1 00:00:06,743 --> 00:00:09,943 OXFORDSHIRE ENGELAND 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 - Geraldine, klaar? - Kom, we laten papa schrikken. 3 00:00:17,503 --> 00:00:20,323 - Wij hebben de beste coureur. - Wie dan? 4 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - Papa. - Precies. 5 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 ZOMERSTOP 6 00:00:29,723 --> 00:00:35,203 {\an8}Tijdens de zomerstop kan ik ontspannen, ontsnappen aan de druk in de F1... 7 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 ...en tijd doorbrengen met mijn vrouw en kinderen. 8 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Ik ben dan weer gewoon vader. 9 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 Ik haat kamperen. 10 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 {\an8}Lieverd. 11 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 {\an8}Dank je. Dat helpt. 12 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Zit er genoeg lucht in? 13 00:00:51,983 --> 00:00:53,243 Nog niet hard genoeg. 14 00:01:01,683 --> 00:01:03,483 - Goed. - Nou, proost. 15 00:01:03,483 --> 00:01:04,363 - Proost. - Ja. 16 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 - Op de vakantie. - Op de vakantie. 17 00:01:07,043 --> 00:01:10,363 Wat zijn de regels? Mag je wel e-mails sturen? 18 00:01:10,363 --> 00:01:12,903 Nee. In feite is werken verboden. 19 00:01:12,903 --> 00:01:15,163 Iedereen moet twee weken vakantie nemen. 20 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 De auto's staan afgedekt in de fabriek, als een renpaard. 21 00:01:19,963 --> 00:01:23,323 - Denk je dat iemand toch aan het werk is? - Ja. 22 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 O ja? Wie dan? 23 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Ze zeiden tegen Lewis dat ze zouden doorwerken... 24 00:01:28,443 --> 00:01:30,743 ...om de auto te verbeteren. Dat mag niet. 25 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 Maar Mercedes deert je niet. 26 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 Dit jaar niet. 27 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 Ze zijn bij Alpine echt boos op Oscar. 28 00:01:42,183 --> 00:01:43,403 Oscar Piastri? 29 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 Wat heeft hij gezegd? 30 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 'Zonder mijn toestemming... 31 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 ...heeft Alpine F1 vanmiddag in een persbericht aangekondigd... 32 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 ...dat ik volgend jaar voor hen rijd. 33 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 Dat klopt niet. Ik heb bij Alpine geen contract getekend voor 2023. 34 00:02:02,323 --> 00:02:05,463 Ik rijd volgend jaar niet voor Alpine.' 35 00:02:06,203 --> 00:02:07,623 Dat is heel duidelijk. 36 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 Voor wie rijdt hij dan wel? 37 00:02:09,283 --> 00:02:12,743 - Hij weet waar hij heen gaat. - Hij moet een stoeltje hebben. 38 00:02:13,283 --> 00:02:15,143 Anders doe je zoiets niet. 39 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 GOURDON FRANKRIJK 40 00:02:23,743 --> 00:02:26,503 - Beter dan dit wordt het niet. - Ja. 41 00:02:26,503 --> 00:02:27,383 Schitterend. 42 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 Tijdens deze zomerstop is Oscar Piastri het meest gewilde talent. 43 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}Hij heeft een achtergrond die niet veel coureurs hebben. 44 00:02:38,783 --> 00:02:42,263 {\an8}Iedereen is lovend over 'm. Hij was erg sterk in F3 en F2. 45 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}Hij werd in z'n eerste jaar kampioen. Hij is goed. 46 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 Ik ken Oscar. 47 00:02:48,443 --> 00:02:51,783 {\an8}Hij is erg snel en verdient een stoeltje in de Formule 1. 48 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Ik denk dat Oscar zeker een potentiële wereldkampioen is. 49 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 Ziezo. 50 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Koffie? - Ja. 51 00:03:05,143 --> 00:03:07,183 {\an8}Hoe sta je er nu in? 52 00:03:07,983 --> 00:03:09,803 {\an8}Ik heb er sowieso zin in. 53 00:03:09,803 --> 00:03:14,603 {\an8}Niet veel mensen ter wereld kunnen zeggen dat ze F1-coureur worden. 54 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Maar ik onderschat zeker niet... 55 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 ...dat dit nog maar het begin is van een lange reis. 56 00:03:19,963 --> 00:03:25,143 Alles wat ik de afgelopen jaren heb gedaan heeft tot dit punt en verder geleid. 57 00:03:26,383 --> 00:03:28,103 - Goed gedaan. - Proost. 58 00:03:28,103 --> 00:03:31,323 {\an8}HOOFDKANTOOR MCLAREN WOKING 59 00:03:32,463 --> 00:03:34,703 Nog nieuws op social media vanochtend? 60 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}Ik heb vanochtend nog niets gezien. 61 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Het is goed dat mensen dit vandaag te zien krijgen. 62 00:03:44,243 --> 00:03:45,143 Dat is mooi. 63 00:03:46,883 --> 00:03:49,143 Onze verklaring komt om 15.00 uur... 64 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 ...en de video wordt om 14.55 uur geplaatst. 65 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Oké, mooi. 66 00:03:57,143 --> 00:03:58,223 14.54:55 UUR 67 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 14.55 UUR 68 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 Hoi, allemaal. 69 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 Ik heb nieuws. 70 00:04:12,143 --> 00:04:16,843 {\an8}Het is niet leuk en bitterzoet, maar jullie kunnen 't beter van mij horen. 71 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 {\an8}2022 wordt mijn laatste jaar bij McLaren. 72 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Kijk, beide partijen hebben veel inspanningen geleverd... 73 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 ...maar het werkte niet zoals we hadden gehoopt. 74 00:04:29,523 --> 00:04:31,283 Nou, dat dus. 75 00:04:31,283 --> 00:04:36,403 Ik weet niet hoe mijn toekomst eruitziet. 76 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Ik weet het niet. We gaan het zien. 77 00:04:45,283 --> 00:04:46,623 Goed je weer te zien. 78 00:04:46,623 --> 00:04:50,243 {\an8}Ik ben terug en ik ben nu een McLaren-coureur. 79 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 OXFORD ENGELAND 80 00:05:07,463 --> 00:05:08,303 Bear, hier. 81 00:05:08,303 --> 00:05:12,123 We hebben zo'n vier miljoen dollar in Oscar geïnvesteerd... 82 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 ...dus het was een grote schok dat Oscar bij McLaren tekende. 83 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 {\an8}Ik begreep het gebrek aan loyaliteit aan Alpine niet zo goed. 84 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 Ik had gehoopt dat Oscar... 85 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 ...iets meer integriteit had gehad. 86 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 We hebben nu dus een stoeltje vrij. Volgens mij is het een gewild stoeltje. 87 00:05:37,483 --> 00:05:38,863 Dat moeten we opvullen. 88 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 SPA BELGIË 89 00:05:49,423 --> 00:05:52,063 Wanneer loopt je contract met Mercedes af? 90 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 Mag je niet naar binnen? 91 00:06:00,983 --> 00:06:03,403 We moeten naar buiten en naar binnen. 92 00:06:03,403 --> 00:06:05,263 Komt goed. Tot later. 93 00:06:15,643 --> 00:06:19,323 Jongens, als iemand zegt dat het water schoon genoeg is... 94 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 ...dan spring ik erin. 95 00:06:21,323 --> 00:06:25,083 Als het niet zo goed gaat, dan zie je me misschien drijven. 96 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Ach ja. 97 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Ik weet dat ik in 2023 misschien niet op de grid sta. 98 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 Als dit het einde is... 99 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 {\an8}...dan denk ik: verdomme, dat is... 100 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 {\an8}Ja. Het is best emotioneel. 101 00:06:51,343 --> 00:06:53,423 - Hoe gaat het? Alles goed? - Prima. 102 00:06:53,423 --> 00:06:55,783 Wat een vervelend nieuws. Gaat het? 103 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Ja, hoor. - Ja? 104 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 Het doet pijn en ik voel het. 105 00:07:01,423 --> 00:07:03,863 Je moet het incasseren. 106 00:07:05,663 --> 00:07:11,023 Je kunt erom huilen en janken, maar zo gaan die dingen. 107 00:07:11,903 --> 00:07:14,563 - Wat een vervelend nieuws. - Ja. 108 00:07:14,563 --> 00:07:17,663 - We maken er nog een paar goede races van. - Precies. 109 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 Maak het jaar af en dan kun je opnieuw beginnen. 110 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Misschien win ik een keer en dan... 111 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 - Het komt goed. - Ja. 112 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 Bedankt. Ik waardeer het. 113 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Hoi, kerel. 114 00:07:40,083 --> 00:07:42,163 - Fijne vakantie gehad? - Ja, prima. 115 00:07:42,163 --> 00:07:43,503 Wanneer hoorde je het? 116 00:07:45,143 --> 00:07:47,543 - Lang geleden? - Nee. 117 00:07:48,163 --> 00:07:50,403 - Tijdens de zomerstop. - O ja? 118 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - We hadden het eerder al besproken. - Ja. 119 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 Jullie komen vast weinig aan het woord. 120 00:07:57,343 --> 00:08:00,623 Van harte welkom allemaal. Welkom terug na de zomerstop. 121 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 Daniel, kunnen we met jou beginnen? 122 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 Het nieuws kwam naar buiten dat je eind dit seizoen weggaat bij McLaren. 123 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 Wat vind je daarvan? 124 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 Ja, het is natuurlijk... 125 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 Het is niet het resultaat dat we wilden. 126 00:08:19,223 --> 00:08:22,623 Deze uitkomst was niet gewenst. 127 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 Als collectief hebben we het niet voor elkaar gekregen. 128 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Er waren te veel weekenden waarin het duidelijk moeizaam ging. 129 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Die momenten van twijfel, frustratie en woede... 130 00:08:36,023 --> 00:08:39,543 ...en veel gemengde gevoelens zijn best zwaar. 131 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Hoe zie je de komende negen races? 132 00:08:44,503 --> 00:08:47,743 Ik heb altijd het gevoel dat ik iets moet bewijzen. 133 00:08:48,563 --> 00:08:51,183 Ik ga niet zomaar wat rondjes rijden. 134 00:08:51,183 --> 00:08:54,003 Ik wil zo competitief en zo snel mogelijk zijn... 135 00:08:54,003 --> 00:08:56,463 ...dus ik ga niet lanterfanten. 136 00:08:58,223 --> 00:09:00,323 Het is natuurlijk wel pijnlijk. 137 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Maar hoe moeilijk het ook is om te accepteren... 138 00:09:06,343 --> 00:09:11,883 ...als ik nu opgeef en mezelf niet bij elkaar raap, dan verandert er niets. 139 00:09:17,363 --> 00:09:22,203 Het hele seizoen met Daniel en McLaren is geen fijne situatie. 140 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Maar uiteindelijk... 141 00:09:25,623 --> 00:09:29,023 {\an8}...heb ik genoeg ervaring in de F1 opgedaan... 142 00:09:29,023 --> 00:09:31,543 ...om te weten dat deze wereld genadeloos is. 143 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 Daniel zit al heel lang in de F1. 144 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}Hij weet dat hij een paar slechte jaren heeft gehad. 145 00:09:40,763 --> 00:09:46,983 Dit is natuurlijk nog niet wat ik wilde, maar het is wat het is. 146 00:09:47,603 --> 00:09:50,783 - Misschien ga ik wel een jaar naar Mexico. - Ja. 147 00:09:53,743 --> 00:09:54,883 Wat informatie. 148 00:09:55,383 --> 00:10:00,523 Bij de interviews gaan ze vragen of je klaar bent om het team te leiden. 149 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 Dat doe ik al. 150 00:10:05,223 --> 00:10:08,763 Ik weet dat Daniel en het team er een punt achter zetten... 151 00:10:09,263 --> 00:10:13,503 {\an8}...dus het is jammer dat we uit elkaar gaan. 152 00:10:14,503 --> 00:10:17,123 Leef je mee met Daniel, na dit alles? 153 00:10:18,183 --> 00:10:19,203 Eigenlijk niet. 154 00:10:21,983 --> 00:10:23,683 Mensen zullen me erom haten. 155 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Het is een geweldige kerel, grappig... 156 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 ...maar ook hier geldt... 157 00:10:29,203 --> 00:10:33,443 ...als je geen resultaten boekt, dan is het niet anders. 158 00:10:40,703 --> 00:10:42,243 Gefeliciteerd met Piastri. 159 00:10:42,743 --> 00:10:46,803 Ik ga breakdancen in de... Ik heb m'n moonwalk geoefend. 160 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Waarom waren ze dan zo stellig? 161 00:10:51,343 --> 00:10:53,183 Dat moet je hen vragen. 162 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Otmar? 163 00:10:57,183 --> 00:11:00,603 Otmar bevindt zich in een gênante situatie. 164 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Ik zou me schamen. 165 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Ik haat verliezen... 166 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 ...en verliezen is erg pijnlijk voor mij. 167 00:11:18,243 --> 00:11:21,983 Ze doen wat het beste is voor hun team en dat begrijp ik. 168 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Maar zoals de grote Yogi Berra zei: 'Het is pas voorbij als het voorbij is.' 169 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 EEN WEEK LATER 170 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ZANDVOORT NEDERLAND 171 00:11:54,163 --> 00:11:56,403 Je hebt de boel wel op stelten gezet. 172 00:11:56,403 --> 00:11:57,303 - Wie? - Jij. 173 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 Nee, dat was Seb. 174 00:11:59,823 --> 00:12:02,223 - Hoe gaat het? - Goed. Wat ga je doen? 175 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Wie weet. 176 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Indy 500? 177 00:12:08,243 --> 00:12:11,823 - Dat is eng. - Ja, oké. 178 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Maar jij wordt dan eerste of tweede. Het is heel anders. 179 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Ik begrijp het. We zullen zien. 180 00:12:20,663 --> 00:12:23,343 Ja, maar ik wil dit nog steeds. 181 00:12:24,843 --> 00:12:27,403 Ik vind de Formule 1 nog steeds leuk. 182 00:12:29,183 --> 00:12:31,183 Ik heb je voor Zak gewaarschuwd. 183 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 Bedankt, man. 184 00:12:37,003 --> 00:12:38,963 Hoi, jongens. Goedemorgen. 185 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 F1 is zo genadeloos, omdat de waarde van winnen zo hoog is. 186 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 Mensen doen er alles voor. 187 00:12:46,363 --> 00:12:47,383 Dank je wel. 188 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 Het is een piranhaclub of een zee vol met haaien of zoiets... 189 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 ...maar ik laat me niet bedotten en ik ben niet bang. 190 00:12:56,343 --> 00:13:01,263 Ik zit al 25 jaar in deze sport. Ik weet precies wat ik doe. 191 00:13:11,403 --> 00:13:13,623 - Is Zak in de buurt? - Ja, die is er. 192 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Wat is er? 193 00:13:18,283 --> 00:13:20,543 Even over al dat Oscar-gedoe. 194 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 We zijn Oscar kwijt, maar we hebben een sterke rechtszaak. 195 00:13:26,623 --> 00:13:30,063 Waarom nam hij iets aan als hij zogenaamd geen contract had? 196 00:13:30,563 --> 00:13:31,863 Het was veel. 197 00:13:32,903 --> 00:13:39,503 Als je zogenaamd zonder contract alles aanneemt van de andere partij... 198 00:13:39,503 --> 00:13:44,483 ...maar daar staat niets tegenover, dan moet je al het geld teruggeven. 199 00:13:45,443 --> 00:13:49,003 Dat is ongerechtvaardigde verrijking. We hebben het uitgerekend. 200 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 De waarde is vijf miljoen. 201 00:13:52,023 --> 00:13:57,823 Maar het nadeel daarvan is dat een aanklacht een pr-ramp wordt. 202 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 Is die vijf miljoen dat waard? 203 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 Vijf miljoen geef je niet zomaar op. 204 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 Het hoeft niet via de media. 205 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - We zeggen niets. - Maar we raken er wel bij betrokken. 206 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Ik ga niet in op de details van mijn contract met Oscar... 207 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 ...maar ik moet hem mogelijk steunen... 208 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 ...dus zijn problemen worden mijn problemen. 209 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 Dus? 210 00:14:25,363 --> 00:14:28,703 Ik heb de reputatie dat ik makkelijk in de omgang ben... 211 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 ...maar ik ben een geduchte concurrent. 212 00:14:30,983 --> 00:14:35,503 Wat je aan de buitenkant ziet, is niet wat er aan de binnenkant gebeurt. 213 00:14:37,103 --> 00:14:41,883 Het feit dat McLaren dat voor Oscar zou moeten betalen... 214 00:14:41,883 --> 00:14:44,263 ...is een mooie overwinning voor Otmar. 215 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 Alpine wil Piastri aanklagen en dat is gestoord. 216 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 Zak heeft z'n eigen problemen. Hij moet Daniel uitkopen... 217 00:14:54,283 --> 00:15:00,763 {\an8}...en heeft een grote gok gewaagd met Oscar, die hem nu duur kan komen te staan. 218 00:15:00,763 --> 00:15:03,803 Het zou kunnen dat hij ook Alpine moet betalen. 219 00:15:03,803 --> 00:15:06,543 Hij zit klem en hij moet iets verzinnen. 220 00:15:09,123 --> 00:15:13,143 Als iets wordt aangevochten en voor de rechter komt... 221 00:15:13,143 --> 00:15:17,023 ...weet je nooit zeker wat de uitkomst zal zijn. 222 00:15:18,803 --> 00:15:21,043 Ik zag het zeker niet aankomen... 223 00:15:21,543 --> 00:15:23,083 ...maar ik heb een plan. 224 00:15:24,203 --> 00:15:25,223 - Hoi. - Hallo. 225 00:15:25,223 --> 00:15:26,563 Is Laurent er? 226 00:15:28,243 --> 00:15:29,483 - Is hij boven? - Ja. 227 00:15:29,483 --> 00:15:30,543 Mooi. 228 00:15:30,543 --> 00:15:32,463 Ze hebben een coureur nodig. 229 00:15:32,463 --> 00:15:37,863 Als we Alpine kunnen overtuigen van een rijderswissel tussen Daniel en Oscar... 230 00:15:37,863 --> 00:15:40,163 ...dan lijkt me dat een goede oplossing. 231 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 - En? - Alles goed? 232 00:15:41,143 --> 00:15:42,423 Goed. Met jou? 233 00:15:45,123 --> 00:15:48,183 Ik kan misschien helpen. Laten we dit afsluiten. 234 00:15:48,183 --> 00:15:52,183 {\an8}- We hebben Hulk, Mick, Gasly. - Ja. 235 00:15:53,763 --> 00:15:54,603 En Daniel? 236 00:15:55,243 --> 00:15:59,323 Ik zou 'm hier graag zien, omdat ik hoop dat hij in de sport blijft. 237 00:15:59,323 --> 00:16:02,603 - Staat hij op die lijst? - Misschien geven we 'm een kans. 238 00:16:03,103 --> 00:16:05,523 Mooi. Oké, tot ziens. 239 00:16:05,523 --> 00:16:06,783 - Tot ziens. - Dag. 240 00:16:16,623 --> 00:16:18,023 - Zit ik hier? - Ja. 241 00:16:18,823 --> 00:16:19,743 Okidoki. 242 00:16:21,543 --> 00:16:23,183 Zou je teruggaan naar Alpine? 243 00:16:24,183 --> 00:16:27,503 Ja. Ik ben nog steeds gemotiveerd. 244 00:16:28,003 --> 00:16:31,783 Ik wil weer winnen. Ik wil voor podiums kunnen vechten. 245 00:16:31,783 --> 00:16:35,323 Ik ga de laatste races zo hard mogelijk racen... 246 00:16:35,323 --> 00:16:37,783 ...en proberen iets te bereiken. 247 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 De kans op een stoeltje volgend jaar... 248 00:16:40,763 --> 00:16:45,903 ...en het feit dat ik teams moet laten zien dat ik het nog kan en gretig ben... 249 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 ...motiveren me om goed te presteren. 250 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 Het geeft me de kans om me te herpakken... 251 00:16:52,903 --> 00:16:56,443 ...en via een andere weg naar de top terug te keren. 252 00:17:02,503 --> 00:17:06,343 - Hebben jullie interesse in Daniel? - Hij is een van de jongens. 253 00:17:06,343 --> 00:17:09,923 - Staat hij hoog op jullie lijst? - Ja, natuurlijk. 254 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 Gasly, Ricciardo, Hülkenberg, alle ervaren... 255 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 Alle ervaren coureurs. 256 00:17:15,823 --> 00:17:21,043 Iedereen die in een auto kan springen en een snelle ronde kan rijden eigenlijk. 257 00:17:21,043 --> 00:17:22,703 Daar kijk ik naar. 258 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Maar Daniel heeft met zijn vertrek iedereen kwaad gemaakt. 259 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 Dat helpt niet. 260 00:17:31,423 --> 00:17:35,783 Ricciardo reed echter voor Alpine toen het nog Renault heette. 261 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Zouden ze hem terugnemen? 262 00:17:38,463 --> 00:17:39,863 SEPTEMBER 2022 263 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 JANUARI 2019 264 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 Een groot applaus voor Daniel. Bedankt. 265 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Ze bouwden het team om hem heen. 266 00:17:50,963 --> 00:17:53,943 {\an8}- Wat is je droom, Cyril? - Dat is heel simpel. 267 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Winnen met deze twee jongens. 268 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 Daar is Ricciardo. 269 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Wauw, briljant. 270 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 Pak hem. 271 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 Daniel Ricciardo bezorgt Renault hun eerste podium. 272 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Wat een prestatie. 273 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 En net toen ze op weg waren naar meerdere podiumfinishes... 274 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 ...besloot Daniel Renault te verlaten. 275 00:18:16,223 --> 00:18:20,843 Het nieuws van de week is dat Ricciardo naar McLaren gaat. 276 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 Het was bedoeld als langetermijnproject. 277 00:18:24,343 --> 00:18:29,443 Renault dacht: kom op, we hebben je alles gegeven en meer. 278 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 Heeft Daniels vertrek bij Renault nu consequenties voor hem? 279 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 Potentiële werkgevers zullen daarover vallen. 280 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 - Hoi. - Hoe gaat het met je? 281 00:18:42,123 --> 00:18:45,583 - We hopen dat je bij ons komt. - Bedankt. Dat waardeer ik. 282 00:18:45,583 --> 00:18:48,103 - Maar het is niet aan ons. - We zien het wel. 283 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 - Bedankt, - Komt goed. 284 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Oké. Veel plezier, jongens. 285 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 We hebben een gewild stoeltje vrij... 286 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 ...en dat moeten we vullen met iemand die ten eerste snel is. 287 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 Ten tweede, ervaren. 288 00:19:06,463 --> 00:19:07,843 We hebben 'n goed team... 289 00:19:08,343 --> 00:19:12,243 ...en we willen alleen maar verder bouwen en nog beter worden. 290 00:19:15,083 --> 00:19:16,163 Hallo. 291 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Vertel me alle roddels. Wat speelt er? 292 00:19:19,783 --> 00:19:22,503 - Welke pagina? - Van Gossip Girl. 293 00:19:22,503 --> 00:19:24,543 Is die privé? 294 00:19:24,543 --> 00:19:27,063 - Ja. - Roddel straks maar verder. 295 00:19:28,383 --> 00:19:31,183 Ik heb wel iets beters te doen. Sorry, Fabi. 296 00:19:31,683 --> 00:19:33,343 {\an8}Pierre Gasly is snel. 297 00:19:34,003 --> 00:19:37,083 {\an8}Hij is een racewinnaar, hij heeft podiums gehaald... 298 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 ...hij is ervaren en toch nog jong. 299 00:19:39,643 --> 00:19:42,823 Het is moeilijk te zeggen of we op hem kunnen rekenen. 300 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Hij moet zichzelf nog bewijzen. 301 00:19:45,523 --> 00:19:47,463 Wegwezen. 302 00:19:47,463 --> 00:19:50,023 Vooruit, anders komen we nog te laat. 303 00:19:52,483 --> 00:19:55,423 Dit komt dus niet in Drive to Survive. 304 00:19:56,223 --> 00:19:57,183 Toch wel. 305 00:19:59,123 --> 00:20:02,263 Ik werk al tien jaar bij Red Bull of AlphaTauri. 306 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 Maar zoals het nu gaat... 307 00:20:03,983 --> 00:20:08,803 ...is het onmogelijk om kampioen te worden met AlphaTauri. 308 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 Het is zeker frustrerend... 309 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 ...maar het stoeltje bij Alpine is een geweldige kans. 310 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 Dat wil ik het liefst. 311 00:20:20,303 --> 00:20:23,983 Er gaan veel geruchten over transfers. 312 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 Jij hebt een contract voor 2023. 313 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Denk je al na over de transfers, de nieuwe coureurs? 314 00:20:29,403 --> 00:20:33,543 Natuurlijk zijn dit dingen waar we aan denken voor de toekomst. 315 00:20:33,543 --> 00:20:36,803 Ik wil vooraan staan en daar hoor ik thuis... 316 00:20:36,803 --> 00:20:43,323 ...dus ik moet op m'n allerbest presteren om die kans en die auto te krijgen. 317 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 Het wordt geweldig. 318 00:20:46,723 --> 00:20:48,623 Ik lust ze allemaal rauw. 319 00:20:48,623 --> 00:20:51,483 ZONDAG DE RACE 320 00:20:57,983 --> 00:21:01,243 Welkom in Zandvoort voor de Grand Prix van Nederland. 321 00:21:01,243 --> 00:21:02,703 We gaan zo racen. 322 00:21:03,203 --> 00:21:07,443 Lando Norris staat volgend seizoen naast Oscar Piastri. 323 00:21:07,443 --> 00:21:11,863 Wie weet waar Ricciardo terechtkomt. Zijn toekomst ligt nog open. 324 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Gaat hij terug naar Alpine? 325 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Gaat Pierre Gasly naar Alpine? 326 00:21:16,183 --> 00:21:18,003 Wie weet wat er gebeurt. 327 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 Pierre Gasly heeft het geweldig gedaan bij Red Bull en AlphaTauri... 328 00:21:22,683 --> 00:21:27,163 ...en hij is heel capabel, maar Danny Ric is nog steeds een optie. 329 00:21:27,163 --> 00:21:32,283 Als negenvoudig winnaar ben je het snelle racen heus niet verleerd. 330 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Als iemand Danny een stoeltje geeft en zijn racestijl stimuleert... 331 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 ...kan hij nog steeds op hoog niveau presteren. 332 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 Mensen onthouden alleen je laatste race. 333 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 Zo werkt de sport. 334 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Ik heb laten zien wat ik kan in het middenveld. 335 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 Ik werk keihard, omdat ik vooraan wil vechten. 336 00:21:50,583 --> 00:21:52,863 Alles wat ik doe, doe ik om te winnen. 337 00:21:58,043 --> 00:22:02,583 McLaren en Ricciardo winnen de Grand Prix van Italië. 338 00:22:03,123 --> 00:22:06,203 Ja. P1. 339 00:22:06,203 --> 00:22:10,583 Vandaag neemt Ricciardo revanche. Hij wint in Monaco. 340 00:22:10,583 --> 00:22:13,823 Daniel Ricciardo, jij bent onze held. 341 00:22:15,543 --> 00:22:17,903 Dit is mijn moment. 342 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 Pierre Gasly wint de Grand Prix van Italië. 343 00:22:28,983 --> 00:22:32,963 O, mijn god. Wat hebben we zojuist gedaan? 344 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 Lichten uit en we zijn onderweg. 345 00:22:52,343 --> 00:22:56,323 {\an8}- Ga ervoor, DR. Eens kijken wat we kunnen. - Begrepen. 346 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Een halve seconde sneller dan Vettel. 347 00:23:04,963 --> 00:23:07,623 Houd dit tempo vol, dan ziet het er goed uit. 348 00:23:08,163 --> 00:23:11,603 Intussen blijft Pierre Gasly hangen in het middenveld. 349 00:23:12,223 --> 00:23:14,803 {\an8}Pierre, positie is heel goed. 350 00:23:14,803 --> 00:23:17,103 Alonso zit 2,2 seconden achter je. 351 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 Als coureur wil je een competitieve auto... 352 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 ...en Alpine is momenteel het op drie na beste team. 353 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 Ik heb hoge verwachtingen van mezelf en dit is een grote kans voor mij. 354 00:23:30,563 --> 00:23:32,903 We zijn in gevecht met Alonso. 355 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 Alonso doet een aanval op Gasly. 356 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 Vonken vliegen onder de AlphaTauri vandaan. 357 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 Alonso zit er niet ver genoeg naast om 'm in te halen. 358 00:23:46,223 --> 00:23:50,063 In deze fase van m'n carrière moet ik elke kans grijpen... 359 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 ...en laten zien dat ik alles in huis heb om resultaten te boeken. 360 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 Zie je hoe dichtbij? 361 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 Hoeveel sneller zijn we? 362 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 Blijf eraan werken. 363 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 Focus. We kunnen het. 364 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}Gasly momenteel P12. 365 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Begrepen. 366 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 Daniel, kom deze ronde de pits in. 367 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 De afgelopen twaalf maanden... 368 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 ...heb ik niet de beste versie van mezelf laten zien. 369 00:24:28,123 --> 00:24:30,283 Ik heb nog iets te bewijzen. 370 00:24:33,043 --> 00:24:34,063 Ik kan dit. 371 00:24:35,263 --> 00:24:37,863 Het wordt nipt met Vettel bij de pitsuitgang. 372 00:24:44,323 --> 00:24:46,803 We hebben tempo nodig. Blijf bij Vettel. 373 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Hij is te snel op het rechte stuk. 374 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 Kun je dit tempo aanhouden? 375 00:24:57,603 --> 00:24:58,783 Ik zal alles geven. 376 00:25:05,243 --> 00:25:08,183 {\an8}M'n banden gaan eraan. 377 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 Onder druk van Alonso. 378 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 Ik word zo ingehaald. 379 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 Daar is Fernando. 380 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 Hij haalt hem in... 381 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 ...en Gasly staat meteen onder druk van Zhou Guanyu... 382 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 ...vlak achter hem in de Alfa Romeo. 383 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Ik hou van uitdagingen. 384 00:25:29,683 --> 00:25:34,023 Daardoor kan ik schitteren en m'n rijkunst en mentaliteit laten zien. 385 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Ik geef niet op. 386 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 Houd me op de hoogte over Ricciardo. 387 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 We zijn overal sneller dan Ricciardo. 388 00:25:42,723 --> 00:25:44,303 Maar houd het tempo hoog. 389 00:25:49,783 --> 00:25:52,223 {\an8}Schumacher op 0,5 seconden achter je. 390 00:26:03,043 --> 00:26:04,023 Ingehaald. 391 00:26:04,743 --> 00:26:08,403 - De rechte stukken doen me de das om. - Blijf bij Schumacher. 392 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 Achter je rijdt Magnussen. 393 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 Begrepen. 394 00:26:13,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Goed zo, Kev. Je zit binnen een seconde van Ricciardo. 395 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 Vooruit, pak hem. 396 00:26:21,143 --> 00:26:23,623 Ricciardo zou vooraan moeten vechten... 397 00:26:23,623 --> 00:26:26,643 ...maar worstelt met z'n McLaren in de achterhoede. 398 00:26:29,263 --> 00:26:30,603 Waar ben je mee bezig? 399 00:26:30,603 --> 00:26:32,423 Oké, Daniel, ga door. 400 00:26:33,303 --> 00:26:34,343 Nog vijf ronden. 401 00:26:34,883 --> 00:26:36,943 Er rijden veel auto's voor me. 402 00:26:40,703 --> 00:26:42,563 {\an8}Goed verdedigd. 403 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 Op welke positie rijd ik? 404 00:26:44,883 --> 00:26:48,283 P11. We vechten met Stroll voor P10. 405 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 Nog één rondje. Alles kan nog. 406 00:26:51,663 --> 00:26:55,503 Ik weet dat ik vooraan thuishoor. Ik wil het meer dan wie ook. 407 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 Ik moet mijn best doen om de betere teams te bewijzen... 408 00:26:59,803 --> 00:27:03,703 ...dat ik resultaten kan boeken in een snelle auto. 409 00:27:07,783 --> 00:27:11,483 Goed gedaan vandaag. P11. En Stroll P10. 410 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 Ik kwam dichterbij. 411 00:27:13,803 --> 00:27:15,723 Maar wel net buiten de top tien. 412 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 Een goede race van jou. 413 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Kijk, Gasly had het niet beter kunnen doen. 414 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 Wat een dag. 415 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Nou Oscar, succes. 416 00:27:37,543 --> 00:27:42,563 {\an8}Daniel, de zwart-wit geblokte vlag. P17. Niet de race die we wilden. 417 00:27:47,363 --> 00:27:51,003 Ik weet dat het pijnlijk is, maar we houden vol. 418 00:27:52,443 --> 00:27:55,043 - Ja, heel moeilijk. - We spreken elkaar straks. 419 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 Wauw, dat was goed. 420 00:28:10,883 --> 00:28:12,383 Hij was heel goed. 421 00:28:15,463 --> 00:28:19,383 Daniel wil andere resultaten en wij willen andere resultaten. 422 00:28:20,603 --> 00:28:22,783 Maar de feiten zijn de feiten. 423 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 Zo gaan die dingen. 424 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 VIJF WEKEN LATER 425 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 SUZUKA JAPAN 426 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Daniel. - Daniel. 427 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Hallo. - Goedemorgen. 428 00:28:49,063 --> 00:28:51,383 Weet je al wie het stoeltje krijgt? 429 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 We hebben gekozen voor iemand met ervaring. 430 00:28:54,243 --> 00:29:00,403 Iemand die nog meer races kan winnen en die meer dan 100 races heeft gereden. 431 00:29:00,403 --> 00:29:03,643 We gaan voor Pierre Gasly. 432 00:29:05,643 --> 00:29:07,883 - Welkom bij Alpine. 433 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Bedankt. - Bedankt. 434 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 Emotioneel gezien is het iets heel unieks. 435 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 Ik ga als Fransman voor een Frans team racen. 436 00:29:18,143 --> 00:29:22,143 Het is het begin van een nieuw avontuur en een nieuw hoofdstuk. 437 00:29:23,983 --> 00:29:26,123 Moet ik niet lezen wat ik teken? 438 00:29:29,183 --> 00:29:33,623 Ik ben tevreden met hoe we het doen als raceorganisatie. 439 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 Ik ben blij met onze rijdersbezetting voor de nabije toekomst. 440 00:29:37,723 --> 00:29:39,923 Dat wordt onze kracht. 441 00:29:40,923 --> 00:29:43,063 Je wilde Oscar aanklagen, toch? 442 00:29:43,783 --> 00:29:50,023 Dat Oscar niet naar ons team komt en Pierre wel, is misschien nog beter. 443 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Een rechtszaak is niet nodig. 444 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Ik ben blij dat we twee topcoureurs hebben. 445 00:29:57,303 --> 00:30:01,323 Wetende wat ik nu weet en terugkijkend op wat er gebeurd is... 446 00:30:01,323 --> 00:30:06,083 ...als ik de CEO van McLaren was geweest, dan had ik voor Pierre Gasly gekozen. 447 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 Heb je spijt van wat er is gebeurd? 448 00:30:14,623 --> 00:30:18,383 Nee, ik heb er geen spijt van dat ik m'n toekomst veiligstel... 449 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 ...en m'n droom ga waarmaken. 450 00:30:26,563 --> 00:30:28,003 Flop echt allemaal. 451 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Je moet elk weekend presteren. 452 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}Mensen hebben 'n kort geheugen in dit vak. 453 00:30:33,643 --> 00:30:37,483 Als Checo niet presteert, dan moeten we op zoek naar een vervanger. 454 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 De druk is erg hoog. 455 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Als ze dat niet aankunnen, wat doen ze hier dan? 456 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}Welkom in de hitte van Abu Dhabi. 457 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 Ferrari heeft veel fouten gemaakt. 458 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 Er is veel kritiek geweest. 459 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 We moesten flink op jacht. 460 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 We verdienen die tweede plek. 461 00:30:57,723 --> 00:30:58,963 De messen zijn geslepen. 462 00:31:24,883 --> 00:31:27,603 Ondertiteld door: Kim Steenbergen