1 00:00:06,743 --> 00:00:09,943 OXFORDSHIRE ANGLIE 2 00:00:10,483 --> 00:00:11,783 Geraldine, připravená? 3 00:00:17,503 --> 00:00:18,903 Máme nejlepšího řidiče. 4 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 Kdo je nejlepší řidič? 5 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - Táta. - Přesně tak. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 LETNÍ PAUZA 7 00:00:29,723 --> 00:00:32,723 {\an8}Letní pauza je pro mě doba, kdy odpočívám, 8 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}odjedu od stresu z Formule 1 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 trávit čas s dětmi a se svojí ženou. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Prostě jsem zase jen táta. 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 Nesnáším táboření. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 Miláčku. 13 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 Díky. To by mělo zabrat. 14 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Už je tam dost vzduchu? 15 00:00:51,983 --> 00:00:53,463 Ještě není dost tvrdá. 16 00:01:01,683 --> 00:01:03,483 - Jo. - No nic, tak na zdraví. 17 00:01:03,483 --> 00:01:04,363 Na zdraví. 18 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 - Hezké volno. - Hezké volno. 19 00:01:06,883 --> 00:01:09,783 Jaká teď máte v F1 pravidla? Nesmíte ani mailovat? 20 00:01:10,743 --> 00:01:12,903 Ne. Vlastně je zakázané pracovat. 21 00:01:12,903 --> 00:01:15,143 Každý musí mít dvoutýdenní pauzu. 22 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 Vozy jsou v továrně pod dekou jako dostihový kůň. 23 00:01:19,963 --> 00:01:22,403 Myslíš, že někdo přece jen pracuje? 24 00:01:22,403 --> 00:01:23,323 Jo. 25 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 Fakt? A kdo? 26 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Lewisovi řekli: „Budeme pracovat přes letní pauzu, 27 00:01:28,443 --> 00:01:30,983 abys měl lepší vůz.“ Ale to se nesmí. 28 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 Ale tebe Mercedes nestresuje. 29 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 Letos ne. 30 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 A co ti lidi z Alpinu, jsou na Oscara hodně naštvaní? 31 00:01:42,183 --> 00:01:43,403 Na Oscara Piastriho? 32 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 Co to řekl? 33 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 „Dnes odpoledne vydala stáj Alpine F1 34 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 bez mého souhlasu tiskovou zprávu, 35 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 že za ni budu příští rok jezdit. 36 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 Tak to není, s Alpine jsem na rok 2023 žádnou smlouvu nepodepsal. 37 00:02:02,323 --> 00:02:05,463 Příští rok za Alpine jezdit nebudu.“ 38 00:02:06,163 --> 00:02:07,623 Říká to dost jasně. 39 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 Tak za koho bude jezdit? 40 00:02:09,283 --> 00:02:12,743 - Musí mít jisté, kam jde. - Přesně. Určitě už má místo. 41 00:02:13,283 --> 00:02:15,143 Bez místa by tohle neudělal. 42 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 GOURDON FRANCIE 43 00:02:23,743 --> 00:02:26,503 - Tomuhle se nic nevyrovná, kamaráde. - Jo. 44 00:02:26,503 --> 00:02:27,383 Nádhera. 45 00:02:28,383 --> 00:02:32,883 O letošní letní pauze je Oscar Piastri nejnadějnější talent. 46 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}Takový rodokmen jako on má v paddocku málokdo. 47 00:02:38,783 --> 00:02:40,423 Všichni o něm mluví hezky. 48 00:02:40,423 --> 00:02:42,263 {\an8}Byl velmi silný v F3 i v F2. 49 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}První rok vyhrál šampionát. Odjakživa je dobrý řidič. 50 00:02:47,263 --> 00:02:48,443 Já Oscara znám. 51 00:02:48,443 --> 00:02:51,623 {\an8}Je velmi rychlý a místo ve Formuli 1 si zaslouží. 52 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Podle mě je Oscar určitě potenciální mistr světa. 53 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 A je to. 54 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Trochu čaje? - Jo. 55 00:03:05,143 --> 00:03:07,303 {\an8}Co se ti teď honí hlavou? 56 00:03:08,163 --> 00:03:09,803 {\an8}V první řadě jsem nadšený. 57 00:03:09,803 --> 00:03:12,383 {\an8}Na světě není moc lidí, co si můžou říct, 58 00:03:12,383 --> 00:03:14,603 {\an8}že budou pilotovat Formule 1. 59 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Ale rozhodně to nepodceňuju a vím, 60 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 že je to jen začátek dlouhé cesty 61 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 a k dnešku a k budoucnosti mě dovedlo všechno to, 62 00:03:22,943 --> 00:03:25,143 co jsem za posledních 12 let dokázal. 63 00:03:28,143 --> 00:03:31,323 {\an8}ŘEDITELSTVÍ MCLAREN WOKING 64 00:03:32,463 --> 00:03:34,943 Řešilo se dnes ráno něco na sítích? 65 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}Dnes ráno jsem nic neviděla. 66 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Dobrá zpráva je, že to lidé dneska očekávají. 67 00:03:44,243 --> 00:03:45,143 To je dobré. 68 00:03:46,883 --> 00:03:49,143 Naše komunikace půjde ve tři hodiny 69 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 a to video se zveřejní ve 14:55. 70 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Dobře, fajn. 71 00:03:57,303 --> 00:03:58,223 ODPOLEDNE 72 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 ODPOLEDNE 73 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 Ahoj lidi. 74 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 Chci se podělit o novinky. 75 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}Ne zrovna skvělý. 76 00:04:13,743 --> 00:04:17,203 {\an8}Je to hořkosladké, ale asi byste to měli slyšet ode mě. 77 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 {\an8}Rok 2022 bude můj poslední rok u McLarenu. 78 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Samozřejmě nás to stálo velkou snahu na obou stranách, 79 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 ale prostě to nefungovalo tak, jak jsme chtěli. 80 00:04:29,523 --> 00:04:31,303 Takže tak. 81 00:04:31,303 --> 00:04:36,403 Co přinese budoucnost, to ještě nevím. 82 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Ještě nevím, ale uvidíme. 83 00:04:45,283 --> 00:04:46,623 Rád tě zase vidím. 84 00:04:46,623 --> 00:04:47,783 {\an8}Jsem tu zas 85 00:04:47,783 --> 00:04:50,243 {\an8}a tentokrát jako závodník McLarenu. 86 00:04:50,243 --> 00:04:52,683 {\an8}PILOT, MCLAREN, 2023 87 00:04:54,123 --> 00:04:56,103 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 88 00:04:56,103 --> 00:05:00,583 NEPŘITVRDÍŠ? NEVYHRAJEŠ 89 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 OXFORD ANGLIE 90 00:05:07,463 --> 00:05:08,303 Méďo, pojď. 91 00:05:08,303 --> 00:05:12,123 Do Oscara jsme investovali nějakých pět milionů dolarů, 92 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 takže to, že podepsal smlouvu s McLarenem, byl velký šok. 93 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 Jen těžko se mi chápe, že necítí vůči Alpine žádnou loajalitu. 94 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 Doufal jsem, že má Oscar 95 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 trochu více slušnosti. 96 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 Takže teď máme otevřené místo, o které je podle mě velký zájem, 97 00:05:37,483 --> 00:05:38,863 a musíme ho obsadit. 98 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 SPA BELGIE 99 00:05:49,423 --> 00:05:52,063 Tak co, kdy ti končí smlouva s Mercedesem? 100 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 Tebe to nepustí? 101 00:06:00,983 --> 00:06:03,403 - Musíš tam... - Musíme zase ven. 102 00:06:03,403 --> 00:06:04,283 To bude dobrý. 103 00:06:04,283 --> 00:06:05,263 Tak zatím. 104 00:06:15,643 --> 00:06:19,323 Hoši, řekněte mi, že je ta voda aspoň trochu čistá, 105 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 a skáču tam. 106 00:06:21,323 --> 00:06:25,083 A když se nezadaří, možná už nevyplavu. 107 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Ach jo. 108 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Vím, že v roce 2023 nemusím být na startovním roštu. 109 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 Jestli tady končí moje cesta, 110 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 tak je to teda, kruci... 111 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 Jo. Je to trochu emotivní. 112 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 Jo. 113 00:06:51,103 --> 00:06:53,423 - Jak se daří? Dobrý? - Fajn. 114 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 Je mi to líto, kámo. 115 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 Jsi v pohodě? 116 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Jde to. - Jo? 117 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 Bolí to a já to cítím. 118 00:07:01,423 --> 00:07:03,823 Člověk se s tím musí smířit. 119 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 Může to obrečet, může nad tím hořekovat, 120 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 ale tak už to chodí. 121 00:07:11,903 --> 00:07:14,303 - Slyšel jsem to, je mi to líto. - Jo. 122 00:07:14,303 --> 00:07:16,783 Dáme pořádných posledních devět závodů. 123 00:07:16,783 --> 00:07:17,663 Jo, přesně. 124 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 Letošek doklepeš a pak můžeš začít znovu. 125 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Možná teď jeden vyhraju a pak... 126 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 - To bude dobrý. - Jo. 127 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 Díky, kámo. Vážím si toho. 128 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Čau brácho. 129 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Užil sis volno? 130 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 Jo. Bylo to fajn. 131 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 Kdy jsi to zjistil? 132 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 Už dávno? 133 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 Ne. 134 00:07:48,163 --> 00:07:50,403 - Během léta. - Během léta? 135 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - Ale už jsme o tom mluvili dřív. - Jo. 136 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 Dnes asi budu mít víc otázek, pardon. 137 00:07:57,343 --> 00:08:00,623 Srdečně vás všechny vítáme po letní pauze. 138 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 Danieli, můžeme rovnou začít od vás? 139 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 Objevila se zpráva, že na konci sezóny odcházíte z McLarenu. 140 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 Jak se na to díváte? 141 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 Jo, je to... Samozřejmě, 142 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 není to ten výsledek, jaký jsme chtěli. 143 00:08:19,223 --> 00:08:22,623 Výsledky nebyly... Tohle si nikdo nepřál, víte? 144 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 Jako kolektiv jsme to prostě nevychytali. 145 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Příliš mnoho víkendů jsme s tím tak trochu bojovali. 146 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Samozřejmě je spousta chvilek pochybností, frustrace a vzteku, 147 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 tolik smíšených pocitů... 148 00:08:38,003 --> 00:08:39,543 Je to docela těžké. 149 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Jak vidíte svých příštích devět závodů? 150 00:08:44,503 --> 00:08:47,743 Upřímně mám pořád pocit, že musím někomu něco dokazovat. 151 00:08:48,563 --> 00:08:51,183 Nejsem ten, co jen tak jezdí a užívá si to. 152 00:08:51,183 --> 00:08:54,003 Chci co nejvíc konkurovat, jet co nejrychleji, 153 00:08:54,003 --> 00:08:56,223 takže se rozhodně neflákám. 154 00:08:58,223 --> 00:09:00,323 Samozřejmě je to trochu bolestivé. 155 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Ale i když je to těžké přijmout, 156 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 cítím, že když budu jen ležet a zas nevstanu, 157 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 tak se nic nezmění. 158 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 Celá sezóna, to s Danielem a McLarenem, 159 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 není to vůbec příjemná situace. 160 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Ale je fakt, 161 00:09:25,623 --> 00:09:29,023 {\an8}že už jsem toho v F1 prožil a zažil dost, 162 00:09:29,023 --> 00:09:31,543 abych věděl, že to je bezohledný svět. 163 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 Daniel už je tu dlouho. 164 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}Ví, že má za sebou pár slabých let. 165 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 Jasně že to není výsledek, který jsem chtěl, 166 00:09:45,103 --> 00:09:46,983 ale už je to prostě tak. 167 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 Možná si vezmu rok volna a zajedu do Mexika. 168 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 Jo. 169 00:09:53,743 --> 00:09:54,883 Jen pár věcí. 170 00:09:55,383 --> 00:09:56,683 Potom máme média 171 00:09:56,683 --> 00:10:00,523 a budou se tě ptát, jestli jsi připravený příští rok vést tým. 172 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 To už jsem teď. 173 00:10:05,223 --> 00:10:08,763 Vím, že spolupráce Daniela s týmem se chýlí ke konci, 174 00:10:09,763 --> 00:10:13,963 {\an8}takže je to smutné, prostě se rozdělit a rozejít. 175 00:10:14,503 --> 00:10:17,443 Soucítíte teď do jisté míry s Danielem? 176 00:10:18,223 --> 00:10:19,203 To bych neřekl. 177 00:10:21,763 --> 00:10:23,683 Lidi mi to asi vyčtou. 178 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Víte, je to skvělý chlap, zábavný, 179 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 ale jako u jiných věcí, 180 00:10:29,203 --> 00:10:33,443 když nemáte výkony a výsledky, tak... to je život. 181 00:10:40,703 --> 00:10:41,823 Gratuluju k Piastrimu. 182 00:10:41,823 --> 00:10:42,703 Díky. 183 00:10:42,703 --> 00:10:44,983 Oslavím to breakdancem, nebo půjdu... 184 00:10:44,983 --> 00:10:46,803 Pracuju na svém moonwalku. 185 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Jak si mohli dopředu tak věřit? 186 00:10:51,343 --> 00:10:53,183 To je dobrá otázka, zeptej se. 187 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Otmare? 188 00:10:57,183 --> 00:11:00,603 Myslím, že Otmara načapali se staženými kalhotami. 189 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Být jím, hodně se stydím. 190 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Nesnáším prohrávání 191 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 a prohra se Zakem je pro mě hodně bolestivá. 192 00:11:18,243 --> 00:11:20,643 Snaží se udělat pro svůj tým to nejlepší 193 00:11:20,643 --> 00:11:21,983 a já to chápu. 194 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Ale jak řekl velikán Yogi Berra, není konec, dokud není konec. 195 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 O TÝDEN POZDĚJI 196 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ZANDVOORT NIZOZEMÍ 197 00:11:54,163 --> 00:11:56,403 Děláš pěknou neplechu, co? 198 00:11:56,403 --> 00:11:57,303 - Kdo? - Ty. 199 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 Já ne, to Seb. 200 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 Jak se daří? 201 00:12:00,783 --> 00:12:02,703 Fajn. Co budeš dělat? 202 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Kdo ví? 203 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Indy 500? 204 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 Děsivá představa! 205 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 Jo, tak jo. 206 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Ale tam budeš první, druhý. To je úplně jiné. 207 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Chápu. Uvidíme. 208 00:12:20,783 --> 00:12:23,503 Jo, ale já chci zůstat tady. 209 00:12:24,843 --> 00:12:26,863 Pořád se mi líbí Formule 1. 210 00:12:29,183 --> 00:12:31,183 Já ti říkal, ať Zakovi nevěříš. 211 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 Díky, kámo. Děkuju. 212 00:12:37,003 --> 00:12:38,963 Ahoj kluci. Dobré ráno. 213 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 F1 je bezohledná, protože má tak vysokou cenu za vítězství 214 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 a lidi jsou schopní všeho. 215 00:12:46,363 --> 00:12:47,383 Moc díky. 216 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 Je to hejno piraní. Nebo, co já vím, žraločí vody nebo tak. 217 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 Ale já se tím nenechám zmást ani zastrašit. 218 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 V tomhle sportu se pohybuju už 25 let. 219 00:12:59,043 --> 00:13:01,463 Vím přesně, co dělám. 220 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 Je tu Zak? 221 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 Jo, Zak je tam. 222 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Jak je? 223 00:13:18,283 --> 00:13:20,543 Chci říct k celé té věci s Oscarem, 224 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 že i když jsme přišli o Oscara, jsme podle britského práva v dobré pozici. 225 00:13:24,983 --> 00:13:26,583 POUZE PRO ZVANÉ 226 00:13:26,583 --> 00:13:30,063 {\an8}I kdyby si myslel, že nemá smlouvu, stejně neměl nic brát. 227 00:13:30,563 --> 00:13:31,863 {\an8}Hodně si od nás vzal. 228 00:13:32,903 --> 00:13:34,403 {\an8}Když někdo ví, že nemá smlouvu, 229 00:13:34,403 --> 00:13:39,503 přijme veškeré prostředky, které mu nabízí druhá strana, 230 00:13:39,503 --> 00:13:42,523 ale neoplatí to tím, co měl dodat, 231 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 pak musí všechny peníze vrátit. 232 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 To je bezdůvodné obohacení. 233 00:13:47,063 --> 00:13:49,003 Už jsme to vyčíslili. 234 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 Má hodnotu pět milionů. 235 00:13:52,023 --> 00:13:57,823 Ale nevýhodou je, že kdybyste po něm šli, tak je to PR propadák. 236 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 Stojí to za to, za pět milionů? 237 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 Pět milionů, toho se jen tak nevzdáte. 238 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 Nemyslím, že je třeba bojů v médiích. 239 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - My nic neřekneme. - Ale něco možná prosákne. 240 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Aniž bychom zacházeli do detailů mé smlouvy s Oscarem, 241 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 možná mu budu muset poskytnout určitou podporu, 242 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 takže jeho problémy teď budou moje problémy. 243 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 No a? 244 00:14:25,363 --> 00:14:28,703 Myslím, že se o mně ví, že jednám nekonfliktně, 245 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 ale pořád jsem nekompromisní závodník. 246 00:14:30,983 --> 00:14:33,063 To, co vidíte navenek, 247 00:14:33,063 --> 00:14:35,503 se nemusí nutně odehrávat i uvnitř. 248 00:14:37,103 --> 00:14:41,883 Kdyby McLaren musel nakonec za Oscara zaplatit, 249 00:14:41,883 --> 00:14:44,263 znamená to pro Otmara sladké vítězství. 250 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 Alpine chce Piastriho žalovat, což je fakt zcestný. 251 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 Zak má svých problémů dost. Musí vyplatit Daniela 252 00:14:54,283 --> 00:14:57,403 {\an8}a sázka na Oscara je obrovské riziko, 253 00:14:58,163 --> 00:15:00,763 které se teď možná hodně prodraží, 254 00:15:00,763 --> 00:15:03,803 protože možná bude muset platit i Alpinu. 255 00:15:03,803 --> 00:15:06,543 Je zahnaný do kouta a musí z toho nějak ven. 256 00:15:09,123 --> 00:15:13,143 Když vám někdo něco napadne a jde to k soudu, 257 00:15:13,143 --> 00:15:17,023 nikdy nejste s výsledkem úplně spokojení. 258 00:15:18,803 --> 00:15:20,943 Tohle jsem rozhodně nečekal, 259 00:15:21,543 --> 00:15:23,083 ale mám plán. 260 00:15:24,083 --> 00:15:25,083 - Ahoj. - Zdravím. 261 00:15:25,083 --> 00:15:26,023 Je tu Laurent? 262 00:15:28,143 --> 00:15:29,383 - Je nahoře? - Jo. 263 00:15:29,383 --> 00:15:30,443 Super. 264 00:15:30,443 --> 00:15:32,363 Vím, že potřebují řidiče, 265 00:15:32,363 --> 00:15:36,003 a když se s Alpine domluvíme na výměně pilotů, 266 00:15:36,003 --> 00:15:37,763 Daniela za Oskara, 267 00:15:37,763 --> 00:15:40,163 myslím, že by to bylo skvělé řešení. 268 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 {\an8}- Zdravím. - Máš se? 269 00:15:41,143 --> 00:15:42,423 {\an8}Dobrý. Co u vás? 270 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 Myslím, že můžu pomoct. 271 00:15:46,563 --> 00:15:48,183 Pojďme to celé uzavřít. 272 00:15:48,183 --> 00:15:50,963 {\an8}My máme Hulka, Micka a Gaslyho. 273 00:15:50,963 --> 00:15:52,183 {\an8}Jo. 274 00:15:53,263 --> 00:15:54,503 A co Daniel? 275 00:15:55,343 --> 00:15:56,483 Rád ho tu uvidím, 276 00:15:56,483 --> 00:15:59,343 ale jen proto, že chci, aby v našem sportu zůstal. 277 00:15:59,343 --> 00:16:00,643 Je jedna z možností. 278 00:16:00,643 --> 00:16:02,303 Možná mu dáme šanci. 279 00:16:03,103 --> 00:16:05,523 Super. Tak jo. Zatím. 280 00:16:05,523 --> 00:16:06,783 Tak zatím. 281 00:16:16,623 --> 00:16:18,083 - Mám jít sem? - Jo. 282 00:16:18,823 --> 00:16:19,743 Jasně. 283 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Šel byste do Alpine? 284 00:16:24,183 --> 00:16:27,503 Ano. Pořád v sobě mám potřebný drajv. 285 00:16:28,003 --> 00:16:29,463 Chci zase vyhrávat. 286 00:16:29,463 --> 00:16:31,783 Chci bojovat o bedny a výhry. 287 00:16:31,783 --> 00:16:35,323 V posledních závodech budu zabírat, co to jde, 288 00:16:35,323 --> 00:16:37,783 a pokusím se něco vybojovat. 289 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 Myšlenka, že bych mohl mít příští rok místo, 290 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 připomenout týmům, že pořád umím řídit 291 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 a že mám pořád drajv a chuť, 292 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 to mě motivuje k dobrým výsledkům. 293 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 Je to pro mě příležitost začít znovu 294 00:16:52,903 --> 00:16:56,443 a vrátit se nahoru jinou cestou. 295 00:17:02,503 --> 00:17:04,783 Je Daniel kandidát? 296 00:17:05,283 --> 00:17:06,343 Je jeden z nich. 297 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 Takže je na seznamu vysoko? 298 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 Ano, samozřejmě, že je. 299 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 Gasly, Ricciardo, Hülkenberg, všichni ti ostřílení... 300 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 Všichni ostřílení jezdci. 301 00:17:15,823 --> 00:17:20,123 Všichni, co umí naskočit do auta a zajet slušný čas na kolo, 302 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 upřímně. 303 00:17:21,003 --> 00:17:22,703 Přesně na tohle se dívám. 304 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Ale Daniel všechny naštval, když odešel. 305 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 To nepomáhá. 306 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 Problém je, že Daniel Ricciardo jezdil za Alpine, 307 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 ještě když to byl Renault. 308 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Vzali by ho zpátky? 309 00:17:38,903 --> 00:17:41,183 ZÁŘÍ 2022 310 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 LEDEN 2019 311 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 Pořádně zatleskejte Danielovi! Děkujeme. 312 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Navrhli a vystavěli tým kolem něj. 313 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}Co je váš sen, Cyrile? 314 00:17:52,903 --> 00:17:53,943 {\an8}To je hračka. 315 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Vyhrát s těmihle dvěma kluky. 316 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 To je Daniel Ricciardo. 317 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Páni, parádní akce! 318 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 Máme to! 319 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 Daniel Ricciardo získává pro Renault první bednu. 320 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Nádherný výkon. 321 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 A pak, když už měli pravidelná umístění na bedně na dosah ruky, 322 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 se Daniel rozhodl Renault opustit. 323 00:18:16,223 --> 00:18:17,343 Zprávou týdne je, 324 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 že Daniel Ricciardo přestupuje do McLarenu. 325 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 Není to dlouhodobý projekt, jak jsme myslím plánovali. 326 00:18:24,343 --> 00:18:26,443 Renault viděl situaci z pohledu: 327 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 „To snad ne, dali jsme ti víc, než sis mohl přát.“ 328 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 Ponese Daniel následky toho, že se rozhodl Renault opustit? 329 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 To potenciální zaměstnavatel neuvidí rád. 330 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 - Čau kámo. - Nazdar, jak je? 331 00:18:42,123 --> 00:18:43,803 Vážně tě tu chceme. 332 00:18:43,803 --> 00:18:45,583 Díky. Toho si vážím. 333 00:18:45,583 --> 00:18:48,003 - Ale na nás to nezáleží. - To ukáže čas. 334 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 Všechno vyjde. 335 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Tak jo. Mějte se, hoši. 336 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 Máme volné místo, o které je zájem, 337 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 a potřebujeme ho zaplnit někým, kdo je především rychlý. 338 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 Za druhé musí být zkušený. 339 00:19:06,463 --> 00:19:07,843 Máme dobrý tým 340 00:19:08,343 --> 00:19:10,603 a na tom chceme stavět, 341 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 abychom byli ještě lepší. 342 00:19:15,083 --> 00:19:16,163 Zdravím. 343 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Tak co koluje za drby? Povídejte. Co je nového? 344 00:19:19,783 --> 00:19:21,463 Na jaké stránce? 345 00:19:21,463 --> 00:19:22,503 Něco z Gossip Girl. 346 00:19:22,503 --> 00:19:24,543 To je ta soukromá? 347 00:19:24,543 --> 00:19:27,063 - Jo. - Drby si nechte na jindy. 348 00:19:28,383 --> 00:19:31,183 Ale já mám lepší věci na práci, Fabi, promiň. 349 00:19:31,683 --> 00:19:33,343 Pierre Gasly je rychlý. 350 00:19:34,003 --> 00:19:35,603 Je to vítěz Velké ceny. 351 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 Byl na bednách. 352 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 Je velmi zkušený, ale pořád mladý. 353 00:19:39,803 --> 00:19:42,823 Těžko odhadnout, zda bychom na něj mohli spoléhat. 354 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Pořád musí dokázat, co umí. 355 00:19:45,523 --> 00:19:47,463 Běž! 356 00:19:47,463 --> 00:19:50,023 Tak jo, jdeme. Přijdeme pozdě. 357 00:19:52,483 --> 00:19:55,423 Tohle v Touze po vítězství neuvidíte, to si pište. 358 00:19:56,223 --> 00:19:57,183 Ale uvidí. 359 00:19:59,123 --> 00:20:02,263 Jsem v Red Bull Racing nebo AlphaTauri už deset let. 360 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 Ale v současné situaci 361 00:20:03,983 --> 00:20:08,803 s AlphaTauri není možné vyhrát šampionát. 362 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 Ano, je to frustrující, 363 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 ale místo v Alpine je skvělá příležitost. 364 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 Chtěl bych ho víc než cokoli jiného. 365 00:20:19,743 --> 00:20:23,983 Koluje spousta fám o přestupech. 366 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 Vy máte smlouvu na rok 2023. 367 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Už přemýšlíte o změnách a o příchodu nových pilotů? 368 00:20:29,403 --> 00:20:33,543 Samozřejmě to jsou věci, o kterých do budoucna přemýšlíme. 369 00:20:33,543 --> 00:20:36,803 Vím, že chci být vepředu a že tam patřím, 370 00:20:36,803 --> 00:20:41,103 takže musím podávat své absolutně nejlepší možné výkony, 371 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 abych dostal šanci a jejich vůz. 372 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 Jo, bude to dobrý. 373 00:20:46,723 --> 00:20:48,623 Je načase jim sakra ukázat. 374 00:20:48,623 --> 00:20:51,483 NEDĚLE ZÁVOD 375 00:20:57,983 --> 00:20:59,603 Vítejte v Zandvoortu. 376 00:20:59,603 --> 00:21:03,163 Je tu Velká cena Holandska a závod začne už za okamžik. 377 00:21:03,163 --> 00:21:07,443 Takže Lando Norris bude příští sezónu parkovat vedle Oscara Piastriho. 378 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 A kdo ví, kde skončí Daniel Ricciardo? 379 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 Jeho budoucnost je stále k mání. 380 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Může se vrátit do Alpine? 381 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Bude v Alpine Pierre Gasly? 382 00:21:16,183 --> 00:21:18,003 Kdo ví, co přijde? 383 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 Pierre Gasly odváděl skvělou práci v Red Bullu i v AlphaTauri 384 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 a je velmi schopný, 385 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 ale pořád vidím jako možnost i Dannyho Rica. 386 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 Je to devítinásobný vítěz 387 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 a umět rychle řídit, to se nezapomíná. 388 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Jestli si ho zas někdo vezme do parády a vyhoví jeho stylu řízení, 389 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 pořád může podávat špičkové výkony. 390 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 Lidi si pamatují jen váš poslední závod. 391 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 Tak náš sport funguje. 392 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Ukázal jsem, co dokážu s vozem ze středu pole. 393 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 Každý den dřu jako kůň, protože chci bojovat vepředu, 394 00:21:50,583 --> 00:21:52,823 a všechno dělám proto, abych vyhrál. 395 00:21:58,043 --> 00:22:02,583 A Velkou cenu Itálie vyhrávají McLaren a Ricciardo. 396 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 Jo! 397 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 P1! 398 00:22:06,203 --> 00:22:10,563 Den vykoupení pro Ricciarda. Vyhrává v Monaku! 399 00:22:11,123 --> 00:22:13,823 Danieli Ricciardo, jsi náš hrdina. 400 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 Přišla moje chvíle. 401 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 Moje chvíle, kurva. 402 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 Pierre Gasly vyhrává Velkou cenu Itálie! 403 00:22:28,983 --> 00:22:30,463 Pane jo! 404 00:22:30,963 --> 00:22:32,963 Co to bylo? 405 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 Světla zhasínají a závod začíná. 406 00:22:52,343 --> 00:22:55,403 {\an8}Pojď se zakousnout. Uvidíme, co proti nim zmůžeme. 407 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 {\an8}Rozumím. 408 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 {\an8}O 0,5 rychlejší než Vettelovo minulé kolo. 409 00:23:04,963 --> 00:23:07,623 {\an8}Jestli udržíme tempo, vypadá to slibně. 410 00:23:08,263 --> 00:23:11,143 Pierre Gasly mezitím uvízl ve středu skupiny. 411 00:23:12,223 --> 00:23:14,803 {\an8}OK, Pierre, máme velmi dobrou pozici. P10. 412 00:23:14,803 --> 00:23:17,103 {\an8}Alonso o 2,2 za námi. 413 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 Jako pilot chce člověk konkurenceschopný vůz 414 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 a Alpine je momentálně čtvrtý nejlepší tým ve Formuli 1. 415 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 Mám od sebe velká očekávání a tohle je pro mě velká příležitost. 416 00:23:30,563 --> 00:23:32,903 OK, možná nás zezadu ohrozí Alonso. 417 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 Fernando Alonso jde po Pierru Gaslym. 418 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 Zpod AlphaTauri létají jiskry. 419 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 Alonso se nedostal dost daleko po jeho bok, aby uspěl. 420 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 Jsem ve fázi kariéry, 421 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 kdy musím využít každé šance, co můžu, 422 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 a ukázat, že mám vše, co je třeba, abych vozil výsledky. 423 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 Vidíš, jak jsem blízko? 424 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 Víš, jaké tempo ještě zvládneme? 425 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 Pracuj na tom dál. 426 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 Soustřeď se. To dáme. 427 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}Gasly momentálně na P10. 428 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Rozumím. 429 00:24:20,483 --> 00:24:22,683 {\an8}OK, Danieli, v tomhle kole přezujeme. 430 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 {\an8}Vím, že v posledních 12 měsících 431 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 {\an8}jsem za volantem neukázal to nejlepší, co ve mně je. 432 00:24:28,123 --> 00:24:30,023 {\an8}Pořád cítím, že musím něco dokázat. 433 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Vím, že to zvládnu. 434 00:24:35,263 --> 00:24:37,823 Na výjezdu by to mohlo být těsné s Vettelem. 435 00:24:44,463 --> 00:24:47,143 Danieli, tady to chce tempo. Drž se Vettela. 436 00:24:47,903 --> 00:24:50,743 V tuhle chvíli je moc rychlý na rovinkách. 437 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 Danieli, udržíme tohle tempo? 438 00:24:57,603 --> 00:24:58,783 Budu dál zabírat. 439 00:25:05,243 --> 00:25:08,183 {\an8}Jen ničím zadní pneumatiky. 440 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 {\an8}Pod velkým tlakem od Alonsa. 441 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 Předjede mě. 442 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 A tady máme Fernanda. 443 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 Jde do akce, 444 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 a Gasly je okamžitě pod tlakem Čou Kuan-Jüa, 445 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 který jede hned za ním v Alfa Romeo. 446 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Miluju každou výzvu. 447 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Je to pro mě šance ukázat své závodnické umění 448 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 a své odhodlání. 449 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Já se nevzdávám. 450 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 {\an8}Řekněte mi, jak je na tom Ricciardo. 451 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 {\an8}Pořád jsme všude rychlejší než Ricciardo. 452 00:25:42,183 --> 00:25:44,243 {\an8}Ale musíme udržet dobré tempo. 453 00:25:49,783 --> 00:25:51,203 {\an8}Schumacher 0,5. 454 00:25:51,203 --> 00:25:52,223 {\an8}Hned za námi. 455 00:26:03,023 --> 00:26:04,023 Předjel. 456 00:26:04,743 --> 00:26:06,163 Rovinky jsou děs. 457 00:26:06,663 --> 00:26:08,283 Zůstaneme u Schumachera. 458 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 Vůz za námi je teď Magnussen. 459 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 Rozumím. 460 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 {\an8}Výborně, Keve. 461 00:26:14,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Vtáhli jsme Ricciarda do svého okna. 462 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 No tak, Keve, toho dáš. 463 00:26:21,883 --> 00:26:23,803 Ricciardo by měl bojovat vpředu. 464 00:26:23,803 --> 00:26:26,643 Daniel vzadu opravdu bojuje se svým McLarenem. 465 00:26:29,263 --> 00:26:30,603 Co to kurva děláš? 466 00:26:30,823 --> 00:26:32,423 Danieli, jeď normálně dál. 467 00:26:32,923 --> 00:26:34,243 Zbývá pět kol. 468 00:26:34,883 --> 00:26:36,943 Jo, je před námi spousta aut. 469 00:26:40,703 --> 00:26:42,563 {\an8}Jo, tohle je skvělá obrana. 470 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 {\an8}Na jaké jsme pozici? 471 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 P11. 472 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 {\an8}Budeme bojovat se Strollem o P10. 473 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 {\an8}Ještě jedno kolo. Teď jde o všechno. 474 00:26:51,663 --> 00:26:54,123 Vím, že patřím k těm klukům vepředu. 475 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 Chci tam víc než kdo jiný. 476 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 {\an8}Musím být co nejlepší, abych dokázal lepším týmům, 477 00:26:59,803 --> 00:27:02,083 že mám na to, abych přinášel výsledky, 478 00:27:02,083 --> 00:27:03,963 když mi dají rychlé auto. 479 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 Jo, dneska dobrá práce, P11. 480 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 A Stroll na P10. 481 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 Doháněl jsem ho. 482 00:27:13,803 --> 00:27:15,723 Pořád těsně za první desítkou. 483 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 Jo, povedený závod. 484 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Hele, Gasly si lépe vést nemůže. 485 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 To byl den. 486 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Hodně štěstí Oscarovi. 487 00:27:37,543 --> 00:27:39,603 {\an8}To je šachovnicová vlajka, Danieli. 488 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 {\an8}P17. Upřímně řečeno, takový závod jsme nechtěli. 489 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 Jo. 490 00:27:47,363 --> 00:27:51,003 Vím, že to poslední dobou dost bolelo, ale vytrváme. 491 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 {\an8}Jo, to bylo hodně těžké. 492 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 {\an8}Promluvíme si pak. 493 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 Páni. To bylo dobrý. 494 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 Vedl si vážně dobře. 495 00:28:15,463 --> 00:28:19,803 Není to výsledek, který chce Daniel, a není to výsledek, který chceme my. 496 00:28:20,603 --> 00:28:22,783 Ale fakta jsou taková, jaká jsou. 497 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 Tak to chodí. 498 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 O PĚT TÝDNŮ POZDĚJI 499 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 SUZUKA JAPONSKO 500 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Danny! - Danny! 501 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Zdravím. - Dobré ráno. 502 00:28:49,063 --> 00:28:51,383 Tak už jste se rozhodli, kdo to místo dostane? 503 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 Vezmeme jezdce se zkušenostmi, 504 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 co vyhrál závod, ví, jak vyhrávat, 505 00:28:57,143 --> 00:29:00,403 a má za sebou více než 100 závodů. 506 00:29:00,403 --> 00:29:03,643 Vezmeme Pierra Gaslyho. 507 00:29:05,583 --> 00:29:06,703 Vítej v Alpine. 508 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 Děkuju. 509 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Díky. - Díky. 510 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 Emocionálně je to něco velmi jedinečného. 511 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 Závodit za francouzský tým jako Francouz 512 00:29:18,143 --> 00:29:20,483 a mít šanci začít nové dobrodružství 513 00:29:20,483 --> 00:29:22,143 a novou kapitolu v kariéře. 514 00:29:23,863 --> 00:29:26,403 Neměl bych vždycky číst, co podepisuju? 515 00:29:29,183 --> 00:29:33,623 Jsem spokojený s tím, jak si vedeme coby závodní organizace. 516 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 Líbí se mi naše sestava jezdců v dohledné budoucnosti. 517 00:29:37,723 --> 00:29:39,923 Myslím, že to bude naše silná stránka. 518 00:29:40,423 --> 00:29:43,063 Chtěl jsi žaloval Oscara, že? 519 00:29:43,783 --> 00:29:46,823 Z mého pohledu, když nebudeme mít v týmu Oscara, 520 00:29:46,823 --> 00:29:50,023 ale Pierra Gaslyho, může se nám dařit ještě lépe. 521 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Není potřeba se soudit. 522 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Jsem rád, že máme dva špičkové jezdce. 523 00:29:57,303 --> 00:29:59,003 S tím, co vím teď, 524 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 a s ohledem na všechno, co se stalo, 525 00:30:01,323 --> 00:30:04,123 kdybych byl ředitelem McLarenu, 526 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 vzal bych Pierra Gaslyho. 527 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 Lituješ něčeho z toho, co se stalo? 528 00:30:14,623 --> 00:30:18,383 Ne. Vůbec nelituju toho, že jsem si zajistil budoucnost 529 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 a splnil si svůj sen. 530 00:30:26,563 --> 00:30:28,003 Ať si všichni naserou. 531 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Víkend co víkend musíte podávat výkony. 532 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}Lidi v naší branži mají krátkou paměť. 533 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 Checo ví, že když nebude mít výsledky, 534 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 musíme se poohlížet jinde. 535 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 Je to vážně velký tlak. 536 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Kdo se s tím neumí vyrovnat, nemá tu co dělat. 537 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}Vítejte v rozpáleném Abú Zabí. 538 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 Ferrari letos dělá tolik chyb. 539 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 Hodně je za to kritizují. 540 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 Musíme po nich jít. 541 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 Zasloužíme si druhé místo. 542 00:30:57,723 --> 00:30:58,963 Jdeme do toho. 543 00:31:24,883 --> 00:31:29,883 {\an8}Překlad titulků: Anna Perglerová