1
00:00:06,743 --> 00:00:09,943
OXFORDSHIRE
ENGELAND
2
00:00:10,483 --> 00:00:12,623
- Geraldine, klaar?
- Kom, we laten papa schrikken.
3
00:00:17,503 --> 00:00:20,323
- Wij hebben de beste coureur.
- Wie dan?
4
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- Papa.
- Precies.
5
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
ZOMERSTOP
6
00:00:29,723 --> 00:00:35,203
{\an8}Tijdens de zomerstop kan ik ontspannen,
ontsnappen aan de druk in de F1...
7
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
...en tijd doorbrengen
met mijn vrouw en kinderen.
8
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Ik ben dan weer gewoon vader.
9
00:00:43,243 --> 00:00:44,143
Ik haat kamperen.
10
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
{\an8}Lieverd.
11
00:00:47,523 --> 00:00:49,083
{\an8}Dank je. Dat helpt.
12
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Zit er genoeg lucht in?
13
00:00:51,983 --> 00:00:53,243
Nog niet hard genoeg.
14
00:01:01,683 --> 00:01:03,483
- Goed.
- Nou, proost.
15
00:01:03,483 --> 00:01:04,363
- Proost.
- Ja.
16
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- Op de vakantie.
- Op de vakantie.
17
00:01:07,043 --> 00:01:10,363
Wat zijn de regels?
Mag je wel e-mails sturen?
18
00:01:10,363 --> 00:01:12,903
Nee. In feite is werken verboden.
19
00:01:12,903 --> 00:01:15,163
Iedereen moet twee weken vakantie nemen.
20
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
De auto's staan afgedekt in de fabriek,
als een renpaard.
21
00:01:19,963 --> 00:01:23,323
- Denk je dat iemand toch aan het werk is?
- Ja.
22
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
O ja? Wie dan?
23
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Ze zeiden tegen Lewis
dat ze zouden doorwerken...
24
00:01:28,443 --> 00:01:30,743
...om de auto te verbeteren. Dat mag niet.
25
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Maar Mercedes deert je niet.
26
00:01:36,743 --> 00:01:37,743
Dit jaar niet.
27
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
Ze zijn bij Alpine echt boos op Oscar.
28
00:01:42,183 --> 00:01:43,403
Oscar Piastri?
29
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
Wat heeft hij gezegd?
30
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
'Zonder mijn toestemming...
31
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
...heeft Alpine F1 vanmiddag
in een persbericht aangekondigd...
32
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
...dat ik volgend jaar voor hen rijd.
33
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
Dat klopt niet. Ik heb bij Alpine
geen contract getekend voor 2023.
34
00:02:02,323 --> 00:02:05,463
Ik rijd volgend jaar niet voor Alpine.'
35
00:02:06,203 --> 00:02:07,623
Dat is heel duidelijk.
36
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
Voor wie rijdt hij dan wel?
37
00:02:09,283 --> 00:02:12,743
- Hij weet waar hij heen gaat.
- Hij moet een stoeltje hebben.
38
00:02:13,283 --> 00:02:15,143
Anders doe je zoiets niet.
39
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
GOURDON
FRANKRIJK
40
00:02:23,743 --> 00:02:26,503
- Beter dan dit wordt het niet.
- Ja.
41
00:02:26,503 --> 00:02:27,383
Schitterend.
42
00:02:28,663 --> 00:02:32,883
Tijdens deze zomerstop
is Oscar Piastri het meest gewilde talent.
43
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}Hij heeft een achtergrond
die niet veel coureurs hebben.
44
00:02:38,783 --> 00:02:42,263
{\an8}Iedereen is lovend over 'm.
Hij was erg sterk in F3 en F2.
45
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}Hij werd in z'n eerste jaar kampioen.
Hij is goed.
46
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Ik ken Oscar.
47
00:02:48,443 --> 00:02:51,783
{\an8}Hij is erg snel en verdient
een stoeltje in de Formule 1.
48
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Ik denk dat Oscar zeker
een potentiële wereldkampioen is.
49
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Ziezo.
50
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Koffie?
- Ja.
51
00:03:05,143 --> 00:03:07,183
{\an8}Hoe sta je er nu in?
52
00:03:07,983 --> 00:03:09,803
{\an8}Ik heb er sowieso zin in.
53
00:03:09,803 --> 00:03:14,603
{\an8}Niet veel mensen ter wereld kunnen zeggen
dat ze F1-coureur worden.
54
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Maar ik onderschat zeker niet...
55
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
...dat dit nog maar het begin is
van een lange reis.
56
00:03:19,963 --> 00:03:25,143
Alles wat ik de afgelopen jaren heb gedaan
heeft tot dit punt en verder geleid.
57
00:03:26,383 --> 00:03:28,103
- Goed gedaan.
- Proost.
58
00:03:28,103 --> 00:03:31,323
{\an8}HOOFDKANTOOR MCLAREN WOKING
59
00:03:32,463 --> 00:03:34,703
Nog nieuws op social media vanochtend?
60
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}Ik heb vanochtend nog niets gezien.
61
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Het is goed
dat mensen dit vandaag te zien krijgen.
62
00:03:44,243 --> 00:03:45,143
Dat is mooi.
63
00:03:46,883 --> 00:03:49,143
Onze verklaring komt om 15.00 uur...
64
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
...en de video wordt om 14.55 uur geplaatst.
65
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Oké, mooi.
66
00:03:57,143 --> 00:03:58,223
14.54:55 UUR
67
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
14.55 UUR
68
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Hoi, allemaal.
69
00:04:09,143 --> 00:04:10,643
Ik heb nieuws.
70
00:04:12,143 --> 00:04:16,843
{\an8}Het is niet leuk en bitterzoet,
maar jullie kunnen 't beter van mij horen.
71
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
{\an8}2022 wordt mijn laatste jaar bij McLaren.
72
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Kijk, beide partijen hebben
veel inspanningen geleverd...
73
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
...maar het werkte niet
zoals we hadden gehoopt.
74
00:04:29,523 --> 00:04:31,283
Nou, dat dus.
75
00:04:31,283 --> 00:04:36,403
Ik weet niet hoe mijn toekomst eruitziet.
76
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Ik weet het niet. We gaan het zien.
77
00:04:45,283 --> 00:04:46,623
Goed je weer te zien.
78
00:04:46,623 --> 00:04:50,243
{\an8}Ik ben terug en ik ben nu
een McLaren-coureur.
79
00:05:02,703 --> 00:05:05,523
OXFORD
ENGELAND
80
00:05:07,463 --> 00:05:08,303
Bear, hier.
81
00:05:08,303 --> 00:05:12,123
We hebben zo'n vier miljoen dollar
in Oscar geïnvesteerd...
82
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
...dus het was een grote schok
dat Oscar bij McLaren tekende.
83
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
{\an8}Ik begreep het gebrek aan loyaliteit
aan Alpine niet zo goed.
84
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Ik had gehoopt dat Oscar...
85
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
...iets meer integriteit had gehad.
86
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
We hebben nu dus een stoeltje vrij.
Volgens mij is het een gewild stoeltje.
87
00:05:37,483 --> 00:05:38,863
Dat moeten we opvullen.
88
00:05:45,863 --> 00:05:48,803
SPA
BELGIË
89
00:05:49,423 --> 00:05:52,063
Wanneer loopt je contract met Mercedes af?
90
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Mag je niet naar binnen?
91
00:06:00,983 --> 00:06:03,403
We moeten naar buiten en naar binnen.
92
00:06:03,403 --> 00:06:05,263
Komt goed. Tot later.
93
00:06:15,643 --> 00:06:19,323
Jongens, als iemand zegt
dat het water schoon genoeg is...
94
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
...dan spring ik erin.
95
00:06:21,323 --> 00:06:25,083
Als het niet zo goed gaat,
dan zie je me misschien drijven.
96
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Ach ja.
97
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Ik weet dat ik in 2023
misschien niet op de grid sta.
98
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
Als dit het einde is...
99
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
{\an8}...dan denk ik: verdomme, dat is...
100
00:06:39,023 --> 00:06:41,223
{\an8}Ja. Het is best emotioneel.
101
00:06:51,343 --> 00:06:53,423
- Hoe gaat het? Alles goed?
- Prima.
102
00:06:53,423 --> 00:06:55,783
Wat een vervelend nieuws. Gaat het?
103
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Ja, hoor.
- Ja?
104
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Het doet pijn en ik voel het.
105
00:07:01,423 --> 00:07:03,863
Je moet het incasseren.
106
00:07:05,663 --> 00:07:11,023
Je kunt erom huilen en janken,
maar zo gaan die dingen.
107
00:07:11,903 --> 00:07:14,563
- Wat een vervelend nieuws.
- Ja.
108
00:07:14,563 --> 00:07:17,663
- We maken er nog een paar goede races van.
- Precies.
109
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Maak het jaar af
en dan kun je opnieuw beginnen.
110
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Misschien win ik een keer en dan...
111
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- Het komt goed.
- Ja.
112
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Bedankt. Ik waardeer het.
113
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Hoi, kerel.
114
00:07:40,083 --> 00:07:42,163
- Fijne vakantie gehad?
- Ja, prima.
115
00:07:42,163 --> 00:07:43,503
Wanneer hoorde je het?
116
00:07:45,143 --> 00:07:47,543
- Lang geleden?
- Nee.
117
00:07:48,163 --> 00:07:50,403
- Tijdens de zomerstop.
- O ja?
118
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- We hadden het eerder al besproken.
- Ja.
119
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
Jullie komen vast weinig aan het woord.
120
00:07:57,343 --> 00:08:00,623
Van harte welkom allemaal.
Welkom terug na de zomerstop.
121
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Daniel, kunnen we met jou beginnen?
122
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
Het nieuws kwam naar buiten dat je
eind dit seizoen weggaat bij McLaren.
123
00:08:10,323 --> 00:08:11,923
Wat vind je daarvan?
124
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
Ja, het is natuurlijk...
125
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
Het is niet het resultaat dat we wilden.
126
00:08:19,223 --> 00:08:22,623
Deze uitkomst was niet gewenst.
127
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Als collectief hebben we het
niet voor elkaar gekregen.
128
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Er waren te veel weekenden
waarin het duidelijk moeizaam ging.
129
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Die momenten van twijfel,
frustratie en woede...
130
00:08:36,023 --> 00:08:39,543
...en veel gemengde gevoelens
zijn best zwaar.
131
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Hoe zie je de komende negen races?
132
00:08:44,503 --> 00:08:47,743
Ik heb altijd het gevoel
dat ik iets moet bewijzen.
133
00:08:48,563 --> 00:08:51,183
Ik ga niet zomaar wat rondjes rijden.
134
00:08:51,183 --> 00:08:54,003
Ik wil zo competitief
en zo snel mogelijk zijn...
135
00:08:54,003 --> 00:08:56,463
...dus ik ga niet lanterfanten.
136
00:08:58,223 --> 00:09:00,323
Het is natuurlijk wel pijnlijk.
137
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Maar hoe moeilijk het ook is
om te accepteren...
138
00:09:06,343 --> 00:09:11,883
...als ik nu opgeef en mezelf niet
bij elkaar raap, dan verandert er niets.
139
00:09:17,363 --> 00:09:22,203
Het hele seizoen met Daniel
en McLaren is geen fijne situatie.
140
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Maar uiteindelijk...
141
00:09:25,623 --> 00:09:29,023
{\an8}...heb ik genoeg ervaring in de F1 opgedaan...
142
00:09:29,023 --> 00:09:31,543
...om te weten
dat deze wereld genadeloos is.
143
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Daniel zit al heel lang in de F1.
144
00:09:35,583 --> 00:09:40,763
{\an8}Hij weet dat hij een paar
slechte jaren heeft gehad.
145
00:09:40,763 --> 00:09:46,983
Dit is natuurlijk nog niet wat ik wilde,
maar het is wat het is.
146
00:09:47,603 --> 00:09:50,783
- Misschien ga ik wel een jaar naar Mexico.
- Ja.
147
00:09:53,743 --> 00:09:54,883
Wat informatie.
148
00:09:55,383 --> 00:10:00,523
Bij de interviews gaan ze vragen
of je klaar bent om het team te leiden.
149
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
Dat doe ik al.
150
00:10:05,223 --> 00:10:08,763
Ik weet dat Daniel
en het team er een punt achter zetten...
151
00:10:09,263 --> 00:10:13,503
{\an8}...dus het is jammer dat we uit elkaar gaan.
152
00:10:14,503 --> 00:10:17,123
Leef je mee met Daniel, na dit alles?
153
00:10:18,183 --> 00:10:19,203
Eigenlijk niet.
154
00:10:21,983 --> 00:10:23,683
Mensen zullen me erom haten.
155
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Het is een geweldige kerel, grappig...
156
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
...maar ook hier geldt...
157
00:10:29,203 --> 00:10:33,443
...als je geen resultaten boekt,
dan is het niet anders.
158
00:10:40,703 --> 00:10:42,243
Gefeliciteerd met Piastri.
159
00:10:42,743 --> 00:10:46,803
Ik ga breakdancen in de...
Ik heb m'n moonwalk geoefend.
160
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Waarom waren ze dan zo stellig?
161
00:10:51,343 --> 00:10:53,183
Dat moet je hen vragen.
162
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Otmar?
163
00:10:57,183 --> 00:11:00,603
Otmar bevindt zich
in een gênante situatie.
164
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Ik zou me schamen.
165
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Ik haat verliezen...
166
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
...en verliezen is erg pijnlijk voor mij.
167
00:11:18,243 --> 00:11:21,983
Ze doen wat het beste is
voor hun team en dat begrijp ik.
168
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Maar zoals de grote Yogi Berra zei:
'Het is pas voorbij als het voorbij is.'
169
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
EEN WEEK LATER
170
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
ZANDVOORT
NEDERLAND
171
00:11:54,163 --> 00:11:56,403
Je hebt de boel wel op stelten gezet.
172
00:11:56,403 --> 00:11:57,303
- Wie?
- Jij.
173
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Nee, dat was Seb.
174
00:11:59,823 --> 00:12:02,223
- Hoe gaat het?
- Goed. Wat ga je doen?
175
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Wie weet.
176
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Indy 500?
177
00:12:08,243 --> 00:12:11,823
- Dat is eng.
- Ja, oké.
178
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Maar jij wordt dan eerste of tweede.
Het is heel anders.
179
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Ik begrijp het. We zullen zien.
180
00:12:20,663 --> 00:12:23,343
Ja, maar ik wil dit nog steeds.
181
00:12:24,843 --> 00:12:27,403
Ik vind de Formule 1 nog steeds leuk.
182
00:12:29,183 --> 00:12:31,183
Ik heb je voor Zak gewaarschuwd.
183
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Bedankt, man.
184
00:12:37,003 --> 00:12:38,963
Hoi, jongens. Goedemorgen.
185
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
F1 is zo genadeloos,
omdat de waarde van winnen zo hoog is.
186
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
Mensen doen er alles voor.
187
00:12:46,363 --> 00:12:47,383
Dank je wel.
188
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
Het is een piranhaclub
of een zee vol met haaien of zoiets...
189
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
...maar ik laat me niet bedotten
en ik ben niet bang.
190
00:12:56,343 --> 00:13:01,263
Ik zit al 25 jaar in deze sport.
Ik weet precies wat ik doe.
191
00:13:11,403 --> 00:13:13,623
- Is Zak in de buurt?
- Ja, die is er.
192
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Wat is er?
193
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Even over al dat Oscar-gedoe.
194
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
We zijn Oscar kwijt,
maar we hebben een sterke rechtszaak.
195
00:13:26,623 --> 00:13:30,063
Waarom nam hij iets aan
als hij zogenaamd geen contract had?
196
00:13:30,563 --> 00:13:31,863
Het was veel.
197
00:13:32,903 --> 00:13:39,503
Als je zogenaamd zonder contract
alles aanneemt van de andere partij...
198
00:13:39,503 --> 00:13:44,483
...maar daar staat niets tegenover,
dan moet je al het geld teruggeven.
199
00:13:45,443 --> 00:13:49,003
Dat is ongerechtvaardigde verrijking.
We hebben het uitgerekend.
200
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
De waarde is vijf miljoen.
201
00:13:52,023 --> 00:13:57,823
Maar het nadeel daarvan is
dat een aanklacht een pr-ramp wordt.
202
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
Is die vijf miljoen dat waard?
203
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
Vijf miljoen geef je niet zomaar op.
204
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Het hoeft niet via de media.
205
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- We zeggen niets.
- Maar we raken er wel bij betrokken.
206
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Ik ga niet in op de details
van mijn contract met Oscar...
207
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
...maar ik moet hem mogelijk steunen...
208
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
...dus zijn problemen worden mijn problemen.
209
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
Dus?
210
00:14:25,363 --> 00:14:28,703
Ik heb de reputatie
dat ik makkelijk in de omgang ben...
211
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
...maar ik ben een geduchte concurrent.
212
00:14:30,983 --> 00:14:35,503
Wat je aan de buitenkant ziet,
is niet wat er aan de binnenkant gebeurt.
213
00:14:37,103 --> 00:14:41,883
Het feit dat McLaren
dat voor Oscar zou moeten betalen...
214
00:14:41,883 --> 00:14:44,263
...is een mooie overwinning voor Otmar.
215
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
Alpine wil Piastri aanklagen
en dat is gestoord.
216
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
Zak heeft z'n eigen problemen.
Hij moet Daniel uitkopen...
217
00:14:54,283 --> 00:15:00,763
{\an8}...en heeft een grote gok gewaagd met Oscar,
die hem nu duur kan komen te staan.
218
00:15:00,763 --> 00:15:03,803
Het zou kunnen
dat hij ook Alpine moet betalen.
219
00:15:03,803 --> 00:15:06,543
Hij zit klem en hij moet iets verzinnen.
220
00:15:09,123 --> 00:15:13,143
Als iets wordt aangevochten
en voor de rechter komt...
221
00:15:13,143 --> 00:15:17,023
...weet je nooit zeker
wat de uitkomst zal zijn.
222
00:15:18,803 --> 00:15:21,043
Ik zag het zeker niet aankomen...
223
00:15:21,543 --> 00:15:23,083
...maar ik heb een plan.
224
00:15:24,203 --> 00:15:25,223
- Hoi.
- Hallo.
225
00:15:25,223 --> 00:15:26,563
Is Laurent er?
226
00:15:28,243 --> 00:15:29,483
- Is hij boven?
- Ja.
227
00:15:29,483 --> 00:15:30,543
Mooi.
228
00:15:30,543 --> 00:15:32,463
Ze hebben een coureur nodig.
229
00:15:32,463 --> 00:15:37,863
Als we Alpine kunnen overtuigen van
een rijderswissel tussen Daniel en Oscar...
230
00:15:37,863 --> 00:15:40,163
...dan lijkt me dat een goede oplossing.
231
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
- En?
- Alles goed?
232
00:15:41,143 --> 00:15:42,423
Goed. Met jou?
233
00:15:45,123 --> 00:15:48,183
Ik kan misschien helpen.
Laten we dit afsluiten.
234
00:15:48,183 --> 00:15:52,183
{\an8}- We hebben Hulk, Mick, Gasly.
- Ja.
235
00:15:53,763 --> 00:15:54,603
En Daniel?
236
00:15:55,243 --> 00:15:59,323
Ik zou 'm hier graag zien,
omdat ik hoop dat hij in de sport blijft.
237
00:15:59,323 --> 00:16:02,603
- Staat hij op die lijst?
- Misschien geven we 'm een kans.
238
00:16:03,103 --> 00:16:05,523
Mooi. Oké, tot ziens.
239
00:16:05,523 --> 00:16:06,783
- Tot ziens.
- Dag.
240
00:16:16,623 --> 00:16:18,023
- Zit ik hier?
- Ja.
241
00:16:18,823 --> 00:16:19,743
Okidoki.
242
00:16:21,543 --> 00:16:23,183
Zou je teruggaan naar Alpine?
243
00:16:24,183 --> 00:16:27,503
Ja. Ik ben nog steeds gemotiveerd.
244
00:16:28,003 --> 00:16:31,783
Ik wil weer winnen.
Ik wil voor podiums kunnen vechten.
245
00:16:31,783 --> 00:16:35,323
Ik ga de laatste races
zo hard mogelijk racen...
246
00:16:35,323 --> 00:16:37,783
...en proberen iets te bereiken.
247
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
De kans op een stoeltje volgend jaar...
248
00:16:40,763 --> 00:16:45,903
...en het feit dat ik teams moet laten zien
dat ik het nog kan en gretig ben...
249
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
...motiveren me om goed te presteren.
250
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
Het geeft me de kans om me te herpakken...
251
00:16:52,903 --> 00:16:56,443
...en via een andere weg
naar de top terug te keren.
252
00:17:02,503 --> 00:17:06,343
- Hebben jullie interesse in Daniel?
- Hij is een van de jongens.
253
00:17:06,343 --> 00:17:09,923
- Staat hij hoog op jullie lijst?
- Ja, natuurlijk.
254
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
Gasly, Ricciardo,
Hülkenberg, alle ervaren...
255
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Alle ervaren coureurs.
256
00:17:15,823 --> 00:17:21,043
Iedereen die in een auto kan springen
en een snelle ronde kan rijden eigenlijk.
257
00:17:21,043 --> 00:17:22,703
Daar kijk ik naar.
258
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Maar Daniel heeft met zijn vertrek
iedereen kwaad gemaakt.
259
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
Dat helpt niet.
260
00:17:31,423 --> 00:17:35,783
Ricciardo reed echter voor Alpine
toen het nog Renault heette.
261
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Zouden ze hem terugnemen?
262
00:17:38,463 --> 00:17:39,863
SEPTEMBER 2022
263
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
JANUARI 2019
264
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Een groot applaus voor Daniel. Bedankt.
265
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Ze bouwden het team om hem heen.
266
00:17:50,963 --> 00:17:53,943
{\an8}- Wat is je droom, Cyril?
- Dat is heel simpel.
267
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Winnen met deze twee jongens.
268
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Daar is Ricciardo.
269
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Wauw, briljant.
270
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Pak hem.
271
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Daniel Ricciardo bezorgt Renault
hun eerste podium.
272
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Wat een prestatie.
273
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
En net toen ze op weg waren
naar meerdere podiumfinishes...
274
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
...besloot Daniel Renault te verlaten.
275
00:18:16,223 --> 00:18:20,843
Het nieuws van de week
is dat Ricciardo naar McLaren gaat.
276
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Het was bedoeld als langetermijnproject.
277
00:18:24,343 --> 00:18:29,443
Renault dacht: kom op, we hebben je
alles gegeven en meer.
278
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Heeft Daniels vertrek bij Renault
nu consequenties voor hem?
279
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
Potentiële werkgevers zullen
daarover vallen.
280
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Hoi.
- Hoe gaat het met je?
281
00:18:42,123 --> 00:18:45,583
- We hopen dat je bij ons komt.
- Bedankt. Dat waardeer ik.
282
00:18:45,583 --> 00:18:48,103
- Maar het is niet aan ons.
- We zien het wel.
283
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
- Bedankt,
- Komt goed.
284
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Oké. Veel plezier, jongens.
285
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
We hebben een gewild stoeltje vrij...
286
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
...en dat moeten we vullen
met iemand die ten eerste snel is.
287
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
Ten tweede, ervaren.
288
00:19:06,463 --> 00:19:07,843
We hebben 'n goed team...
289
00:19:08,343 --> 00:19:12,243
...en we willen alleen maar
verder bouwen en nog beter worden.
290
00:19:15,083 --> 00:19:16,163
Hallo.
291
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Vertel me alle roddels. Wat speelt er?
292
00:19:19,783 --> 00:19:22,503
- Welke pagina?
- Van Gossip Girl.
293
00:19:22,503 --> 00:19:24,543
Is die privé?
294
00:19:24,543 --> 00:19:27,063
- Ja.
- Roddel straks maar verder.
295
00:19:28,383 --> 00:19:31,183
Ik heb wel
iets beters te doen. Sorry, Fabi.
296
00:19:31,683 --> 00:19:33,343
{\an8}Pierre Gasly is snel.
297
00:19:34,003 --> 00:19:37,083
{\an8}Hij is een racewinnaar,
hij heeft podiums gehaald...
298
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
...hij is ervaren en toch nog jong.
299
00:19:39,643 --> 00:19:42,823
Het is moeilijk te zeggen
of we op hem kunnen rekenen.
300
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Hij moet zichzelf nog bewijzen.
301
00:19:45,523 --> 00:19:47,463
Wegwezen.
302
00:19:47,463 --> 00:19:50,023
Vooruit, anders komen we nog te laat.
303
00:19:52,483 --> 00:19:55,423
Dit komt dus niet in Drive to Survive.
304
00:19:56,223 --> 00:19:57,183
Toch wel.
305
00:19:59,123 --> 00:20:02,263
Ik werk al tien jaar
bij Red Bull of AlphaTauri.
306
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Maar zoals het nu gaat...
307
00:20:03,983 --> 00:20:08,803
...is het onmogelijk
om kampioen te worden met AlphaTauri.
308
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
Het is zeker frustrerend...
309
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
...maar het stoeltje bij Alpine
is een geweldige kans.
310
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
Dat wil ik het liefst.
311
00:20:20,303 --> 00:20:23,983
Er gaan veel geruchten over transfers.
312
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
Jij hebt een contract voor 2023.
313
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Denk je al na over de transfers,
de nieuwe coureurs?
314
00:20:29,403 --> 00:20:33,543
Natuurlijk zijn dit dingen
waar we aan denken voor de toekomst.
315
00:20:33,543 --> 00:20:36,803
Ik wil vooraan staan
en daar hoor ik thuis...
316
00:20:36,803 --> 00:20:43,323
...dus ik moet op m'n allerbest presteren
om die kans en die auto te krijgen.
317
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Het wordt geweldig.
318
00:20:46,723 --> 00:20:48,623
Ik lust ze allemaal rauw.
319
00:20:48,623 --> 00:20:51,483
ZONDAG
DE RACE
320
00:20:57,983 --> 00:21:01,243
Welkom in Zandvoort
voor de Grand Prix van Nederland.
321
00:21:01,243 --> 00:21:02,703
We gaan zo racen.
322
00:21:03,203 --> 00:21:07,443
Lando Norris staat volgend seizoen
naast Oscar Piastri.
323
00:21:07,443 --> 00:21:11,863
Wie weet waar Ricciardo terechtkomt.
Zijn toekomst ligt nog open.
324
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Gaat hij terug naar Alpine?
325
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Gaat Pierre Gasly naar Alpine?
326
00:21:16,183 --> 00:21:18,003
Wie weet wat er gebeurt.
327
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
Pierre Gasly heeft het geweldig gedaan
bij Red Bull en AlphaTauri...
328
00:21:22,683 --> 00:21:27,163
...en hij is heel capabel,
maar Danny Ric is nog steeds een optie.
329
00:21:27,163 --> 00:21:32,283
Als negenvoudig winnaar ben je
het snelle racen heus niet verleerd.
330
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Als iemand Danny een stoeltje geeft
en zijn racestijl stimuleert...
331
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
...kan hij nog steeds
op hoog niveau presteren.
332
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Mensen onthouden alleen je laatste race.
333
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Zo werkt de sport.
334
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Ik heb laten zien wat ik kan
in het middenveld.
335
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
Ik werk keihard,
omdat ik vooraan wil vechten.
336
00:21:50,583 --> 00:21:52,863
Alles wat ik doe, doe ik om te winnen.
337
00:21:58,043 --> 00:22:02,583
McLaren en Ricciardo winnen
de Grand Prix van Italië.
338
00:22:03,123 --> 00:22:06,203
Ja. P1.
339
00:22:06,203 --> 00:22:10,583
Vandaag neemt Ricciardo revanche.
Hij wint in Monaco.
340
00:22:10,583 --> 00:22:13,823
Daniel Ricciardo, jij bent onze held.
341
00:22:15,543 --> 00:22:17,903
Dit is mijn moment.
342
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
Pierre Gasly wint
de Grand Prix van Italië.
343
00:22:28,983 --> 00:22:32,963
O, mijn god. Wat hebben we zojuist gedaan?
344
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
Lichten uit en we zijn onderweg.
345
00:22:52,343 --> 00:22:56,323
{\an8}- Ga ervoor, DR. Eens kijken wat we kunnen.
- Begrepen.
346
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Een halve seconde sneller dan Vettel.
347
00:23:04,963 --> 00:23:07,623
Houd dit tempo vol,
dan ziet het er goed uit.
348
00:23:08,163 --> 00:23:11,603
Intussen blijft Pierre Gasly hangen
in het middenveld.
349
00:23:12,223 --> 00:23:14,803
{\an8}Pierre, positie is heel goed.
350
00:23:14,803 --> 00:23:17,103
Alonso zit 2,2 seconden achter je.
351
00:23:17,883 --> 00:23:20,763
Als coureur wil je een competitieve auto...
352
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
...en Alpine is momenteel
het op drie na beste team.
353
00:23:24,603 --> 00:23:29,063
Ik heb hoge verwachtingen van mezelf
en dit is een grote kans voor mij.
354
00:23:30,563 --> 00:23:32,903
We zijn in gevecht met Alonso.
355
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
Alonso doet een aanval op Gasly.
356
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
Vonken vliegen
onder de AlphaTauri vandaan.
357
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Alonso zit er niet ver genoeg naast
om 'm in te halen.
358
00:23:46,223 --> 00:23:50,063
In deze fase van m'n carrière
moet ik elke kans grijpen...
359
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
...en laten zien dat ik alles in huis heb
om resultaten te boeken.
360
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Zie je hoe dichtbij?
361
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
Hoeveel sneller zijn we?
362
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
Blijf eraan werken.
363
00:24:04,363 --> 00:24:05,743
Focus. We kunnen het.
364
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Gasly momenteel P12.
365
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Begrepen.
366
00:24:20,523 --> 00:24:22,683
Daniel, kom deze ronde de pits in.
367
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
De afgelopen twaalf maanden...
368
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
...heb ik niet de beste versie
van mezelf laten zien.
369
00:24:28,123 --> 00:24:30,283
Ik heb nog iets te bewijzen.
370
00:24:33,043 --> 00:24:34,063
Ik kan dit.
371
00:24:35,263 --> 00:24:37,863
Het wordt nipt met Vettel
bij de pitsuitgang.
372
00:24:44,323 --> 00:24:46,803
We hebben tempo nodig. Blijf bij Vettel.
373
00:24:47,903 --> 00:24:50,283
Hij is te snel op het rechte stuk.
374
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
Kun je dit tempo aanhouden?
375
00:24:57,603 --> 00:24:58,783
Ik zal alles geven.
376
00:25:05,243 --> 00:25:08,183
{\an8}M'n banden gaan eraan.
377
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
Onder druk van Alonso.
378
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
Ik word zo ingehaald.
379
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
Daar is Fernando.
380
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
Hij haalt hem in...
381
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
...en Gasly staat meteen onder druk
van Zhou Guanyu...
382
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
...vlak achter hem in de Alfa Romeo.
383
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Ik hou van uitdagingen.
384
00:25:29,683 --> 00:25:34,023
Daardoor kan ik schitteren
en m'n rijkunst en mentaliteit laten zien.
385
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Ik geef niet op.
386
00:25:36,723 --> 00:25:39,203
Houd me op de hoogte over Ricciardo.
387
00:25:39,703 --> 00:25:42,183
We zijn overal sneller dan Ricciardo.
388
00:25:42,723 --> 00:25:44,303
Maar houd het tempo hoog.
389
00:25:49,783 --> 00:25:52,223
{\an8}Schumacher op 0,5 seconden achter je.
390
00:26:03,043 --> 00:26:04,023
Ingehaald.
391
00:26:04,743 --> 00:26:08,403
- De rechte stukken doen me de das om.
- Blijf bij Schumacher.
392
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
Achter je rijdt Magnussen.
393
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
Begrepen.
394
00:26:13,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Goed zo, Kev. Je zit
binnen een seconde van Ricciardo.
395
00:26:16,003 --> 00:26:17,783
Vooruit, pak hem.
396
00:26:21,143 --> 00:26:23,623
Ricciardo zou vooraan moeten vechten...
397
00:26:23,623 --> 00:26:26,643
...maar worstelt met z'n McLaren
in de achterhoede.
398
00:26:29,263 --> 00:26:30,603
Waar ben je mee bezig?
399
00:26:30,603 --> 00:26:32,423
Oké, Daniel, ga door.
400
00:26:33,303 --> 00:26:34,343
Nog vijf ronden.
401
00:26:34,883 --> 00:26:36,943
Er rijden veel auto's voor me.
402
00:26:40,703 --> 00:26:42,563
{\an8}Goed verdedigd.
403
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
Op welke positie rijd ik?
404
00:26:44,883 --> 00:26:48,283
P11. We vechten met Stroll voor P10.
405
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
Nog één rondje. Alles kan nog.
406
00:26:51,663 --> 00:26:55,503
Ik weet dat ik vooraan thuishoor.
Ik wil het meer dan wie ook.
407
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Ik moet mijn best doen
om de betere teams te bewijzen...
408
00:26:59,803 --> 00:27:03,703
...dat ik resultaten kan boeken
in een snelle auto.
409
00:27:07,783 --> 00:27:11,483
Goed gedaan vandaag. P11. En Stroll P10.
410
00:27:12,163 --> 00:27:13,303
Ik kwam dichterbij.
411
00:27:13,803 --> 00:27:15,723
Maar wel net buiten de top tien.
412
00:27:16,223 --> 00:27:17,863
Een goede race van jou.
413
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Kijk, Gasly had het
niet beter kunnen doen.
414
00:27:22,963 --> 00:27:24,423
Wat een dag.
415
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Nou Oscar, succes.
416
00:27:37,543 --> 00:27:42,563
{\an8}Daniel, de zwart-wit geblokte vlag.
P17. Niet de race die we wilden.
417
00:27:47,363 --> 00:27:51,003
Ik weet dat het pijnlijk is,
maar we houden vol.
418
00:27:52,443 --> 00:27:55,043
- Ja, heel moeilijk.
- We spreken elkaar straks.
419
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
Wauw, dat was goed.
420
00:28:10,883 --> 00:28:12,383
Hij was heel goed.
421
00:28:15,463 --> 00:28:19,383
Daniel wil andere resultaten
en wij willen andere resultaten.
422
00:28:20,603 --> 00:28:22,783
Maar de feiten zijn de feiten.
423
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Zo gaan die dingen.
424
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
VIJF WEKEN LATER
425
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
SUZUKA
JAPAN
426
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Daniel.
- Daniel.
427
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Hallo.
- Goedemorgen.
428
00:28:49,063 --> 00:28:51,383
Weet je al wie het stoeltje krijgt?
429
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
We hebben gekozen
voor iemand met ervaring.
430
00:28:54,243 --> 00:29:00,403
Iemand die nog meer races kan winnen
en die meer dan 100 races heeft gereden.
431
00:29:00,403 --> 00:29:03,643
We gaan voor Pierre Gasly.
432
00:29:05,643 --> 00:29:07,883
- Welkom bij Alpine.
433
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Bedankt.
- Bedankt.
434
00:29:12,343 --> 00:29:15,003
Emotioneel gezien is het iets heel unieks.
435
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Ik ga als Fransman
voor een Frans team racen.
436
00:29:18,143 --> 00:29:22,143
Het is het begin van een nieuw avontuur
en een nieuw hoofdstuk.
437
00:29:23,983 --> 00:29:26,123
Moet ik niet lezen wat ik teken?
438
00:29:29,183 --> 00:29:33,623
Ik ben tevreden met
hoe we het doen als raceorganisatie.
439
00:29:33,623 --> 00:29:37,723
Ik ben blij met onze rijdersbezetting
voor de nabije toekomst.
440
00:29:37,723 --> 00:29:39,923
Dat wordt onze kracht.
441
00:29:40,923 --> 00:29:43,063
Je wilde Oscar aanklagen, toch?
442
00:29:43,783 --> 00:29:50,023
Dat Oscar niet naar ons team komt
en Pierre wel, is misschien nog beter.
443
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Een rechtszaak is niet nodig.
444
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Ik ben blij
dat we twee topcoureurs hebben.
445
00:29:57,303 --> 00:30:01,323
Wetende wat ik nu weet
en terugkijkend op wat er gebeurd is...
446
00:30:01,323 --> 00:30:06,083
...als ik de CEO van McLaren was geweest,
dan had ik voor Pierre Gasly gekozen.
447
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Heb je spijt van wat er is gebeurd?
448
00:30:14,623 --> 00:30:18,383
Nee, ik heb er geen spijt van
dat ik m'n toekomst veiligstel...
449
00:30:18,383 --> 00:30:20,803
...en m'n droom ga waarmaken.
450
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
Flop echt allemaal.
451
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Je moet elk weekend presteren.
452
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}Mensen hebben 'n kort geheugen in dit vak.
453
00:30:33,643 --> 00:30:37,483
Als Checo niet presteert, dan moeten we
op zoek naar een vervanger.
454
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
De druk is erg hoog.
455
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Als ze dat niet aankunnen,
wat doen ze hier dan?
456
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Welkom in de hitte van Abu Dhabi.
457
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
Ferrari heeft veel fouten gemaakt.
458
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Er is veel kritiek geweest.
459
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
We moesten flink op jacht.
460
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
We verdienen die tweede plek.
461
00:30:57,723 --> 00:30:58,963
De messen zijn geslepen.
462
00:31:24,883 --> 00:31:27,603
Ondertiteld door: Kim Steenbergen