1
00:00:10,483 --> 00:00:12,623
- Geraldine, handa ka na?
- Takutin natin si Daddy?
2
00:00:17,503 --> 00:00:18,903
Nasa amin ang pinakamahusay na driver.
3
00:00:18,903 --> 00:00:20,323
Sino ang pinakamagaling na driver?
4
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- Si Daddy.
- Tama.
5
00:00:29,763 --> 00:00:32,723
{\an8}Para sa akin, ang summer break
ay oras para magpahinga,
6
00:00:32,723 --> 00:00:35,203
{\an8}para makalayo sa pressure ng Formula 1,
7
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
para makasama ang mga anak ko,
para makasama ang asawa ko.
8
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Pagbalik lang ito sa pagiging ama.
9
00:00:43,243 --> 00:00:44,143
Ayaw ko sa camping.
10
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
Darling.
11
00:00:47,523 --> 00:00:49,083
Ay, salamat. Makakatulong 'yan.
12
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Sakto na ba ang hangin?
13
00:00:51,983 --> 00:00:53,463
Hindi pa.
14
00:01:01,683 --> 00:01:03,363
- Mabuti.
- Sige, cheers, sa lahat.
15
00:01:03,363 --> 00:01:04,363
- Cheers.
- Oo.
16
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- Happy holidays.
- Happy holidays.
17
00:01:07,043 --> 00:01:10,363
Ano na ang mga patakaran ngayon?
Bawal ka bang magpadala ng mga email?
18
00:01:10,363 --> 00:01:12,903
Hindi. Technically, ilegal ang magtrabaho.
19
00:01:12,903 --> 00:01:15,723
Kailangang magpahinga ng lahat
ng dalawang linggo.
20
00:01:15,723 --> 00:01:19,343
Nasa pabrika lahat ng kotse, sa ilalim
ng kumot, parang kabayong pangkarera.
21
00:01:19,963 --> 00:01:22,403
Tingin mo may nagtatrabaho ba?
22
00:01:22,403 --> 00:01:23,323
Oo.
23
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Talaga?! Sino?
24
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Sinabi nila kay Lewis, "Magtatrabaho kami
buong summer break
25
00:01:28,443 --> 00:01:31,383
para mabigyan ka
ng mas magandang kotse." Ilegal 'yon.
26
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Pero 'di ka nababahala sa Mercedes.
27
00:01:36,743 --> 00:01:37,863
Hindi ngayong taon.
28
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
Iyong mga taga-Alpine,
may problema ba talaga sila kay Oscar?
29
00:01:42,183 --> 00:01:43,403
Oscar Piastri?
30
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
Ano'ng sabi niya?
31
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
"Sa pagkakaintindi ko,
kahit 'di ako pumayag,
32
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
naglabas ang Alpine F1 ng press release
kaninang hapon
33
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
na magmamaneho ako para sa kanila
sa susunod na taon."
34
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
"Mali ito, at 'di ako pumirma ng kontrata
sa Alpine para sa 2023."
35
00:02:02,323 --> 00:02:05,643
"'Di ako magmamaneho
para sa Alpine sa susunod na taon."
36
00:02:06,203 --> 00:02:07,623
Malinaw na malinaw diyan.
37
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
Para kanino siya nagmamaneho?
38
00:02:09,823 --> 00:02:13,243
- Malamang sigurado siya sa ginagawa niya.
- Mismo. May upuan na siguro siya.
39
00:02:13,243 --> 00:02:15,143
'Di mo gagawin Iyon
kung wala kang upuan.
40
00:02:23,743 --> 00:02:26,683
- Wala nang mas gaganda pa dito.
- Oo.
41
00:02:26,683 --> 00:02:27,563
Ang ganda.
42
00:02:28,663 --> 00:02:32,883
Ngayong summer break, si Oscar Piastri
ang pinakamainit na talento.
43
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}May galing siya na wala sa ibang driver
na nasa paddock.
44
00:02:38,783 --> 00:02:40,423
Maganda ang sinasabi ng lahat
tungkol sa kanya.
45
00:02:40,423 --> 00:02:42,263
{\an8}Napakalakas niya sa F3 at F2.
46
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}Nanalo siya ng Championship sa unang taon.
Magaling na driver.
47
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Kilala ko si Oscar.
48
00:02:48,443 --> 00:02:51,623
{\an8}Napakabilis niya, at karapat-dapat siya
na maupo sa Formula 1.
49
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Sa tingin ko, si Oscar ay talagang
isang potensyal na World Champion.
50
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Ayan.
51
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Kape?
- Sige.
52
00:03:05,143 --> 00:03:07,943
{\an8}Ano'ng iniisip mo ngayon?
53
00:03:07,943 --> 00:03:09,803
Siyempre, una, nasasabik ako.
54
00:03:09,803 --> 00:03:12,383
Alam mo, walang masyadong tao sa mundo
55
00:03:12,383 --> 00:03:14,603
ang makapagsasabi
na magiging F1 driver sila.
56
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Pero, alam mo, hindi ko minamaliit
57
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
na simula pa lang ito
ng mahabang paglalakbay
58
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
at lahat ng ginawa ko
sa nakalipas na 12 taon
59
00:03:22,943 --> 00:03:25,703
ay humantong sa puntong ito at higit pa.
60
00:03:26,383 --> 00:03:28,103
- Magaling, bata.
- Cheers.
61
00:03:32,463 --> 00:03:35,723
May mga usap-usapan ba
sa social media ngayong umaga?
62
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}Wala akong nakita kaninang umaga.
63
00:03:41,123 --> 00:03:44,263
Magandang balita din na makikita
ng mga tao ito ngayong araw.
64
00:03:44,263 --> 00:03:45,143
Mabuti naman.
65
00:03:46,883 --> 00:03:49,603
Alas tres natin ilalabas
ang pahayag natin,
66
00:03:49,603 --> 00:03:52,623
at ang video ay lalabas ng 2:55.
67
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Sige, ayos.
68
00:04:04,963 --> 00:04:05,963
Kumusta sa lahat.
69
00:04:09,043 --> 00:04:10,643
Gusto kong magbahagi ng balita.
70
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}'Di ito maganda.
71
00:04:13,743 --> 00:04:18,383
{\an8}Bittersweet talaga, pero sa tingin ko
mas mabuting marinig n'yo mula sa akin.
72
00:04:18,383 --> 00:04:21,163
{\an8}Ang 2022 na ang huling taon ko sa McLaren.
73
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Oo, ano...
nagbuhos ng effort ang parehong panig,
74
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
pero hindi nangyari ang gusto namin,
75
00:04:29,523 --> 00:04:31,303
kaya ayun.
76
00:04:31,303 --> 00:04:36,403
Para sa kung ano ang mangyayari
sa hinaharap, hindi pa ako sigurado.
77
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Hindi pa sigurado, pero tingnan natin.
78
00:04:45,283 --> 00:04:46,623
{\an8}Masaya akong makita ka ulit.
79
00:04:46,623 --> 00:04:47,783
{\an8}Narito ulit ako,
80
00:04:47,783 --> 00:04:50,243
{\an8}at isa na akong racing driver ng McLaren.
81
00:04:56,703 --> 00:04:58,803
LAGING TALO ANG MABAIT
82
00:05:07,463 --> 00:05:08,303
Bear, dito.
83
00:05:08,303 --> 00:05:12,123
Namuhunan kami ng $5 milyon kay Oscar,
84
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
kaya nakakagulat
ang pagpirma ni Oscar sa McLaren.
85
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
Mahirap para sa akin na maunawaan
ang kawalan ng katapatan.
86
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Umaasa ako na si Oscar
87
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
ay mas may integridad kaysa doon.
88
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Kaya ngayon ay may bukas na puwesto na,
sa tingin ko, ay hinahangad na upuan,
89
00:05:37,483 --> 00:05:39,263
at kailangan naming punan ito.
90
00:05:49,423 --> 00:05:52,083
Kailan matatapos
ang kontrata mo sa Mercedes?
91
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
'Di ka ba makapasok?
92
00:06:00,983 --> 00:06:03,403
Kailangan nating lumabas at pumasok.
93
00:06:03,403 --> 00:06:04,283
Magiging ayos lang 'yan.
94
00:06:04,283 --> 00:06:05,663
Sige, magkita tayo mamaya.
95
00:06:15,643 --> 00:06:19,823
Mga pare, ang kailangan ko lang
ay may magsabi na malinis ang tubig,
96
00:06:19,823 --> 00:06:21,323
tapos lulusong na ako.
97
00:06:21,323 --> 00:06:25,423
Kapag 'di naging maayos ang lahat,
baka makita n'yo akong lumulutang.
98
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Lintik.
99
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Ang kaalaman na baka wala ako sa grid
o wala akong kontrata para sa '23,
100
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
kung ito na ang dulo ng daan,
101
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
magiging parang, sige, iyon ay...
102
00:06:39,023 --> 00:06:41,223
Oo. Medyo emosyonal.
103
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Oo.
104
00:06:51,343 --> 00:06:53,423
- Hi. Ayos ka lang?
- Ayos lang.
105
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Nakakalungkot ang balita.
106
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Ayos ka lang?
107
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Ayos lang ako.
- Talaga?
108
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Masakit, at ramdam ko.
109
00:07:01,423 --> 00:07:03,923
Kailangan mong tanggapin.
110
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Pwede mong iyakan ito,
humagulgol ka at kung anuman,
111
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
pero ganoon talaga.
112
00:07:11,823 --> 00:07:14,563
- Ikinalulungkot kong marinig ang balita.
- Oo, pare.
113
00:07:14,563 --> 00:07:16,783
Magiging maganda ang huling siyam
na race natin.
114
00:07:16,783 --> 00:07:17,663
Oo, mismo.
115
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Itawid mo ang taon na ito,
at pagkatapos pwede kang magsimula ulit.
116
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Baka pwede kang manalo
ng isa ngayon, at pagkatapos...
117
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- Magiging maayos din.
- Oo.
118
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Salamat, pare. Salamat.
119
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Uy, kapatid.
120
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Magandang pahinga?
121
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Oo, mabuti.
122
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Kailan mo nalaman?
123
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Matagal na?
124
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Hindi.
125
00:07:48,163 --> 00:07:50,403
Noong break.
126
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Pero napag-uusapan na namin.
- Oo.
127
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
Baka wala kayong masyadong masabi dito.
128
00:07:57,343 --> 00:08:01,443
Isang mainit na pagtanggap sa lahat.
Maligayang pagbabalik pagkatapos ng break.
129
00:08:01,443 --> 00:08:04,843
Daniel, pwede ba naming simulan sa iyo?
130
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
Lumabas ang balita na aalis ka na
sa McLaren sa dulo ng season.
131
00:08:10,323 --> 00:08:11,923
Ano'ng pakiramdam mo?
132
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
{\an8}Oo, ito... Alam mo, siyempre,
133
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
{\an8}'di ito ang...
'di ito ang resulta na gusto namin.
134
00:08:19,223 --> 00:08:22,623
Ang kinalabasan ay hindi...
Walang may gusto nito.
135
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Pero bilang isang grupo, 'di namin...
'di namin nakuha nang tama.
136
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Masyadong maraming weekends
na halatang medyo mahirap.
137
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Siguradong mahirap ang mga sandali
ng pagdududa at pagkabigo at galit
138
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
at napakaraming halo-halong emosyon
139
00:08:38,003 --> 00:08:39,543
na naging napakahirap.
140
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Paano mo tinitingnan
ang susunod na siyam na race?
141
00:08:44,503 --> 00:08:47,743
Sa totoo lang, lagi kong nararamdaman
na may kailangan akong patunayan.
142
00:08:48,563 --> 00:08:51,183
'Di ako iyong basta-basta nagda-drive
at nagsasaya.
143
00:08:51,183 --> 00:08:54,003
Gusto kong magmaneho
nang mabilis hangga't maaari,
144
00:08:54,003 --> 00:08:56,223
kaya 'di pwedeng magpabaya.
145
00:08:58,223 --> 00:09:00,323
Siyempre, medyo masakit ito.
146
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Pero kahit na mahirap itong tanggapin,
147
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
pakiramdam ko kung bibigay ako
at hindi tatayong muli,
148
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
walang magbabago.
149
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Ang buong season ni Daniel, ng McLaren,
150
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
ay 'di magandang posisyon.
151
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Pero, sa dulo ng araw,
152
00:09:25,623 --> 00:09:29,023
{\an8}Matagal na ako sa F1
153
00:09:29,023 --> 00:09:31,423
para malaman kung gaano ito kalupit.
154
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Matagal nang nandito si Daniel.
155
00:09:35,583 --> 00:09:40,763
{\an8}Alam niyang may ilang napakahirap
na taon siya.
156
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
Ibig kong sabihin, 'di pa rin ito
ang gusto kong kalabasan nito,
157
00:09:45,103 --> 00:09:46,983
pero ganoon talaga.
158
00:09:47,603 --> 00:09:49,903
Baka magpahinga ako ng isang taon,
pupunta ako sa Mexico.
159
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Oo.
160
00:09:53,743 --> 00:09:55,343
Ilang impormasyon lang.
161
00:09:55,343 --> 00:09:56,683
Para sa mangyayari sa media mamaya,
162
00:09:56,683 --> 00:10:00,523
tatanungin ka nila kung handa ka na
na pamunuan ang team sa susunod na taon.
163
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
Handa na ako.
164
00:10:05,223 --> 00:10:09,223
Alam kong matatapos na ang mga bagay
sa pagitan ni Daniel at ng team,
165
00:10:09,223 --> 00:10:13,503
{\an8}kaya medyo malungkot na makipaghiwalay.
166
00:10:14,503 --> 00:10:17,443
May simpatiya ka ba
sa pinagdaanan ni Daniel?
167
00:10:18,223 --> 00:10:19,403
Sasabihin kong wala.
168
00:10:21,983 --> 00:10:24,243
Marahil magagalit ang mga tao sa akin.
169
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Mabuti siyang tao, masayang kasama,
170
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
pero kagaya sa ibang bagay,
171
00:10:29,203 --> 00:10:32,423
kung 'di ka mag-perform
at makakuha ng resulta...
172
00:10:32,423 --> 00:10:34,563
ganoon talaga ang buhay.
173
00:10:40,703 --> 00:10:41,823
Congrats kay Piastri.
174
00:10:42,743 --> 00:10:44,983
Magbe-breakdance ako sa...
Gagawin ko...
175
00:10:44,983 --> 00:10:46,803
Sinasanay ko ang moonwalk ko.
176
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Bakit sobrang kumpiyansa nila noon?
177
00:10:51,343 --> 00:10:53,183
Magandang itanong sa kanila.
178
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Otmar?
179
00:10:57,183 --> 00:11:00,603
Tingin ko, si Otmar
ay napunta sa sitwasyong nakakahiya.
180
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Kung ako siya, hiyang-hiya ako.
181
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Ayaw kong natatalo,
182
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
at ang matalo ay napakasakit para sa akin.
183
00:11:18,243 --> 00:11:20,643
Sinusubukan nilang gawin
ang pinakamaganda para sa team nila,
184
00:11:20,643 --> 00:11:22,163
at naiintindihan ko iyon.
185
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Pero, sabi nga ng magaling na Yogi Berra,
it ain't over till it's over.
186
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
MAKALIPAS ANG ISANG LINGGO
187
00:11:39,183 --> 00:11:43,303
IIwagayway n'yo ang mga kamay n'yo
kung nasasabik kayo!
188
00:11:54,163 --> 00:11:56,403
May ginawa kang kalokohan, 'no?
189
00:11:56,403 --> 00:11:57,303
- Sino?
- Ikaw.
190
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Hindi, si Seb.
191
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Kumusta?
192
00:12:00,783 --> 00:12:02,783
Ayos lang ako. Ano'ng gagawin mo?
193
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Walang nakakaalam.
194
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Indy 500?
195
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
Nakakatakot 'yon!
196
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Oo, sige.
197
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Pero nandoon ka, una, pangalawa.
Iba talaga.
198
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Naiintindihan ko. Tingnan natin.
199
00:12:20,783 --> 00:12:23,503
Oo, pero gusto ko pa rin ito.
200
00:12:24,843 --> 00:12:26,863
Gusto ko pa rin ang Formula 1.
201
00:12:29,183 --> 00:12:31,843
Sabi ko sa iyo
'wag kang magtitiwala kay Zak.
202
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Salamat, pare. Salamat.
203
00:12:37,003 --> 00:12:38,083
Uy, boys.
204
00:12:38,083 --> 00:12:38,963
Magandang umaga.
205
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
Napakalupit ng F1
dahil napakalaki ng halaga ng pagkapanalo,
206
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
at gagawin ng mga tao ang lahat.
207
00:12:46,363 --> 00:12:47,383
Maraming salamat.
208
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
Isa itong piranha club o... ewan ko,
isang tubig na puno ng mga pating,
209
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
pero 'di ako maloloko nito,
at hindi ako takot dito.
210
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
Dalawampu't limang taon na ako
sa sport na ito.
211
00:12:59,043 --> 00:13:01,263
Alam ko ang ginagawa ko.
212
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
Nandito ba si Zak?
213
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Oo, naroon si Zak.
214
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Kumusta?
215
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Gusto ko lang sabihin,
itong mga pangyayari kay Oscar,
216
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
bagama't nawala sa amin si Oscar,
mukhang may magandang kaso kami sa UK.
217
00:13:26,623 --> 00:13:30,523
Dapat wala siyang tinanggap
kung inaakala niyang wala siyang kontrata.
218
00:13:30,523 --> 00:13:32,403
{\an8}Malaki ang kinuha niya sa amin.
219
00:13:32,903 --> 00:13:34,403
{\an8}Kung alam mong walang kontrata
220
00:13:34,403 --> 00:13:39,503
at tinanggap mo ang lahat
ng ibinibigay ng kabilang partido,
221
00:13:39,503 --> 00:13:42,523
pero 'di mo ibinabalik
ang dapat mong ibigay,
222
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
kailangan mong ibalik lahat ng pera.
223
00:13:45,443 --> 00:13:47,063
Ito ay 'di makatarungang pagpapayaman.
224
00:13:47,063 --> 00:13:49,003
Na-compute na namin.
225
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
Limang milyon ang halaga n'on.
226
00:13:52,303 --> 00:13:55,103
Pero, alam mo, ang pangit dito
227
00:13:55,103 --> 00:13:58,323
ay magiging PR disaster
ang paghahabol n'yo sa kanya.
228
00:13:58,323 --> 00:14:00,723
Sulit ba ang limang milyon?
229
00:14:01,323 --> 00:14:04,603
Limang milyon, 'di mo basta-basta
pinapakawalan iyon.
230
00:14:04,603 --> 00:14:06,843
Tingin ko, 'di natin kailangan
maglaban sa harap ng media.
231
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- Wala tayong sasabihin.
- Pero madadamay at madadamay tayo.
232
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Hindi ako pupunta
sa detalye ng kontrata ko kay Oscar,
233
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
pero baka kailangan ko siyang tulungan,
234
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
kaya ang mga problema niya
ay magiging mga problema ko.
235
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
At?
236
00:14:25,363 --> 00:14:28,703
Sa tingin ko, may reputasyon ako
na madali akong pakisamahan,
237
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
pero mahigpit pa rin akong kalaban.
238
00:14:30,983 --> 00:14:33,063
Kung ano ang nakikita mo sa labas
239
00:14:33,063 --> 00:14:36,063
ay 'di sigurado
na siya ring nangyayari sa loob.
240
00:14:37,103 --> 00:14:41,883
Ang posibilidad na may potensyal
na bayaran iyon ng McLaren para kay Oscar,
241
00:14:41,883 --> 00:14:44,263
matamis na tagumpay iyon para kay Otmar.
242
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
Gustong kasuhan ng Alpine si Piastri,
na isang kalokohan.
243
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
May mga problema din si Zak. Kailangan
niyang bayaran ang kontrata ni Daniel,
244
00:14:54,283 --> 00:14:57,403
{\an8}at sumugal siya nang malaki kay Oscar
245
00:14:58,163 --> 00:15:00,763
na magkakahalaga ng malaki
246
00:15:00,763 --> 00:15:03,783
dahil baka kailangan niya ring bayaran
ang Alpine.
247
00:15:03,783 --> 00:15:06,543
Nasa mahirap na sitwasyon siya.
Kailangan niyang makahanap ng paraan.
248
00:15:09,223 --> 00:15:13,143
Anumang oras na may hinamon
at napunta ito sa korte,
249
00:15:13,143 --> 00:15:17,023
'di ka pwedeng maging tunay
na positibo sa kahihinatnan nito.
250
00:15:18,803 --> 00:15:20,943
'Di ko iyon inasahan,
251
00:15:21,543 --> 00:15:22,983
pero may plano ako.
252
00:15:24,203 --> 00:15:25,123
- Hi.
- Hello.
253
00:15:25,123 --> 00:15:26,023
Nandito ba si Laurent?
254
00:15:28,143 --> 00:15:29,383
- Nasa taas ba siya?
- Oo.
255
00:15:29,383 --> 00:15:30,443
Ayos.
256
00:15:30,443 --> 00:15:32,363
Alam kong kailangan nila ng driver.
257
00:15:32,363 --> 00:15:36,003
At sa tingin ko, kung mapapayag namin
sa palitan ng driver ang Alpine
258
00:15:36,003 --> 00:15:37,763
sa pagitan nina Daniel at Oscar,
259
00:15:37,763 --> 00:15:40,163
tingin ko magandang solusyon 'yon.
260
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
{\an8}- Kumusta?
- Kumusta?
261
00:15:41,143 --> 00:15:42,323
{\an8}Mabuti. Ikaw?
262
00:15:45,123 --> 00:15:46,463
Pakiramdam ko makakatulong ako.
263
00:15:46,463 --> 00:15:47,943
Tapusin na natin ito.
264
00:15:48,443 --> 00:15:51,183
Nasa amin si Hulk, Mick, Gasly.
265
00:15:51,183 --> 00:15:52,083
Oo.
266
00:15:53,763 --> 00:15:54,603
Si Daniel?
267
00:15:55,243 --> 00:15:56,483
Gusto ko siyang makita dito,
268
00:15:56,483 --> 00:15:59,243
pero dahil gusto ko lang siyang makita
na manatili sa sport.
269
00:15:59,243 --> 00:16:00,643
Isa siya sa mga pagpipilian.
270
00:16:00,643 --> 00:16:03,063
Baka mabigyan namin siya ng pagkakataon.
271
00:16:03,063 --> 00:16:05,523
Ayos. Sige. Magkita tayo.
272
00:16:05,523 --> 00:16:06,783
- Sige.
- Cheers.
273
00:16:16,683 --> 00:16:17,983
- Dito ba ako?
- Oo.
274
00:16:18,803 --> 00:16:19,743
Sige.
275
00:16:21,543 --> 00:16:23,183
Babalik ka ba sa Alpine?
276
00:16:24,183 --> 00:16:27,403
Oo, may motibasyon pa ako.
277
00:16:28,003 --> 00:16:29,503
Gusto kong bumalik sa pagkapanalo.
278
00:16:29,503 --> 00:16:31,783
Gusto kong lumaban para
sa mga podium at mga panalo.
279
00:16:31,783 --> 00:16:35,323
Lalaban ako nang sobra
para sa mga huling race
280
00:16:35,323 --> 00:16:37,783
at susubukan kong gumawa ng paraan.
281
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
Ang posibilidad
na magkaroon ng upuan sa susunod na taon
282
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
para ipaalala sa mga team na, oo,
kaya ko pa ring magmaneho,
283
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
at masigasig pa rin ako at lahat
284
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
ay nag-uudyok sa akin na pagbutihin.
285
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
Pagkakataon ko ito
para buuin muli ang sarili ko
286
00:16:52,903 --> 00:16:56,443
at bumalik sa taas sa ibang paraan.
287
00:17:02,503 --> 00:17:04,783
Interesado ka ba kay Daniel?
288
00:17:05,283 --> 00:17:06,343
Isa siya sa pagpipilian.
289
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
Mataas ba siya sa listahan mo?
290
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Oo, siyempre naman.
291
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
Gasly, Ricciardo, Hülkenberg,
lahat ng batikang...
292
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Oo, lahat ng batikang driver.
293
00:17:15,823 --> 00:17:20,123
Lahat ng makakasakay sa kotse
at makakapagbigay ng magandang oras,
294
00:17:20,123 --> 00:17:21,043
sa totoo lang.
295
00:17:21,043 --> 00:17:22,703
Ito ang tinitingnan ko.
296
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Pero nagalit kay Daniel ang lahat
nang umalis siya.
297
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
'Di iyon nakakatulong.
298
00:17:31,423 --> 00:17:34,283
Ang problema, si Daniel Ricciardo
ay dating nagmamaneho para sa Alpine
299
00:17:34,283 --> 00:17:35,783
noong Renault pa ito.
300
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Kukunin ba nila siya ulit?
301
00:17:38,903 --> 00:17:41,183
SETYEMBRE 2022
302
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
ENERO 2019
303
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Palakpakan natin si Daniel. Salamat.
304
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Dinisenyo at binuo nila ang team
para sa kanya.
305
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Ano'ng pangarap mo, Cyril?
306
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}Madali lang 'yon.
307
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Ang manalo kasama ang dalawang ito.
308
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Heto na si Daniel Ricciardo.
309
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Wow, napakagaling!
310
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Ayos!
311
00:18:02,763 --> 00:18:06,683
Ibinigay ni Daniel Ricciardo sa Renault
ang kanilang unang podium.
312
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Grabeng performance 'yon.
313
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
At pagkatapos, habang papalapit sila
sa pagkuha ng mga regular na podium,
314
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
nagpasya si Daniel na umalis sa Renault.
315
00:18:16,223 --> 00:18:17,343
Ang malaking balita ng linggo
316
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
ay ang pagpunta
ni Daniel Ricciardo sa McLaren.
317
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Hindi 'yon ang pang-matagalang proyekto
na naisip kong pinag-usapan namin.
318
00:18:24,343 --> 00:18:26,443
Sa pananaw ng Renault, iniisip nila,
319
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
"Ano ba, ibinigay namin sa 'yo ang lahat
ng hiniling mo at higit pa."
320
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Babalikan ba si Daniel ng pagpapasya niya
na umalis sa Renault?
321
00:18:35,343 --> 00:18:38,703
'Di magiging maganda ang tingin
ng mga potensyal na employer doon.
322
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Uy, kaibigan.
- Uy, pare. Kumusta?
323
00:18:42,123 --> 00:18:43,803
Gusto ka naming makita dito.
324
00:18:43,803 --> 00:18:45,583
Salamat, pare.
325
00:18:45,583 --> 00:18:47,043
Siyempre, 'di kami ang magdedesisyon.
326
00:18:47,043 --> 00:18:48,623
Oras na ang makapagsasabi.
327
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
Magiging maayos ang lahat.
328
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Sige. Magsaya kayo.
329
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
May mainit kaming bakanteng puwesto,
330
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
at kailangan namin itong punan,
una sa lahat, ng taong mabilis.
331
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
Pangalawa, may karanasan.
332
00:19:06,463 --> 00:19:08,303
May maganda kaming team,
333
00:19:08,303 --> 00:19:10,603
at gusto naming palakasin ito,
334
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
para lalo pang gumaling.
335
00:19:15,083 --> 00:19:16,163
Hello.
336
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Ano ang mga tsismis? Sabihin mo
lahat ng tsismis. Ano'ng nangyayari?
337
00:19:19,783 --> 00:19:21,463
Ano'ng page?
338
00:19:21,463 --> 00:19:22,503
Mula sa Gossip Girl.
339
00:19:22,503 --> 00:19:24,543
'Yon ba iyong pribado?
340
00:19:24,543 --> 00:19:27,063
- Oo.
- Mamaya na ang tsismis.
341
00:19:28,383 --> 00:19:31,643
Hindi, pero may mga mas kailangan
akong gawin, Fabi, apsensiya na.
342
00:19:31,643 --> 00:19:33,343
Mabilis si Pierre Gasly.
343
00:19:34,003 --> 00:19:35,603
Nanalo siya ng Grand Prix.
344
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
Nakarating siya sa mga podium.
345
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
Sanay na siya, pero bata pa siya.
346
00:19:39,803 --> 00:19:42,823
Mahirap husgahan
kung maasahan namin siya o hindi.
347
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Kailangan pa niyang patunayan
ang sarili niya.
348
00:19:45,523 --> 00:19:47,463
Sige na!
349
00:19:47,463 --> 00:19:50,023
Sige na. Mahuhuli na tayo. Tayo na!
350
00:19:52,483 --> 00:19:56,183
'Di ito ipapalabas sa Drive to Survive,
sinasabi ko sa'yo.
351
00:19:56,183 --> 00:19:57,343
Ay, ipapalabas 'to.
352
00:19:59,123 --> 00:20:02,263
Sampung taon na ako
sa Red Bull Racing o AlphaTauri.
353
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Pero, sa lagay ng mga nangyayari ngayon,
354
00:20:03,983 --> 00:20:08,803
hindi, imposibleng manalo
ng championship sa AlphaTauri.
355
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
Talagang nakakadismaya,
356
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
pero magandang pagkakataon
iyong puwesto sa Alpine.
357
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
'Yon ang gusto ko
higit pa sa kahit na ano.
358
00:20:19,743 --> 00:20:23,983
Ang daming tsismis,
tungkol sa paglipat, atbp.
359
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
May kontrata ka para sa 2023.
360
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Iniisip mo na ba ang tungkol
sa mga lipatan, ang mga bagong driver?
361
00:20:29,403 --> 00:20:33,543
Siyempre, ito ay mga bagay
na iniisip namin para sa hinaharap.
362
00:20:33,543 --> 00:20:36,803
Alam kong gusto kong makarating sa unahan,
at doon ako nabibilang,
363
00:20:36,803 --> 00:20:41,103
kaya kailangan kong mag-perform
sa abot ng aking makakaya,
364
00:20:41,103 --> 00:20:43,323
para makuha ang pagkakataon,
para makuha ang kotse.
365
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Magiging sobrang astig n'on.
366
00:20:46,723 --> 00:20:48,623
Oras na para maging napakagaling.
367
00:20:57,263 --> 00:20:58,623
Maligayang pagdating sa Zandvoort.
368
00:20:58,623 --> 00:21:00,263
Ito ang Dutch Grand Prix,
at magsisimula na tayo,
369
00:21:03,203 --> 00:21:07,443
Makakasama ni Lando Norris
si Oscar Piastri sa susunod na season.
370
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
Si Daniel Ricciardo, walang nakakaalam
kung saan siya maaring mapunta.
371
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Bukas pa ang kinabukasan niya.
372
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Babalik kaya siya sa Alpine?
373
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Pupunta ba sa Alpine si Pierre Gasly?
374
00:21:16,183 --> 00:21:18,623
Walang nakakaalam kung ano'ng mangyayari.
375
00:21:18,623 --> 00:21:22,683
Maganda ang trabaho ni Pierre Gasly
sa Red Bull at AlphaTauri,
376
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
at napakahusay niya,
377
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
pero nakikita ko pa rin si Danny Ric
bilang isang posibilidad.
378
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Bilang isang nine-time winner,
379
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
'di mo nakakalimutan kung paano magmaneho
ng race car nang mabilis.
380
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Kung may kumuha kay Danny at aalagaan siya
para mapagbuti ang kanyang pagmamaneho,
381
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
kaya pa rin niyang mag-perform
sa pinakamataas na antas.
382
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Ang huling race mo lang
ang naaalala ng mga tao.
383
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Ganoon ang sport na 'to.
384
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Naipakita ko na ang kaya kong gawin
sa isang midfield car.
385
00:21:47,403 --> 00:21:50,763
Pinagbubuti ko araw-araw
dahil gusto kong lumaban sa unahan,
386
00:21:50,763 --> 00:21:53,423
at kahit ano'ng gawin ko,
ginagawa ko para manalo.
387
00:21:57,843 --> 00:22:02,583
Ang McLaren at si Ricciardo
ang nanalo sa Italian Grand Prix.
388
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
Ayos!
389
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
P1!
390
00:22:06,203 --> 00:22:10,583
Redemption day para kay Ricciardo.
Siya ang nanalo sa Monaco!
391
00:22:11,123 --> 00:22:13,823
Daniel Ricciardo, ikaw ang bayani namin.
392
00:22:15,543 --> 00:22:16,623
Pagkakataon ko na ito.
393
00:22:16,623 --> 00:22:17,903
Pagkakataon ko na.
394
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
Si Pierre Gasly
ang nanalo sa Italian Grand Prix.
395
00:22:28,983 --> 00:22:30,463
Ay Diyos ko!
396
00:22:30,963 --> 00:22:32,963
Ano'ng ginawa natin?!
397
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
Lights out at magsisimula na.
398
00:22:52,343 --> 00:22:55,403
{\an8}Sumingit na tayo, D.R. Tingnan natin
ang magagawa natin laban sa kanila.
399
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
Sige.
400
00:23:01,683 --> 00:23:04,923
Mas mabilis iyon ng kalahating segundo
kaysa sa huling lap ni Vettel.
401
00:23:04,923 --> 00:23:07,623
Kung kaya mong panatilihin itong pace,
magiging maganda 'yan.
402
00:23:08,163 --> 00:23:11,603
Samantala, naipit
si Pierre Gasly sa midfield.
403
00:23:12,223 --> 00:23:14,803
{\an8}Okay, Pierre,
napakaganda ng posisyon. P10.
404
00:23:15,343 --> 00:23:17,103
Si Alonso ay 2.2 sa likod.
405
00:23:17,883 --> 00:23:20,763
Bilang driver, ang gusto mo
ay isang competitive na kotse,
406
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
at sa kasalukuyan, ang Alpine ang ikaapat
na pinakamagaling na team sa Formula One.
407
00:23:24,603 --> 00:23:29,663
Malaki ang inaasahan ko sa sarili ko,
at malaking pagkakataon ito para sa akin.
408
00:23:30,563 --> 00:23:33,103
Okay, baka umatake si Alonso
mula sa likod.
409
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
At hinahabol na ni Fernando Alonso
si Pierre Gasly.
410
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
May lumilipad na sparks
mula sa ilalim ng AlphaTauri.
411
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
'Di umabot si Alonso para makalampas.
412
00:23:46,223 --> 00:23:47,563
Nasa yugto na ako ng career ko
413
00:23:47,563 --> 00:23:50,063
kung saan kailangan kong kunin
ang lahat ng pagkakataon na darating
414
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
at ipakita na nasa akin ang kailangan
para maibigay ang resulta.
415
00:23:57,863 --> 00:23:59,643
Nakikita mo ba kung gaano ako kalapit?
416
00:23:59,643 --> 00:24:02,403
Alam mo ba
kung ilang pace pa ang mayroon tayo?
417
00:24:02,403 --> 00:24:03,603
Sige lang.
418
00:24:04,363 --> 00:24:05,743
Sige. Kaya natin ito.
419
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Si Gasly ay kasalukuyang nasa P12.
420
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Sige.
421
00:24:20,483 --> 00:24:22,683
Sige, Daniel, box tayo sa lap na 'to.
422
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
Alam ko na sa nakalipas na 12 buwan,
423
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
sa kotse, 'di ko naipakita
ang pinakamagandang bersyon ng sarili ko.
424
00:24:28,123 --> 00:24:30,323
Pakiramdam ko
may kailangan pa akong patunayan.
425
00:24:33,043 --> 00:24:34,063
Alam kong kaya ko.
426
00:24:35,163 --> 00:24:37,943
Okay, baka mapalapit
ka kay Vettel sa pit exit.
427
00:24:44,463 --> 00:24:47,863
Daniel, kailangan natin ng magandang pace
dito. Dikitan mo lang si Vettel.
428
00:24:47,863 --> 00:24:50,743
Sa ngayon,
masyado siyang mabilis sa straights.
429
00:24:54,943 --> 00:24:57,563
Daniel, kaya bang panatilihin itong pace?
430
00:24:57,563 --> 00:24:58,783
Pipilitin ko pa.
431
00:25:05,243 --> 00:25:08,183
{\an8}Sinisira ko lang ang mga gulong sa likod.
432
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
Sobrang pressure mula kay Alonso.
433
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
Malalampasan na ako.
434
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
Heto na si Fernando.
435
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
Ginawa na niya,
436
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
at si Gasly
ay diretsong na-pressure ni Zhou Guanyu,
437
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
na nasa likod niya sakay ng Alfa Romeo.
438
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Gusto ko ang hamon.
439
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
Magandang pagkakataon ito para sumikat
ako at ipakita ang galing ko
440
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
at ipakita ang mindset.
441
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Hindi ako sumusuko.
442
00:25:36,723 --> 00:25:39,663
Nais kong i-update mo ako
tungkol kay Ricciardo.
443
00:25:39,663 --> 00:25:42,183
Mas mabilis pa rin tayo kay Ricciardo.
444
00:25:42,183 --> 00:25:45,143
Pero kailangan nating panatilihin
ang pace.
445
00:25:49,783 --> 00:25:51,203
Schumacher ,0.5.
446
00:25:51,203 --> 00:25:52,363
Nasa likod mo lang.
447
00:26:03,023 --> 00:26:04,023
Nakalampas siya.
448
00:26:04,783 --> 00:26:06,663
Pinapatay ako ng mga straight.
449
00:26:06,663 --> 00:26:08,403
Dikitan lang natin si Schumacher.
450
00:26:09,163 --> 00:26:11,683
Si Magnussen na ang sasakyan sa likod.
451
00:26:11,683 --> 00:26:12,563
Sige.
452
00:26:13,123 --> 00:26:14,123
{\an8}Sige, magaling, Kev.
453
00:26:14,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Nakikita na natin si Ricciardo.
454
00:26:16,003 --> 00:26:18,223
Sige na, Kev, kaya mo siyang habulin.
455
00:26:21,883 --> 00:26:23,803
Dapat si Ricciardo ay nasa unahan.
456
00:26:23,803 --> 00:26:26,643
Talagang nahihirapan si Daniel
sa McLaren niya sa likod.
457
00:26:29,263 --> 00:26:30,603
Ano'ng ginagawa mo?
458
00:26:30,603 --> 00:26:32,423
Sige, Daniel, ituloy mo lang.
459
00:26:33,303 --> 00:26:34,843
Limang laps na lang.
460
00:26:34,843 --> 00:26:36,943
Oo, maraming sasakyan sa harap.
461
00:26:40,703 --> 00:26:42,563
{\an8}Sige, ito ay napakagandang pag-depensa.
462
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
{\an8}Ano'ng posisyon natin?
463
00:26:44,883 --> 00:26:46,183
P11.
464
00:26:46,183 --> 00:26:48,283
Kakalabanin natin si Stroll para sa P10.
465
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
Isang lap pa. Ibigay na lahat dito.
466
00:26:51,663 --> 00:26:54,123
Alam kong nabibilang ako sa unahan
kasama nila.
467
00:26:54,123 --> 00:26:55,503
Gusto ko ito higit kanino man.
468
00:26:55,503 --> 00:26:59,763
Kailangan kong gawin ang lahat
para patunayan sa mas magagaling na teams
469
00:26:59,763 --> 00:27:02,083
na may kakayahan ako
para makakuha ng magandang resulta,
470
00:27:02,083 --> 00:27:04,343
kung bibigyan ka nila
ng mabibilis na kotse.
471
00:27:07,783 --> 00:27:10,263
Ayos, magandang trabaho ngayon, P11.
472
00:27:10,263 --> 00:27:11,483
At si Stroll, P10.
473
00:27:12,163 --> 00:27:13,643
Nahahabol ko na siya.
474
00:27:13,643 --> 00:27:15,723
Kasunod pa rin ng top ten.
475
00:27:16,223 --> 00:27:17,863
Oo, magandang race mula sa iyo.
476
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Pero, tingnan mo, si Gasly
ay napakagaling.
477
00:27:22,963 --> 00:27:24,563
Grabeng araw.
478
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Good luck kay Oscar.
479
00:27:37,543 --> 00:27:39,603
{\an8}Sige, Daniel, 'yon ang checkered flag.
480
00:27:39,603 --> 00:27:42,563
P17. 'Di ang race
na gusto natin, sa totoo lang.
481
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Oo.
482
00:27:47,363 --> 00:27:51,463
Alam kong napakasakit nitong mga nakaraan,
pero itutuloy lang natin.
483
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
Oo, napakahirap.
484
00:27:53,863 --> 00:27:55,443
Mag-uusap tayo pagkatapos.
485
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
Wow. Ang galing n'on.
486
00:28:10,883 --> 00:28:12,343
Mahusay ang ginawa niya.
487
00:28:15,463 --> 00:28:20,563
'Di ito ang resultang hinahanap ni Daniel.
'Di ito ang resultang hinahanap namin.
488
00:28:20,563 --> 00:28:22,783
Pero ang katotohanan ay katotohanan.
489
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Gano'n talaga.
490
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
MAKALIPAS ANG LIMANG LINGGO
491
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Daniel!
- Daniel!
492
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Hello.
- Magandang umaga.
493
00:28:47,663 --> 00:28:51,383
Napagpasiyahan mo na ba
kung sino ang makakakuha ng puwesto?
494
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Maglalagay kami ng may karanasan,
495
00:28:54,243 --> 00:28:56,603
isang taong nanalo na,
marunong manalo,
496
00:28:57,143 --> 00:29:00,403
nakasali na sa higit 100 race,
497
00:29:00,403 --> 00:29:03,643
at kukunin namin si Pierre Gasly.
498
00:29:05,583 --> 00:29:06,703
Welcome sa Alpine.
499
00:29:06,703 --> 00:29:07,883
Salamat.
500
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Salamat.
- Salamat.
501
00:29:12,343 --> 00:29:15,003
Kakaiba ito sa pakiramdam.
502
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Ang mag-race para sa isang French team,
bilang isang French,
503
00:29:18,143 --> 00:29:20,483
at simulan itong bagong pakikipagsapalaran
504
00:29:20,483 --> 00:29:22,703
at itong bagong kabanata
para sa career ko.
505
00:29:23,903 --> 00:29:27,883
'Di ba dapat lagi kong basahin
kung ano'ng pinipirmahan ko?
506
00:29:29,283 --> 00:29:33,623
Masaya ako sa takbo namin
bilang isang racing organization.
507
00:29:33,623 --> 00:29:37,723
Gusto ko ang lineup ng driver namin
para sa hinaharap.
508
00:29:37,723 --> 00:29:40,383
Sa tingin ko
iyon ang magiging lakas namin.
509
00:29:40,383 --> 00:29:43,063
Gusto mong kasuhan si Oscar, tama?
510
00:29:43,783 --> 00:29:46,823
Para sa akin, ang 'di pagsali
ni Oscar sa team
511
00:29:46,823 --> 00:29:50,023
at ang pagkuha kay Pierre Gasly
ay maaring mas makabuti.
512
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Hindi na kailangan ng kaso.
513
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Masaya lang ako
na may dalawa kaming magagaling na driver.
514
00:29:57,303 --> 00:29:59,003
Ang malaman ang nalalaman ko ngayon,
515
00:29:59,003 --> 00:30:01,323
at ang paglingon sa nakaraan
at sa lahat ng nangyari,
516
00:30:01,323 --> 00:30:04,123
kung ako ang CEO ng McLaren,
517
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
kukunin ko si Pierre Gasly.
518
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Pinagsisisihan mo ba ang nangyari?
519
00:30:14,623 --> 00:30:18,383
Hindi. Wala akong pinagsisisihan
sa pagsiguro sa kinabukasan ko
520
00:30:18,383 --> 00:30:20,803
at sa pagtupad sa pangarap ko.
521
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
Fuck 'em all.
522
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Kailangan mong mag-deliver kada weekend.
523
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}Maikli ang alaala ng mga tao
sa negosyong ito.
524
00:30:33,643 --> 00:30:36,023
Alam ni Checo
na kung 'di siya nagbibigay ng resulta,
525
00:30:36,023 --> 00:30:37,483
kailangan naming maghanap ng iba.
526
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
Napakataas ng pressure.
527
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Kung hindi nila kaya,
bakit pa sila nandito?
528
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Welcome sa init ng Abu Dhabi.
529
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
Napakaraming pagkakamali
ng Ferrari ngayong taon.
530
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Napakaraming pagbatikos.
531
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
Kinailangan talaga namin silang labanan.
532
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
Karapat-dapat kami sa ikalawang puwesto.
533
00:30:57,723 --> 00:30:58,963
Game on na.
534
00:31:24,883 --> 00:31:29,883
{\an8}Tagapagsalin ng Subtitle:
Rexie