerea din Formula 1
381
00:20:39,443 --> 00:20:41,903
{\an8}la sfârșitul sezonului 2022.
382
00:20:43,903 --> 00:20:46,823
{\an8}Obiectivul s-a schimbat,
de la câștigarea curselor
383
00:20:46,823 --> 00:20:48,563
{\an8}și lupta pentru campionate,
384
00:20:48,563 --> 00:20:50,403
{\an8}la a-mi vedea copiii crescând.
385
00:20:50,403 --> 00:20:53,843
{\an8}La revedere și vă mulțumesc
că am împărțit aceeași pistă.
386
00:20:53,843 --> 00:20:55,323
{\an8}Am iubit fiecare clipă.
387
00:20:56,243 --> 00:20:59,463
Vestea weekendului e că Vettel
și-a anunțat retragerea.
388
00:20:59,463 --> 00:21:01,803
Se va retrage la sfârșitul acestui an.
389
00:21:01,803 --> 00:21:03,583
Ce păcat că te retragi!
390
00:21:03,583 --> 00:21:06,643
Ești preferatul meu.
Te urmăresc de la Ferrari.
391
00:21:06,643 --> 00:21:11,123
Când un pilot de anvergura lui Sebastian
se retrage,
392
00:21:11,123 --> 00:21:12,563
e o veste importantă.
393
00:21:12,563 --> 00:21:15,283
E destul. E timpul să fac altceva.
394
00:21:15,903 --> 00:21:20,183
Asta va duce
la o grămadă de schimbări de piloți.
395
00:21:20,983 --> 00:21:21,823
Seb.
396
00:21:22,323 --> 00:21:25,783
Negocierile au loc tot timpul în culise.
397
00:21:26,783 --> 00:21:30,363
Totuși, ele ies la iveală
în pauza din august
398
00:21:30,363 --> 00:21:32,463
și, fiindcă sunt atâtea zvonuri,
399
00:21:32,463 --> 00:21:34,683
a devenit cunoscut
drept sezonul zvonurilor.
400
00:21:34,683 --> 00:21:37,563
Ce s-a întâmplat și cum te-ai hotărât?
401
00:21:38,223 --> 00:21:39,703
Poate eram beat. Nu știu!
402
00:21:40,203 --> 00:21:42,203
Nu. Nu eram beat.
403
00:21:42,203 --> 00:21:44,723
E ca un joc uriaș de scaune muzicale.
404
00:21:44,723 --> 00:21:47,283
Nu știi niciodată cine va câștiga,
405
00:21:47,283 --> 00:21:49,103
{\an8}dar cineva pierde mereu.
406
00:21:49,103 --> 00:21:49,983
{\an8}JURNALISTĂ F1
407
00:21:49,983 --> 00:21:53,183
Începe sezonul zvonurilor
pe piața piloților,
408
00:21:53,183 --> 00:21:55,923
iar numele lui Daniel Ricciardo apare des
409
00:21:55,923 --> 00:21:57,463
în aceste discuții.
410
00:21:57,463 --> 00:22:01,523
Nu facem parte din sezonul zvonurilor,
nu comentez. Întrebați celelalte echipe!
411
00:22:01,523 --> 00:22:03,043
Foarte diplomatic.
412
00:22:06,123 --> 00:22:12,463
Formula 1 e mai nemiloasă
decât orice industrie în care am lucrat.
413
00:22:12,463 --> 00:22:14,963
Toți încearcă să-i păcălească pe ceilalți
414
00:22:14,963 --> 00:22:16,843
{\an8}sau să-i distrugă.
415
00:22:16,843 --> 00:22:19,703
{\an8}Dacă sunt zece piranha într-un bazin
416
00:22:19,703 --> 00:22:22,923
{\an8}și cineva bagă mâna,
toți vor să mănânce mâna aia.
417
00:22:22,923 --> 00:22:25,383
Lawrence Stroll și Aston Martin
418
00:22:25,383 --> 00:22:28,363
au buget ca să obțină pe cine vor
419
00:22:28,363 --> 00:22:31,223
și vor un nume cât mai important.
420
00:22:31,223 --> 00:22:35,583
Pentru directorii sportivi
care încă discută contractele cu piloții,
421
00:22:35,583 --> 00:22:37,663
dintr-odată devine complicat.
422
00:22:38,203 --> 00:22:42,623
Otmar, ca să revin la Fernando,
ai spus că ești încrezător că va rămâne,
423
00:22:42,623 --> 00:22:45,803
dar ți-a zis cumva că vrea să plece?
424
00:22:46,303 --> 00:22:47,343
Ne place de el.
425
00:22:48,003 --> 00:22:51,863
Ne place fiindcă dă rezultate,
iar el zice că ne place pe noi.
426
00:22:51,863 --> 00:22:53,903
Da, e genial
427
00:22:53,903 --> 00:22:56,423
și concurează la nivel înalt, deci...
428
00:22:56,423 --> 00:22:58,543
La Fernando e vorba de bani sau...
429
00:23:00,103 --> 00:23:01,303
Nu doar la Fernando.
430
00:23:01,963 --> 00:23:05,803
Fiecare pilot cu care am negociat
431
00:23:05,803 --> 00:23:08,683
voia mulți bani
și noi voiam să plătim puțin.
432
00:23:09,463 --> 00:23:13,783
Apoi ajungem fie într-un punct
în care nimeni nu-i mulțumit,
433
00:23:13,783 --> 00:23:16,823
fie într-un punct
în care toți sunt gata să semneze.
434
00:23:21,243 --> 00:23:23,743
Fernando e în ultimul an de contract.
435
00:23:23,743 --> 00:23:29,483
Avem nevoie de experiența lui
și să-l mai ținem un an.
436
00:23:30,023 --> 00:23:32,203
Cine va cânta „La mulți ani”?
437
00:23:32,203 --> 00:23:33,483
Eu voi cânta.
438
00:23:33,483 --> 00:23:35,503
Da? Bine. Ai voce.
439
00:23:35,503 --> 00:23:37,623
- În engleză, nu?
- Așa sper.
440
00:23:37,623 --> 00:23:38,523
Sau spaniolă?
441
00:23:39,203 --> 00:23:40,503
Să fie o combinație!
442
00:23:40,503 --> 00:23:42,063
La mulți ani!
443
00:23:43,363 --> 00:23:44,983
La mulți ani!
444
00:23:45,543 --> 00:23:53,023
La mulți ani!
445
00:23:53,023 --> 00:23:57,663
La mulți ani, dragă Fernando
446
00:23:57,663 --> 00:24:01,403
La mulți ani!
447
00:24:08,223 --> 00:24:09,703
Trebuie să-mi pun o dorință.
448
00:24:12,843 --> 00:24:13,683
Mulțumesc.
449
00:24:19,423 --> 00:24:20,263
Mulțumesc.
450
00:24:20,263 --> 00:24:24,843
Ăsta-i un mic cadou din partea noastră,
dar mai ales a celor din bucătărie.
451
00:24:26,183 --> 00:24:29,023
Și mai târziu vei primi un cadou mai mare.
452
00:24:30,603 --> 00:24:32,063
La mulți ani!
453
00:24:32,803 --> 00:24:34,203
- Faci 41?
- Da.
454
00:24:34,203 --> 00:24:35,403
- Pentru numărul 14.
- Da.
455
00:24:35,403 --> 00:24:37,863
- Bună alăturare de numere.
456
00:24:37,863 --> 00:24:39,603
- Numere bune.
- Mersi!
457
00:24:42,083 --> 00:24:44,743
Bucură-te de weekend! Să urcăm pe podium!
458
00:24:47,063 --> 00:24:50,723
Alpine a făcut mereu parte
din familia mea în Formula 1.
459
00:24:51,383 --> 00:24:53,903
Am fost nouă ani cu Renault sau Alpine,
460
00:24:53,903 --> 00:24:58,623
dar nu știi niciodată
ce va aduce viitorul.
461
00:25:00,503 --> 00:25:02,203
Dacă primesc chestia de la Benet...
462
00:25:02,203 --> 00:25:03,343
Bine.
463
00:25:03,343 --> 00:25:04,343
...semnăm. Eu...
464
00:25:04,343 --> 00:25:06,463
Dacă nu azi, mâine.
465
00:25:06,463 --> 00:25:08,843
Da, căci mă țin de cuvânt.
466
00:25:08,843 --> 00:25:11,163
Dacă spun vineri, e vineri.
467
00:25:11,163 --> 00:25:12,763
Să nu fie în septembrie!
468
00:25:12,763 --> 00:25:14,683
Nu. Acum.
469
00:25:15,263 --> 00:25:16,943
Bine, pa! La mulți ani!
470
00:25:18,203 --> 00:25:20,403
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
471
00:25:37,243 --> 00:25:38,243
- Gata?
- Da.
472
00:25:38,243 --> 00:25:39,803
- Te încălzești?
- Poftim?
473
00:25:39,803 --> 00:25:41,223
- Te încălzești?
- Da.
474
00:25:41,223 --> 00:25:44,643
Eu ar trebui să mă încălzesc așa.
475
00:25:47,163 --> 00:25:49,823
Îmi amintesc de anul trecut
pe vremea asta.
476
00:25:49,823 --> 00:25:52,203
Anul trecut nu eram cu voi.
477
00:25:52,203 --> 00:25:53,583
Eram cu băieții răi.
478
00:25:53,583 --> 00:25:54,983
- Cu inamicul.
- Cu inamicul.
479
00:25:54,983 --> 00:25:56,563
- Toți sunt inamici.
- Da.
480
00:26:00,343 --> 00:26:03,263
Un pilot are mai multe opțiuni
când dă rezultate,
481
00:26:03,763 --> 00:26:07,103
așa că piața piloților
e plină de concurență
482
00:26:07,103 --> 00:26:09,523
și uneori au loc șmecherii.
483
00:26:11,483 --> 00:26:12,523
Salut, Laurent!
484
00:26:12,523 --> 00:26:15,083
Ar putea fi adevărat, fiindcă, cum am zis,
485
00:26:15,883 --> 00:26:18,943
a fost... A fost o întâlnire.
486
00:26:20,343 --> 00:26:21,623
În weekend,
487
00:26:21,623 --> 00:26:24,443
au fost zvonuri multe despre Fernando.
488
00:26:24,443 --> 00:26:26,003
Padocul e mic.
489
00:26:27,303 --> 00:26:29,983
Să discutăm după start! Te sun eu.
490
00:26:30,823 --> 00:26:31,883
E incredibil.
491
00:26:44,263 --> 00:26:45,363
Bine ați venit
492
00:26:45,363 --> 00:26:48,763
la ultimul Mare Premiu
înainte de pauza de vară!
493
00:26:49,263 --> 00:26:54,123
{\an8}Alonso și Ocon pleacă de pe cinci și șase,
Norris de la McLaren, de pe patru,
494
00:26:54,123 --> 00:26:56,383
iar Ricciardo, de pe nouă.
495
00:26:57,183 --> 00:26:59,983
{\an8}Azi e vorba de McLaren contra Alpine.
496
00:26:59,983 --> 00:27:02,563
{\an8}Ambele echipe vor avea nevoie de puncte
497
00:27:02,563 --> 00:27:05,983
{\an8}în lupta pentru locul patru în campionat.
498
00:27:07,363 --> 00:27:08,903
A sosit ultima mașină.
499
00:27:19,343 --> 00:27:21,843
{\an8}Se sting luminile, start!
500
00:27:28,443 --> 00:27:30,403
Un start grozav pentru Alpine.
501
00:27:30,403 --> 00:27:31,663
Echipa e pe val.
502
00:27:32,883 --> 00:27:34,583
Mașinile Alpine, roată la roată.
503
00:27:34,583 --> 00:27:36,323
{\an8}Alonso încearcă să treacă.
504
00:27:36,823 --> 00:27:39,163
{\an8}Aproape de Ocon, care iese de la boxe.
505
00:27:40,883 --> 00:27:44,203
Și Daniel Ricciardo e în spatele
celor de la Alpine.
506
00:27:45,523 --> 00:27:47,883
{\an8}Ricciardo e în spatele tău acum.
507
00:27:47,883 --> 00:27:48,883
{\an8}Recepționat.
508
00:27:52,583 --> 00:27:54,883
{\an8}Poți încerca depășirea ca să-l încurci.
509
00:27:54,883 --> 00:27:55,983
{\an8}Am înțeles.
510
00:27:56,523 --> 00:27:59,843
Norris e în față, dar Ricciardo
e în spatele celor de la Alpine.
511
00:28:04,103 --> 00:28:06,083
Ricciardo îi depășește!
512
00:28:06,083 --> 00:28:08,723
Ar putea fi important
în lupta pentru patru.
513
00:28:09,263 --> 00:28:10,603
Așa da!
514
00:28:10,603 --> 00:28:12,183
Bravo!
515
00:28:13,883 --> 00:28:14,783
{\an8}Iisuse!
516
00:28:17,463 --> 00:28:18,303
Futu-i!
517
00:28:21,563 --> 00:28:25,803
Piloții Alpine sunt presați
de Stroll, de la Aston Martin.
518
00:28:26,303 --> 00:28:27,743
Stroll e în spatele tău.
519
00:28:28,903 --> 00:28:30,903
Stroll e pe interiorul lui Alonso.
520
00:28:30,903 --> 00:28:32,143
Și-l depășește.
521
00:28:32,143 --> 00:28:33,123
Incredibil.
522
00:28:34,783 --> 00:28:36,543
{\an8}Stroll e în spate. Are DRS.
523
00:28:37,883 --> 00:28:40,483
Ocon nu poate opune rezistență.
524
00:28:41,583 --> 00:28:43,843
Pentru Alpine e tot mai rău.
525
00:28:48,243 --> 00:28:51,423
{\an8}Stroll e la 0,6 secunde.
526
00:28:56,463 --> 00:28:59,343
{\an8}În față e Ricciardo. Să-l depășim!
527
00:29:00,603 --> 00:29:04,203
Stroll îl atacă pe Ricciardo
pe exterior în virajul doi.
528
00:29:04,963 --> 00:29:07,163
{\an8}Se ating. Stroll iese de pe pistă.
529
00:29:12,263 --> 00:29:13,763
{\an8}I-am lăsat destul loc.
530
00:29:13,763 --> 00:29:16,063
{\an8}Am văzut, amice. Calc-o!
531
00:29:16,063 --> 00:29:17,483
- M-a lovit.
- Am văzut.
532
00:29:17,483 --> 00:29:19,763
- Verificați avariile!
- Da, verificăm.
533
00:29:24,563 --> 00:29:26,683
{\an8}Nu puteam evita asta.
534
00:29:27,663 --> 00:29:28,803
Recepționat.
535
00:29:31,743 --> 00:29:35,483
Daniel, penalizare de cinci secunde
pentru ciocnirea cu Stroll.
536
00:29:39,083 --> 00:29:44,303
Max Verstappen trece finișul
și câștigă Marele Premiu al Ungariei.
537
00:29:46,823 --> 00:29:48,623
{\an8}Bine, P8.
538
00:29:49,523 --> 00:29:52,103
Bine. Daniel nu are puncte?
539
00:29:52,603 --> 00:29:54,263
Daniel nu are puncte.
540
00:29:55,403 --> 00:29:57,243
{\an8}Uite și steagul în carouri!
541
00:29:57,243 --> 00:29:58,923
{\an8}- Da.
- P9.
542
00:30:00,203 --> 00:30:03,123
{\an8}Daniel, am terminat P13,
543
00:30:03,123 --> 00:30:05,263
dar vom primi penalizare.
544
00:30:05,263 --> 00:30:09,063
Cu penalizarea de cinci secunde,
Ricciardo a ajuns pe 15.
545
00:30:09,883 --> 00:30:13,943
Cu o singură mașină McLaren
care ia puncte, în ciuda unei curse grele,
546
00:30:13,943 --> 00:30:17,983
Alpine își asigură locul patru,
ambii piloți luând puncte.
547
00:30:19,423 --> 00:30:21,063
- Bun.
- Bravo!
548
00:30:21,063 --> 00:30:22,203
Bravo!
549
00:30:22,203 --> 00:30:24,243
Ciaron, mâncăm pizza diseară.
550
00:30:24,783 --> 00:30:25,683
Avem voie.
551
00:30:26,843 --> 00:30:27,943
Ce faci diseară?
552
00:30:27,943 --> 00:30:31,623
Am o chestie cu BWT
și apoi ne vedem la o bere.
553
00:30:36,603 --> 00:30:38,243
{\an8}- Otmar!
- Salut!
554
00:30:38,243 --> 00:30:39,343
{\an8}Salut!
555
00:30:39,343 --> 00:30:40,323
{\an8}Salut, șefule!
556
00:30:40,323 --> 00:30:41,643
{\an8}Multe aplauze!
557
00:30:42,223 --> 00:30:43,103
Ce faci?
558
00:30:44,583 --> 00:30:48,103
Otmar!
559
00:30:58,383 --> 00:30:59,883
- Ce faci?
- Ce faceți?
560
00:30:59,883 --> 00:31:01,183
Ai mâncat?
561
00:31:01,183 --> 00:31:02,723
Otmar, ești foarte tare.
562
00:31:03,723 --> 00:31:06,383
Mă bucur că ești...
563
00:31:06,383 --> 00:31:09,823
Tot viitorul nostru,
ești totul pentru noi, deja știi.
564
00:31:09,823 --> 00:31:12,363
Putem să-l aplaudăm? A fost grozav.
565
00:31:12,363 --> 00:31:14,263
E meritul piloților, nu al meu.
566
00:31:19,463 --> 00:31:21,343
ZIUA URMĂTOARE
567
00:31:24,363 --> 00:31:28,823
Seb s-a retras și m-a sunat Lawrence.
568
00:31:29,863 --> 00:31:33,503
Mi-a zis:
„Cred că rămâi cu Alpine pe viitor,”
569
00:31:33,503 --> 00:31:38,963
iar eu am zis:
„Nu, aștept să semnăm contractul.”
570
00:31:38,963 --> 00:31:44,563
A trimis oferta, mi-a plăcut
571
00:31:44,563 --> 00:31:46,503
și mergem mai departe.
572
00:31:49,043 --> 00:31:53,083
Alonso se va alătura Aston Martin
în sezonul viitor de Formula 1,
573
00:31:53,083 --> 00:31:54,943
înlocuindu-l pe Vettel.
574
00:31:54,943 --> 00:31:57,023
Dublul campion mondial va părăsi Alpine.
575
00:31:58,103 --> 00:32:01,163
Aston Martin e penultima în clasament,
576
00:32:01,163 --> 00:32:04,463
dar a anunțat contractul
ca pe o declarație de intenție.
577
00:32:04,463 --> 00:32:06,123
E vorba de victorie.
578
00:32:06,903 --> 00:32:08,523
Victoria e victorie.
579
00:32:08,523 --> 00:32:11,703
Și, ca orice altă afacere,
e vorba de oameni.
580
00:32:12,543 --> 00:32:16,303
E tipic pentru Fernando.
Evident, nu a obținut ce voia la Alpine
581
00:32:16,303 --> 00:32:18,943
și a decis să preia controlul situației.
582
00:32:18,943 --> 00:32:22,003
Asta îl face să fie un concurent nemilos,
583
00:32:22,003 --> 00:32:24,463
uneori imprevizibil.
584
00:32:25,423 --> 00:32:29,643
Mi-a fost greu să înțeleg
lipsa de loialitate față de Alpine.
585
00:32:29,643 --> 00:32:32,523
În weekend, am avut bănuieli,
586
00:32:32,523 --> 00:32:35,083
dar am crezut că se va concentra
587
00:32:35,083 --> 00:32:38,263
la faptul că suntem pe patru.
588
00:32:38,263 --> 00:32:41,023
Credeam că asta îl va influența mai mult
589
00:32:41,023 --> 00:32:44,143
decât ce i-a oferit Aston.
590
00:32:44,143 --> 00:32:45,703
Mai mulți bani, probabil.
591
00:32:46,543 --> 00:32:48,103
Îmi imaginez.
592
00:32:50,723 --> 00:32:51,703
La revedere!
593
00:32:52,763 --> 00:32:54,063
Încă sunt tipul rău.
594
00:33:00,923 --> 00:33:03,923
SEDIUL ALPINE
ENSTONE
595
00:33:10,063 --> 00:33:11,523
Pot să trec și eu?
596
00:33:14,823 --> 00:33:17,763
Bună dimineața
și vă mulțumesc că ați venit!
597
00:33:17,763 --> 00:33:19,443
Încep cerându-mi scuze.
598
00:33:19,443 --> 00:33:24,943
Nu-mi place să aflăm din presă
599
00:33:24,943 --> 00:33:26,783
astfel de noutăți.
600
00:33:26,783 --> 00:33:32,143
Negocierile cu Fernando
pentru a rămâne mergeau bine
601
00:33:32,143 --> 00:33:34,603
și, pentru mulți, e parte din familie.
602
00:33:34,603 --> 00:33:40,623
I-am oferit și a acceptat
un contract corect,
603
00:33:40,623 --> 00:33:44,343
dar să-i arătăm că a luat decizia greșită!
604
00:33:44,343 --> 00:33:46,103
Deci, pe viitor,
605
00:33:46,103 --> 00:33:50,603
avem un loc pentru Oscar,
pilotul de rezervă.
606
00:33:51,783 --> 00:33:53,743
ECHIPA PENTRU 2023: OCON-PIASTRI
607
00:33:53,743 --> 00:33:55,203
Mulțumesc foarte mult.
608
00:33:59,603 --> 00:34:02,483
SEDIUL MCLAREN
WOKING
609
00:34:03,163 --> 00:34:04,423
- Putem vorbi?
- Da.
610
00:34:04,423 --> 00:34:05,303
Grozav.
611
00:34:06,323 --> 00:34:08,763
Nu putem continua așa.
612
00:34:08,763 --> 00:34:11,223
Nu e... Nu e bine pentru echipă.
613
00:34:11,223 --> 00:34:13,103
{\an8}Nu e bine pentru sponsori.
614
00:34:13,103 --> 00:34:14,263
{\an8}PREȘEDINTE EXECUTIV
615
00:34:14,263 --> 00:34:16,723
{\an8}Nu știu de ce nu merge cu Daniel,
616
00:34:16,723 --> 00:34:18,063
dar nu merge.
617
00:34:19,323 --> 00:34:24,403
Și credem că trebuie
să luăm în considerare o schimbare.
618
00:34:25,503 --> 00:34:31,343
Și pilotul care ne încântă cel mai mult
e Oscar Piastri.
619
00:34:32,183 --> 00:34:33,243
Îl putem convinge?
620
00:34:35,443 --> 00:34:38,043
SEDIUL ALPINE
ENSTONE
621
00:34:42,283 --> 00:34:46,503
E bine să conduci pentru Alpine
fiindcă facem ce trebuie
622
00:34:46,503 --> 00:34:49,323
și punem la dispoziție
instrumentele necesare pentru victorie.
623
00:34:50,243 --> 00:34:53,403
Abia aștept să-l folosim pe Oscar în 2023.
624
00:34:58,883 --> 00:35:02,343
ALPINE A ANUNȚAT
CĂ VOI CONDUCE PENTRU EA ANUL VIITOR.
625
00:35:02,343 --> 00:35:04,643
N-AM SEMNAT NIMIC. NU RĂMÂN LA ALPINE.
626
00:35:04,643 --> 00:35:06,763
{\an8}Nu se aștepta nimeni, este...
627
00:35:06,763 --> 00:35:08,283
{\an8}DIRECTOR SPORTIV MERCEDES
628
00:35:08,783 --> 00:35:12,823
Oscar îi uimește pe toți.
629
00:35:12,823 --> 00:35:15,383
Încep certurile.
630
00:35:15,383 --> 00:35:18,823
E o adevărată dramă
pentru Otmar și pentru Alpine.
631
00:35:26,203 --> 00:35:28,323
Salut, Laurent! Sunt Otmar.
632
00:35:28,323 --> 00:35:30,583
Avem probleme.
633
00:35:43,563 --> 00:35:47,483
{\an8}Avem un loc liber
și ne trebuie un înlocuitor rapid...
634
00:35:47,483 --> 00:35:48,963
Ador provocările.
635
00:35:48,963 --> 00:35:50,123
...și cu experiență.
636
00:35:50,123 --> 00:35:51,963
Vreau să câștig din nou.
637
00:35:51,963 --> 00:35:53,403
Vreau mai mult ca oricine.
638
00:35:53,403 --> 00:35:54,403
Știu că pot.
639
00:35:56,103 --> 00:35:57,823
{\an8}E momentul să-i fac praf.
640
00:35:59,363 --> 00:36:03,683
{\an8}Dacă nu dă randament,
ar putea fi o problemă.
641
00:36:03,683 --> 00:36:06,963
{\an8}Lumea își amintește doar ultima cursă.
Așa e în F1.
642
00:36:06,963 --> 00:36:11,323
{\an8}Vreau să arăt că pot da radament
pentru echipă, pentru fanii japonezi.
643
00:36:11,323 --> 00:36:12,483
Fără presiune.
644
00:36:37,843 --> 00:36:42,843
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă