1 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 - Geraldine, handa ka na? - Takutin natin si Daddy? 2 00:00:17,503 --> 00:00:18,903 Nasa amin ang pinakamahusay na driver. 3 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 Sino ang pinakamagaling na driver? 4 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - Si Daddy. - Tama. 5 00:00:29,763 --> 00:00:32,723 {\an8}Para sa akin, ang summer break ay oras para magpahinga, 6 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}para makalayo sa pressure ng Formula 1, 7 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 para makasama ang mga anak ko, para makasama ang asawa ko. 8 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Pagbalik lang ito sa pagiging ama. 9 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 Ayaw ko sa camping. 10 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 Darling. 11 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 Ay, salamat. Makakatulong 'yan. 12 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Sakto na ba ang hangin? 13 00:00:51,983 --> 00:00:53,463 Hindi pa. 14 00:01:01,683 --> 00:01:03,363 - Mabuti. - Sige, cheers, sa lahat. 15 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 - Cheers. - Oo. 16 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 - Happy holidays. - Happy holidays. 17 00:01:07,043 --> 00:01:10,363 Ano na ang mga patakaran ngayon? Bawal ka bang magpadala ng mga email? 18 00:01:10,363 --> 00:01:12,903 Hindi. Technically, ilegal ang magtrabaho. 19 00:01:12,903 --> 00:01:15,723 Kailangang magpahinga ng lahat ng dalawang linggo. 20 00:01:15,723 --> 00:01:19,343 Nasa pabrika lahat ng kotse, sa ilalim ng kumot, parang kabayong pangkarera. 21 00:01:19,963 --> 00:01:22,403 Tingin mo may nagtatrabaho ba? 22 00:01:22,403 --> 00:01:23,323 Oo. 23 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 Talaga?! Sino? 24 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Sinabi nila kay Lewis, "Magtatrabaho kami buong summer break 25 00:01:28,443 --> 00:01:31,383 para mabigyan ka ng mas magandang kotse." Ilegal 'yon. 26 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 Pero 'di ka nababahala sa Mercedes. 27 00:01:36,743 --> 00:01:37,863 Hindi ngayong taon. 28 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 Iyong mga taga-Alpine, may problema ba talaga sila kay Oscar? 29 00:01:42,183 --> 00:01:43,403 Oscar Piastri? 30 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 Ano'ng sabi niya? 31 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 "Sa pagkakaintindi ko, kahit 'di ako pumayag, 32 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 naglabas ang Alpine F1 ng press release kaninang hapon 33 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 na magmamaneho ako para sa kanila sa susunod na taon." 34 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 "Mali ito, at 'di ako pumirma ng kontrata sa Alpine para sa 2023." 35 00:02:02,323 --> 00:02:05,643 "'Di ako magmamaneho para sa Alpine sa susunod na taon." 36 00:02:06,203 --> 00:02:07,623 Malinaw na malinaw diyan. 37 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 Para kanino siya nagmamaneho? 38 00:02:09,823 --> 00:02:13,243 - Malamang sigurado siya sa ginagawa niya. - Mismo. May upuan na siguro siya. 39 00:02:13,243 --> 00:02:15,143 'Di mo gagawin Iyon kung wala kang upuan. 40 00:02:23,743 --> 00:02:26,683 - Wala nang mas gaganda pa dito. - Oo. 41 00:02:26,683 --> 00:02:27,563 Ang ganda. 42 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 Ngayong summer break, si Oscar Piastri ang pinakamainit na talento. 43 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}May galing siya na wala sa ibang driver na nasa paddock. 44 00:02:38,783 --> 00:02:40,423 Maganda ang sinasabi ng lahat tungkol sa kanya. 45 00:02:40,423 --> 00:02:42,263 {\an8}Napakalakas niya sa F3 at F2. 46 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}Nanalo siya ng Championship sa unang taon. Magaling na driver. 47 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 Kilala ko si Oscar. 48 00:02:48,443 --> 00:02:51,623 {\an8}Napakabilis niya, at karapat-dapat siya na maupo sa Formula 1. 49 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Sa tingin ko, si Oscar ay talagang isang potensyal na World Champion. 50 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 Ayan. 51 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Kape? - Sige. 52 00:03:05,143 --> 00:03:07,943 {\an8}Ano'ng iniisip mo ngayon? 53 00:03:07,943 --> 00:03:09,803 Siyempre, una, nasasabik ako. 54 00:03:09,803 --> 00:03:12,383 Alam mo, walang masyadong tao sa mundo 55 00:03:12,383 --> 00:03:14,603 ang makapagsasabi na magiging F1 driver sila. 56 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Pero, alam mo, hindi ko minamaliit 57 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 na simula pa lang ito ng mahabang paglalakbay 58 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 at lahat ng ginawa ko sa nakalipas na 12 taon 59 00:03:22,943 --> 00:03:25,703 ay humantong sa puntong ito at higit pa. 60 00:03:26,383 --> 00:03:28,103 - Magaling, bata. - Cheers. 61 00:03:32,463 --> 00:03:35,723 May mga usap-usapan ba sa social media ngayong umaga? 62 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}Wala akong nakita kaninang umaga. 63 00:03:41,123 --> 00:03:44,263 Magandang balita din na makikita ng mga tao ito ngayong araw. 64 00:03:44,263 --> 00:03:45,143 Mabuti naman. 65 00:03:46,883 --> 00:03:49,603 Alas tres natin ilalabas ang pahayag natin, 66 00:03:49,603 --> 00:03:52,623 at ang video ay lalabas ng 2:55. 67 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Sige, ayos. 68 00:04:04,963 --> 00:04:05,963 Kumusta sa lahat. 69 00:04:09,043 --> 00:04:10,643 Gusto kong magbahagi ng balita. 70 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}'Di ito maganda. 71 00:04:13,743 --> 00:04:18,383 {\an8}Bittersweet talaga, pero sa tingin ko mas mabuting marinig n'yo mula sa akin. 72 00:04:18,383 --> 00:04:21,163 {\an8}Ang 2022 na ang huling taon ko sa McLaren. 73 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Oo, ano... nagbuhos ng effort ang parehong panig, 74 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 pero hindi nangyari ang gusto namin, 75 00:04:29,523 --> 00:04:31,303 kaya ayun. 76 00:04:31,303 --> 00:04:36,403 Para sa kung ano ang mangyayari sa hinaharap, hindi pa ako sigurado. 77 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Hindi pa sigurado, pero tingnan natin. 78 00:04:45,283 --> 00:04:46,623 {\an8}Masaya akong makita ka ulit. 79 00:04:46,623 --> 00:04:47,783 {\an8}Narito ulit ako, 80 00:04:47,783 --> 00:04:50,243 {\an8}at isa na akong racing driver ng McLaren. 81 00:04:56,703 --> 00:04:58,803 LAGING TALO ANG MABAIT 82 00:05:07,463 --> 00:05:08,303 Bear, dito. 83 00:05:08,303 --> 00:05:12,123 Namuhunan kami ng $5 milyon kay Oscar, 84 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 kaya nakakagulat ang pagpirma ni Oscar sa McLaren. 85 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 Mahirap para sa akin na maunawaan ang kawalan ng katapatan. 86 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 Umaasa ako na si Oscar 87 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 ay mas may integridad kaysa doon. 88 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 Kaya ngayon ay may bukas na puwesto na, sa tingin ko, ay hinahangad na upuan, 89 00:05:37,483 --> 00:05:39,263 at kailangan naming punan ito. 90 00:05:49,423 --> 00:05:52,083 Kailan matatapos ang kontrata mo sa Mercedes? 91 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 'Di ka ba makapasok? 92 00:06:00,983 --> 00:06:03,403 Kailangan nating lumabas at pumasok. 93 00:06:03,403 --> 00:06:04,283 Magiging ayos lang 'yan. 94 00:06:04,283 --> 00:06:05,663 Sige, magkita tayo mamaya. 95 00:06:15,643 --> 00:06:19,823 Mga pare, ang kailangan ko lang ay may magsabi na malinis ang tubig, 96 00:06:19,823 --> 00:06:21,323 tapos lulusong na ako. 97 00:06:21,323 --> 00:06:25,423 Kapag 'di naging maayos ang lahat, baka makita n'yo akong lumulutang. 98 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Lintik. 99 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Ang kaalaman na baka wala ako sa grid o wala akong kontrata para sa '23, 100 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 kung ito na ang dulo ng daan, 101 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 magiging parang, sige, iyon ay... 102 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 Oo. Medyo emosyonal. 103 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 Oo. 104 00:06:51,343 --> 00:06:53,423 - Hi. Ayos ka lang? - Ayos lang. 105 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 Nakakalungkot ang balita. 106 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 Ayos ka lang? 107 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Ayos lang ako. - Talaga? 108 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 Masakit, at ramdam ko. 109 00:07:01,423 --> 00:07:03,923 Kailangan mong tanggapin. 110 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 Pwede mong iyakan ito, humagulgol ka at kung anuman, 111 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 pero ganoon talaga. 112 00:07:11,823 --> 00:07:14,563 - Ikinalulungkot kong marinig ang balita. - Oo, pare. 113 00:07:14,563 --> 00:07:16,783 Magiging maganda ang huling siyam na race natin. 114 00:07:16,783 --> 00:07:17,663 Oo, mismo. 115 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 Itawid mo ang taon na ito, at pagkatapos pwede kang magsimula ulit. 116 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Baka pwede kang manalo ng isa ngayon, at pagkatapos... 117 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 - Magiging maayos din. - Oo. 118 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 Salamat, pare. Salamat. 119 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Uy, kapatid. 120 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Magandang pahinga? 121 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 Oo, mabuti. 122 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 Kailan mo nalaman? 123 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 Matagal na? 124 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 Hindi. 125 00:07:48,163 --> 00:07:50,403 Noong break. 126 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - Pero napag-uusapan na namin. - Oo. 127 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 Baka wala kayong masyadong masabi dito. 128 00:07:57,343 --> 00:08:01,443 Isang mainit na pagtanggap sa lahat. Maligayang pagbabalik pagkatapos ng break. 129 00:08:01,443 --> 00:08:04,843 Daniel, pwede ba naming simulan sa iyo? 130 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 Lumabas ang balita na aalis ka na sa McLaren sa dulo ng season. 131 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 Ano'ng pakiramdam mo? 132 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 {\an8}Oo, ito... Alam mo, siyempre, 133 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 {\an8}'di ito ang... 'di ito ang resulta na gusto namin. 134 00:08:19,223 --> 00:08:22,623 Ang kinalabasan ay hindi... Walang may gusto nito. 135 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 Pero bilang isang grupo, 'di namin... 'di namin nakuha nang tama. 136 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Masyadong maraming weekends na halatang medyo mahirap. 137 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Siguradong mahirap ang mga sandali ng pagdududa at pagkabigo at galit 138 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 at napakaraming halo-halong emosyon 139 00:08:38,003 --> 00:08:39,543 na naging napakahirap. 140 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Paano mo tinitingnan ang susunod na siyam na race? 141 00:08:44,503 --> 00:08:47,743 Sa totoo lang, lagi kong nararamdaman na may kailangan akong patunayan. 142 00:08:48,563 --> 00:08:51,183 'Di ako iyong basta-basta nagda-drive at nagsasaya. 143 00:08:51,183 --> 00:08:54,003 Gusto kong magmaneho nang mabilis hangga't maaari, 144 00:08:54,003 --> 00:08:56,223 kaya 'di pwedeng magpabaya. 145 00:08:58,223 --> 00:09:00,323 Siyempre, medyo masakit ito. 146 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Pero kahit na mahirap itong tanggapin, 147 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 pakiramdam ko kung bibigay ako at hindi tatayong muli, 148 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 walang magbabago. 149 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 Ang buong season ni Daniel, ng McLaren, 150 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 ay 'di magandang posisyon. 151 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Pero, sa dulo ng araw, 152 00:09:25,623 --> 00:09:29,023 {\an8}Matagal na ako sa F1 153 00:09:29,023 --> 00:09:31,423 para malaman kung gaano ito kalupit. 154 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 Matagal nang nandito si Daniel. 155 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}Alam niyang may ilang napakahirap na taon siya. 156 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 Ibig kong sabihin, 'di pa rin ito ang gusto kong kalabasan nito, 157 00:09:45,103 --> 00:09:46,983 pero ganoon talaga. 158 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 Baka magpahinga ako ng isang taon, pupunta ako sa Mexico. 159 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 Oo. 160 00:09:53,743 --> 00:09:55,343 Ilang impormasyon lang. 161 00:09:55,343 --> 00:09:56,683 Para sa mangyayari sa media mamaya, 162 00:09:56,683 --> 00:10:00,523 tatanungin ka nila kung handa ka na na pamunuan ang team sa susunod na taon. 163 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 Handa na ako. 164 00:10:05,223 --> 00:10:09,223 Alam kong matatapos na ang mga bagay sa pagitan ni Daniel at ng team, 165 00:10:09,223 --> 00:10:13,503 {\an8}kaya medyo malungkot na makipaghiwalay. 166 00:10:14,503 --> 00:10:17,443 May simpatiya ka ba sa pinagdaanan ni Daniel? 167 00:10:18,223 --> 00:10:19,403 Sasabihin kong wala. 168 00:10:21,983 --> 00:10:24,243 Marahil magagalit ang mga tao sa akin. 169 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Mabuti siyang tao, masayang kasama, 170 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 pero kagaya sa ibang bagay, 171 00:10:29,203 --> 00:10:32,423 kung 'di ka mag-perform at makakuha ng resulta... 172 00:10:32,423 --> 00:10:34,563 ganoon talaga ang buhay. 173 00:10:40,703 --> 00:10:41,823 Congrats kay Piastri. 174 00:10:42,743 --> 00:10:44,983 Magbe-breakdance ako sa... Gagawin ko... 175 00:10:44,983 --> 00:10:46,803 Sinasanay ko ang moonwalk ko. 176 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Bakit sobrang kumpiyansa nila noon? 177 00:10:51,343 --> 00:10:53,183 Magandang itanong sa kanila. 178 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Otmar? 179 00:10:57,183 --> 00:11:00,603 Tingin ko, si Otmar ay napunta sa sitwasyong nakakahiya. 180 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Kung ako siya, hiyang-hiya ako. 181 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Ayaw kong natatalo, 182 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 at ang matalo ay napakasakit para sa akin. 183 00:11:18,243 --> 00:11:20,643 Sinusubukan nilang gawin ang pinakamaganda para sa team nila, 184 00:11:20,643 --> 00:11:22,163 at naiintindihan ko iyon. 185 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Pero, sabi nga ng magaling na Yogi Berra, it ain't over till it's over. 186 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 MAKALIPAS ANG ISANG LINGGO 187 00:11:39,183 --> 00:11:43,303 IIwagayway n'yo ang mga kamay n'yo kung nasasabik kayo! 188 00:11:54,163 --> 00:11:56,403 May ginawa kang kalokohan, 'no? 189 00:11:56,403 --> 00:11:57,303 - Sino? - Ikaw. 190 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 Hindi, si Seb. 191 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 Kumusta? 192 00:12:00,783 --> 00:12:02,783 Ayos lang ako. Ano'ng gagawin mo? 193 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Walang nakakaalam. 194 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Indy 500? 195 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 Nakakatakot 'yon! 196 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 Oo, sige. 197 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Pero nandoon ka, una, pangalawa. Iba talaga. 198 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Naiintindihan ko. Tingnan natin. 199 00:12:20,783 --> 00:12:23,503 Oo, pero gusto ko pa rin ito. 200 00:12:24,843 --> 00:12:26,863 Gusto ko pa rin ang Formula 1. 201 00:12:29,183 --> 00:12:31,843 Sabi ko sa iyo 'wag kang magtitiwala kay Zak. 202 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 Salamat, pare. Salamat. 203 00:12:37,003 --> 00:12:38,083 Uy, boys. 204 00:12:38,083 --> 00:12:38,963 Magandang umaga. 205 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 Napakalupit ng F1 dahil napakalaki ng halaga ng pagkapanalo, 206 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 at gagawin ng mga tao ang lahat. 207 00:12:46,363 --> 00:12:47,383 Maraming salamat. 208 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 Isa itong piranha club o... ewan ko, isang tubig na puno ng mga pating, 209 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 pero 'di ako maloloko nito, at hindi ako takot dito. 210 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 Dalawampu't limang taon na ako sa sport na ito. 211 00:12:59,043 --> 00:13:01,263 Alam ko ang ginagawa ko. 212 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 Nandito ba si Zak? 213 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 Oo, naroon si Zak. 214 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Kumusta? 215 00:13:18,283 --> 00:13:20,543 Gusto ko lang sabihin, itong mga pangyayari kay Oscar, 216 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 bagama't nawala sa amin si Oscar, mukhang may magandang kaso kami sa UK. 217 00:13:26,623 --> 00:13:30,523 Dapat wala siyang tinanggap kung inaakala niyang wala siyang kontrata. 218 00:13:30,523 --> 00:13:32,403 {\an8}Malaki ang kinuha niya sa amin. 219 00:13:32,903 --> 00:13:34,403 {\an8}Kung alam mong walang kontrata 220 00:13:34,403 --> 00:13:39,503 at tinanggap mo ang lahat ng ibinibigay ng kabilang partido, 221 00:13:39,503 --> 00:13:42,523 pero 'di mo ibinabalik ang dapat mong ibigay, 222 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 kailangan mong ibalik lahat ng pera. 223 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 Ito ay 'di makatarungang pagpapayaman. 224 00:13:47,063 --> 00:13:49,003 Na-compute na namin. 225 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 Limang milyon ang halaga n'on. 226 00:13:52,303 --> 00:13:55,103 Pero, alam mo, ang pangit dito 227 00:13:55,103 --> 00:13:58,323 ay magiging PR disaster ang paghahabol n'yo sa kanya. 228 00:13:58,323 --> 00:14:00,723 Sulit ba ang limang milyon? 229 00:14:01,323 --> 00:14:04,603 Limang milyon, 'di mo basta-basta pinapakawalan iyon. 230 00:14:04,603 --> 00:14:06,843 Tingin ko, 'di natin kailangan maglaban sa harap ng media. 231 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - Wala tayong sasabihin. - Pero madadamay at madadamay tayo. 232 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Hindi ako pupunta sa detalye ng kontrata ko kay Oscar, 233 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 pero baka kailangan ko siyang tulungan, 234 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 kaya ang mga problema niya ay magiging mga problema ko. 235 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 At? 236 00:14:25,363 --> 00:14:28,703 Sa tingin ko, may reputasyon ako na madali akong pakisamahan, 237 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 pero mahigpit pa rin akong kalaban. 238 00:14:30,983 --> 00:14:33,063 Kung ano ang nakikita mo sa labas 239 00:14:33,063 --> 00:14:36,063 ay 'di sigurado na siya ring nangyayari sa loob. 240 00:14:37,103 --> 00:14:41,883 Ang posibilidad na may potensyal na bayaran iyon ng McLaren para kay Oscar, 241 00:14:41,883 --> 00:14:44,263 matamis na tagumpay iyon para kay Otmar. 242 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 Gustong kasuhan ng Alpine si Piastri, na isang kalokohan. 243 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 May mga problema din si Zak. Kailangan niyang bayaran ang kontrata ni Daniel, 244 00:14:54,283 --> 00:14:57,403 {\an8}at sumugal siya nang malaki kay Oscar 245 00:14:58,163 --> 00:15:00,763 na magkakahalaga ng malaki 246 00:15:00,763 --> 00:15:03,783 dahil baka kailangan niya ring bayaran ang Alpine. 247 00:15:03,783 --> 00:15:06,543 Nasa mahirap na sitwasyon siya. Kailangan niyang makahanap ng paraan. 248 00:15:09,223 --> 00:15:13,143 Anumang oras na may hinamon at napunta ito sa korte, 249 00:15:13,143 --> 00:15:17,023 'di ka pwedeng maging tunay na positibo sa kahihinatnan nito. 250 00:15:18,803 --> 00:15:20,943 'Di ko iyon inasahan, 251 00:15:21,543 --> 00:15:22,983 pero may plano ako. 252 00:15:24,203 --> 00:15:25,123 - Hi. - Hello. 253 00:15:25,123 --> 00:15:26,023 Nandito ba si Laurent? 254 00:15:28,143 --> 00:15:29,383 - Nasa taas ba siya? - Oo. 255 00:15:29,383 --> 00:15:30,443 Ayos. 256 00:15:30,443 --> 00:15:32,363 Alam kong kailangan nila ng driver. 257 00:15:32,363 --> 00:15:36,003 At sa tingin ko, kung mapapayag namin sa palitan ng driver ang Alpine 258 00:15:36,003 --> 00:15:37,763 sa pagitan nina Daniel at Oscar, 259 00:15:37,763 --> 00:15:40,163 tingin ko magandang solusyon 'yon. 260 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 {\an8}- Kumusta? - Kumusta? 261 00:15:41,143 --> 00:15:42,323 {\an8}Mabuti. Ikaw? 262 00:15:45,123 --> 00:15:46,463 Pakiramdam ko makakatulong ako. 263 00:15:46,463 --> 00:15:47,943 Tapusin na natin ito. 264 00:15:48,443 --> 00:15:51,183 Nasa amin si Hulk, Mick, Gasly. 265 00:15:51,183 --> 00:15:52,083 Oo. 266 00:15:53,763 --> 00:15:54,603 Si Daniel? 267 00:15:55,243 --> 00:15:56,483 Gusto ko siyang makita dito, 268 00:15:56,483 --> 00:15:59,243 pero dahil gusto ko lang siyang makita na manatili sa sport. 269 00:15:59,243 --> 00:16:00,643 Isa siya sa mga pagpipilian. 270 00:16:00,643 --> 00:16:03,063 Baka mabigyan namin siya ng pagkakataon. 271 00:16:03,063 --> 00:16:05,523 Ayos. Sige. Magkita tayo. 272 00:16:05,523 --> 00:16:06,783 - Sige. - Cheers. 273 00:16:16,683 --> 00:16:17,983 - Dito ba ako? - Oo. 274 00:16:18,803 --> 00:16:19,743 Sige. 275 00:16:21,543 --> 00:16:23,183 Babalik ka ba sa Alpine? 276 00:16:24,183 --> 00:16:27,403 Oo, may motibasyon pa ako. 277 00:16:28,003 --> 00:16:29,503 Gusto kong bumalik sa pagkapanalo. 278 00:16:29,503 --> 00:16:31,783 Gusto kong lumaban para sa mga podium at mga panalo. 279 00:16:31,783 --> 00:16:35,323 Lalaban ako nang sobra para sa mga huling race 280 00:16:35,323 --> 00:16:37,783 at susubukan kong gumawa ng paraan. 281 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 Ang posibilidad na magkaroon ng upuan sa susunod na taon 282 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 para ipaalala sa mga team na, oo, kaya ko pa ring magmaneho, 283 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 at masigasig pa rin ako at lahat 284 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 ay nag-uudyok sa akin na pagbutihin. 285 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 Pagkakataon ko ito para buuin muli ang sarili ko 286 00:16:52,903 --> 00:16:56,443 at bumalik sa taas sa ibang paraan. 287 00:17:02,503 --> 00:17:04,783 Interesado ka ba kay Daniel? 288 00:17:05,283 --> 00:17:06,343 Isa siya sa pagpipilian. 289 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 Mataas ba siya sa listahan mo? 290 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 Oo, siyempre naman. 291 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 Gasly, Ricciardo, Hülkenberg, lahat ng batikang... 292 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 Oo, lahat ng batikang driver. 293 00:17:15,823 --> 00:17:20,123 Lahat ng makakasakay sa kotse at makakapagbigay ng magandang oras, 294 00:17:20,123 --> 00:17:21,043 sa totoo lang. 295 00:17:21,043 --> 00:17:22,703 Ito ang tinitingnan ko. 296 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Pero nagalit kay Daniel ang lahat nang umalis siya. 297 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 'Di iyon nakakatulong. 298 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 Ang problema, si Daniel Ricciardo ay dating nagmamaneho para sa Alpine 299 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 noong Renault pa ito. 300 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Kukunin ba nila siya ulit? 301 00:17:38,903 --> 00:17:41,183 SETYEMBRE 2022 302 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 ENERO 2019 303 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 Palakpakan natin si Daniel. Salamat. 304 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Dinisenyo at binuo nila ang team para sa kanya. 305 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}Ano'ng pangarap mo, Cyril? 306 00:17:52,903 --> 00:17:53,943 {\an8}Madali lang 'yon. 307 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Ang manalo kasama ang dalawang ito. 308 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 Heto na si Daniel Ricciardo. 309 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Wow, napakagaling! 310 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 Ayos! 311 00:18:02,763 --> 00:18:06,683 Ibinigay ni Daniel Ricciardo sa Renault ang kanilang unang podium. 312 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Grabeng performance 'yon. 313 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 At pagkatapos, habang papalapit sila sa pagkuha ng mga regular na podium, 314 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 nagpasya si Daniel na umalis sa Renault. 315 00:18:16,223 --> 00:18:17,343 Ang malaking balita ng linggo 316 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 ay ang pagpunta ni Daniel Ricciardo sa McLaren. 317 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 Hindi 'yon ang pang-matagalang proyekto na naisip kong pinag-usapan namin. 318 00:18:24,343 --> 00:18:26,443 Sa pananaw ng Renault, iniisip nila, 319 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 "Ano ba, ibinigay namin sa 'yo ang lahat ng hiniling mo at higit pa." 320 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 Babalikan ba si Daniel ng pagpapasya niya na umalis sa Renault? 321 00:18:35,343 --> 00:18:38,703 'Di magiging maganda ang tingin ng mga potensyal na employer doon. 322 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 - Uy, kaibigan. - Uy, pare. Kumusta? 323 00:18:42,123 --> 00:18:43,803 Gusto ka naming makita dito. 324 00:18:43,803 --> 00:18:45,583 Salamat, pare. 325 00:18:45,583 --> 00:18:47,043 Siyempre, 'di kami ang magdedesisyon. 326 00:18:47,043 --> 00:18:48,623 Oras na ang makapagsasabi. 327 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 Magiging maayos ang lahat. 328 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Sige. Magsaya kayo. 329 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 May mainit kaming bakanteng puwesto, 330 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 at kailangan namin itong punan, una sa lahat, ng taong mabilis. 331 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 Pangalawa, may karanasan. 332 00:19:06,463 --> 00:19:08,303 May maganda kaming team, 333 00:19:08,303 --> 00:19:10,603 at gusto naming palakasin ito, 334 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 para lalo pang gumaling. 335 00:19:15,083 --> 00:19:16,163 Hello. 336 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Ano ang mga tsismis? Sabihin mo lahat ng tsismis. Ano'ng nangyayari? 337 00:19:19,783 --> 00:19:21,463 Ano'ng page? 338 00:19:21,463 --> 00:19:22,503 Mula sa Gossip Girl. 339 00:19:22,503 --> 00:19:24,543 'Yon ba iyong pribado? 340 00:19:24,543 --> 00:19:27,063 - Oo. - Mamaya na ang tsismis. 341 00:19:28,383 --> 00:19:31,643 Hindi, pero may mga mas kailangan akong gawin, Fabi, apsensiya na. 342 00:19:31,643 --> 00:19:33,343 Mabilis si Pierre Gasly. 343 00:19:34,003 --> 00:19:35,603 Nanalo siya ng Grand Prix. 344 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 Nakarating siya sa mga podium. 345 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 Sanay na siya, pero bata pa siya. 346 00:19:39,803 --> 00:19:42,823 Mahirap husgahan kung maasahan namin siya o hindi. 347 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Kailangan pa niyang patunayan ang sarili niya. 348 00:19:45,523 --> 00:19:47,463 Sige na! 349 00:19:47,463 --> 00:19:50,023 Sige na. Mahuhuli na tayo. Tayo na! 350 00:19:52,483 --> 00:19:56,183 'Di ito ipapalabas sa Drive to Survive, sinasabi ko sa'yo. 351 00:19:56,183 --> 00:19:57,343 Ay, ipapalabas 'to. 352 00:19:59,123 --> 00:20:02,263 Sampung taon na ako sa Red Bull Racing o AlphaTauri. 353 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 Pero, sa lagay ng mga nangyayari ngayon, 354 00:20:03,983 --> 00:20:08,803 hindi, imposibleng manalo ng championship sa AlphaTauri. 355 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 Talagang nakakadismaya, 356 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 pero magandang pagkakataon iyong puwesto sa Alpine. 357 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 'Yon ang gusto ko higit pa sa kahit na ano. 358 00:20:19,743 --> 00:20:23,983 Ang daming tsismis, tungkol sa paglipat, atbp. 359 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 May kontrata ka para sa 2023. 360 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Iniisip mo na ba ang tungkol sa mga lipatan, ang mga bagong driver? 361 00:20:29,403 --> 00:20:33,543 Siyempre, ito ay mga bagay na iniisip namin para sa hinaharap. 362 00:20:33,543 --> 00:20:36,803 Alam kong gusto kong makarating sa unahan, at doon ako nabibilang, 363 00:20:36,803 --> 00:20:41,103 kaya kailangan kong mag-perform sa abot ng aking makakaya, 364 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 para makuha ang pagkakataon, para makuha ang kotse. 365 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 Magiging sobrang astig n'on. 366 00:20:46,723 --> 00:20:48,623 Oras na para maging napakagaling. 367 00:20:57,263 --> 00:20:58,623 Maligayang pagdating sa Zandvoort. 368 00:20:58,623 --> 00:21:00,263 Ito ang Dutch Grand Prix, at magsisimula na tayo, 369 00:21:03,203 --> 00:21:07,443 Makakasama ni Lando Norris si Oscar Piastri sa susunod na season. 370 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 Si Daniel Ricciardo, walang nakakaalam kung saan siya maaring mapunta. 371 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 Bukas pa ang kinabukasan niya. 372 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Babalik kaya siya sa Alpine? 373 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Pupunta ba sa Alpine si Pierre Gasly? 374 00:21:16,183 --> 00:21:18,623 Walang nakakaalam kung ano'ng mangyayari. 375 00:21:18,623 --> 00:21:22,683 Maganda ang trabaho ni Pierre Gasly sa Red Bull at AlphaTauri, 376 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 at napakahusay niya, 377 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 pero nakikita ko pa rin si Danny Ric bilang isang posibilidad. 378 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 Bilang isang nine-time winner, 379 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 'di mo nakakalimutan kung paano magmaneho ng race car nang mabilis. 380 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Kung may kumuha kay Danny at aalagaan siya para mapagbuti ang kanyang pagmamaneho, 381 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 kaya pa rin niyang mag-perform sa pinakamataas na antas. 382 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 Ang huling race mo lang ang naaalala ng mga tao. 383 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 Ganoon ang sport na 'to. 384 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Naipakita ko na ang kaya kong gawin sa isang midfield car. 385 00:21:47,403 --> 00:21:50,763 Pinagbubuti ko araw-araw dahil gusto kong lumaban sa unahan, 386 00:21:50,763 --> 00:21:53,423 at kahit ano'ng gawin ko, ginagawa ko para manalo. 387 00:21:57,843 --> 00:22:02,583 Ang McLaren at si Ricciardo ang nanalo sa Italian Grand Prix. 388 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 Ayos! 389 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 P1! 390 00:22:06,203 --> 00:22:10,583 Redemption day para kay Ricciardo. Siya ang nanalo sa Monaco! 391 00:22:11,123 --> 00:22:13,823 Daniel Ricciardo, ikaw ang bayani namin. 392 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 Pagkakataon ko na ito. 393 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 Pagkakataon ko na. 394 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 Si Pierre Gasly ang nanalo sa Italian Grand Prix. 395 00:22:28,983 --> 00:22:30,463 Ay Diyos ko! 396 00:22:30,963 --> 00:22:32,963 Ano'ng ginawa natin?! 397 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 Lights out at magsisimula na. 398 00:22:52,343 --> 00:22:55,403 {\an8}Sumingit na tayo, D.R. Tingnan natin ang magagawa natin laban sa kanila. 399 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 Sige. 400 00:23:01,683 --> 00:23:04,923 Mas mabilis iyon ng kalahating segundo kaysa sa huling lap ni Vettel. 401 00:23:04,923 --> 00:23:07,623 Kung kaya mong panatilihin itong pace, magiging maganda 'yan. 402 00:23:08,163 --> 00:23:11,603 Samantala, naipit si Pierre Gasly sa midfield. 403 00:23:12,223 --> 00:23:14,803 {\an8}Okay, Pierre, napakaganda ng posisyon. P10. 404 00:23:15,343 --> 00:23:17,103 Si Alonso ay 2.2 sa likod. 405 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 Bilang driver, ang gusto mo ay isang competitive na kotse, 406 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 at sa kasalukuyan, ang Alpine ang ikaapat na pinakamagaling na team sa Formula One. 407 00:23:24,603 --> 00:23:29,663 Malaki ang inaasahan ko sa sarili ko, at malaking pagkakataon ito para sa akin. 408 00:23:30,563 --> 00:23:33,103 Okay, baka umatake si Alonso mula sa likod. 409 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 At hinahabol na ni Fernando Alonso si Pierre Gasly. 410 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 May lumilipad na sparks mula sa ilalim ng AlphaTauri. 411 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 'Di umabot si Alonso para makalampas. 412 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 Nasa yugto na ako ng career ko 413 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 kung saan kailangan kong kunin ang lahat ng pagkakataon na darating 414 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 at ipakita na nasa akin ang kailangan para maibigay ang resulta. 415 00:23:57,863 --> 00:23:59,643 Nakikita mo ba kung gaano ako kalapit? 416 00:23:59,643 --> 00:24:02,403 Alam mo ba kung ilang pace pa ang mayroon tayo? 417 00:24:02,403 --> 00:24:03,603 Sige lang. 418 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 Sige. Kaya natin ito. 419 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}Si Gasly ay kasalukuyang nasa P12. 420 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Sige. 421 00:24:20,483 --> 00:24:22,683 Sige, Daniel, box tayo sa lap na 'to. 422 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 Alam ko na sa nakalipas na 12 buwan, 423 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 sa kotse, 'di ko naipakita ang pinakamagandang bersyon ng sarili ko. 424 00:24:28,123 --> 00:24:30,323 Pakiramdam ko may kailangan pa akong patunayan. 425 00:24:33,043 --> 00:24:34,063 Alam kong kaya ko. 426 00:24:35,163 --> 00:24:37,943 Okay, baka mapalapit ka kay Vettel sa pit exit. 427 00:24:44,463 --> 00:24:47,863 Daniel, kailangan natin ng magandang pace dito. Dikitan mo lang si Vettel. 428 00:24:47,863 --> 00:24:50,743 Sa ngayon, masyado siyang mabilis sa straights. 429 00:24:54,943 --> 00:24:57,563 Daniel, kaya bang panatilihin itong pace? 430 00:24:57,563 --> 00:24:58,783 Pipilitin ko pa. 431 00:25:05,243 --> 00:25:08,183 {\an8}Sinisira ko lang ang mga gulong sa likod. 432 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 Sobrang pressure mula kay Alonso. 433 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 Malalampasan na ako. 434 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 Heto na si Fernando. 435 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 Ginawa na niya, 436 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 at si Gasly ay diretsong na-pressure ni Zhou Guanyu, 437 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 na nasa likod niya sakay ng Alfa Romeo. 438 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Gusto ko ang hamon. 439 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Magandang pagkakataon ito para sumikat ako at ipakita ang galing ko 440 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 at ipakita ang mindset. 441 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Hindi ako sumusuko. 442 00:25:36,723 --> 00:25:39,663 Nais kong i-update mo ako tungkol kay Ricciardo. 443 00:25:39,663 --> 00:25:42,183 Mas mabilis pa rin tayo kay Ricciardo. 444 00:25:42,183 --> 00:25:45,143 Pero kailangan nating panatilihin ang pace. 445 00:25:49,783 --> 00:25:51,203 Schumacher ,0.5. 446 00:25:51,203 --> 00:25:52,363 Nasa likod mo lang. 447 00:26:03,023 --> 00:26:04,023 Nakalampas siya. 448 00:26:04,783 --> 00:26:06,663 Pinapatay ako ng mga straight. 449 00:26:06,663 --> 00:26:08,403 Dikitan lang natin si Schumacher. 450 00:26:09,163 --> 00:26:11,683 Si Magnussen na ang sasakyan sa likod. 451 00:26:11,683 --> 00:26:12,563 Sige. 452 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 {\an8}Sige, magaling, Kev. 453 00:26:14,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Nakikita na natin si Ricciardo. 454 00:26:16,003 --> 00:26:18,223 Sige na, Kev, kaya mo siyang habulin. 455 00:26:21,883 --> 00:26:23,803 Dapat si Ricciardo ay nasa unahan. 456 00:26:23,803 --> 00:26:26,643 Talagang nahihirapan si Daniel sa McLaren niya sa likod. 457 00:26:29,263 --> 00:26:30,603 Ano'ng ginagawa mo? 458 00:26:30,603 --> 00:26:32,423 Sige, Daniel, ituloy mo lang. 459 00:26:33,303 --> 00:26:34,843 Limang laps na lang. 460 00:26:34,843 --> 00:26:36,943 Oo, maraming sasakyan sa harap. 461 00:26:40,703 --> 00:26:42,563 {\an8}Sige, ito ay napakagandang pag-depensa. 462 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 {\an8}Ano'ng posisyon natin? 463 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 P11. 464 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 Kakalabanin natin si Stroll para sa P10. 465 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 Isang lap pa. Ibigay na lahat dito. 466 00:26:51,663 --> 00:26:54,123 Alam kong nabibilang ako sa unahan kasama nila. 467 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 Gusto ko ito higit kanino man. 468 00:26:55,503 --> 00:26:59,763 Kailangan kong gawin ang lahat para patunayan sa mas magagaling na teams 469 00:26:59,763 --> 00:27:02,083 na may kakayahan ako para makakuha ng magandang resulta, 470 00:27:02,083 --> 00:27:04,343 kung bibigyan ka nila ng mabibilis na kotse. 471 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 Ayos, magandang trabaho ngayon, P11. 472 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 At si Stroll, P10. 473 00:27:12,163 --> 00:27:13,643 Nahahabol ko na siya. 474 00:27:13,643 --> 00:27:15,723 Kasunod pa rin ng top ten. 475 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 Oo, magandang race mula sa iyo. 476 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Pero, tingnan mo, si Gasly ay napakagaling. 477 00:27:22,963 --> 00:27:24,563 Grabeng araw. 478 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Good luck kay Oscar. 479 00:27:37,543 --> 00:27:39,603 {\an8}Sige, Daniel, 'yon ang checkered flag. 480 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 P17. 'Di ang race na gusto natin, sa totoo lang. 481 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 Oo. 482 00:27:47,363 --> 00:27:51,463 Alam kong napakasakit nitong mga nakaraan, pero itutuloy lang natin. 483 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 Oo, napakahirap. 484 00:27:53,863 --> 00:27:55,443 Mag-uusap tayo pagkatapos. 485 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 Wow. Ang galing n'on. 486 00:28:10,883 --> 00:28:12,343 Mahusay ang ginawa niya. 487 00:28:15,463 --> 00:28:20,563 'Di ito ang resultang hinahanap ni Daniel. 'Di ito ang resultang hinahanap namin. 488 00:28:20,563 --> 00:28:22,783 Pero ang katotohanan ay katotohanan. 489 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 Gano'n talaga. 490 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 MAKALIPAS ANG LIMANG LINGGO 491 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Daniel! - Daniel! 492 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Hello. - Magandang umaga. 493 00:28:47,663 --> 00:28:51,383 Napagpasiyahan mo na ba kung sino ang makakakuha ng puwesto? 494 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 Maglalagay kami ng may karanasan, 495 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 isang taong nanalo na, marunong manalo, 496 00:28:57,143 --> 00:29:00,403 nakasali na sa higit 100 race, 497 00:29:00,403 --> 00:29:03,643 at kukunin namin si Pierre Gasly. 498 00:29:05,583 --> 00:29:06,703 Welcome sa Alpine. 499 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 Salamat. 500 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Salamat. - Salamat. 501 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 Kakaiba ito sa pakiramdam. 502 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 Ang mag-race para sa isang French team, bilang isang French, 503 00:29:18,143 --> 00:29:20,483 at simulan itong bagong pakikipagsapalaran 504 00:29:20,483 --> 00:29:22,703 at itong bagong kabanata para sa career ko. 505 00:29:23,903 --> 00:29:27,883 'Di ba dapat lagi kong basahin kung ano'ng pinipirmahan ko? 506 00:29:29,283 --> 00:29:33,623 Masaya ako sa takbo namin bilang isang racing organization. 507 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 Gusto ko ang lineup ng driver namin para sa hinaharap. 508 00:29:37,723 --> 00:29:40,383 Sa tingin ko iyon ang magiging lakas namin. 509 00:29:40,383 --> 00:29:43,063 Gusto mong kasuhan si Oscar, tama? 510 00:29:43,783 --> 00:29:46,823 Para sa akin, ang 'di pagsali ni Oscar sa team 511 00:29:46,823 --> 00:29:50,023 at ang pagkuha kay Pierre Gasly ay maaring mas makabuti. 512 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Hindi na kailangan ng kaso. 513 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Masaya lang ako na may dalawa kaming magagaling na driver. 514 00:29:57,303 --> 00:29:59,003 Ang malaman ang nalalaman ko ngayon, 515 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 at ang paglingon sa nakaraan at sa lahat ng nangyari, 516 00:30:01,323 --> 00:30:04,123 kung ako ang CEO ng McLaren, 517 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 kukunin ko si Pierre Gasly. 518 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 Pinagsisisihan mo ba ang nangyari? 519 00:30:14,623 --> 00:30:18,383 Hindi. Wala akong pinagsisisihan sa pagsiguro sa kinabukasan ko 520 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 at sa pagtupad sa pangarap ko. 521 00:30:26,563 --> 00:30:28,003 Fuck 'em all. 522 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Kailangan mong mag-deliver kada weekend. 523 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}Maikli ang alaala ng mga tao sa negosyong ito. 524 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 Alam ni Checo na kung 'di siya nagbibigay ng resulta, 525 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 kailangan naming maghanap ng iba. 526 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 Napakataas ng pressure. 527 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Kung hindi nila kaya, bakit pa sila nandito? 528 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}Welcome sa init ng Abu Dhabi. 529 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 Napakaraming pagkakamali ng Ferrari ngayong taon. 530 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 Napakaraming pagbatikos. 531 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 Kinailangan talaga namin silang labanan. 532 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 Karapat-dapat kami sa ikalawang puwesto. 533 00:30:57,723 --> 00:30:58,963 Game on na. 534 00:31:24,883 --> 00:31:29,883 {\an8}Tagapagsalin ng Subtitle: Rexie