1 00:00:06,743 --> 00:00:09,943 OXFORDSHIRE - INGGRIS 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 - Geraldine, kau siap? - Kita takut-takuti Ayah? 3 00:00:17,503 --> 00:00:18,903 Kita punya pembalap terbaik. 4 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 Siapa pembalap terbaik? 5 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - Ayah. - Benar. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 LIBUR MUSIM PANAS 7 00:00:29,723 --> 00:00:32,723 {\an8}Bagiku, libur musim panas adalah waktu untuk bersantai, 8 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}untuk menjauh dari tekanan Formula 1, 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 menghabiskan waktu bersama anak dan istriku. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Intinya, kembali menjadi ayah. 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 Aku benci berkemah. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 {\an8}Sayang. 13 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 {\an8}Terima kasih. Mestinya cukup. 14 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Anginnya sudah cukup? 15 00:00:51,923 --> 00:00:53,463 Belum cukup keras, Sayang. 16 00:01:01,683 --> 00:01:03,363 - Enak. 17 00:01:03,363 --> 00:01:04,403 - Bersulang. - Ya. 18 00:01:04,403 --> 00:01:06,383 - Selamat hari libur. - Selamat hari libur. 19 00:01:07,043 --> 00:01:10,363 Apa aturannya sekarang? Kau tak boleh mengirim surel? 20 00:01:10,363 --> 00:01:12,903 Tidak. Secara teknis, bekerja itu ilegal. 21 00:01:12,903 --> 00:01:15,143 Semua harus istirahat dua minggu. 22 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 Jadi, mobil-mobil ada di pabrik ditutupi kain, seperti kuda pacuan. 23 00:01:19,963 --> 00:01:22,403 Menurutmu ada yang bekerja? 24 00:01:22,403 --> 00:01:23,323 Ya. 25 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 Benarkah? Siapa? 26 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Mereka bilang kepada Lewis, "Kami bekerja selama libur musim panas 27 00:01:28,443 --> 00:01:30,983 untuk memberimu mobil yang lebih baik." Itu ilegal. 28 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 Tapi kau tak peduli soal Mercedes. 29 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 Tidak tahun ini. 30 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 Kau tahu banyak soal Alpine, mereka sungguh berselisih dengan Oscar? 31 00:01:42,183 --> 00:01:43,403 Oscar Piastri? 32 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 Dia bilang apa? 33 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 "Aku mengerti bahwa, tanpa persetujuanku, 34 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 Alpine F1 telah mengeluarkan siaran pers sore ini 35 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 bahwa aku membalap untuk mereka tahun depan." 36 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 "Ini salah, dan aku belum menandatangani kontrak dengan Alpine untuk tahun 2023." 37 00:02:02,323 --> 00:02:05,463 "Aku tak akan membalap untuk Alpine tahun depan." 38 00:02:06,203 --> 00:02:07,623 Itu sudah sangat jelas. 39 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 Jadi, dia di tim mana? 40 00:02:09,283 --> 00:02:12,743 - Dia harus yakin mau ke mana. - Benar. Dia harus punya kursi. 41 00:02:13,283 --> 00:02:15,143 Kalau tak punya kursi tak bisa. 42 00:02:15,143 --> 00:02:19,663 SERIAL NETFLIX 43 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 GOURDON - PRANCIS 44 00:02:23,743 --> 00:02:26,683 - Ini luar biasa, Kawan. - Ya. 45 00:02:26,683 --> 00:02:27,563 Indah. 46 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 Libur musim panas ini, Oscar Piastri menjadi pembalap terpopuler. 47 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}Dia memiliki silsilah yang tak dimiliki oleh banyak pembalap lain di pedok. 48 00:02:38,783 --> 00:02:40,423 Semua orang memujinya. 49 00:02:40,423 --> 00:02:42,263 {\an8}Dia sangat kuat di F3 dan F2. 50 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}Dia menang Kejuaraan di tahun pertama. Selalu tampil sangat baik. 51 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 Aku mengenal Oscar. 52 00:02:48,443 --> 00:02:51,623 {\an8}Dia sangat cepat dan layak dapat kursi di Formula 1. 53 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Menurutku Oscar berpotensi menjadi Juara Dunia. 54 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 Di situ saja. 55 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Mau minum, Kawan? - Ya. 56 00:03:05,143 --> 00:03:07,303 {\an8}Jadi, bagaimana sekarang? 57 00:03:07,983 --> 00:03:09,803 {\an8}Maksudku, pertama, antusias. 58 00:03:09,803 --> 00:03:12,383 {\an8}Kau tahu, tak banyak orang di dunia 59 00:03:12,383 --> 00:03:14,603 {\an8}yang bisa bilang mereka akan jadi pembalap F1. 60 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Tapi pastinya, tidak meremehkan 61 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 bahwa ini hanya awal dari perjalanan panjang 62 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 dan semua yang kulakukan dalam 12 tahun terakhir 63 00:03:22,943 --> 00:03:25,143 sampai ke titik ini dan seterusnya. 64 00:03:26,383 --> 00:03:28,103 - Bagus, Nak. - Bersulang. 65 00:03:28,103 --> 00:03:31,323 {\an8}KANTOR PUSAT MCLAREN - WOKING 66 00:03:32,463 --> 00:03:35,163 Apa ada berita pagi ini, di media sosial? 67 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}Aku belum lihat berita apa pun pagi ini. 68 00:03:41,123 --> 00:03:44,343 Ada juga berita pagi ini bahwa orang-orang sudah menduga soal hari ini. 69 00:03:44,343 --> 00:03:45,243 Itu bagus. 70 00:03:46,883 --> 00:03:49,143 Pernyataan kita pukul 15.00, 71 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 dan videonya tersebar pukul 14.55. 72 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Baiklah. 73 00:03:57,143 --> 00:03:58,223 PUKUL 14.54.55 74 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 PUKUL 14.55.00 75 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 Hei, Semuanya. 76 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 Ingin berbagi kabar. 77 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}Bukan kabar baik. 78 00:04:13,743 --> 00:04:17,203 {\an8}Pahit manis, pastinya, tapi sebaiknya kalian mendengarnya dariku. 79 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 {\an8}Tahun 2022 akan menjadi tahun terakhirku bersama McLaren. 80 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Ya, jelas kami sudah berusaha keras di kedua sisi, 81 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 tapi itu tak berjalan sesuai keinginan kami, 82 00:04:29,523 --> 00:04:31,303 jadi itu saja. 83 00:04:31,303 --> 00:04:36,403 Kurasa untuk kedepannya aku belum tahu akan bagaimana. 84 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Belum pasti, tapi kita lihat nanti. 85 00:04:45,283 --> 00:04:46,623 {\an8}Senang melihatmu kembali. 86 00:04:46,623 --> 00:04:47,783 {\an8}Aku kembali, 87 00:04:47,783 --> 00:04:50,243 {\an8}dan sekarang aku pembalap McLaren. 88 00:04:50,243 --> 00:04:52,683 {\an8}PEMBALAP 2023, MCLAREN 89 00:04:56,703 --> 00:05:00,583 ORANG BAIK FINIS TERAKHIR 90 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 OXFORD - INGGRIS 91 00:05:07,463 --> 00:05:08,303 Bear, kemari. 92 00:05:08,303 --> 00:05:12,123 Kami berinvestasi mungkin empat juta dolar pada Oscar. 93 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 Jadi, Oscar kontrak dengan McLaren sangat mengejutkan. 94 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 Sulit bagiku memahami kurangnya kesetiaan. 95 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 Aku berharap Oscar punya 96 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 sedikit lebih banyak integritas dari itu. 97 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 Jadi, kini, satu kursi kami kosong, yang, kurasa, kursi kosong yang dicari, 98 00:05:37,483 --> 00:05:38,863 dan harus kami isi. 99 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 SPA - BELGIA 100 00:05:49,423 --> 00:05:52,183 Jadi, kapan kontrakmu dengan Mercedes berakhir? 101 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 Kartumu macet? 102 00:06:00,983 --> 00:06:03,403 Harus keluar dulu, lalu masuk lagi. 103 00:06:03,403 --> 00:06:04,283 Tak apa-apa. 104 00:06:04,283 --> 00:06:05,263 Sampai nanti. 105 00:06:15,643 --> 00:06:19,323 Teman-teman, aku hanya perlu jika ada yang bilang airnya cukup bersih, 106 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 maka aku akan lompat. 107 00:06:21,323 --> 00:06:25,203 Jika keadaan tak berjalan mulus, kalian akan melihatku mengambang. 108 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Sial. 109 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Mengetahui aku mungkin tak balapan atau punya kontrak untuk tahun 2023, 110 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 jika ini akhir dari karierku, 111 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 {\an8}maka, baiklah, astaga, itu... 112 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 {\an8}Ya, agak sedih, sih. 113 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 Ya. 114 00:06:51,103 --> 00:06:53,423 - Apa kabar? Sehat? - Sehat. 115 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 Ikut sedih soal berita itu. 116 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 Kau baik-baik saja? 117 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Aku baik-baik saja. - Ya? 118 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 Sakit, dan aku merasakannya. 119 00:07:01,423 --> 00:07:03,823 Kau harus ikhlas menerima itu. 120 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 Kau boleh menangis, terisak, atau apa pun, 121 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 tapi begitulah kenyataanya. 122 00:07:11,823 --> 00:07:14,303 - Aku sedih dengar berita itu. - Ya, Kawan. 123 00:07:14,303 --> 00:07:16,823 Kita akan lalui sembilan balapan terakhir. 124 00:07:16,823 --> 00:07:17,703 Ya, benar. 125 00:07:18,203 --> 00:07:21,103 Lewati tahun ini, lalu kau bisa memulai lagi. 126 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Mungkin menang satu balapan sekarang, maka... 127 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 - Semua akan baik-baik saja. - Ya. 128 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 Terima kasih, Kawan. Kuhargai itu. 129 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Hei, Bung. 130 00:07:40,003 --> 00:07:41,083 Bagaimana liburan? 131 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 Ya, menyenangkan. 132 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 Kapan kau tahu? 133 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 Sudah lama? 134 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 Tidak. 135 00:07:48,003 --> 00:07:50,203 Saat libur. 136 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - Tapi kami sudah membicarakannya. - Ya. 137 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 Kalian mungkin tak akan banyak bicara di sini. 138 00:07:57,343 --> 00:08:00,623 Sambutan hangat untuk semuanya. Selamat datang kembali setelah libur. 139 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 Daniel, bisakah kami memulainya denganmu? 140 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 Kabarnya, kau akan meninggalkan McLaren akhir musim ini. 141 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 Bagaimana perasaanmu? 142 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 Ya, itu... Kau tahu, jelas, 143 00:08:16,483 --> 00:08:19,223 itu bukan yang kami... bukan hasil yang kami mau. 144 00:08:19,223 --> 00:08:22,543 Hasilnya tidak... Ini tidak diinginkan. 145 00:08:22,543 --> 00:08:25,843 Setelah dipikirkan bersama, kami tidak bisa melanjutkan. 146 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Terlalu banyak akhir pekan yang, jelas, agak sulit. 147 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Yang pasti, saat keraguan, frustrasi, amarah, 148 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 dan emosi campur aduk muncul 149 00:08:38,003 --> 00:08:39,543 itu cukup berat. 150 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Bagaimana kau melihat sembilan balapan berikutnya? 151 00:08:44,503 --> 00:08:47,743 Jujur, aku selalu merasa harus membuktikan diri. 152 00:08:48,363 --> 00:08:51,103 Aku bukan orang yang santai kalau soal balapan. 153 00:08:51,103 --> 00:08:54,103 Aku ingin balapan sekompetitif dan secepat mungkin. 154 00:08:54,103 --> 00:08:56,443 Jadi, tak ada waktu bermalas-malasan. 155 00:08:58,223 --> 00:09:00,323 Jelas, itu agak menyakitkan. 156 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Tapi meski sulit diterima, 157 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 aku merasa jika aku menyerah dan tidak bangkit lagi, 158 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 maka tidak akan ada perubahan. 159 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 Sepanjang musim bersama Daniel, McLaren, 160 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 itu bukan posisi yang mengenakan. 161 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Tapi, pada akhirnya, 162 00:09:25,623 --> 00:09:29,023 {\an8}aku sudah cukup lama hidup dan merasakan pengalaman di F1 163 00:09:29,023 --> 00:09:31,543 untuk tahu bahwa ini dunia yang kejam. 164 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 Daniel sudah lama di sini. 165 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}Dia tahu dia mengalami beberapa tahun yang buruk. 166 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 Maksudku, ini tetap bukan hasil yang kuinginkan, 167 00:09:45,103 --> 00:09:46,983 tapi begitu kenyataanya. 168 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 Jadi, mungkin cuti setahun, ke Meksiko. 169 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 Ya. 170 00:09:53,743 --> 00:09:54,883 Sedikit info saja. 171 00:09:55,383 --> 00:09:56,683 Untuk wawancara media nanti, 172 00:09:56,683 --> 00:10:00,523 mereka akan bertanya apa kau siap memimpin tim tahun depan. 173 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 Aku siap. 174 00:10:05,223 --> 00:10:08,763 Aku tahu kontrak antara Daniel dan tim akan segera berakhir, 175 00:10:09,263 --> 00:10:13,503 {\an8}jadi sedih rasanya kami harus berpisah. 176 00:10:14,503 --> 00:10:17,443 Apa ada simpati atas apa yang dialami Daniel? 177 00:10:18,223 --> 00:10:19,203 Menurutku tidak. 178 00:10:21,583 --> 00:10:23,683 Aku mungkin akan dibenci karena itu. 179 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Kau tahu, dia pria hebat, seru, 180 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 tapi sama dengan banyak hal, 181 00:10:29,203 --> 00:10:31,463 jika tidak tampil dan mendapat hasil, maka... 182 00:10:32,463 --> 00:10:33,563 itulah hidup. 183 00:10:40,703 --> 00:10:42,003 Selamat untuk Piastri. 184 00:10:42,743 --> 00:10:44,983 Aku akan breakdance di... Aku akan... 185 00:10:44,983 --> 00:10:46,803 Aku sudah melatih gerakan moonwalk-ku. 186 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Bagaimana mereka bisa seyakin itu? 187 00:10:51,343 --> 00:10:53,343 Itu pertanyaan bagus untuk mereka. 188 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Otmar? 189 00:10:57,183 --> 00:11:00,603 Menurutku, Otmar sedang dalam situasi yang memalukan. 190 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Kalau jadi dia, aku akan malu. 191 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Aku benci kalah, 192 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 dan kalah sangat menyakitkan bagiku. 193 00:11:18,243 --> 00:11:22,063 Mereka berusaha yang terbaik untuk tim mereka, dan aku paham itu. 194 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Tapi, seperti kata Yogi Berra, belum berakhir sampai ini berakhir. 195 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 SATU MINGGU KEMUDIAN 196 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ZANDVOORT - BELANDA 197 00:11:39,143 --> 00:11:43,303 Angkat tangan jika kalian antusias! 198 00:11:54,163 --> 00:11:56,403 Kau buat masalah, ya? 199 00:11:56,403 --> 00:11:57,303 - Siapa? - Kau. 200 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 Tidak, Seb. 201 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 Apa kabar? 202 00:12:00,783 --> 00:12:02,703 Kabar baik. Apa rencanamu? 203 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Siapa yang tahu? 204 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Indy 500? 205 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 Itu menakutkan! 206 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 Ya, oke. 207 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Tapi kau akan ada di sana, pertama, kedua. Itu sangat berbeda. 208 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Aku paham. Kita lihat saja. 209 00:12:20,783 --> 00:12:23,503 Ya, tapi aku masih menginginkan ini. 210 00:12:24,843 --> 00:12:26,863 Aku masih suka Formula 1. 211 00:12:29,183 --> 00:12:31,183 Sudah kubilang jangan percaya Zak. 212 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 Terima kasih, Kawan. 213 00:12:37,003 --> 00:12:38,063 Hei, Semua. 214 00:12:38,063 --> 00:12:38,963 Pagi. 215 00:12:38,963 --> 00:12:42,783 F1 sangat kejam karena nilai kemenangan sangat tinggi. 216 00:12:42,783 --> 00:12:44,543 Orang akan melakukan apa pun. 217 00:12:46,363 --> 00:12:47,383 Terima kasih banyak. 218 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 Ini klub piranha atau... Entahlah, perairan penuh hiu atau apa pun itu, 219 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 tapi aku tak akan tertipu olehnya, dan aku tak takut. 220 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 Aku sudah 25 tahun menggeluti olahraga ini. 221 00:12:59,043 --> 00:13:01,463 Aku tahu persis apa yang kulakukan. 222 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 Apa Zak ada? 223 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 Ya, Zak ada. 224 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Apa kabar? 225 00:13:18,163 --> 00:13:20,543 Aku hanya ingin bilang, dengan persoalan Oscar ini, 226 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 meski kami kehilangan Oscar, kami bisa menggunakan hukum Inggris. 227 00:13:24,983 --> 00:13:26,583 HANYA UNDANGAN 228 00:13:26,583 --> 00:13:30,063 Dia seharusnya tak mengambil apa pun jika dia pikir dia tak punya kontrak. 229 00:13:30,563 --> 00:13:32,003 {\an8}Dia mengambil banyak dari kami. 230 00:13:32,903 --> 00:13:34,403 Jika kau tahu tak ada kontrak 231 00:13:34,403 --> 00:13:39,503 dan kau mengambil semua tawaran yang diberikan pihak lain, 232 00:13:39,503 --> 00:13:42,523 tapi kau tak mengembalikan apa yang seharusnya kau berikan, 233 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 maka kau harus kembalikan semua uangnya. 234 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 Itu sangat tidak adil. 235 00:13:47,063 --> 00:13:49,003 Kami sudah menghitungnya. 236 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 Nilainya lima juta. 237 00:13:52,303 --> 00:13:54,943 Tapi, kau tahu, sisi buruknya adalah 238 00:13:54,943 --> 00:13:57,823 kalian menuntutnya akan buruk untuk imej kalian. 239 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 Apa lima juta itu sepadan? 240 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 Orang tak memberi lima juta cuma-cuma. 241 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 Itu tak perlu diperdebatkan di media. 242 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - Kita diam saja. - Tapi kita pasti dibawa-bawa. 243 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Tanpa membahas detail kontrak Oscar-ku, 244 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 aku mungkin punya dukungan untuknya, 245 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 jadi masalahnya menjadi masalahku. 246 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 Dan? 247 00:14:25,363 --> 00:14:28,703 Kurasa aku dikenal santai, 248 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 tapi aku tetap pesaing sengit. 249 00:14:30,983 --> 00:14:33,063 Apa yang tampak di luar 250 00:14:33,063 --> 00:14:35,583 belum tentu sama dengan yang ada di dalam. 251 00:14:37,103 --> 00:14:41,883 Fakta bahwa McLaren mungkin harus membayar itu untuk Oscar, 252 00:14:41,883 --> 00:14:44,263 Itu kemenangan manis bagi Otmar. 253 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 Alpine ingin menuntut Piastri, itu gila. 254 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 Zak punya masalah sendiri. Dia harus membayar Daniel dari kontraknya, 255 00:14:54,283 --> 00:14:57,403 {\an8}dan dia bertaruh besar pada Oscar 256 00:14:58,163 --> 00:15:00,763 yang akan merugikannya secara finansial 257 00:15:00,763 --> 00:15:03,803 karena dia mungkin harus membayar Alpine juga. 258 00:15:03,803 --> 00:15:06,543 Posisinya serba salah. Dia perlu mencari jalan keluar. 259 00:15:09,123 --> 00:15:13,243 Setiap kali sesuatu dipertanyakan dan sampai dibawa ke pengadilan, 260 00:15:13,243 --> 00:15:17,023 kita tak akan pernah tahu bagaimana hasilnya nanti. 261 00:15:18,803 --> 00:15:21,043 Aku tak menduganya, 262 00:15:21,543 --> 00:15:23,083 tapi aku punya rencana. 263 00:15:24,203 --> 00:15:25,223 - Hai. - Halo. 264 00:15:25,223 --> 00:15:26,563 Laurent ada? 265 00:15:28,243 --> 00:15:29,483 - Dia di atas? - Ya. 266 00:15:29,483 --> 00:15:30,543 Baik. 267 00:15:30,543 --> 00:15:32,463 Aku tahu mereka butuh pembalap, 268 00:15:32,463 --> 00:15:36,103 dan kurasa jika kami bisa membuat Alpine bertukar pembalap 269 00:15:36,103 --> 00:15:37,863 antara Daniel dan Oscar, 270 00:15:37,863 --> 00:15:40,163 itu akan jadi solusi yang bagus. 271 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 - Sehat? - Apa kabar? 272 00:15:41,143 --> 00:15:42,423 Baik, ya. Sehat? 273 00:15:45,123 --> 00:15:46,603 Aku merasa bisa membantu. 274 00:15:46,603 --> 00:15:47,943 Mari kita akhiri ini. 275 00:15:48,443 --> 00:15:50,963 {\an8}Ada Hulk, Mick, Gasly. 276 00:15:50,963 --> 00:15:52,183 {\an8}Ya. 277 00:15:53,763 --> 00:15:54,643 Daniel? 278 00:15:55,143 --> 00:15:56,483 Aku ingin melihatnya di sini, 279 00:15:56,483 --> 00:15:59,423 tapi hanya karena ingin dia tetap di olahraga ini. 280 00:15:59,423 --> 00:16:00,643 Dia salah satu opsi. 281 00:16:00,643 --> 00:16:02,403 Mungkin kami beri kesempatan. 282 00:16:03,043 --> 00:16:05,623 Baik. Baiklah. Sampai nanti. 283 00:16:05,623 --> 00:16:07,343 - Sampai nanti. - Dah. 284 00:16:16,663 --> 00:16:18,023 - Aku di sini? - Ya. 285 00:16:18,823 --> 00:16:19,743 Baiklah. 286 00:16:21,543 --> 00:16:23,183 Kau mau kembali ke Alpine? 287 00:16:24,183 --> 00:16:27,503 Ya. Aku masih ingin balapan. 288 00:16:28,003 --> 00:16:29,463 Aku ingin menang lagi. 289 00:16:29,463 --> 00:16:31,783 Aku ingin bisa bertarung untuk podium dan menang. 290 00:16:31,783 --> 00:16:35,323 Aku akan berusaha maksimal di balapan terakhir ini 291 00:16:35,323 --> 00:16:37,783 dan berusaha mewujudkan sesuatu. 292 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 Pikiran untuk mendapat kursi tahun depan 293 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 untuk mengingatkan tim bahwa aku masih bisa balapan, 294 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 aku masih berambisi untuk balapan, 295 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 memotivasiku untuk tampil dengan baik. 296 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 Ini kesempatan bagiku untuk membangun kembali diriku 297 00:16:52,903 --> 00:16:56,443 dan bangkit ke atas dengan cara lain. 298 00:17:02,503 --> 00:17:05,243 Apa Daniel menjadi opsi? 299 00:17:05,243 --> 00:17:06,343 Dia salah satunya. 300 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 Jadi, dia ada di daftarmu? 301 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 Ya, tentu saja. 302 00:17:11,003 --> 00:17:14,183 Gasly, Ricciardo, Hülkenberg, semua yang berpengalaman... 303 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 Ya, semua pembalap berpengalaman. 304 00:17:15,823 --> 00:17:21,003 Jujur, semua yang bisa balapan dan mencetak waktu lap yang bagus. 305 00:17:21,003 --> 00:17:22,703 Ini yang sedang kupertimbangkan. 306 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Tapi Daniel membuat kesal semua orang saat dia pergi. 307 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 Itu tidak membantu. 308 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 Masalahnya, Daniel Ricciardo dahulu balapan untuk Alpine 309 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 saat masih disebut Renault. 310 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Apa mereka akan merekrutnya lagi? 311 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 JANUARI 2019 312 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 Mari tepuk tangan meriah untuk Daniel. Terima kasih. 313 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Mereka merancang dan membangun tim saat dia di sana. 314 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}Apa impianmu, Cyril? 315 00:17:52,903 --> 00:17:53,943 {\an8}Itu mudah. 316 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Menang dengan dua anak muda ini. 317 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 Ini dia Daniel Ricciardo. 318 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Wow, brilian! 319 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 {\an8}Bagus! 320 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 Daniel Ricciardo memberi Renault podium pertama mereka. 321 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Performa yang luar biasa. 322 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 Lalu, saat mereka merangkak untuk mendapatkan podium reguler, 323 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 Daniel memutuskan meninggalkan Renault. 324 00:18:16,223 --> 00:18:17,343 Berita besar minggu ini, 325 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 Daniel Ricciardo akan ke McLaren. 326 00:18:20,843 --> 00:18:24,303 Ini bukan proyek jangka panjang yang kupikir telah kami tanda tangani. 327 00:18:24,303 --> 00:18:26,443 Dari sudut pandang Renault, mereka berpikir, 328 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 "Ayolah, kami sudah berikan semua yang kau minta dan lebih." 329 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 Daniel memutuskan hengkang dari Renault, apa itu akan berdampak buruk terhadapnya? 330 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 Calon pemberi kerja tak akan menyukai itu. 331 00:18:40,243 --> 00:18:42,043 - Hei, Kawan. - Hei, Kawan, apa kabar? 332 00:18:42,043 --> 00:18:43,803 Kami ingin melihatmu di sini. 333 00:18:43,803 --> 00:18:45,523 Terima kasih. Kuhargai itu. 334 00:18:45,523 --> 00:18:47,043 Itu bukan keputusan kami. 335 00:18:47,043 --> 00:18:48,003 Waktu yang menjawab. 336 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 Pasti ada jalannya. 337 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Baiklah. Selamat bersenang-senang. 338 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 Kami punya kursi kosong yang dicari, 339 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 dan harus kami isi dengan, paling utama, seseorang yang cepat. 340 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 Kedua, berpengalaman. 341 00:19:06,463 --> 00:19:07,843 Kami punya tim yang bagus, 342 00:19:08,343 --> 00:19:10,603 dan kami hanya ingin membangun, 343 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 untuk menjadi lebih baik. 344 00:19:15,083 --> 00:19:16,163 Halo. 345 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Apa gosipnya? Ceritakan gosipnya. Ada apa? 346 00:19:19,783 --> 00:19:22,503 - Halaman mana? - Dari Gossip Girl. 347 00:19:22,503 --> 00:19:24,543 Apakah yang pribadi? 348 00:19:24,543 --> 00:19:26,363 - Ya. - Gosip nanti saja. 349 00:19:28,383 --> 00:19:31,183 Tidak, tapi aku ada kegiatan yang lebih baik, Fabi, maaf. 350 00:19:31,683 --> 00:19:33,343 Pierre Gasly cepat. 351 00:19:34,003 --> 00:19:35,603 Dia pemenang Grand Prix. 352 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 Dia naik podium. 353 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 Dia sangat berpengalaman, tapi masih muda. 354 00:19:39,643 --> 00:19:42,823 Sulit menilai apakah kami bisa mengandalkannya. 355 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Dia masih perlu membuktikan diri. 356 00:19:45,523 --> 00:19:47,463 Pergi sana! 357 00:19:47,463 --> 00:19:50,023 Cepat, pergi. Nanti kami terlambat. Pergi! 358 00:19:52,483 --> 00:19:55,423 Ini tak akan tayang di Drive to Survive, kuberi tahu saja. 359 00:19:56,223 --> 00:19:57,223 Ini akan ditayangkan. 360 00:19:58,983 --> 00:20:02,203 Aku sudah sepuluh tahun bersama Red Bull Racing atau AlphaTauri. 361 00:20:02,203 --> 00:20:04,023 Tapi, dengan kondisi saat ini, 362 00:20:04,023 --> 00:20:08,803 tak mungkin memenangkan kejuaraan dengan AlphaTauri. 363 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 Jelas, ini membuat frustrasi, 364 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 tapi kursi di Alpine adalah peluang bagus. 365 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 Itu yang kuinginkan lebih dari apa pun. 366 00:20:19,743 --> 00:20:23,983 Ada banyak rumor, transfer, dan lain-lain. 367 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 Kau punya kontrak untuk 2023. 368 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Apakah kau sudah memikirkan keputusan itu, sebagai pembalap baru? 369 00:20:29,403 --> 00:20:33,423 Tentu saja, ini adalah hal-hal yang kami pikirkan untuk masa depan. 370 00:20:33,423 --> 00:20:36,823 Aku tahu aku ingin berada di depan, dan aku layak di sana. 371 00:20:36,823 --> 00:20:41,103 Jadi, aku harus menunjukkan performa terbaikku 372 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 untuk mendapatkan peluang itu dan mobilnya. 373 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 Ya, itu akan menyenangkan. 374 00:20:46,723 --> 00:20:48,623 Saatnya menjadi mesin pembunuh. 375 00:20:48,623 --> 00:20:51,483 MINGGU - BALAPAN 376 00:20:57,983 --> 00:20:59,663 Selamat datang di Zandvoort. 377 00:20:59,663 --> 00:21:03,163 Ini Grand Prix Belanda, dan balapan akan segera dimulai. 378 00:21:03,163 --> 00:21:07,443 Jadi, Lando Norris akan berbaris bersama Oscar Piastri musim depan. 379 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 Daniel Ricciardo, entah dia akan ke tim mana. 380 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 Masa depannya masih terbuka. 381 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Mungkinkah dia kembali ke Alpine? 382 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Apa Pierre Gasly akan berada di Alpine? 383 00:21:16,183 --> 00:21:18,003 Entah apa yang akan terjadi. 384 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 Kau tahu, Pierre Gasly tampil bagus di Red Bull dan AlphaTauri, 385 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 dan dia sangat cakap, 386 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 tapi aku masih bisa melihat Danny Ric sebagai opsi. 387 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 Sebagai pemenang sembilan kali, 388 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 dia tak mungkin lupa cara mengemudi mobil balap dengan cepat. 389 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Jika ada yang merekrut Danny lagi dan membinanya dengan baik, 390 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 dia masih bisa tampil maksimal. 391 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 Orang hanya ingat balapan terakhir kami. 392 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 Begitulah olahraga ini. 393 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Aku sudah menunjukkan kemampuanku dengan mobil lini tengah. 394 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 Aku bekerja keras setiap hari karena ingin bertarung di depan. 395 00:21:50,583 --> 00:21:52,823 Apa pun yang kulakukan, aku lakukan untuk menang. 396 00:21:57,843 --> 00:22:02,583 McLaren dan Ricciardo yang memenangkan Grand Prix Italia! 397 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 Ya! 398 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 Posisi pertama! 399 00:22:06,203 --> 00:22:10,583 Hari penebusan untuk Ricciardo. Dia menang di Monako! 400 00:22:10,583 --> 00:22:13,323 Daniel Ricciardo, kau pahlawan kami. 401 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 Ini waktuku. 402 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 Ini momenku. 403 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 Pierre Gasly memenangkan Grand Prix Italia! 404 00:22:28,983 --> 00:22:30,463 Astaga! 405 00:22:30,963 --> 00:22:32,963 Apa yang baru saja kita lakukan? 406 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 Lampu padam dan kita mulai! 407 00:22:52,343 --> 00:22:55,403 {\an8}Ayo mulai, DR. Kita lihat yang bisa kita lakukan terhadap mereka. 408 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 Dimengerti. 409 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 {\an8}Itu 0,5 detik lebih cepat dari Vettel lap terakhir. 410 00:23:04,823 --> 00:23:07,623 Jika bisa pertahankan kecepatan ini, itu mulai terlihat bagus. 411 00:23:08,263 --> 00:23:11,603 Sementara, Pierre Gasly terjebak dalam pertarungan lini tengah ini. 412 00:23:12,223 --> 00:23:14,803 {\an8}Oke, Pierre, posisi sangat bagus. 413 00:23:14,803 --> 00:23:17,103 {\an8}Alonso 2,2 detik di belakang. 414 00:23:17,763 --> 00:23:20,763 Sebagai pembalap, pasti ingin mobil yang kompetitif, 415 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 dan Alpine saat ini adalah tim terbaik keempat di Formula 1. 416 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 Aku punya harapan besar tentang diriku, dan ini kesempatan besar bagiku. 417 00:23:30,563 --> 00:23:32,983 Oke, mungkin melawan Alonso di belakang. 418 00:23:35,503 --> 00:23:37,803 Fernando Alonso menyerang Pierre Gasly. 419 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 Percikan api terbang dari bawah AlphaTauri. 420 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 Alonso tak cukup dekat untuk menyalip. 421 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 Aku sedang berada di tahap 422 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 di mana aku harus mengambil setiap kesempatan 423 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 dan menunjukkan bahwa aku mampu memberikan hasil. 424 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 Lihat betapa dekatnya aku? 425 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 Berapa banyak kecepatan lagi yang kita punya? 426 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 Pacu terus. 427 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 Fokus. Kita pasti bisa. 428 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}Gasly saat ini posisi ke-12. 429 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Dimengerti. 430 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 Oke, Daniel, kita ke pit di lap ini. 431 00:24:22,683 --> 00:24:25,423 Aku tahu 12 bulan terakhir, balapan, 432 00:24:25,423 --> 00:24:28,123 aku belum menunjukkan versi terbaik diriku. 433 00:24:28,123 --> 00:24:30,283 {\an8}Aku merasa masih bisa membuktikan sesuatu. 434 00:24:32,983 --> 00:24:34,063 Aku tahu aku bisa. 435 00:24:35,163 --> 00:24:37,823 Oke, kemungkinan dekat dengan Vettel di pintu keluar pit. 436 00:24:44,303 --> 00:24:46,923 Daniel, kita perlu gas di sini. Pepet Vettel. 437 00:24:47,803 --> 00:24:50,283 Saat ini, dia terlalu cepat di trek lurus. 438 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 Daniel, bisa pertahankan kecepatan ini? 439 00:24:57,603 --> 00:24:58,783 Aku akan gas terus. 440 00:25:05,243 --> 00:25:08,183 {\an8}Aku merusak ban belakang. 441 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 Didesak oleh Alonso. 442 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 Aku akan coba salip. 443 00:25:17,343 --> 00:25:18,663 Ini dia Fernando. 444 00:25:18,663 --> 00:25:20,243 Dia melakukan manuver itu, 445 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 tapi Gasly langsung mendapat tekanan dari Zhou Guanyu, 446 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 tepat di belakangnya di Alfa Romeo. 447 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Aku selalu suka tantangan. 448 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Ini kesempatanku untuk bersinar dan menunjukkan kemampuan balapanku 449 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 serta pola pikirku. 450 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Aku bukan tipe mudah menyerah. 451 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 {\an8}Tolong kabari aku soal Ricciardo. 452 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 {\an8}Kita masih lebih cepat di mana-mana daripada Ricciardo. 453 00:25:42,723 --> 00:25:44,663 Tapi kita harus pertahankan kecepatan. 454 00:25:49,783 --> 00:25:51,203 {\an8}Schumacher 0,5 detik. 455 00:25:51,203 --> 00:25:52,323 {\an8}Tepat di belakang. 456 00:26:03,043 --> 00:26:04,043 Menyalip. 457 00:26:04,743 --> 00:26:06,163 Trek lurus menyiksaku. 458 00:26:06,703 --> 00:26:08,323 Tetap pepet Schumacher. 459 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 Kini, mobil di belakang adalah Magnussen. 460 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 Dimengerti. 461 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 {\an8}Oke, bagus, Kev. 462 00:26:14,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Pepet terus Ricciardo. 463 00:26:16,003 --> 00:26:17,883 Ayo, Kev, kau bisa menyalipnya. 464 00:26:21,143 --> 00:26:23,623 Ricciardo harus bertarung di depan. 465 00:26:23,623 --> 00:26:26,643 Daniel sangat kesulitan dengan McLaren-nya di lini belakang. 466 00:26:29,263 --> 00:26:30,603 Apa yang kau lakukan? 467 00:26:31,143 --> 00:26:32,443 Oke, Daniel, teruskan. 468 00:26:33,303 --> 00:26:34,323 Lima lap lagi. 469 00:26:34,883 --> 00:26:36,943 Ya, ada banyak mobil di depan. 470 00:26:40,703 --> 00:26:42,563 {\an8}Oke, ini pertahanan yang sangat bagus. 471 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 Kita di posisi berapa? 472 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 Posisi ke-11. 473 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 {\an8}Kita melawan Stroll untuk posisi ke-10. 474 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 {\an8}Satu lap lagi. Mainkan semuanya di sini. 475 00:26:51,663 --> 00:26:54,123 Aku tahu aku layak berada di depan dengan mereka. 476 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 Aku sangat menginginkan itu. 477 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 Aku harus menjadi yang terbaik untuk membuktikan ke tim yang lebih baik 478 00:26:59,803 --> 00:27:02,083 bahwa aku mampu memberikan hasil, 479 00:27:02,083 --> 00:27:04,043 jika diberikan mobil yang cepat. 480 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 Kerja bagus hari ini, posisi ke-11. 481 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 Stroll posisi ke-10. 482 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 Aku mengejarnya. 483 00:27:13,803 --> 00:27:15,723 Tetap saja, di belakang sepuluh besar. 484 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 Ya, balapan yang bagus darimu. 485 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Tapi, lihat, Gasly tak bisa lebih baik dari itu. 486 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 Luar biasa. 487 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Semoga berhasil untuk Oscar. 488 00:27:37,343 --> 00:27:39,523 {\an8}Oke, Daniel, itu bendera kotak-kotak. 489 00:27:39,523 --> 00:27:42,563 Posisi ke-17. Jujur, balapan ini tak sesuai harapan. 490 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 Ya. 491 00:27:47,363 --> 00:27:51,003 Aku tahu akhir-akhir ini menyakitkan, tapi kita akan terus berjuang. 492 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 Ya, sangat sulit. 493 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 Kita bicara nanti. 494 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 Wow. Itu bagus. 495 00:28:10,883 --> 00:28:12,303 Dia tampil sangat baik. 496 00:28:15,463 --> 00:28:19,803 Itu bukan hasil yang diinginkan Daniel dan juga kami. 497 00:28:20,603 --> 00:28:22,783 Tapi itu adalah kenyataanya. 498 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 Begitulah adanya. 499 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 LIMA MINGGU KEMUDIAN 500 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 SUZUKA - JEPANG 501 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Daniel! - Daniel! 502 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Halo. - Selamat pagi. 503 00:28:49,063 --> 00:28:51,383 Sudah putuskan siapa yang mendapatkan kursi? 504 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 Kami akan memilih seseorang yang berpengalaman, 505 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 yang menang balapan, tahu cara menang balapan, 506 00:28:56,603 --> 00:29:00,403 memiliki pengalaman lebih dari seratus balapan, 507 00:29:00,403 --> 00:29:03,643 dan kami akan merekrut Pierre Gasly. 508 00:29:05,523 --> 00:29:06,703 Selamat datang di Alpine. 509 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 Terima kasih. 510 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Terima kasih. - Terima kasih. 511 00:29:12,263 --> 00:29:15,003 Secara emosional, itu sesuatu yang tidak biasa. 512 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 Balapan untuk tim Prancis, menjadi orang Prancis, 513 00:29:18,143 --> 00:29:20,483 dan bisa memulai petualangan baru ini 514 00:29:20,483 --> 00:29:22,143 dan babak baru ini untuk karierku. 515 00:29:23,683 --> 00:29:26,423 Biasanya, aku selalu membaca yang aku tandatangani. Haruskah? 516 00:29:29,183 --> 00:29:33,623 Aku senang dengan keadaan kami sebagai organisasi balap. 517 00:29:33,623 --> 00:29:37,623 Aku suka jajaran pembalap kami untuk masa yang akan datang. 518 00:29:37,623 --> 00:29:39,923 Kurasa itu akan menjadi kekuatan kami. 519 00:29:40,423 --> 00:29:43,063 Kau ingin menuntut Oscar, bukan? 520 00:29:43,783 --> 00:29:46,823 Bagiku, dengan tidak bergabungnya Oscar ke tim kami 521 00:29:46,823 --> 00:29:50,023 dan menunjuk Pierre Gasly, itu mungkin lebih baik. 522 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Tidak perlu ada gugatan. 523 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Aku senang kami punya dua pembalap besar. 524 00:29:57,223 --> 00:29:59,003 Mengetahui apa yang aku tahu sekarang, 525 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 dan memikirkan semua yang terjadi, 526 00:30:01,323 --> 00:30:04,123 jika aku Dirut McLaren, 527 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 aku akan merekrut Pierre Gasly. 528 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 Apa kau menyesali sesuatu yang terjadi? 529 00:30:14,463 --> 00:30:15,303 Tidak. 530 00:30:15,303 --> 00:30:18,403 Aku sama sekali tak menyesal mengamankan masa depanku 531 00:30:18,403 --> 00:30:20,803 dan memenuhi impianku. 532 00:30:26,563 --> 00:30:28,003 Persetan dengan mereka. 533 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Harus tampil bagus setiap akhir pekan. 534 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}Orang-orang di bisnis ini cepat lupa. 535 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 Checo tahu jika dia tak memberi hasil, 536 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 kami harus mencari pengganti. 537 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 Tekanannya sangat tinggi. 538 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Kalau tidak kuat, buat apa di sini? 539 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}Selamat datang di panasnya Abu Dhabi. 540 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 Kesalahan Ferrari tahun ini banyak. 541 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 Kritik berdatangan. 542 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 Kami harus memburu mereka. 543 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 Kami layak di posisi ke-2. 544 00:30:57,643 --> 00:30:58,963 Permainan dimulai. 545 00:31:24,883 --> 00:31:29,883 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Denisa