1
00:00:06,743 --> 00:00:09,943
OXFORDSHIRE
ANGLIE
2
00:00:10,483 --> 00:00:11,783
Geraldine, připravená?
3
00:00:17,503 --> 00:00:18,903
Máme nejlepšího řidiče.
4
00:00:18,903 --> 00:00:20,323
Kdo je nejlepší řidič?
5
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- Táta.
- Přesně tak.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
LETNÍ PAUZA
7
00:00:29,723 --> 00:00:32,723
{\an8}Letní pauza je pro mě doba, kdy odpočívám,
8
00:00:32,723 --> 00:00:35,203
{\an8}odjedu od stresu z Formule 1
9
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
trávit čas s dětmi a se svojí ženou.
10
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Prostě jsem zase jen táta.
11
00:00:43,243 --> 00:00:44,143
Nesnáším táboření.
12
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
Miláčku.
13
00:00:47,523 --> 00:00:49,083
Díky. To by mělo zabrat.
14
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Už je tam dost vzduchu?
15
00:00:51,983 --> 00:00:53,463
Ještě není dost tvrdá.
16
00:01:01,683 --> 00:01:03,483
- Jo.
- No nic, tak na zdraví.
17
00:01:03,483 --> 00:01:04,363
Na zdraví.
18
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- Hezké volno.
- Hezké volno.
19
00:01:06,883 --> 00:01:09,783
Jaká teď máte v F1 pravidla?
Nesmíte ani mailovat?
20
00:01:10,743 --> 00:01:12,903
Ne. Vlastně je zakázané pracovat.
21
00:01:12,903 --> 00:01:15,143
Každý musí mít dvoutýdenní pauzu.
22
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
Vozy jsou v továrně pod dekou
jako dostihový kůň.
23
00:01:19,963 --> 00:01:22,403
Myslíš, že někdo přece jen pracuje?
24
00:01:22,403 --> 00:01:23,323
Jo.
25
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Fakt? A kdo?
26
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Lewisovi řekli:
„Budeme pracovat přes letní pauzu,
27
00:01:28,443 --> 00:01:30,983
abys měl lepší vůz.“ Ale to se nesmí.
28
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Ale tebe Mercedes nestresuje.
29
00:01:36,743 --> 00:01:37,743
Letos ne.
30
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
A co ti lidi z Alpinu,
jsou na Oscara hodně naštvaní?
31
00:01:42,183 --> 00:01:43,403
Na Oscara Piastriho?
32
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
Co to řekl?
33
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
„Dnes odpoledne vydala stáj Alpine F1
34
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
bez mého souhlasu tiskovou zprávu,
35
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
že za ni budu příští rok jezdit.
36
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
Tak to není, s Alpine jsem
na rok 2023 žádnou smlouvu nepodepsal.
37
00:02:02,323 --> 00:02:05,463
Příští rok za Alpine jezdit nebudu.“
38
00:02:06,163 --> 00:02:07,623
Říká to dost jasně.
39
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
Tak za koho bude jezdit?
40
00:02:09,283 --> 00:02:12,743
- Musí mít jisté, kam jde.
- Přesně. Určitě už má místo.
41
00:02:13,283 --> 00:02:15,143
Bez místa by tohle neudělal.
42
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
GOURDON
FRANCIE
43
00:02:23,743 --> 00:02:26,503
- Tomuhle se nic nevyrovná, kamaráde.
- Jo.
44
00:02:26,503 --> 00:02:27,383
Nádhera.
45
00:02:28,383 --> 00:02:32,883
O letošní letní pauze
je Oscar Piastri nejnadějnější talent.
46
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}Takový rodokmen jako on
má v paddocku málokdo.
47
00:02:38,783 --> 00:02:40,423
Všichni o něm mluví hezky.
48
00:02:40,423 --> 00:02:42,263
{\an8}Byl velmi silný v F3 i v F2.
49
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}První rok vyhrál šampionát.
Odjakživa je dobrý řidič.
50
00:02:47,263 --> 00:02:48,443
Já Oscara znám.
51
00:02:48,443 --> 00:02:51,623
{\an8}Je velmi rychlý
a místo ve Formuli 1 si zaslouží.
52
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Podle mě je Oscar určitě
potenciální mistr světa.
53
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
A je to.
54
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Trochu čaje?
- Jo.
55
00:03:05,143 --> 00:03:07,303
{\an8}Co se ti teď honí hlavou?
56
00:03:08,163 --> 00:03:09,803
{\an8}V první řadě jsem nadšený.
57
00:03:09,803 --> 00:03:12,383
{\an8}Na světě není moc lidí, co si můžou říct,
58
00:03:12,383 --> 00:03:14,603
{\an8}že budou pilotovat Formule 1.
59
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Ale rozhodně to nepodceňuju a vím,
60
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
že je to jen začátek dlouhé cesty
61
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
a k dnešku a k budoucnosti
mě dovedlo všechno to,
62
00:03:22,943 --> 00:03:25,143
co jsem za posledních 12 let dokázal.
63
00:03:28,143 --> 00:03:31,323
{\an8}ŘEDITELSTVÍ MCLAREN WOKING
64
00:03:32,463 --> 00:03:34,943
Řešilo se dnes ráno něco na sítích?
65
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}Dnes ráno jsem nic neviděla.
66
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Dobrá zpráva je,
že to lidé dneska očekávají.
67
00:03:44,243 --> 00:03:45,143
To je dobré.
68
00:03:46,883 --> 00:03:49,143
Naše komunikace půjde ve tři hodiny
69
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
a to video se zveřejní ve 14:55.
70
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Dobře, fajn.
71
00:03:57,303 --> 00:03:58,223
ODPOLEDNE
72
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
ODPOLEDNE
73
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Ahoj lidi.
74
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
Chci se podělit o novinky.
75
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}Ne zrovna skvělý.
76
00:04:13,743 --> 00:04:17,203
{\an8}Je to hořkosladké,
ale asi byste to měli slyšet ode mě.
77
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
{\an8}Rok 2022 bude můj
poslední rok u McLarenu.
78
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Samozřejmě nás to stálo
velkou snahu na obou stranách,
79
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
ale prostě to nefungovalo tak,
jak jsme chtěli.
80
00:04:29,523 --> 00:04:31,303
Takže tak.
81
00:04:31,303 --> 00:04:36,403
Co přinese budoucnost, to ještě nevím.
82
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Ještě nevím, ale uvidíme.
83
00:04:45,283 --> 00:04:46,623
Rád tě zase vidím.
84
00:04:46,623 --> 00:04:47,783
{\an8}Jsem tu zas
85
00:04:47,783 --> 00:04:50,243
{\an8}a tentokrát jako závodník McLarenu.
86
00:04:50,243 --> 00:04:52,683
{\an8}PILOT, MCLAREN, 2023
87
00:04:54,123 --> 00:04:56,103
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
88
00:04:56,103 --> 00:05:00,583
NEPŘITVRDÍŠ? NEVYHRAJEŠ
89
00:05:02,703 --> 00:05:05,523
OXFORD
ANGLIE
90
00:05:07,463 --> 00:05:08,303
Méďo, pojď.
91
00:05:08,303 --> 00:05:12,123
Do Oscara jsme investovali
nějakých pět milionů dolarů,
92
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
takže to, že podepsal smlouvu
s McLarenem, byl velký šok.
93
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
Jen těžko se mi chápe,
že necítí vůči Alpine žádnou loajalitu.
94
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Doufal jsem, že má Oscar
95
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
trochu více slušnosti.
96
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Takže teď máme otevřené místo,
o které je podle mě velký zájem,
97
00:05:37,483 --> 00:05:38,863
a musíme ho obsadit.
98
00:05:45,863 --> 00:05:48,803
SPA
BELGIE
99
00:05:49,423 --> 00:05:52,063
Tak co, kdy ti končí smlouva s Mercedesem?
100
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Tebe to nepustí?
101
00:06:00,983 --> 00:06:03,403
- Musíš tam...
- Musíme zase ven.
102
00:06:03,403 --> 00:06:04,283
To bude dobrý.
103
00:06:04,283 --> 00:06:05,263
Tak zatím.
104
00:06:15,643 --> 00:06:19,323
Hoši, řekněte mi,
že je ta voda aspoň trochu čistá,
105
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
a skáču tam.
106
00:06:21,323 --> 00:06:25,083
A když se nezadaří, možná už nevyplavu.
107
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Ach jo.
108
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Vím, že v roce 2023
nemusím být na startovním roštu.
109
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
Jestli tady končí moje cesta,
110
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
tak je to teda, kruci...
111
00:06:39,023 --> 00:06:41,223
Jo. Je to trochu emotivní.
112
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Jo.
113
00:06:51,103 --> 00:06:53,423
- Jak se daří? Dobrý?
- Fajn.
114
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Je mi to líto, kámo.
115
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Jsi v pohodě?
116
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Jde to.
- Jo?
117
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Bolí to a já to cítím.
118
00:07:01,423 --> 00:07:03,823
Člověk se s tím musí smířit.
119
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Může to obrečet, může nad tím hořekovat,
120
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
ale tak už to chodí.
121
00:07:11,903 --> 00:07:14,303
- Slyšel jsem to, je mi to líto.
- Jo.
122
00:07:14,303 --> 00:07:16,783
Dáme pořádných posledních devět závodů.
123
00:07:16,783 --> 00:07:17,663
Jo, přesně.
124
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Letošek doklepeš a pak můžeš začít znovu.
125
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Možná teď jeden vyhraju a pak...
126
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- To bude dobrý.
- Jo.
127
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Díky, kámo. Vážím si toho.
128
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Čau brácho.
129
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Užil sis volno?
130
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Jo. Bylo to fajn.
131
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Kdy jsi to zjistil?
132
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Už dávno?
133
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Ne.
134
00:07:48,163 --> 00:07:50,403
- Během léta.
- Během léta?
135
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Ale už jsme o tom mluvili dřív.
- Jo.
136
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
Dnes asi budu mít víc otázek, pardon.
137
00:07:57,343 --> 00:08:00,623
Srdečně vás všechny vítáme po letní pauze.
138
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Danieli, můžeme rovnou začít od vás?
139
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
Objevila se zpráva,
že na konci sezóny odcházíte z McLarenu.
140
00:08:10,323 --> 00:08:11,923
Jak se na to díváte?
141
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
Jo, je to... Samozřejmě,
142
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
není to ten výsledek, jaký jsme chtěli.
143
00:08:19,223 --> 00:08:22,623
Výsledky nebyly...
Tohle si nikdo nepřál, víte?
144
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Jako kolektiv jsme to prostě nevychytali.
145
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Příliš mnoho víkendů jsme s tím
tak trochu bojovali.
146
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Samozřejmě je spousta chvilek
pochybností, frustrace a vzteku,
147
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
tolik smíšených pocitů...
148
00:08:38,003 --> 00:08:39,543
Je to docela těžké.
149
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Jak vidíte svých příštích devět závodů?
150
00:08:44,503 --> 00:08:47,743
Upřímně mám pořád pocit,
že musím někomu něco dokazovat.
151
00:08:48,563 --> 00:08:51,183
Nejsem ten,
co jen tak jezdí a užívá si to.
152
00:08:51,183 --> 00:08:54,003
Chci co nejvíc konkurovat,
jet co nejrychleji,
153
00:08:54,003 --> 00:08:56,223
takže se rozhodně neflákám.
154
00:08:58,223 --> 00:09:00,323
Samozřejmě je to trochu bolestivé.
155
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Ale i když je to těžké přijmout,
156
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
cítím, že když budu jen ležet
a zas nevstanu,
157
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
tak se nic nezmění.
158
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Celá sezóna, to s Danielem a McLarenem,
159
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
není to vůbec příjemná situace.
160
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Ale je fakt,
161
00:09:25,623 --> 00:09:29,023
{\an8}že už jsem toho v F1 prožil a zažil dost,
162
00:09:29,023 --> 00:09:31,543
abych věděl, že to je bezohledný svět.
163
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Daniel už je tu dlouho.
164
00:09:35,583 --> 00:09:40,763
{\an8}Ví, že má za sebou pár slabých let.
165
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
Jasně že to není výsledek,
který jsem chtěl,
166
00:09:45,103 --> 00:09:46,983
ale už je to prostě tak.
167
00:09:47,603 --> 00:09:49,903
Možná si vezmu rok volna
a zajedu do Mexika.
168
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Jo.
169
00:09:53,743 --> 00:09:54,883
Jen pár věcí.
170
00:09:55,383 --> 00:09:56,683
Potom máme média
171
00:09:56,683 --> 00:10:00,523
a budou se tě ptát,
jestli jsi připravený příští rok vést tým.
172
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
To už jsem teď.
173
00:10:05,223 --> 00:10:08,763
Vím, že spolupráce Daniela
s týmem se chýlí ke konci,
174
00:10:09,763 --> 00:10:13,963
{\an8}takže je to smutné,
prostě se rozdělit a rozejít.
175
00:10:14,503 --> 00:10:17,443
Soucítíte teď do jisté míry s Danielem?
176
00:10:18,223 --> 00:10:19,203
To bych neřekl.
177
00:10:21,763 --> 00:10:23,683
Lidi mi to asi vyčtou.
178
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Víte, je to skvělý chlap, zábavný,
179
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
ale jako u jiných věcí,
180
00:10:29,203 --> 00:10:33,443
když nemáte výkony
a výsledky, tak... to je život.
181
00:10:40,703 --> 00:10:41,823
Gratuluju k Piastrimu.
182
00:10:41,823 --> 00:10:42,703
Díky.
183
00:10:42,703 --> 00:10:44,983
Oslavím to breakdancem, nebo půjdu...
184
00:10:44,983 --> 00:10:46,803
Pracuju na svém moonwalku.
185
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Jak si mohli dopředu tak věřit?
186
00:10:51,343 --> 00:10:53,183
To je dobrá otázka, zeptej se.
187
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Otmare?
188
00:10:57,183 --> 00:11:00,603
Myslím, že Otmara načapali
se staženými kalhotami.
189
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Být jím, hodně se stydím.
190
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Nesnáším prohrávání
191
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
a prohra se Zakem
je pro mě hodně bolestivá.
192
00:11:18,243 --> 00:11:20,643
Snaží se udělat pro svůj tým to nejlepší
193
00:11:20,643 --> 00:11:21,983
a já to chápu.
194
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Ale jak řekl velikán Yogi Berra,
není konec, dokud není konec.
195
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
O TÝDEN POZDĚJI
196
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
ZANDVOORT
NIZOZEMÍ
197
00:11:54,163 --> 00:11:56,403
Děláš pěknou neplechu, co?
198
00:11:56,403 --> 00:11:57,303
- Kdo?
- Ty.
199
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Já ne, to Seb.
200
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Jak se daří?
201
00:12:00,783 --> 00:12:02,703
Fajn. Co budeš dělat?
202
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Kdo ví?
203
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Indy 500?
204
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
Děsivá představa!
205
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Jo, tak jo.
206
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Ale tam budeš první, druhý.
To je úplně jiné.
207
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Chápu. Uvidíme.
208
00:12:20,783 --> 00:12:23,503
Jo, ale já chci zůstat tady.
209
00:12:24,843 --> 00:12:26,863
Pořád se mi líbí Formule 1.
210
00:12:29,183 --> 00:12:31,183
Já ti říkal, ať Zakovi nevěříš.
211
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Díky, kámo. Děkuju.
212
00:12:37,003 --> 00:12:38,963
Ahoj kluci. Dobré ráno.
213
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
F1 je bezohledná,
protože má tak vysokou cenu za vítězství
214
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
a lidi jsou schopní všeho.
215
00:12:46,363 --> 00:12:47,383
Moc díky.
216
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
Je to hejno piraní.
Nebo, co já vím, žraločí vody nebo tak.
217
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
Ale já se tím nenechám
zmást ani zastrašit.
218
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
V tomhle sportu se pohybuju už 25 let.
219
00:12:59,043 --> 00:13:01,463
Vím přesně, co dělám.
220
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
Je tu Zak?
221
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Jo, Zak je tam.
222
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Jak je?
223
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Chci říct k celé té věci s Oscarem,
224
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
že i když jsme přišli o Oscara,
jsme podle britského práva v dobré pozici.
225
00:13:24,983 --> 00:13:26,583
POUZE PRO ZVANÉ
226
00:13:26,583 --> 00:13:30,063
{\an8}I kdyby si myslel, že nemá smlouvu,
stejně neměl nic brát.
227
00:13:30,563 --> 00:13:31,863
{\an8}Hodně si od nás vzal.
228
00:13:32,903 --> 00:13:34,403
{\an8}Když někdo ví, že nemá smlouvu,
229
00:13:34,403 --> 00:13:39,503
přijme veškeré prostředky,
které mu nabízí druhá strana,
230
00:13:39,503 --> 00:13:42,523
ale neoplatí to tím, co měl dodat,
231
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
pak musí všechny peníze vrátit.
232
00:13:45,443 --> 00:13:47,063
To je bezdůvodné obohacení.
233
00:13:47,063 --> 00:13:49,003
Už jsme to vyčíslili.
234
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
Má hodnotu pět milionů.
235
00:13:52,023 --> 00:13:57,823
Ale nevýhodou je, že kdybyste po něm šli,
tak je to PR propadák.
236
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
Stojí to za to, za pět milionů?
237
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
Pět milionů, toho se jen tak nevzdáte.
238
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Nemyslím, že je třeba bojů v médiích.
239
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- My nic neřekneme.
- Ale něco možná prosákne.
240
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Aniž bychom zacházeli do detailů
mé smlouvy s Oscarem,
241
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
možná mu budu muset
poskytnout určitou podporu,
242
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
takže jeho problémy
teď budou moje problémy.
243
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
No a?
244
00:14:25,363 --> 00:14:28,703
Myslím, že se o mně ví,
že jednám nekonfliktně,
245
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
ale pořád jsem nekompromisní závodník.
246
00:14:30,983 --> 00:14:33,063
To, co vidíte navenek,
247
00:14:33,063 --> 00:14:35,503
se nemusí nutně odehrávat i uvnitř.
248
00:14:37,103 --> 00:14:41,883
Kdyby McLaren musel
nakonec za Oscara zaplatit,
249
00:14:41,883 --> 00:14:44,263
znamená to pro Otmara sladké vítězství.
250
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
Alpine chce Piastriho žalovat,
což je fakt zcestný.
251
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
Zak má svých problémů dost.
Musí vyplatit Daniela
252
00:14:54,283 --> 00:14:57,403
{\an8}a sázka na Oscara je obrovské riziko,
253
00:14:58,163 --> 00:15:00,763
které se teď možná hodně prodraží,
254
00:15:00,763 --> 00:15:03,803
protože možná bude muset platit i Alpinu.
255
00:15:03,803 --> 00:15:06,543
Je zahnaný do kouta
a musí z toho nějak ven.
256
00:15:09,123 --> 00:15:13,143
Když vám někdo něco napadne
a jde to k soudu,
257
00:15:13,143 --> 00:15:17,023
nikdy nejste s výsledkem úplně spokojení.
258
00:15:18,803 --> 00:15:20,943
Tohle jsem rozhodně nečekal,
259
00:15:21,543 --> 00:15:23,083
ale mám plán.
260
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
- Ahoj.
- Zdravím.
261
00:15:25,083 --> 00:15:26,023
Je tu Laurent?
262
00:15:28,143 --> 00:15:29,383
- Je nahoře?
- Jo.
263
00:15:29,383 --> 00:15:30,443
Super.
264
00:15:30,443 --> 00:15:32,363
Vím, že potřebují řidiče,
265
00:15:32,363 --> 00:15:36,003
a když se s Alpine domluvíme
na výměně pilotů,
266
00:15:36,003 --> 00:15:37,763
Daniela za Oskara,
267
00:15:37,763 --> 00:15:40,163
myslím, že by to bylo skvělé řešení.
268
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
{\an8}- Zdravím.
- Máš se?
269
00:15:41,143 --> 00:15:42,423
{\an8}Dobrý. Co u vás?
270
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
Myslím, že můžu pomoct.
271
00:15:46,563 --> 00:15:48,183
Pojďme to celé uzavřít.
272
00:15:48,183 --> 00:15:50,963
{\an8}My máme Hulka, Micka a Gaslyho.
273
00:15:50,963 --> 00:15:52,183
{\an8}Jo.
274
00:15:53,263 --> 00:15:54,503
A co Daniel?
275
00:15:55,343 --> 00:15:56,483
Rád ho tu uvidím,
276
00:15:56,483 --> 00:15:59,343
ale jen proto, že chci,
aby v našem sportu zůstal.
277
00:15:59,343 --> 00:16:00,643
Je jedna z možností.
278
00:16:00,643 --> 00:16:02,303
Možná mu dáme šanci.
279
00:16:03,103 --> 00:16:05,523
Super. Tak jo. Zatím.
280
00:16:05,523 --> 00:16:06,783
Tak zatím.
281
00:16:16,623 --> 00:16:18,083
- Mám jít sem?
- Jo.
282
00:16:18,823 --> 00:16:19,743
Jasně.
283
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Šel byste do Alpine?
284
00:16:24,183 --> 00:16:27,503
Ano. Pořád v sobě mám potřebný drajv.
285
00:16:28,003 --> 00:16:29,463
Chci zase vyhrávat.
286
00:16:29,463 --> 00:16:31,783
Chci bojovat o bedny a výhry.
287
00:16:31,783 --> 00:16:35,323
V posledních závodech
budu zabírat, co to jde,
288
00:16:35,323 --> 00:16:37,783
a pokusím se něco vybojovat.
289
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
Myšlenka, že bych mohl mít
příští rok místo,
290
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
připomenout týmům, že pořád umím řídit
291
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
a že mám pořád drajv a chuť,
292
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
to mě motivuje k dobrým výsledkům.
293
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
Je to pro mě příležitost začít znovu
294
00:16:52,903 --> 00:16:56,443
a vrátit se nahoru jinou cestou.
295
00:17:02,503 --> 00:17:04,783
Je Daniel kandidát?
296
00:17:05,283 --> 00:17:06,343
Je jeden z nich.
297
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
Takže je na seznamu vysoko?
298
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Ano, samozřejmě, že je.
299
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
Gasly, Ricciardo, Hülkenberg,
všichni ti ostřílení...
300
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Všichni ostřílení jezdci.
301
00:17:15,823 --> 00:17:20,123
Všichni, co umí naskočit do auta
a zajet slušný čas na kolo,
302
00:17:20,123 --> 00:17:21,003
upřímně.
303
00:17:21,003 --> 00:17:22,703
Přesně na tohle se dívám.
304
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Ale Daniel všechny naštval, když odešel.
305
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
To nepomáhá.
306
00:17:31,423 --> 00:17:34,283
Problém je,
že Daniel Ricciardo jezdil za Alpine,
307
00:17:34,283 --> 00:17:35,783
ještě když to byl Renault.
308
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Vzali by ho zpátky?
309
00:17:38,903 --> 00:17:41,183
ZÁŘÍ 2022
310
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
LEDEN 2019
311
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Pořádně zatleskejte Danielovi! Děkujeme.
312
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Navrhli a vystavěli tým kolem něj.
313
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Co je váš sen, Cyrile?
314
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}To je hračka.
315
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Vyhrát s těmihle dvěma kluky.
316
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
To je Daniel Ricciardo.
317
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Páni, parádní akce!
318
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Máme to!
319
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Daniel Ricciardo získává
pro Renault první bednu.
320
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Nádherný výkon.
321
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
A pak, když už měli pravidelná
umístění na bedně na dosah ruky,
322
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
se Daniel rozhodl Renault opustit.
323
00:18:16,223 --> 00:18:17,343
Zprávou týdne je,
324
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
že Daniel Ricciardo
přestupuje do McLarenu.
325
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Není to dlouhodobý projekt,
jak jsme myslím plánovali.
326
00:18:24,343 --> 00:18:26,443
Renault viděl situaci z pohledu:
327
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
„To snad ne, dali jsme ti víc,
než sis mohl přát.“
328
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Ponese Daniel následky toho,
že se rozhodl Renault opustit?
329
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
To potenciální zaměstnavatel neuvidí rád.
330
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Čau kámo.
- Nazdar, jak je?
331
00:18:42,123 --> 00:18:43,803
Vážně tě tu chceme.
332
00:18:43,803 --> 00:18:45,583
Díky. Toho si vážím.
333
00:18:45,583 --> 00:18:48,003
- Ale na nás to nezáleží.
- To ukáže čas.
334
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
Všechno vyjde.
335
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Tak jo. Mějte se, hoši.
336
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
Máme volné místo, o které je zájem,
337
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
a potřebujeme ho zaplnit někým,
kdo je především rychlý.
338
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
Za druhé musí být zkušený.
339
00:19:06,463 --> 00:19:07,843
Máme dobrý tým
340
00:19:08,343 --> 00:19:10,603
a na tom chceme stavět,
341
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
abychom byli ještě lepší.
342
00:19:15,083 --> 00:19:16,163
Zdravím.
343
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Tak co koluje za drby?
Povídejte. Co je nového?
344
00:19:19,783 --> 00:19:21,463
Na jaké stránce?
345
00:19:21,463 --> 00:19:22,503
Něco z Gossip Girl.
346
00:19:22,503 --> 00:19:24,543
To je ta soukromá?
347
00:19:24,543 --> 00:19:27,063
- Jo.
- Drby si nechte na jindy.
348
00:19:28,383 --> 00:19:31,183
Ale já mám lepší věci na práci,
Fabi, promiň.
349
00:19:31,683 --> 00:19:33,343
Pierre Gasly je rychlý.
350
00:19:34,003 --> 00:19:35,603
Je to vítěz Velké ceny.
351
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
Byl na bednách.
352
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
Je velmi zkušený, ale pořád mladý.
353
00:19:39,803 --> 00:19:42,823
Těžko odhadnout,
zda bychom na něj mohli spoléhat.
354
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Pořád musí dokázat, co umí.
355
00:19:45,523 --> 00:19:47,463
Běž!
356
00:19:47,463 --> 00:19:50,023
Tak jo, jdeme. Přijdeme pozdě.
357
00:19:52,483 --> 00:19:55,423
Tohle v Touze po vítězství neuvidíte,
to si pište.
358
00:19:56,223 --> 00:19:57,183
Ale uvidí.
359
00:19:59,123 --> 00:20:02,263
Jsem v Red Bull Racing
nebo AlphaTauri už deset let.
360
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Ale v současné situaci
361
00:20:03,983 --> 00:20:08,803
s AlphaTauri není možné vyhrát šampionát.
362
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
Ano, je to frustrující,
363
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
ale místo v Alpine je skvělá příležitost.
364
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
Chtěl bych ho víc než cokoli jiného.
365
00:20:19,743 --> 00:20:23,983
Koluje spousta fám o přestupech.
366
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
Vy máte smlouvu na rok 2023.
367
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Už přemýšlíte o změnách
a o příchodu nových pilotů?
368
00:20:29,403 --> 00:20:33,543
Samozřejmě to jsou věci,
o kterých do budoucna přemýšlíme.
369
00:20:33,543 --> 00:20:36,803
Vím, že chci být vepředu a že tam patřím,
370
00:20:36,803 --> 00:20:41,103
takže musím podávat
své absolutně nejlepší možné výkony,
371
00:20:41,103 --> 00:20:43,323
abych dostal šanci a jejich vůz.
372
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Jo, bude to dobrý.
373
00:20:46,723 --> 00:20:48,623
Je načase jim sakra ukázat.
374
00:20:48,623 --> 00:20:51,483
NEDĚLE
ZÁVOD
375
00:20:57,983 --> 00:20:59,603
Vítejte v Zandvoortu.
376
00:20:59,603 --> 00:21:03,163
Je tu Velká cena Holandska
a závod začne už za okamžik.
377
00:21:03,163 --> 00:21:07,443
Takže Lando Norris bude příští sezónu
parkovat vedle Oscara Piastriho.
378
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
A kdo ví, kde skončí Daniel Ricciardo?
379
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Jeho budoucnost je stále k mání.
380
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Může se vrátit do Alpine?
381
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Bude v Alpine Pierre Gasly?
382
00:21:16,183 --> 00:21:18,003
Kdo ví, co přijde?
383
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
Pierre Gasly odváděl skvělou práci
v Red Bullu i v AlphaTauri
384
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
a je velmi schopný,
385
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
ale pořád vidím jako možnost
i Dannyho Rica.
386
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Je to devítinásobný vítěz
387
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
a umět rychle řídit, to se nezapomíná.
388
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Jestli si ho zas někdo vezme do parády
a vyhoví jeho stylu řízení,
389
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
pořád může podávat špičkové výkony.
390
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Lidi si pamatují jen váš poslední závod.
391
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Tak náš sport funguje.
392
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Ukázal jsem, co dokážu
s vozem ze středu pole.
393
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
Každý den dřu jako kůň,
protože chci bojovat vepředu,
394
00:21:50,583 --> 00:21:52,823
a všechno dělám proto, abych vyhrál.
395
00:21:58,043 --> 00:22:02,583
A Velkou cenu Itálie vyhrávají
McLaren a Ricciardo.
396
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
Jo!
397
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
P1!
398
00:22:06,203 --> 00:22:10,563
Den vykoupení pro Ricciarda.
Vyhrává v Monaku!
399
00:22:11,123 --> 00:22:13,823
Danieli Ricciardo, jsi náš hrdina.
400
00:22:15,543 --> 00:22:16,623
Přišla moje chvíle.
401
00:22:16,623 --> 00:22:17,903
Moje chvíle, kurva.
402
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
Pierre Gasly vyhrává Velkou cenu Itálie!
403
00:22:28,983 --> 00:22:30,463
Pane jo!
404
00:22:30,963 --> 00:22:32,963
Co to bylo?
405
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
Světla zhasínají a závod začíná.
406
00:22:52,343 --> 00:22:55,403
{\an8}Pojď se zakousnout.
Uvidíme, co proti nim zmůžeme.
407
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
{\an8}Rozumím.
408
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
{\an8}O 0,5 rychlejší než Vettelovo minulé kolo.
409
00:23:04,963 --> 00:23:07,623
{\an8}Jestli udržíme tempo, vypadá to slibně.
410
00:23:08,263 --> 00:23:11,143
Pierre Gasly mezitím uvízl
ve středu skupiny.
411
00:23:12,223 --> 00:23:14,803
{\an8}OK, Pierre, máme velmi dobrou pozici. P10.
412
00:23:14,803 --> 00:23:17,103
{\an8}Alonso o 2,2 za námi.
413
00:23:17,883 --> 00:23:20,763
Jako pilot chce člověk
konkurenceschopný vůz
414
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
a Alpine je momentálně
čtvrtý nejlepší tým ve Formuli 1.
415
00:23:24,603 --> 00:23:29,063
Mám od sebe velká očekávání
a tohle je pro mě velká příležitost.
416
00:23:30,563 --> 00:23:32,903
OK, možná nás zezadu ohrozí Alonso.
417
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
Fernando Alonso jde po Pierru Gaslym.
418
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
Zpod AlphaTauri létají jiskry.
419
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Alonso se nedostal dost daleko
po jeho bok, aby uspěl.
420
00:23:46,223 --> 00:23:47,563
Jsem ve fázi kariéry,
421
00:23:47,563 --> 00:23:50,063
kdy musím využít každé šance, co můžu,
422
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
a ukázat, že mám vše, co je třeba,
abych vozil výsledky.
423
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Vidíš, jak jsem blízko?
424
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
Víš, jaké tempo ještě zvládneme?
425
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
Pracuj na tom dál.
426
00:24:04,363 --> 00:24:05,743
Soustřeď se. To dáme.
427
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Gasly momentálně na P10.
428
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Rozumím.
429
00:24:20,483 --> 00:24:22,683
{\an8}OK, Danieli, v tomhle kole přezujeme.
430
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
{\an8}Vím, že v posledních 12 měsících
431
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
{\an8}jsem za volantem neukázal
to nejlepší, co ve mně je.
432
00:24:28,123 --> 00:24:30,023
{\an8}Pořád cítím, že musím něco dokázat.
433
00:24:33,203 --> 00:24:34,483
Vím, že to zvládnu.
434
00:24:35,263 --> 00:24:37,823
Na výjezdu by to mohlo
být těsné s Vettelem.
435
00:24:44,463 --> 00:24:47,143
Danieli, tady to chce tempo.
Drž se Vettela.
436
00:24:47,903 --> 00:24:50,743
V tuhle chvíli je moc rychlý na rovinkách.
437
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
Danieli, udržíme tohle tempo?
438
00:24:57,603 --> 00:24:58,783
Budu dál zabírat.
439
00:25:05,243 --> 00:25:08,183
{\an8}Jen ničím zadní pneumatiky.
440
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
{\an8}Pod velkým tlakem od Alonsa.
441
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
Předjede mě.
442
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
A tady máme Fernanda.
443
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
Jde do akce,
444
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
a Gasly je okamžitě
pod tlakem Čou Kuan-Jüa,
445
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
který jede hned za ním v Alfa Romeo.
446
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Miluju každou výzvu.
447
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
Je to pro mě šance
ukázat své závodnické umění
448
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
a své odhodlání.
449
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Já se nevzdávám.
450
00:25:36,723 --> 00:25:39,203
{\an8}Řekněte mi, jak je na tom Ricciardo.
451
00:25:39,703 --> 00:25:42,183
{\an8}Pořád jsme všude rychlejší než Ricciardo.
452
00:25:42,183 --> 00:25:44,243
{\an8}Ale musíme udržet dobré tempo.
453
00:25:49,783 --> 00:25:51,203
{\an8}Schumacher 0,5.
454
00:25:51,203 --> 00:25:52,223
{\an8}Hned za námi.
455
00:26:03,023 --> 00:26:04,023
Předjel.
456
00:26:04,743 --> 00:26:06,163
Rovinky jsou děs.
457
00:26:06,663 --> 00:26:08,283
Zůstaneme u Schumachera.
458
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
Vůz za námi je teď Magnussen.
459
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
Rozumím.
460
00:26:13,123 --> 00:26:14,123
{\an8}Výborně, Keve.
461
00:26:14,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Vtáhli jsme Ricciarda do svého okna.
462
00:26:16,003 --> 00:26:17,783
No tak, Keve, toho dáš.
463
00:26:21,883 --> 00:26:23,803
Ricciardo by měl bojovat vpředu.
464
00:26:23,803 --> 00:26:26,643
Daniel vzadu opravdu bojuje
se svým McLarenem.
465
00:26:29,263 --> 00:26:30,603
Co to kurva děláš?
466
00:26:30,823 --> 00:26:32,423
Danieli, jeď normálně dál.
467
00:26:32,923 --> 00:26:34,243
Zbývá pět kol.
468
00:26:34,883 --> 00:26:36,943
Jo, je před námi spousta aut.
469
00:26:40,703 --> 00:26:42,563
{\an8}Jo, tohle je skvělá obrana.
470
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
{\an8}Na jaké jsme pozici?
471
00:26:44,883 --> 00:26:46,183
P11.
472
00:26:46,183 --> 00:26:48,283
{\an8}Budeme bojovat se Strollem o P10.
473
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
{\an8}Ještě jedno kolo. Teď jde o všechno.
474
00:26:51,663 --> 00:26:54,123
Vím, že patřím k těm klukům vepředu.
475
00:26:54,123 --> 00:26:55,503
Chci tam víc než kdo jiný.
476
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
{\an8}Musím být co nejlepší,
abych dokázal lepším týmům,
477
00:26:59,803 --> 00:27:02,083
že mám na to, abych přinášel výsledky,
478
00:27:02,083 --> 00:27:03,963
když mi dají rychlé auto.
479
00:27:07,783 --> 00:27:10,263
Jo, dneska dobrá práce, P11.
480
00:27:10,263 --> 00:27:11,483
A Stroll na P10.
481
00:27:12,163 --> 00:27:13,303
Doháněl jsem ho.
482
00:27:13,803 --> 00:27:15,723
Pořád těsně za první desítkou.
483
00:27:16,223 --> 00:27:17,863
Jo, povedený závod.
484
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Hele, Gasly si lépe vést nemůže.
485
00:27:22,963 --> 00:27:24,423
To byl den.
486
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Hodně štěstí Oscarovi.
487
00:27:37,543 --> 00:27:39,603
{\an8}To je šachovnicová vlajka, Danieli.
488
00:27:39,603 --> 00:27:42,563
{\an8}P17. Upřímně řečeno,
takový závod jsme nechtěli.
489
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Jo.
490
00:27:47,363 --> 00:27:51,003
Vím, že to poslední dobou dost bolelo,
ale vytrváme.
491
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
{\an8}Jo, to bylo hodně těžké.
492
00:27:53,863 --> 00:27:54,983
{\an8}Promluvíme si pak.
493
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
Páni. To bylo dobrý.
494
00:28:10,883 --> 00:28:12,203
Vedl si vážně dobře.
495
00:28:15,463 --> 00:28:19,803
Není to výsledek, který chce Daniel,
a není to výsledek, který chceme my.
496
00:28:20,603 --> 00:28:22,783
Ale fakta jsou taková, jaká jsou.
497
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Tak to chodí.
498
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
O PĚT TÝDNŮ POZDĚJI
499
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
SUZUKA
JAPONSKO
500
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Danny!
- Danny!
501
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Zdravím.
- Dobré ráno.
502
00:28:49,063 --> 00:28:51,383
Tak už jste se rozhodli,
kdo to místo dostane?
503
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Vezmeme jezdce se zkušenostmi,
504
00:28:54,243 --> 00:28:56,603
co vyhrál závod, ví, jak vyhrávat,
505
00:28:57,143 --> 00:29:00,403
a má za sebou více než 100 závodů.
506
00:29:00,403 --> 00:29:03,643
Vezmeme Pierra Gaslyho.
507
00:29:05,583 --> 00:29:06,703
Vítej v Alpine.
508
00:29:06,703 --> 00:29:07,883
Děkuju.
509
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Díky.
- Díky.
510
00:29:12,343 --> 00:29:15,003
Emocionálně je to něco velmi jedinečného.
511
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Závodit za francouzský tým jako Francouz
512
00:29:18,143 --> 00:29:20,483
a mít šanci začít nové dobrodružství
513
00:29:20,483 --> 00:29:22,143
a novou kapitolu v kariéře.
514
00:29:23,863 --> 00:29:26,403
Neměl bych vždycky číst, co podepisuju?
515
00:29:29,183 --> 00:29:33,623
Jsem spokojený s tím,
jak si vedeme coby závodní organizace.
516
00:29:33,623 --> 00:29:37,723
Líbí se mi naše sestava jezdců
v dohledné budoucnosti.
517
00:29:37,723 --> 00:29:39,923
Myslím, že to bude naše silná stránka.
518
00:29:40,423 --> 00:29:43,063
Chtěl jsi žaloval Oscara, že?
519
00:29:43,783 --> 00:29:46,823
Z mého pohledu,
když nebudeme mít v týmu Oscara,
520
00:29:46,823 --> 00:29:50,023
ale Pierra Gaslyho,
může se nám dařit ještě lépe.
521
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Není potřeba se soudit.
522
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Jsem rád, že máme dva špičkové jezdce.
523
00:29:57,303 --> 00:29:59,003
S tím, co vím teď,
524
00:29:59,003 --> 00:30:01,323
a s ohledem na všechno, co se stalo,
525
00:30:01,323 --> 00:30:04,123
kdybych byl ředitelem McLarenu,
526
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
vzal bych Pierra Gaslyho.
527
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Lituješ něčeho z toho, co se stalo?
528
00:30:14,623 --> 00:30:18,383
Ne. Vůbec nelituju toho,
že jsem si zajistil budoucnost
529
00:30:18,383 --> 00:30:20,803
a splnil si svůj sen.
530
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
Ať si všichni naserou.
531
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Víkend co víkend musíte podávat výkony.
532
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}Lidi v naší branži mají krátkou paměť.
533
00:30:33,643 --> 00:30:36,023
Checo ví, že když nebude mít výsledky,
534
00:30:36,023 --> 00:30:37,483
musíme se poohlížet jinde.
535
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
Je to vážně velký tlak.
536
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Kdo se s tím neumí vyrovnat,
nemá tu co dělat.
537
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Vítejte v rozpáleném Abú Zabí.
538
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
Ferrari letos dělá tolik chyb.
539
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Hodně je za to kritizují.
540
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
Musíme po nich jít.
541
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
Zasloužíme si druhé místo.
542
00:30:57,723 --> 00:30:58,963
Jdeme do toho.
543
00:31:24,883 --> 00:31:29,883
{\an8}Překlad titulků: Anna Perglerová