1 00:00:06,623 --> 00:00:09,943 ‫- אוקספורדשייר, אנגליה - 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 ‫ג'רלדין, את מוכנה? ‫-רוצה להפחיד את אבא? 3 00:00:17,483 --> 00:00:18,903 ‫יש לנו את הנהג הכי טוב. 4 00:00:18,903 --> 00:00:20,303 ‫מי הנהג הכי טוב? 5 00:00:20,303 --> 00:00:21,963 ‫אבא. ‫-בדיוק. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 ‫- חופשת הקיץ - 7 00:00:29,723 --> 00:00:32,723 {\an8}‫חופשת הקיץ היא הזדמנות בשבילי להירגע, 8 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}‫לתפוס מרחק מהלחצים בפורמולה 1, 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 ‫לבלות זמן עם הילדים, לבלות זמן עם אשתי. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 ‫פשוט לחזור להיות אבא. 11 00:00:43,223 --> 00:00:44,143 ‫אני שונא קמפינג. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 {\an8}‫מותק. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,563 {\an8}‫- ג'רי הורנר - 14 00:00:47,563 --> 00:00:49,083 {\an8}‫תודה. זה יתאים. 15 00:00:49,783 --> 00:00:51,363 ‫יש בו מספיק אוויר? 16 00:00:51,963 --> 00:00:53,443 ‫הוא לא קשה מספיק, מותק. 17 00:01:01,663 --> 00:01:03,363 ‫יופי. ‫-בכל אופן, לחיים, חבר'ה. 18 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 ‫לחיים. ‫-כן. 19 00:01:04,363 --> 00:01:06,363 ‫חופשה נעימה. ‫-חופשה נעימה. 20 00:01:07,043 --> 00:01:10,362 ‫מה הכללים עכשיו בפורמולה 1? ‫אסור לשלוח אימיילים? 21 00:01:10,903 --> 00:01:14,963 ‫לא. בעיקרון, אסור לעבוד. ‫כולם צריכים לצאת לחופשה של שבועיים. 22 00:01:15,743 --> 00:01:19,103 ‫כך שהמכוניות מאוחסנות במפעל ‫ומכוסות בסדין, כמו סוס מרוצים. 23 00:01:19,963 --> 00:01:21,923 ‫אתה חושב שמישהו עובד? 24 00:01:22,423 --> 00:01:23,303 ‫כן. 25 00:01:23,303 --> 00:01:25,403 ‫באמת? מי? 26 00:01:25,403 --> 00:01:28,523 ‫הרי הם אמרו ללואיס, ‫"אנחנו נעבוד קשה כל חופשת הקיץ 27 00:01:28,523 --> 00:01:31,043 ‫"כדי שתהיה לך מכונית משופרת". זה לא חוקי. 28 00:01:32,563 --> 00:01:34,323 ‫אבל מרצדס לא מדאיגים אותך. 29 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 ‫לא השנה. 30 00:01:38,623 --> 00:01:41,723 ‫ידעת שאלפין ממש כועסים על אוסקר? 31 00:01:42,223 --> 00:01:43,383 ‫אוסקר פיאסטרי? 32 00:01:44,083 --> 00:01:45,283 ‫מה הוא אמר? 33 00:01:46,343 --> 00:01:49,103 ‫"להבנתי, ללא הסכמתי, 34 00:01:49,103 --> 00:01:53,643 ‫"אלפין העניקה הצהרה לתקשורת ‫במהלך אחר הצהריים 35 00:01:53,643 --> 00:01:56,363 ‫"שקובעת שאני עתיד להתחרות עבורה בשנה הבאה. 36 00:01:56,363 --> 00:02:01,663 ‫"זה לא נכון, ‫ולא חתמתי חוזה עם אלפין עבור 2023. 37 00:02:02,643 --> 00:02:05,343 ‫"לא אתחרה עבור אלפין בשנה הבאה." 38 00:02:06,203 --> 00:02:09,283 ‫הוא ברור מאוד בעניין הזה. ‫-אז עבור מי הוא יתחרה? 39 00:02:09,283 --> 00:02:12,743 ‫נשמע שהוא בטוח לאן הוא הולך. ‫-בדיוק. בטוח שהוא קיבל מקום. 40 00:02:13,302 --> 00:02:15,143 ‫לא עושים דבר כזה מבלי שיש לך מקום. 41 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 ‫- גורדון, צרפת - 42 00:02:23,723 --> 00:02:26,503 ‫זה הכי טוב שיש, אחי. ‫-כן. 43 00:02:26,503 --> 00:02:27,383 ‫יפהפה. 44 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 ‫הקיץ, אוסקר פיאסטרי הוא הכישרון הכי מדובר. 45 00:02:32,883 --> 00:02:35,603 {\an8}‫הוא בא מרקע שונה מרוב הנהגים בענף. 46 00:02:35,603 --> 00:02:36,703 {\an8}‫- ג'ני גאו, עיתונאית - 47 00:02:38,763 --> 00:02:42,063 ‫כולם אומרים דברים טובים עליו. ‫הוא הצטיין מאוד בפורמולה 3 ובפורמולה 2. 48 00:02:42,063 --> 00:02:45,403 {\an8}‫הוא זכה באליפות בשנה הראשונה שלו. ‫נהג טוב מאוד. 49 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 {\an8}‫אני מכיר את אוסקר. 50 00:02:48,443 --> 00:02:49,963 {\an8}‫- יוסט קפיטו, ויליאמס רייסינג - 51 00:02:49,963 --> 00:02:52,243 {\an8}‫הוא מהיר וראוי למקום בפורמולה 1. 52 00:02:52,883 --> 00:02:55,303 {\an8}‫אין ספק שאוסקר יוכל להיות אלוף עולם. 53 00:02:55,303 --> 00:02:56,803 {\an8}‫- זאק בראון, מנכ"ל מקלארן - 54 00:03:00,183 --> 00:03:01,163 ‫הנה. 55 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 ‫קצת תה, אחי? ‫-כן. 56 00:03:04,303 --> 00:03:06,823 {\an8}‫- מארק ובר, המנהל של אוסקר ונהג לשעבר - 57 00:03:06,823 --> 00:03:08,143 {\an8}‫איך אתה מרגיש? 58 00:03:08,143 --> 00:03:09,783 {\an8}‫קודם כול, נרגש. 59 00:03:09,783 --> 00:03:14,583 {\an8}‫לא הרבה אנשים בעולם ‫יכולים להגיד שהם יהיו נהגי פורמולה 1. 60 00:03:14,583 --> 00:03:16,883 ‫אבל בהחלט ברור לי 61 00:03:16,883 --> 00:03:19,883 ‫שזו רק תחילתו של מסע ארוך, 62 00:03:19,883 --> 00:03:22,943 ‫וכל מה שעשיתי ב-12 השנים האחרונות 63 00:03:22,943 --> 00:03:25,143 ‫הוביל לרגע הזה ולמה שיבוא בהמשך. 64 00:03:27,263 --> 00:03:28,103 ‫לחיים. 65 00:03:28,103 --> 00:03:31,323 {\an8}‫- מטה מקלארן, ווקינג - 66 00:03:32,483 --> 00:03:35,163 ‫הייתה איזושהי התלהבות מיוחדת ברשתות הבוקר? 67 00:03:36,123 --> 00:03:37,823 {\an8}‫- סופי אוג, מנהלת תקשורת - 68 00:03:37,823 --> 00:03:39,923 {\an8}‫לא ראיתי שום דבר הבוקר. 69 00:03:41,023 --> 00:03:44,223 ‫לא משהו שמראה שאנשים יודעים ‫מה צפוי לקרות היום. 70 00:03:44,223 --> 00:03:45,423 ‫זה טוב. ‫-כן. 71 00:03:46,883 --> 00:03:48,843 ‫אנחנו נצא בהצהרה ב-15:00, 72 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 ‫והסרטון יתפרסם ב-14:55. 73 00:03:53,303 --> 00:03:54,363 ‫טוב, מגניב. 74 00:03:57,143 --> 00:03:58,203 ‫- 14:54:55 - 75 00:04:02,423 --> 00:04:04,103 ‫- 14:55:00 - 76 00:04:04,943 --> 00:04:05,783 ‫שלום לכולם. 77 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 ‫יש לי בשורה בשבילכם. 78 00:04:12,123 --> 00:04:13,363 {\an8}‫היא לא נהדרת. 79 00:04:13,363 --> 00:04:14,683 {\an8}‫- דניאל ריקרדו ‫אינסטגרם - 80 00:04:14,683 --> 00:04:17,183 {\an8}‫משמחת אבל מהולה בעצב, ‫ועדיף שאני אודיע אותה. 81 00:04:18,403 --> 00:04:21,163 ‫שנת 2022 תהיה האחרונה שלי עם מקלארן. 82 00:04:22,143 --> 00:04:25,403 ‫אומנם כל צד השקיע המון מאמצים, 83 00:04:25,403 --> 00:04:28,503 ‫אבל לא השגנו את התוצאות הרצויות. 84 00:04:29,503 --> 00:04:31,283 ‫אז זה הכול. 85 00:04:31,283 --> 00:04:36,143 ‫אני עדיין לא בטוח מה העתיד צופן. 86 00:04:37,643 --> 00:04:40,243 ‫עדיין לא בטוח, אבל נראה. 87 00:04:45,183 --> 00:04:46,483 ‫טוב שחזרת. 88 00:04:46,483 --> 00:04:48,443 {\an8}‫חזרתי, ועכשיו אני נהג של מקלארן. 89 00:04:48,443 --> 00:04:50,263 {\an8}‫- אוסקר פיאסטרי, נהג מחליף, אלפין - 90 00:04:50,263 --> 00:04:52,683 {\an8}‫- אוסקר פיאסטרי, נהג של מקלארן ב-2023 - 91 00:04:54,303 --> 00:04:56,103 ‫- Formula 1: המרוץ לניצחון - 92 00:04:56,883 --> 00:05:00,843 ‫- הנחמדים מסיימים אחרונים - 93 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 ‫- אוקספורד, אנגליה - 94 00:05:07,463 --> 00:05:08,303 ‫בר, כאן. 95 00:05:08,303 --> 00:05:11,663 ‫השקענו באוסקר כארבעה מיליון דולר, 96 00:05:12,163 --> 00:05:16,243 ‫כך שהחתימה של אוסקר במקלארן ‫הפתיעה אותנו מאוד. 97 00:05:17,543 --> 00:05:18,803 {\an8}‫- אוטמר ספנאוור, מנהל - 98 00:05:18,803 --> 00:05:21,503 {\an8}‫התקשיתי להבין את חוסר הנאמנות. 99 00:05:22,343 --> 00:05:29,243 ‫ציפיתי לקצת יותר הגינות מצידו של אוסקר. 100 00:05:30,443 --> 00:05:36,543 ‫אז עכשיו יש לנו מקום פנוי, ‫שהוא מקום מבוקש, לדעתי, 101 00:05:37,483 --> 00:05:38,663 ‫ואנחנו צריכים למלא אותו. 102 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 ‫- ספא, בלגיה - 103 00:05:49,543 --> 00:05:51,863 ‫מתי מסתיים החוזה שלך עם מרצדס? 104 00:05:59,523 --> 00:06:00,523 ‫זה ננעל לך? 105 00:06:01,023 --> 00:06:03,403 ‫אין צורך ש... ‫-נצטרך לצאת ולהיכנס. 106 00:06:03,403 --> 00:06:05,303 ‫זה יהיה בסדר. נתראה. 107 00:06:15,623 --> 00:06:19,323 ‫חבר'ה, אם מישהו יבטיח שהמים האלה נקיים, 108 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 ‫אני נכנס. 109 00:06:21,323 --> 00:06:25,063 ‫אם משהו ישתבש, ייתכן שתראו אותי צף. 110 00:06:27,803 --> 00:06:28,963 ‫שיט. 111 00:06:28,963 --> 00:06:32,783 ‫המחשבה שאולי לא אהיה בגריד, ‫או שלא יהיה לי חוזה ל-2023, 112 00:06:32,783 --> 00:06:34,423 ‫אם זה הסוף, 113 00:06:35,043 --> 00:06:37,523 {\an8}‫אז המחשבה היא, "טוב, לעזאזל, זה..." 114 00:06:37,523 --> 00:06:39,363 {\an8}‫- דניאל ריקרדו, נהג מקלארן - 115 00:06:39,363 --> 00:06:41,203 {\an8}‫כן. זה קצת מערער רגשית. 116 00:06:44,203 --> 00:06:45,043 ‫כן. 117 00:06:47,783 --> 00:06:51,043 ‫- דניאל ריקרדו, לנדו נוריס - 118 00:06:52,103 --> 00:06:53,423 ‫מה נשמע? ‫-הכול טוב. 119 00:06:53,423 --> 00:06:54,823 ‫החדשות מבאסות, אחי. 120 00:06:54,823 --> 00:06:55,763 ‫אתה בסדר? 121 00:06:55,763 --> 00:06:57,523 ‫אני בסדר. ‫-כן? 122 00:06:58,403 --> 00:07:00,203 ‫זה כואב, ואני מרגיש את זה. 123 00:07:01,423 --> 00:07:03,803 ‫צריך לספוג את המכה ולהמשיך הלאה. 124 00:07:05,663 --> 00:07:08,863 ‫אפשר להתלונן על זה, ‫אפשר לבכות או מה שזה לא יהיה, 125 00:07:08,863 --> 00:07:11,023 ‫אבל זו המציאות. 126 00:07:11,883 --> 00:07:14,363 ‫הצטערתי לשמוע, אחי. ‫-כן, אחי. 127 00:07:14,363 --> 00:07:16,423 ‫תשעת המרוצים האחרונים יהיו טובים. 128 00:07:16,423 --> 00:07:17,563 ‫כן, לגמרי. 129 00:07:18,143 --> 00:07:21,083 ‫תעבור את השנה הזאת, ואז תוכל להתחיל מחדש. 130 00:07:21,083 --> 00:07:23,103 ‫אולי לנצח במרוץ עכשיו, ואז פשוט... 131 00:07:25,383 --> 00:07:26,903 ‫יהיה בסדר. ‫-כן. 132 00:07:29,243 --> 00:07:31,423 ‫תודה, אחי. מעריך זאת. 133 00:07:38,423 --> 00:07:39,343 ‫היי, אח. 134 00:07:40,063 --> 00:07:41,063 ‫הייתה חופשה טובה? 135 00:07:41,063 --> 00:07:42,163 ‫כן, בהחלט. 136 00:07:42,163 --> 00:07:43,323 ‫מתי גילית? 137 00:07:45,143 --> 00:07:46,903 ‫מזמן? 138 00:07:46,903 --> 00:07:49,003 ‫לא. במהלך החופשה. 139 00:07:49,003 --> 00:07:50,943 ‫במהלך החופשה? 140 00:07:50,943 --> 00:07:53,503 ‫אבל דיברנו על זה. ‫-כן. 141 00:07:54,103 --> 00:07:56,403 ‫בטח אתם לא תדברו הרבה הפעם. 142 00:07:57,323 --> 00:08:00,603 ‫שלום רב לכולם. ברוכים השבים לאחר החופשה. 143 00:08:01,463 --> 00:08:04,843 ‫דניאל, נוכל בבקשה להתחיל בך? 144 00:08:05,883 --> 00:08:10,303 ‫נודע שאתה צפוי לעזוב את מקלארן בסוף העונה. 145 00:08:10,303 --> 00:08:11,903 ‫מהן התחושות שלך לגבי זה? 146 00:08:13,663 --> 00:08:15,863 ‫כן, זה... מן הסתם, 147 00:08:16,523 --> 00:08:19,223 ‫זו לא התוצאה הרצויה מבחינתנו. 148 00:08:19,223 --> 00:08:22,603 ‫התוצאה לא הייתה... זה לא המצב הרצוי. 149 00:08:22,603 --> 00:08:25,843 ‫לא הצלחנו להגיע להישגים כיחידה אחת. 150 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 ‫במשך יותר מדי סופי שבוע נתקלנו בקשיים. 151 00:08:31,943 --> 00:08:36,023 ‫כמובן שרגעי הספק, התסכול, הכעס 152 00:08:36,023 --> 00:08:40,003 ‫יחד עם המון רגשות מעורבים היו די קשים. 153 00:08:40,003 --> 00:08:43,043 ‫מהי הגישה שלך לקראת תשעת המרוצים הבאים? 154 00:08:44,943 --> 00:08:47,743 ‫בכנות, אני תמיד מרגיש ‫שאני צריך להוכיח את עצמי. 155 00:08:48,543 --> 00:08:51,163 ‫אני לא כזה שינהג בשביל הכיף. 156 00:08:51,163 --> 00:08:54,103 ‫אני רוצה לנהוג באופן תחרותי, ‫כמה שיותר מהר, 157 00:08:54,103 --> 00:08:56,343 ‫ואני לא מתכוון להתבטל. 158 00:08:58,123 --> 00:09:00,203 ‫ברור שזה קצת כואב. 159 00:09:01,983 --> 00:09:05,683 ‫אבל עד כמה שקשה לספוג את זה, 160 00:09:06,323 --> 00:09:10,343 ‫אני מרגיש שאם לא אתאושש ואחזור לעצמי, 161 00:09:10,343 --> 00:09:11,883 ‫אז שום דבר לא ישתנה. 162 00:09:17,343 --> 00:09:20,123 ‫לאור כל מה שמתרחש העונה בין דניאל למקלארן, 163 00:09:20,123 --> 00:09:22,183 ‫זו לא עמדה נוחה עבורי להיות בה. 164 00:09:22,183 --> 00:09:24,363 ‫אבל בסופו של דבר... 165 00:09:24,923 --> 00:09:26,803 {\an8}‫- פייר גאסלי, נהג, סקודריה אלפאטאורי - 166 00:09:26,803 --> 00:09:29,003 {\an8}‫כל החוויות שלי בפורמולה 1 167 00:09:29,003 --> 00:09:31,203 ‫לימדו אותי שזה עולם חסר רחמים. 168 00:09:33,263 --> 00:09:35,583 ‫דניאל כאן כבר תקופה ארוכה. 169 00:09:35,583 --> 00:09:38,703 {\an8}‫הוא יודע שהיו לו כמה שנים גרועות. 170 00:09:38,703 --> 00:09:40,763 {\an8}‫- סרחיו פרס, נהג, רד בול - 171 00:09:40,763 --> 00:09:45,083 ‫תראה, ברור שזו לא התוצאה שרציתי, 172 00:09:45,083 --> 00:09:47,423 ‫אבל זה מה שזה. 173 00:09:47,423 --> 00:09:49,883 ‫אולי אקח שנה חופש, אסע למקסיקו. 174 00:09:49,883 --> 00:09:50,763 ‫כן. 175 00:09:53,723 --> 00:09:56,703 ‫רק כמה עניינים לקראת הריאיון בהמשך, 176 00:09:56,703 --> 00:10:00,723 ‫הוא ישאל אם אתה מוכן ‫להוביל את הקבוצה בשנה הבאה. 177 00:10:00,723 --> 00:10:02,183 ‫אני כבר מוביל. 178 00:10:05,223 --> 00:10:08,743 ‫אני יודע שדניאל והקבוצה ‫מתקרבים לסיום דרכם המשותפת. 179 00:10:09,243 --> 00:10:10,923 {\an8}‫זה עצוב להתפצל... 180 00:10:10,923 --> 00:10:12,403 {\an8}‫- לנדו נוריס, נהג מקלארן - 181 00:10:12,403 --> 00:10:13,963 {\an8}‫ולהיפרד. 182 00:10:13,963 --> 00:10:17,183 ‫יש בך מידה כלשהי של סימפתיה ‫כלפי מה שדניאל חווה? 183 00:10:18,183 --> 00:10:19,183 ‫לא ממש. 184 00:10:21,703 --> 00:10:23,683 ‫אנשים בטח ישנאו אותי על זה. 185 00:10:24,863 --> 00:10:27,023 ‫הוא בחור נהדר, כיף איתו, 186 00:10:27,523 --> 00:10:29,183 ‫אבל כמו בהרבה דברים, 187 00:10:29,183 --> 00:10:31,343 ‫אם אתה לא מביא תוצאות רצויות, אז... 188 00:10:32,463 --> 00:10:33,423 ‫ככה זה בחיים. 189 00:10:40,683 --> 00:10:41,803 ‫ברכות על פיאסטרי. 190 00:10:42,743 --> 00:10:44,963 ‫אני הולך לרקוד ברייקדאנס... 191 00:10:44,963 --> 00:10:46,783 ‫התאמנתי על הליכת ירח. 192 00:10:47,943 --> 00:10:50,263 ‫איך זה שקודם הם היו בטוחים בעצמם כל כך? 193 00:10:51,323 --> 00:10:53,163 ‫זו שאלה שכדאי לשאול אותם. 194 00:10:53,843 --> 00:10:54,823 ‫אוטמר? 195 00:10:57,163 --> 00:11:00,583 ‫אני חושב שאוטמר נתפס עם המכנסיים למטה. 196 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 ‫במקומו הייתי נבוך מאוד. 197 00:11:07,503 --> 00:11:08,823 ‫אני פשוט שונא להפסיד. 198 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 ‫הפסדים כואבים לי מאוד. 199 00:11:18,403 --> 00:11:20,623 ‫הם מנסים לעשות את מה שטוב עבור הקבוצה, 200 00:11:20,623 --> 00:11:21,963 ‫ואני מבין את זה. 201 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 ‫אבל, כמו שיוגי בר הגדול אמר, ‫"זה לא נגמר עד שזה נגמר". 202 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 ‫- כעבור שבוע - 203 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ‫- זנדוורט, הולנד - 204 00:11:39,143 --> 00:11:40,823 ‫- מקס ורסטאפן, אלוף עולם - 205 00:11:40,823 --> 00:11:43,303 ‫תרימו את הידיים באוויר אם אתם מתרגשים! 206 00:11:53,903 --> 00:11:56,143 ‫עשית המון בעיות, מה? 207 00:11:56,143 --> 00:11:57,043 ‫מי? ‫-אתה. 208 00:11:57,043 --> 00:11:57,963 ‫לא, סב. 209 00:11:59,823 --> 00:12:00,763 ‫מה שלומך? 210 00:12:00,763 --> 00:12:02,683 ‫בסדר. מה אתה מתכנן? 211 00:12:03,843 --> 00:12:05,543 ‫מי יודע. 212 00:12:06,203 --> 00:12:07,243 ‫אינדי 500? 213 00:12:08,223 --> 00:12:09,303 ‫זה מפחיד. 214 00:12:09,303 --> 00:12:11,803 ‫כן, בסדר. 215 00:12:11,803 --> 00:12:16,383 ‫אתה תזכה שם במקום ראשון או שני. ‫זה שונה מאוד. 216 00:12:16,383 --> 00:12:19,223 ‫הבנתי. עוד נראה. ‫-כשאראה אותך... 217 00:12:20,763 --> 00:12:23,483 ‫כן, אבל אני עדיין רוצה את זה. 218 00:12:24,543 --> 00:12:26,863 ‫אני עדיין אוהב את פורמולה 1. 219 00:12:29,183 --> 00:12:30,703 ‫אמרתי לך לא לסמוך על זאק. 220 00:12:32,603 --> 00:12:33,683 ‫תהיה בריא. 221 00:12:33,683 --> 00:12:35,403 ‫תודה, אחי. 222 00:12:36,983 --> 00:12:38,943 ‫היי, חבר'ה. בוקר. 223 00:12:38,943 --> 00:12:42,823 ‫פורמולה 1 זה ענף חסר רחמים במיוחד, ‫כי הניצחון הוא דבר רווחי כל כך, 224 00:12:42,823 --> 00:12:44,543 ‫ואנשים יעשו הכול כדי לנצח. 225 00:12:46,283 --> 00:12:47,383 ‫תודה רבה. 226 00:12:47,963 --> 00:12:49,743 ‫זה כמו בלהקת פיראנות, או... 227 00:12:50,183 --> 00:12:53,543 ‫לא יודע, מים שורצי כרישים או מה שלא יהיה, 228 00:12:53,543 --> 00:12:56,323 ‫אבל זה לא מבלבל אותי, אני לא חושש מזה. 229 00:12:56,323 --> 00:12:59,043 ‫אני בענף הזה כבר 25 שנה. 230 00:12:59,043 --> 00:13:01,443 ‫אני יודע בדיוק מה אני עושה. 231 00:13:06,743 --> 00:13:09,263 ‫- מקלארן, קבוצת פורמולה 1 - 232 00:13:11,403 --> 00:13:12,443 ‫זאק נמצא? 233 00:13:12,443 --> 00:13:13,603 ‫כן, זאק נמצא כאן. 234 00:13:13,603 --> 00:13:14,803 ‫- המשרד של זאק - 235 00:13:15,483 --> 00:13:16,503 ‫מה נשמע? 236 00:13:18,183 --> 00:13:20,543 ‫רק רציתי לומר, לאור כל העניין עם אוסקר, 237 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 ‫למרות שאיבדנו את אוסקר, אני חושב ‫שיש לנו טיעון טוב על פי החוק הבריטי. 238 00:13:24,983 --> 00:13:26,563 ‫- למוזמנים בלבד - 239 00:13:26,563 --> 00:13:30,263 {\an8}‫אם הוא חשב שאין לו חוזה, ‫הוא לא היה צריך לקחת כלום. 240 00:13:30,263 --> 00:13:31,803 {\an8}‫הוא לקח המון מאיתנו. 241 00:13:31,803 --> 00:13:32,903 {\an8}‫- מקלארן, פורמולה 1 - 242 00:13:32,903 --> 00:13:34,503 {\an8}‫אם אתה יודע שאין לך חוזה, 243 00:13:34,503 --> 00:13:39,483 ‫ואתה מסכים לקחת ‫את כל מה שהצד השני מציע לך, 244 00:13:39,483 --> 00:13:42,523 ‫אבל לא נותן בחזרה את מה שאתה אמור לתת, 245 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 ‫אז עליך להחזיר את כל הכסף. 246 00:13:45,423 --> 00:13:47,063 ‫זו עשיית עושר ולא במשפט. 247 00:13:47,063 --> 00:13:48,863 ‫כבר חישבנו הכול. 248 00:13:48,863 --> 00:13:50,623 ‫הערך עומד על חמישה מיליון. 249 00:13:52,003 --> 00:13:55,083 ‫אבל ברור לך שהחיסרון הוא 250 00:13:55,083 --> 00:13:57,823 ‫שתביעה נגדו תמיט עליכם ‫אסון מבחינת יחסי ציבור. 251 00:13:57,823 --> 00:14:00,703 ‫חמישה מיליון שווים את זה? 252 00:14:01,303 --> 00:14:03,843 ‫אי אפשר סתם כך לוותר על חמישה מיליון. 253 00:14:04,623 --> 00:14:08,043 ‫אני לא חושב שצריך לדון בזה בתקשורת, ‫אנחנו לא נגיד כלום. 254 00:14:08,043 --> 00:14:09,903 ‫אבל חלק עלול להיות מופנה נגדנו. 255 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 ‫מבלי להיכנס לפרטי החוזה שלי עם אוסקר, 256 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 ‫ייתכן שאצטרך להעניק לו תמיכה מסוימת. 257 00:14:16,903 --> 00:14:20,303 ‫כך שהבעיות שלו הן הבעיות שלי. ‫-אני מבין. 258 00:14:20,303 --> 00:14:21,523 ‫ובכן? 259 00:14:25,343 --> 00:14:28,683 ‫אני חושב שאני ידוע כאדם נינוח, 260 00:14:28,683 --> 00:14:30,963 ‫אבל יצר התחרות בוער בתוכי. 261 00:14:30,963 --> 00:14:33,043 ‫מה שרואים מבחוץ, 262 00:14:33,043 --> 00:14:35,503 ‫איננו בהכרח מה שמתרחש בפנים. 263 00:14:36,983 --> 00:14:41,883 ‫אם מקלארן אכן יצטרכו לשלם זאת עבור אוסקר, 264 00:14:41,883 --> 00:14:44,723 ‫זה יהיה ניצחון מתוק מבחינת אוטמר. 265 00:14:45,903 --> 00:14:51,043 ‫באלפין רוצים לתבוע את פיאסטרי, ‫וזה מטורף לגמרי. 266 00:14:51,043 --> 00:14:52,663 ‫אבל לזאק יש בעיות משלו. 267 00:14:52,663 --> 00:14:57,403 {\an8}‫הוא צריך לשלם את יתרת החוזה של דניאל, ‫והוא לקח הימור עצום כשגייס את האוסקר, 268 00:14:58,223 --> 00:15:00,823 ‫שעלול כעת לעלות לו הרבה כסף, 269 00:15:00,823 --> 00:15:03,303 ‫כי ייתכן שהוא יצטרך לשלם גם לאלפין. 270 00:15:03,843 --> 00:15:06,543 ‫הוא ניצב עם הגב לקיר וחייב למצוא פתרון. 271 00:15:09,123 --> 00:15:13,223 ‫בכל פעם שמוגשת פנייה לבית משפט ‫כערעור על דבר מה, 272 00:15:13,223 --> 00:15:16,483 ‫אף פעם אי אפשר לדעת מה תהיה התוצאה. 273 00:15:18,803 --> 00:15:21,023 ‫בהחלט לא חזיתי שזה יקרה, 274 00:15:21,523 --> 00:15:23,063 ‫אבל יש לי תוכנית. 275 00:15:23,583 --> 00:15:24,483 ‫- אלפין - 276 00:15:24,483 --> 00:15:26,023 ‫היי. לורן נמצא? ‫-שלום. 277 00:15:28,223 --> 00:15:29,463 ‫הוא למעלה? ‫-כן. 278 00:15:29,463 --> 00:15:30,523 ‫מגניב. 279 00:15:30,523 --> 00:15:32,443 ‫אני יודע שהם זקוקים לנהג, 280 00:15:32,443 --> 00:15:36,083 ‫ואני חושב שאם אלפין יסכימו שנחליף 281 00:15:36,083 --> 00:15:37,843 ‫בין דניאל לאוסקר, 282 00:15:37,843 --> 00:15:40,163 ‫זה יהיה פתרון נהדר. 283 00:15:40,163 --> 00:15:42,243 ‫הכול טוב? טוב, כן. ‫-מה שלומך? 284 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 ‫אני חושב שאוכל לעזור. 285 00:15:46,563 --> 00:15:48,143 ‫בוא נפתור את העניין הזה. 286 00:15:48,143 --> 00:15:49,603 {\an8}‫יש לנו את הולק, מיק, גאסלי. 287 00:15:49,603 --> 00:15:51,243 {\an8}‫- קולו של לורן רוסי, אלפין - 288 00:15:51,243 --> 00:15:52,283 {\an8}‫כן. 289 00:15:53,823 --> 00:15:54,663 ‫דניאל? 290 00:15:55,223 --> 00:15:56,483 ‫אני אשמח אם הוא יצטרף, 291 00:15:56,483 --> 00:15:59,243 ‫אבל רק בגלל שאשמח שהוא יישאר בענף. 292 00:15:59,243 --> 00:16:00,643 ‫הוא אפשרות. ‫-הוא ברשימה שלך? 293 00:16:00,643 --> 00:16:02,183 ‫אולי ניתן לו הזדמנות. 294 00:16:03,023 --> 00:16:05,603 ‫מגניב. טוב. נתראה. 295 00:16:05,603 --> 00:16:07,463 ‫להתראות. תודה שבאת. ‫-בכיף. 296 00:16:16,603 --> 00:16:18,063 ‫אני כאן? ‫-כן. 297 00:16:18,803 --> 00:16:19,743 ‫בסדר. 298 00:16:21,543 --> 00:16:23,063 ‫תסכים לחזור לאלפין? 299 00:16:24,163 --> 00:16:27,483 ‫כן. אני עדיין נחוש. 300 00:16:28,003 --> 00:16:29,443 ‫אני רוצה לחזור לנצח. 301 00:16:29,443 --> 00:16:31,783 ‫אני רוצה להילחם על מקום בפודיום ועל זכיות. 302 00:16:31,783 --> 00:16:35,303 ‫אני אתחרה במרוצים הנותרים הכי חזק שאוכל, 303 00:16:35,303 --> 00:16:37,783 ‫ואנסה להביא תוצאות. 304 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 ‫המחשבה על האפשרות שיהיה לי מקום בשנה הבאה 305 00:16:40,763 --> 00:16:43,843 ‫כדי שאוכל להזכיר לקבוצות ‫שאני עדיין מסוגל לנהוג, 306 00:16:43,843 --> 00:16:45,903 ‫שעדיין יש בי רעב, וכל זה, 307 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 ‫דוחפת אותי להפגין ביצועים. 308 00:16:48,863 --> 00:16:52,883 ‫זו הזדמנות לבנות את עצמי מחדש 309 00:16:52,883 --> 00:16:56,423 ‫ולחזור לפסגה בדרך חלופית. 310 00:16:59,703 --> 00:17:02,543 ‫- אלפין, קבוצת פורמולה 1 - 311 00:17:02,543 --> 00:17:04,963 ‫דניאל מועמד מבחינתכם? 312 00:17:04,963 --> 00:17:06,343 ‫הוא אחד מהם. 313 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 ‫הוא בעדיפות גבוהה מבחינתכם? 314 00:17:08,143 --> 00:17:10,203 ‫כן, כמובן. כן. 315 00:17:11,023 --> 00:17:14,003 ‫גאסלי, ריקרדו, הולקנברג, כל המנוסים... 316 00:17:14,003 --> 00:17:15,823 ‫כן, כל הנהגים המנוסים. 317 00:17:15,823 --> 00:17:18,563 ‫כל מי שיכול לקפוץ לתוך מכונית, ו... 318 00:17:18,563 --> 00:17:21,043 ‫לסיים הקפה בזמן ראוי, למען האמת. 319 00:17:21,043 --> 00:17:22,703 ‫זה מה שאני מחפש. 320 00:17:22,703 --> 00:17:26,583 ‫אבל העזיבה של דניאל הכעיסה את כולם. 321 00:17:28,243 --> 00:17:30,382 ‫זה לא... זה לא עוזר. 322 00:17:31,303 --> 00:17:34,123 ‫הבעיה היא שדניאל ריקרדו ‫התחרה בעבר עבור אלפין, 323 00:17:34,123 --> 00:17:35,783 ‫עוד בתקופה שקראו להם "רנו". 324 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 ‫האם הם יסכימו שיחזור? 325 00:17:38,503 --> 00:17:39,903 ‫- ספטמבר, 2022 - 326 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 ‫- ינואר, 2019 - 327 00:17:44,403 --> 00:17:47,603 ‫קבלו בבקשה במחיאות כפיים סוערות ‫את דניאל. תודה. 328 00:17:48,563 --> 00:17:50,963 ‫הם עיצבו ובנו את הקבוצה סביבו. 329 00:17:50,963 --> 00:17:51,903 {\an8}‫מה החלום שלך? 330 00:17:51,903 --> 00:17:53,943 {\an8}‫- סיריל אביטבול, מנהל הקבוצה לשעבר - 331 00:17:53,943 --> 00:17:56,503 ‫זה קל. לנצח עם שני הבחורים האלה. 332 00:17:57,423 --> 00:17:58,843 ‫הנה מגיע דניאל ריקרדו. 333 00:17:59,423 --> 00:18:00,923 ‫ביצוע מדהים! 334 00:18:00,923 --> 00:18:02,243 ‫קח את זה! 335 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 ‫דניאל ריקרדו מעניק לרנו ‫מקום על הפודיום בפעם הראשונה. 336 00:18:07,223 --> 00:18:09,083 ‫איזה ביצוע זה היה. 337 00:18:09,083 --> 00:18:12,823 ‫ואז, בדיוק כשנראה היה ‫שהם יגיעו לפודיום באופן עקבי, 338 00:18:13,463 --> 00:18:15,603 ‫דניאל החליט לעזוב את רנו. 339 00:18:16,143 --> 00:18:17,343 ‫החדשות הגדולות השבוע 340 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 ‫מספרות שדניאל ריקרדו צפוי להצטרף למקלארן. 341 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 ‫זה לא הפרויקט לטווח ארוך שהסכמנו עליו. 342 00:18:23,743 --> 00:18:26,423 ‫בצד של רנו בטח חושבים, 343 00:18:26,423 --> 00:18:29,443 ‫"בחייך, נתנו לך את כל מה שרצית ואף יותר." 344 00:18:30,103 --> 00:18:34,123 ‫האם דניאל יתחרט בהמשך על כך שנטש את רנו? 345 00:18:35,163 --> 00:18:37,923 ‫מעסיקים פוטנציאליים לא יראו זאת בעין יפה. 346 00:18:40,443 --> 00:18:41,823 ‫היי, אחי, מה שלומך? 347 00:18:41,823 --> 00:18:43,963 ‫אנחנו ממש רוצים שתצטרף, דרך אגב. 348 00:18:43,963 --> 00:18:45,663 ‫תודה, אחי. אני מעריך זאת. 349 00:18:45,663 --> 00:18:47,123 ‫זה לא תלוי בנו, מן הסתם. 350 00:18:47,123 --> 00:18:48,303 ‫ימים יגידו. 351 00:18:49,123 --> 00:18:50,323 ‫הכול יסתדר. 352 00:18:50,323 --> 00:18:52,443 ‫בסדר. שיהיה לכם יום טוב, חבר'ה. 353 00:18:52,943 --> 00:18:55,863 ‫יש לנו מקום פנוי מבוקש, 354 00:18:56,903 --> 00:19:00,643 ‫ואנחנו צריכים למלא אותו ‫במישהו שהוא קודם כול מהיר. 355 00:19:02,743 --> 00:19:05,743 ‫שנית, מנוסה. 356 00:19:06,443 --> 00:19:07,763 ‫יש לנו קבוצה טובה, 357 00:19:08,323 --> 00:19:10,603 ‫ואנחנו שואפים לבנות 358 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 ‫כדי להשתפר. 359 00:19:15,083 --> 00:19:16,203 ‫שלום! 360 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 ‫אז מהי הרכילות? ‫ספרו לי את כל הרכילות. מה קורה? 361 00:19:19,783 --> 00:19:22,503 ‫החברה בת ה-19 שלך. ‫-כן. 362 00:19:22,503 --> 00:19:25,243 ‫זו החברה הפרטית? ‫-כן. 363 00:19:28,423 --> 00:19:30,963 ‫אבל יש לי דברים חשובים יותר לעשות. 364 00:19:31,663 --> 00:19:33,163 {\an8}‫פייר גאסלי מהיר. 365 00:19:33,163 --> 00:19:34,203 {\an8}‫- לורן רוסי, אלפין - 366 00:19:34,203 --> 00:19:37,063 {\an8}‫הוא זכה בגרנד פרי. ‫הוא עלה על הפודיום כמה פעמים. 367 00:19:37,063 --> 00:19:39,103 ‫הוא מנוסה מאוד, אבל הוא עדיין צעיר. 368 00:19:39,783 --> 00:19:42,803 ‫קשה לקבוע אם נוכל לסמוך עליו או לא. 369 00:19:42,803 --> 00:19:45,523 ‫הוא עדיין צריך להוכיח את עצמו. 370 00:19:46,363 --> 00:19:47,443 ‫לך. 371 00:19:47,443 --> 00:19:50,343 ‫קדימה, לך. לך. 372 00:19:52,483 --> 00:19:55,403 ‫זה לא הולך להיות ב"המרוץ לניצחון", ‫אני אומר לכם. 373 00:19:56,383 --> 00:19:57,223 ‫דווקא כן. 374 00:19:58,983 --> 00:20:02,243 ‫הייתי עשר שנים ‫ברד בול רייסינג או באלפאטאורי. 375 00:20:02,243 --> 00:20:04,263 ‫אבל במצב הנוכחי, 376 00:20:05,423 --> 00:20:08,343 ‫בלתי אפשרי לזכות באליפות עם אלפאטאורי. 377 00:20:08,843 --> 00:20:11,683 ‫מובן שזה מתסכל, 378 00:20:12,183 --> 00:20:16,383 ‫אבל המקום באלפין הוא הזדמנות נהדרת. 379 00:20:16,383 --> 00:20:18,583 ‫זה מה שאני רוצה יותר מכול. 380 00:20:19,723 --> 00:20:23,963 ‫יש המון שמועות על העברות, וכו'. 381 00:20:23,963 --> 00:20:26,063 ‫יש לך חוזה ל-2023. 382 00:20:26,063 --> 00:20:29,423 ‫אתה כבר חושב על מעברים ‫ועל הנהגים החדשים שיגיעו? 383 00:20:29,423 --> 00:20:32,683 ‫כמובן, אלה דברים שחושבים עליהם במבט לעתיד. 384 00:20:33,563 --> 00:20:36,783 ‫ברור לי שאני רוצה להיות בין המובילים, ‫זה המקום שלי, 385 00:20:36,783 --> 00:20:40,543 ‫לכן אני צריך להיות במיטבי כמה שרק אוכל 386 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 ‫כדי שתהיה לי הזדמנות לקבל את המכונית. 387 00:20:43,323 --> 00:20:45,923 ‫כן, זה יהיה מגניב. 388 00:20:46,603 --> 00:20:48,163 ‫הגיע הזמן להיות קטלני. 389 00:20:48,663 --> 00:20:51,483 ‫- יום ראשון, המרוץ - 390 00:20:57,983 --> 00:20:59,463 ‫ברוכים הבאים לזנדוורט. 391 00:20:59,463 --> 00:21:00,983 ‫זהו הגרנד פרי של הולנד. 392 00:21:00,983 --> 00:21:02,543 ‫ואנחנו עומדים להתחיל במרוץ. 393 00:21:03,183 --> 00:21:07,443 ‫בעונה הבאה, אוסקר פיאסטרי ‫יתחרה לצד לנדו נוריס. 394 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 ‫מי יודע איפה דניאל ריקרדו ימצא את עצמו. 395 00:21:09,763 --> 00:21:11,843 ‫העתיד שלו עדיין פתוח. 396 00:21:11,843 --> 00:21:13,643 ‫האם יש סיכוי שהוא יחזור לאלפין? 397 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 ‫האם פייר גאסלי יצטרף לאלפין? 398 00:21:16,183 --> 00:21:17,983 ‫מי יודע מה יקרה? 399 00:21:18,643 --> 00:21:22,663 ‫פייר גאסלי היה נהדר ברד בול ובאלפאטאורי, 400 00:21:22,663 --> 00:21:24,163 ‫יש לו יכולות מצוינות, 401 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 ‫אבל אני עדיין רואה את דניאל ריק כאפשרות. 402 00:21:27,163 --> 00:21:29,203 ‫אחרי שניצחת בתשעה גרנד פרי, 403 00:21:29,203 --> 00:21:31,743 ‫אתה לא שוכח ‫איך נוהגים במהירות במכונית מרוץ. 404 00:21:32,323 --> 00:21:36,203 ‫אם מישהו יגייס את דני ‫ויטפח את כישורי הנהיגה שלו, 405 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 ‫הוא עדיין יוכל להתחרות ברמה הגבוהה. 406 00:21:40,703 --> 00:21:44,703 ‫אנשים זוכרים רק את המרוץ האחרון שלך. ‫ככה זה עובד בענף הזה. 407 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 ‫הפגנתי יכולות עם מכונית ‫של קבוצה מאמצע הטבלה. 408 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 ‫קרעתי את התחת מדי יום ‫כדי להילחם על מקום בין המובילים, 409 00:21:50,583 --> 00:21:52,823 ‫וכל מה שאני עושה זה למען הניצחון. 410 00:21:53,463 --> 00:21:57,303 {\an8}‫- מקלארן - 411 00:21:57,843 --> 00:22:02,583 ‫מקלארן וריקרדו זוכים בגרנד פרי של איטליה. 412 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 ‫יש! 413 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 {\an8}‫מקום ראשון! 414 00:22:06,203 --> 00:22:10,563 ‫זהו יום הגאולה של ריקרדו. הוא מנצח במונקו! 415 00:22:10,563 --> 00:22:13,623 ‫דניאל ריקרדו, אתה הגיבור שלנו. 416 00:22:15,543 --> 00:22:17,903 ‫זה הזמן שלי. זה הזמן שלי, לעזאזל. 417 00:22:19,703 --> 00:22:22,863 {\an8}‫- אופנת.אלפאטאורי - 418 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 ‫פייר גאסלי זוכה בגרנד פרי של איטליה. 419 00:22:28,983 --> 00:22:30,643 ‫אלוהים אדירים! 420 00:22:30,643 --> 00:22:32,423 ‫מה עשינו הרגע? 421 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 ‫האורות כבים ומתחילים. 422 00:22:51,283 --> 00:22:52,303 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 423 00:22:52,303 --> 00:22:55,403 {\an8}‫בוא נתפוס מקום טוב, ד"ר. ‫בוא נראה מה נוכל לעשות נגדם. 424 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 ‫הבנתי. 425 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 ‫בהקפה האחרונה היית מהיר בחצי שנייה מפטל. 426 00:23:04,863 --> 00:23:07,623 ‫אם תצליח לשמור על הקצב, ‫זה יתחיל להיראות טוב. 427 00:23:08,123 --> 00:23:11,063 ‫בינתיים, גאסלי תקוע בקרב במקומות האמצעיים. 428 00:23:11,643 --> 00:23:12,643 {\an8}‫- גאסלי, אלפאטאורי - 429 00:23:12,643 --> 00:23:16,643 {\an8}‫טוב, פייר, המיקום מצוין. ‫אלונסו מאחור במרחק 2.2. 430 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 ‫כל נהג רוצה מכונית תחרותית, 431 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 ‫ואלפין היא כעת ‫הקבוצה הרביעית בטיבה בפורמולה 1. 432 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 ‫יש לי ציפיות גבוהות מעצמי, ‫וזו הזדמנות גדולה עבורי. 433 00:23:30,563 --> 00:23:32,903 ‫טוב, ייתכן שנילחם באלונסו שמגיע מאחור. 434 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 ‫פרננדו אלונסו סוגר על פייר גאסלי. 435 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 ‫ניצוצות עפים מתחתית המכונית של אלפאטאורי. 436 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 ‫אלונסו לא הצליח להגיע לצד ‫כדי לבצע את המהלך. 437 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 ‫הקריירה שלי בשלב 438 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 ‫שבו אני חייב לנצל כל הזדמנות שאוכל, 439 00:23:50,063 --> 00:23:54,183 ‫ולהראות שיש לי ‫את כל מה שנדרש כדי להביא תוצאות. 440 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 ‫אתם רואים כמה אני קרוב? 441 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 ‫אתם יודעים כמה קצב נותר לנו? 442 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 ‫תמשיך לעבוד על זה. 443 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 ‫תמשיך כך. אנחנו מסוגלים. 444 00:24:09,863 --> 00:24:10,943 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 445 00:24:10,943 --> 00:24:12,463 {\an8}‫גאסלי כעת במקום ה-12. 446 00:24:14,963 --> 00:24:15,803 ‫מובן. 447 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 ‫דניאל, בהקפה הזו ניכנס לטיפולים. 448 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 ‫ברור לי שב-12 החודשים האחרונים 449 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 ‫לא הפגנתי ביצועים מושלמים עם המכונית. 450 00:24:28,123 --> 00:24:30,263 ‫אני עדיין מרגיש שיש לי משהו להוכיח. 451 00:24:33,043 --> 00:24:34,063 ‫אני יודע שאני מסוגל. 452 00:24:35,263 --> 00:24:37,463 ‫טוב, אולי נהיה קרובים לפטל ‫ביציאה מהטיפולים. 453 00:24:38,963 --> 00:24:41,583 {\an8}‫- פטל, אסטון מרטין - 454 00:24:41,583 --> 00:24:44,303 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 455 00:24:44,463 --> 00:24:46,923 ‫דניאל, אנחנו זקוקים לקצב טוב. תיצמד לפטל. 456 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 ‫כרגע הוא מהיר מדי בישורת. 457 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 ‫דניאל, נוכל להמשיך בקצב זה? 458 00:24:57,603 --> 00:24:58,783 ‫אני אמשיך ללחוץ. 459 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 {\an8}‫- גאסלי, אלפאטאורי - 460 00:25:05,203 --> 00:25:08,183 {\an8}‫אני פשוט הורס את הצמיגים האחוריים. 461 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 ‫לחץ משמעותי מצד אלונסו. 462 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 ‫הולכים לעקוף אותי. 463 00:25:13,503 --> 00:25:16,543 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 464 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 ‫הנה פרננדו. 465 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 ‫הוא מבצע את המהלך, 466 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 ‫וגאסלי מייד נמצא תחת לחץ מצד ז'ו גואניו, 467 00:25:23,623 --> 00:25:25,683 ‫שנמצא ממש מאחורי באלפא רומיאו. 468 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 ‫אני תמיד אוהב אתגרים. 469 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 ‫זו הזדמנות עבורי להצטיין ‫ולהראות את היכולת שלי 470 00:25:32,763 --> 00:25:35,443 ‫ולהראות את הלך הרוח שלי. ‫אני לא מאלה שמוותרים. 471 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 ‫אני רוצה שתעדכן אותי על ריקרדו. 472 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 ‫אנחנו עדיין מהירים ביחס לריקרדו. 473 00:25:42,763 --> 00:25:44,423 ‫אבל חייבים לשמור על הקצב. 474 00:25:48,803 --> 00:25:49,743 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 475 00:25:49,743 --> 00:25:51,203 {\an8}‫שומאכר, 0.5. 476 00:25:51,203 --> 00:25:52,223 ‫ממש מאחוריך. 477 00:26:03,043 --> 00:26:04,023 ‫עקף אותי. 478 00:26:04,743 --> 00:26:06,203 ‫אני מתקשה מאוד בישורות. 479 00:26:06,703 --> 00:26:08,403 ‫בוא נישאר צמודים לשומאכר. 480 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 ‫המכונית שכעת מאחוריך היא של מגנוסן. 481 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 ‫הבנתי. 482 00:26:12,563 --> 00:26:13,663 {\an8}‫- מגנוסן, האס - 483 00:26:13,663 --> 00:26:16,003 {\an8}‫כל הכבוד, קוו. ‫יש לנו הזדמנות לעקוף את ריקרדו. 484 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 ‫קדימה, קוו. אתה מסוגל לעקוף אותו. 485 00:26:21,883 --> 00:26:23,803 ‫ריקרדו צריך להיות בין המובילים. 486 00:26:23,803 --> 00:26:26,643 ‫דניאל מתקשה מאוד מאחור במכונית המקלארן. 487 00:26:29,263 --> 00:26:30,783 ‫מה אתה עושה לעזאזל? 488 00:26:30,783 --> 00:26:32,423 ‫טוב, דניאל, פשוט תמשיך. 489 00:26:32,923 --> 00:26:34,243 ‫נותרו חמש הקפות. 490 00:26:34,883 --> 00:26:36,943 ‫כן, יש הרבה מכוניות לפניי. 491 00:26:39,603 --> 00:26:40,663 {\an8}‫- גאסלי, אלפאטאורי - 492 00:26:40,663 --> 00:26:42,563 {\an8}‫טוב, זו הגנה טובה מאוד. 493 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 ‫מה המיקום שלנו? 494 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 ‫מקום 11. 495 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 ‫אנחנו נאבקים בסטרול על המקום העשירי. 496 00:26:48,283 --> 00:26:50,523 ‫נותרה עוד הקפה. זה הרגע הגורלי. 497 00:26:51,663 --> 00:26:54,103 ‫אני יודע שמקומי הוא בין המובילים. 498 00:26:54,103 --> 00:26:55,503 ‫אני רוצה את זה יותר מכולם. 499 00:26:55,503 --> 00:26:59,163 ‫אני חייב להיות הכי טוב שאוכל ‫כדי להוכיח לקבוצות הטובות יותר 500 00:26:59,803 --> 00:27:02,123 ‫שיש לי את מה שנדרש כדי להביא תוצאות, 501 00:27:02,123 --> 00:27:03,963 ‫אם הם ייתנו לי מכונית מהירה. 502 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 ‫טוב, כל הכבוד על המאמץ היום, מקום 11. 503 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 ‫וסטרול במקום העשירי. 504 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 ‫כמעט עקפתי אותו. 505 00:27:13,803 --> 00:27:15,483 ‫בכל זאת, ממש אחרי העשירייה הראשונה. 506 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 ‫כן, מרוץ טוב שלך. 507 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 ‫אבל, תראה, גאסלי לא יהיה טוב יותר. 508 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 ‫איזה יום. 509 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 ‫בהצלחה לאוסקר. 510 00:27:35,683 --> 00:27:37,503 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 511 00:27:37,503 --> 00:27:39,603 {\an8}‫טוב, דניאל, זה הדגל המשובץ. 512 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 ‫מקום 17. לא המרוץ שרצינו, למען האמת. 513 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 ‫כן. 514 00:27:47,363 --> 00:27:50,763 ‫אני יודע שהמצב בעייתי לאחרונה, ‫אבל נמשיך להשתדל. 515 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 ‫כן, קשה מאוד. 516 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 ‫נדבר אחר כך. 517 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 ‫וואו. זה היה טוב. 518 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 ‫הוא היה ממש טוב. 519 00:28:15,463 --> 00:28:19,423 ‫זו לא התוצאה שדניאל רוצה. ‫זו לא התוצאה שאנחנו רוצים. 520 00:28:20,603 --> 00:28:22,503 ‫אבל אלה העובדות. 521 00:28:23,443 --> 00:28:25,043 ‫ככה זה עובד. 522 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 ‫- כעבור חמישה שבועות - 523 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 ‫- סוזוקה, יפן - 524 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 ‫דני! ‫-דני! 525 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 ‫שלום. ‫-בוקר טוב. 526 00:28:49,043 --> 00:28:51,383 ‫החלטת למי תיתן את המקום? 527 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 ‫בחרנו מישהו עם ניסיון, 528 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 ‫מישהו שזכה במרוץ, שיודע איך לזכות במרוצים, 529 00:28:56,603 --> 00:29:00,243 ‫שהתחרה ביותר מ-100 מרוצים, 530 00:29:00,243 --> 00:29:03,643 ‫ואנחנו ניקח את פייר גאסלי. 531 00:29:05,643 --> 00:29:06,703 ‫ברוך הבא לאלפין. 532 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 ‫תודה. 533 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 ‫תודה. ‫-תודה. 534 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 ‫מדובר בדבר ייחודי עבורי מבחינה רגשית. 535 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 ‫להתחרות עבור קבוצה צרפתית, בהיותי צרפתי, 536 00:29:18,143 --> 00:29:20,343 ‫והאפשרות שניתנה לי להתחיל הרפתקה חדשה 537 00:29:20,343 --> 00:29:22,143 ‫ופרק חדש בקריירה שלי. 538 00:29:23,923 --> 00:29:26,123 ‫צריך תמיד לקרוא לפני שחותמים, לא? 539 00:29:28,283 --> 00:29:29,143 ‫- מקלארן - 540 00:29:29,143 --> 00:29:33,623 ‫אני מרוצה ממצבנו כארגון מרוצים. 541 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 ‫אני מרוצה מהרכב הנהגים שלנו ‫לקראת העתיד הנראה לעין. 542 00:29:37,723 --> 00:29:39,763 ‫אני חושב שזה יעניק לנו יתרון גדול. 543 00:29:40,423 --> 00:29:43,063 ‫רצית לתבוע את אוסקר, נכון? 544 00:29:43,783 --> 00:29:46,823 ‫מבחינתי, העובדה שאוסקר ‫לא יהיה חלק מהקבוצה שלנו, 545 00:29:46,823 --> 00:29:50,023 ‫יחד עם הגיוס של פייר גאסלי, ‫עשויה להביא לתוצאות טובות יותר. 546 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 ‫אין צורך בתביעה משפטית. 547 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 ‫אני פשוט מרוצה שיש לנו שני נהגים מובילים. 548 00:29:57,303 --> 00:29:59,003 ‫בהסתמך על מה שאני יודע כעת, 549 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 ‫ובמבט לאחור על כל מה שהתרחש, 550 00:30:01,323 --> 00:30:03,623 ‫אם הייתי המנכ"ל של מקלארן, 551 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 ‫הייתי לוקח את פייר גאסלי. 552 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 ‫אתה מתחרט על משהו מתוך כל מה שקרה? 553 00:30:14,623 --> 00:30:18,383 ‫לא. אני לא מתחרט על כוונתי להבטיח את עתידי 554 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 ‫ולהגשים חלום. 555 00:30:26,063 --> 00:30:26,903 ‫- זע"כ - 556 00:30:26,903 --> 00:30:28,003 ‫זין על כולם. 557 00:30:29,003 --> 00:30:30,163 {\an8}‫- בהמשך... - 558 00:30:30,163 --> 00:30:31,443 {\an8}‫צריך להצטיין כל סוף שבוע. 559 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}‫בעסק הזה, לאנשים יש זיכרון קצר. 560 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 ‫צ'קו יודע שאם הוא לא יביא תוצאות, 561 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 ‫נצטרך לחפש מישהו אחר. 562 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 ‫הלחץ גבוה מאוד. 563 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 ‫אם הם לא מסוגלים להתמודד עם הלחץ, ‫אז למה הם כאן? 564 00:30:43,883 --> 00:30:44,763 {\an8}‫- בהמשך העונה... - 565 00:30:44,763 --> 00:30:47,323 {\an8}‫ברוכים הבאים לחום של אבו דאבי. 566 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 ‫פרארי עשו המון טעויות השנה. 567 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 ‫הייתה המון ביקורת. 568 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 ‫נאלצנו ממש לצוד אותם. 569 00:30:57,643 --> 00:30:58,963 ‫המשחק מתחיל. 570 00:31:22,603 --> 00:31:27,603 ‫תרגום כתוביות: מושיק ואקנין