1
00:00:06,743 --> 00:00:09,943
OXFORDSHIRE - INGGRIS
2
00:00:10,483 --> 00:00:12,623
- Geraldine, kau siap?
- Kita takut-takuti Ayah?
3
00:00:17,503 --> 00:00:18,903
Kita punya pembalap terbaik.
4
00:00:18,903 --> 00:00:20,323
Siapa pembalap terbaik?
5
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- Ayah.
- Benar.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
LIBUR MUSIM PANAS
7
00:00:29,723 --> 00:00:32,723
{\an8}Bagiku, libur musim panas
adalah waktu untuk bersantai,
8
00:00:32,723 --> 00:00:35,203
{\an8}untuk menjauh dari tekanan Formula 1,
9
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
menghabiskan waktu
bersama anak dan istriku.
10
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Intinya, kembali menjadi ayah.
11
00:00:43,243 --> 00:00:44,143
Aku benci berkemah.
12
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
{\an8}Sayang.
13
00:00:47,523 --> 00:00:49,083
{\an8}Terima kasih. Mestinya cukup.
14
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Anginnya sudah cukup?
15
00:00:51,923 --> 00:00:53,463
Belum cukup keras, Sayang.
16
00:01:01,683 --> 00:01:03,363
- Enak.
17
00:01:03,363 --> 00:01:04,403
- Bersulang.
- Ya.
18
00:01:04,403 --> 00:01:06,383
- Selamat hari libur.
- Selamat hari libur.
19
00:01:07,043 --> 00:01:10,363
Apa aturannya sekarang?
Kau tak boleh mengirim surel?
20
00:01:10,363 --> 00:01:12,903
Tidak. Secara teknis, bekerja itu ilegal.
21
00:01:12,903 --> 00:01:15,143
Semua harus istirahat dua minggu.
22
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
Jadi, mobil-mobil ada di pabrik
ditutupi kain, seperti kuda pacuan.
23
00:01:19,963 --> 00:01:22,403
Menurutmu ada yang bekerja?
24
00:01:22,403 --> 00:01:23,323
Ya.
25
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Benarkah? Siapa?
26
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Mereka bilang kepada Lewis,
"Kami bekerja selama libur musim panas
27
00:01:28,443 --> 00:01:30,983
untuk memberimu
mobil yang lebih baik." Itu ilegal.
28
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Tapi kau tak peduli soal Mercedes.
29
00:01:36,743 --> 00:01:37,743
Tidak tahun ini.
30
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
Kau tahu banyak soal Alpine,
mereka sungguh berselisih dengan Oscar?
31
00:01:42,183 --> 00:01:43,403
Oscar Piastri?
32
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
Dia bilang apa?
33
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
"Aku mengerti bahwa, tanpa persetujuanku,
34
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
Alpine F1 telah mengeluarkan
siaran pers sore ini
35
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
bahwa aku membalap
untuk mereka tahun depan."
36
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
"Ini salah, dan aku belum menandatangani
kontrak dengan Alpine untuk tahun 2023."
37
00:02:02,323 --> 00:02:05,463
"Aku tak akan membalap
untuk Alpine tahun depan."
38
00:02:06,203 --> 00:02:07,623
Itu sudah sangat jelas.
39
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
Jadi, dia di tim mana?
40
00:02:09,283 --> 00:02:12,743
- Dia harus yakin mau ke mana.
- Benar. Dia harus punya kursi.
41
00:02:13,283 --> 00:02:15,143
Kalau tak punya kursi tak bisa.
42
00:02:15,143 --> 00:02:19,663
SERIAL NETFLIX
43
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
GOURDON - PRANCIS
44
00:02:23,743 --> 00:02:26,683
- Ini luar biasa, Kawan.
- Ya.
45
00:02:26,683 --> 00:02:27,563
Indah.
46
00:02:28,663 --> 00:02:32,883
Libur musim panas ini,
Oscar Piastri menjadi pembalap terpopuler.
47
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}Dia memiliki silsilah yang tak dimiliki
oleh banyak pembalap lain di pedok.
48
00:02:38,783 --> 00:02:40,423
Semua orang memujinya.
49
00:02:40,423 --> 00:02:42,263
{\an8}Dia sangat kuat di F3 dan F2.
50
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}Dia menang Kejuaraan di tahun pertama.
Selalu tampil sangat baik.
51
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Aku mengenal Oscar.
52
00:02:48,443 --> 00:02:51,623
{\an8}Dia sangat cepat
dan layak dapat kursi di Formula 1.
53
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Menurutku Oscar berpotensi
menjadi Juara Dunia.
54
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Di situ saja.
55
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Mau minum, Kawan?
- Ya.
56
00:03:05,143 --> 00:03:07,303
{\an8}Jadi, bagaimana sekarang?
57
00:03:07,983 --> 00:03:09,803
{\an8}Maksudku, pertama, antusias.
58
00:03:09,803 --> 00:03:12,383
{\an8}Kau tahu,
tak banyak orang di dunia
59
00:03:12,383 --> 00:03:14,603
{\an8}yang bisa bilang
mereka akan jadi pembalap F1.
60
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Tapi pastinya, tidak meremehkan
61
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
bahwa ini hanya awal
dari perjalanan panjang
62
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
dan semua yang kulakukan
dalam 12 tahun terakhir
63
00:03:22,943 --> 00:03:25,143
sampai ke titik ini dan seterusnya.
64
00:03:26,383 --> 00:03:28,103
- Bagus, Nak.
- Bersulang.
65
00:03:28,103 --> 00:03:31,323
{\an8}KANTOR PUSAT MCLAREN - WOKING
66
00:03:32,463 --> 00:03:35,163
Apa ada berita pagi ini, di media sosial?
67
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}Aku belum lihat berita apa pun pagi ini.
68
00:03:41,123 --> 00:03:44,343
Ada juga berita pagi ini bahwa
orang-orang sudah menduga soal hari ini.
69
00:03:44,343 --> 00:03:45,243
Itu bagus.
70
00:03:46,883 --> 00:03:49,143
Pernyataan kita pukul 15.00,
71
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
dan videonya tersebar pukul 14.55.
72
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Baiklah.
73
00:03:57,143 --> 00:03:58,223
PUKUL 14.54.55
74
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
PUKUL 14.55.00
75
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Hei, Semuanya.
76
00:04:09,143 --> 00:04:10,643
Ingin berbagi kabar.
77
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}Bukan kabar baik.
78
00:04:13,743 --> 00:04:17,203
{\an8}Pahit manis, pastinya,
tapi sebaiknya kalian mendengarnya dariku.
79
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
{\an8}Tahun 2022 akan menjadi
tahun terakhirku bersama McLaren.
80
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Ya, jelas kami sudah
berusaha keras di kedua sisi,
81
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
tapi itu tak berjalan
sesuai keinginan kami,
82
00:04:29,523 --> 00:04:31,303
jadi itu saja.
83
00:04:31,303 --> 00:04:36,403
Kurasa untuk kedepannya
aku belum tahu akan bagaimana.
84
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Belum pasti, tapi kita lihat nanti.
85
00:04:45,283 --> 00:04:46,623
{\an8}Senang melihatmu kembali.
86
00:04:46,623 --> 00:04:47,783
{\an8}Aku kembali,
87
00:04:47,783 --> 00:04:50,243
{\an8}dan sekarang aku pembalap McLaren.
88
00:04:50,243 --> 00:04:52,683
{\an8}PEMBALAP 2023, MCLAREN
89
00:04:56,703 --> 00:05:00,583
ORANG BAIK FINIS TERAKHIR
90
00:05:02,703 --> 00:05:05,523
OXFORD - INGGRIS
91
00:05:07,463 --> 00:05:08,303
Bear, kemari.
92
00:05:08,303 --> 00:05:12,123
Kami berinvestasi mungkin
empat juta dolar pada Oscar.
93
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
Jadi, Oscar kontrak dengan McLaren
sangat mengejutkan.
94
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
Sulit bagiku
memahami kurangnya kesetiaan.
95
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Aku berharap Oscar punya
96
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
sedikit lebih banyak integritas dari itu.
97
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Jadi, kini, satu kursi kami kosong,
yang, kurasa, kursi kosong yang dicari,
98
00:05:37,483 --> 00:05:38,863
dan harus kami isi.
99
00:05:45,863 --> 00:05:48,803
SPA - BELGIA
100
00:05:49,423 --> 00:05:52,183
Jadi, kapan kontrakmu
dengan Mercedes berakhir?
101
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Kartumu macet?
102
00:06:00,983 --> 00:06:03,403
Harus keluar dulu, lalu masuk lagi.
103
00:06:03,403 --> 00:06:04,283
Tak apa-apa.
104
00:06:04,283 --> 00:06:05,263
Sampai nanti.
105
00:06:15,643 --> 00:06:19,323
Teman-teman, aku hanya perlu
jika ada yang bilang airnya cukup bersih,
106
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
maka aku akan lompat.
107
00:06:21,323 --> 00:06:25,203
Jika keadaan tak berjalan mulus,
kalian akan melihatku mengambang.
108
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Sial.
109
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Mengetahui aku mungkin tak balapan
atau punya kontrak untuk tahun 2023,
110
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
jika ini akhir dari karierku,
111
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
{\an8}maka, baiklah, astaga, itu...
112
00:06:39,023 --> 00:06:41,223
{\an8}Ya, agak sedih, sih.
113
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Ya.
114
00:06:51,103 --> 00:06:53,423
- Apa kabar? Sehat?
- Sehat.
115
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Ikut sedih soal berita itu.
116
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Kau baik-baik saja?
117
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Aku baik-baik saja.
- Ya?
118
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Sakit, dan aku merasakannya.
119
00:07:01,423 --> 00:07:03,823
Kau harus ikhlas menerima itu.
120
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Kau boleh menangis, terisak, atau apa pun,
121
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
tapi begitulah kenyataanya.
122
00:07:11,823 --> 00:07:14,303
- Aku sedih dengar berita itu.
- Ya, Kawan.
123
00:07:14,303 --> 00:07:16,823
Kita akan lalui sembilan balapan terakhir.
124
00:07:16,823 --> 00:07:17,703
Ya, benar.
125
00:07:18,203 --> 00:07:21,103
Lewati tahun ini,
lalu kau bisa memulai lagi.
126
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Mungkin menang
satu balapan sekarang, maka...
127
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- Semua akan baik-baik saja.
- Ya.
128
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Terima kasih, Kawan. Kuhargai itu.
129
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Hei, Bung.
130
00:07:40,003 --> 00:07:41,083
Bagaimana liburan?
131
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Ya, menyenangkan.
132
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Kapan kau tahu?
133
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Sudah lama?
134
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Tidak.
135
00:07:48,003 --> 00:07:50,203
Saat libur.
136
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Tapi kami sudah membicarakannya.
- Ya.
137
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
Kalian mungkin
tak akan banyak bicara di sini.
138
00:07:57,343 --> 00:08:00,623
Sambutan hangat untuk semuanya.
Selamat datang kembali setelah libur.
139
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Daniel, bisakah kami memulainya denganmu?
140
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
Kabarnya, kau akan meninggalkan McLaren
akhir musim ini.
141
00:08:10,323 --> 00:08:11,923
Bagaimana perasaanmu?
142
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
Ya, itu... Kau tahu, jelas,
143
00:08:16,483 --> 00:08:19,223
itu bukan yang kami...
bukan hasil yang kami mau.
144
00:08:19,223 --> 00:08:22,543
Hasilnya tidak... Ini tidak diinginkan.
145
00:08:22,543 --> 00:08:25,843
Setelah dipikirkan bersama,
kami tidak bisa melanjutkan.
146
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Terlalu banyak akhir pekan
yang, jelas, agak sulit.
147
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Yang pasti,
saat keraguan, frustrasi, amarah,
148
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
dan emosi campur aduk muncul
149
00:08:38,003 --> 00:08:39,543
itu cukup berat.
150
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Bagaimana kau melihat
sembilan balapan berikutnya?
151
00:08:44,503 --> 00:08:47,743
Jujur, aku selalu merasa
harus membuktikan diri.
152
00:08:48,363 --> 00:08:51,103
Aku bukan orang yang santai
kalau soal balapan.
153
00:08:51,103 --> 00:08:54,103
Aku ingin balapan sekompetitif
dan secepat mungkin.
154
00:08:54,103 --> 00:08:56,443
Jadi, tak ada waktu bermalas-malasan.
155
00:08:58,223 --> 00:09:00,323
Jelas, itu agak menyakitkan.
156
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Tapi meski sulit diterima,
157
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
aku merasa jika aku menyerah
dan tidak bangkit lagi,
158
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
maka tidak akan ada perubahan.
159
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Sepanjang musim bersama Daniel, McLaren,
160
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
itu bukan posisi yang mengenakan.
161
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Tapi, pada akhirnya,
162
00:09:25,623 --> 00:09:29,023
{\an8}aku sudah cukup lama hidup
dan merasakan pengalaman di F1
163
00:09:29,023 --> 00:09:31,543
untuk tahu bahwa ini dunia yang kejam.
164
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Daniel sudah lama di sini.
165
00:09:35,583 --> 00:09:40,763
{\an8}Dia tahu dia mengalami
beberapa tahun yang buruk.
166
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
Maksudku, ini tetap
bukan hasil yang kuinginkan,
167
00:09:45,103 --> 00:09:46,983
tapi begitu kenyataanya.
168
00:09:47,603 --> 00:09:49,903
Jadi, mungkin cuti setahun, ke Meksiko.
169
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Ya.
170
00:09:53,743 --> 00:09:54,883
Sedikit info saja.
171
00:09:55,383 --> 00:09:56,683
Untuk wawancara media nanti,
172
00:09:56,683 --> 00:10:00,523
mereka akan bertanya
apa kau siap memimpin tim tahun depan.
173
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
Aku siap.
174
00:10:05,223 --> 00:10:08,763
Aku tahu kontrak antara Daniel
dan tim akan segera berakhir,
175
00:10:09,263 --> 00:10:13,503
{\an8}jadi sedih rasanya kami harus berpisah.
176
00:10:14,503 --> 00:10:17,443
Apa ada simpati
atas apa yang dialami Daniel?
177
00:10:18,223 --> 00:10:19,203
Menurutku tidak.
178
00:10:21,583 --> 00:10:23,683
Aku mungkin akan dibenci
karena itu.
179
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Kau tahu, dia pria hebat, seru,
180
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
tapi sama dengan banyak hal,
181
00:10:29,203 --> 00:10:31,463
jika tidak tampil
dan mendapat hasil, maka...
182
00:10:32,463 --> 00:10:33,563
itulah hidup.
183
00:10:40,703 --> 00:10:42,003
Selamat untuk Piastri.
184
00:10:42,743 --> 00:10:44,983
Aku akan breakdance di... Aku akan...
185
00:10:44,983 --> 00:10:46,803
Aku sudah melatih gerakan moonwalk-ku.
186
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Bagaimana mereka bisa seyakin itu?
187
00:10:51,343 --> 00:10:53,343
Itu pertanyaan bagus untuk mereka.
188
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Otmar?
189
00:10:57,183 --> 00:11:00,603
Menurutku, Otmar sedang
dalam situasi yang memalukan.
190
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Kalau jadi dia, aku akan malu.
191
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Aku benci kalah,
192
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
dan kalah sangat menyakitkan bagiku.
193
00:11:18,243 --> 00:11:22,063
Mereka berusaha yang terbaik
untuk tim mereka, dan aku paham itu.
194
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Tapi, seperti kata Yogi Berra,
belum berakhir sampai ini berakhir.
195
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
SATU MINGGU KEMUDIAN
196
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
ZANDVOORT - BELANDA
197
00:11:39,143 --> 00:11:43,303
Angkat tangan jika kalian antusias!
198
00:11:54,163 --> 00:11:56,403
Kau buat masalah, ya?
199
00:11:56,403 --> 00:11:57,303
- Siapa?
- Kau.
200
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Tidak, Seb.
201
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Apa kabar?
202
00:12:00,783 --> 00:12:02,703
Kabar baik. Apa rencanamu?
203
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Siapa yang tahu?
204
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Indy 500?
205
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
Itu menakutkan!
206
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Ya, oke.
207
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Tapi kau akan ada di sana,
pertama, kedua. Itu sangat berbeda.
208
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Aku paham. Kita lihat saja.
209
00:12:20,783 --> 00:12:23,503
Ya, tapi aku masih menginginkan ini.
210
00:12:24,843 --> 00:12:26,863
Aku masih suka Formula 1.
211
00:12:29,183 --> 00:12:31,183
Sudah kubilang jangan percaya Zak.
212
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Terima kasih, Kawan.
213
00:12:37,003 --> 00:12:38,063
Hei, Semua.
214
00:12:38,063 --> 00:12:38,963
Pagi.
215
00:12:38,963 --> 00:12:42,783
F1 sangat kejam
karena nilai kemenangan sangat tinggi.
216
00:12:42,783 --> 00:12:44,543
Orang akan melakukan apa pun.
217
00:12:46,363 --> 00:12:47,383
Terima kasih banyak.
218
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
Ini klub piranha atau... Entahlah,
perairan penuh hiu atau apa pun itu,
219
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
tapi aku tak akan tertipu olehnya,
dan aku tak takut.
220
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
Aku sudah 25 tahun
menggeluti olahraga ini.
221
00:12:59,043 --> 00:13:01,463
Aku tahu persis apa yang kulakukan.
222
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
Apa Zak ada?
223
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Ya, Zak ada.
224
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Apa kabar?
225
00:13:18,163 --> 00:13:20,543
Aku hanya ingin bilang,
dengan persoalan Oscar ini,
226
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
meski kami kehilangan Oscar,
kami bisa menggunakan hukum Inggris.
227
00:13:24,983 --> 00:13:26,583
HANYA UNDANGAN
228
00:13:26,583 --> 00:13:30,063
Dia seharusnya tak mengambil apa pun
jika dia pikir dia tak punya kontrak.
229
00:13:30,563 --> 00:13:32,003
{\an8}Dia mengambil banyak dari kami.
230
00:13:32,903 --> 00:13:34,403
Jika kau tahu tak ada kontrak
231
00:13:34,403 --> 00:13:39,503
dan kau mengambil semua
tawaran yang diberikan pihak lain,
232
00:13:39,503 --> 00:13:42,523
tapi kau tak mengembalikan
apa yang seharusnya kau berikan,
233
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
maka kau harus kembalikan semua uangnya.
234
00:13:45,443 --> 00:13:47,063
Itu sangat tidak adil.
235
00:13:47,063 --> 00:13:49,003
Kami sudah menghitungnya.
236
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
Nilainya lima juta.
237
00:13:52,303 --> 00:13:54,943
Tapi, kau tahu, sisi buruknya adalah
238
00:13:54,943 --> 00:13:57,823
kalian menuntutnya
akan buruk untuk imej kalian.
239
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
Apa lima juta itu sepadan?
240
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
Orang tak memberi lima juta cuma-cuma.
241
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Itu tak perlu diperdebatkan di media.
242
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- Kita diam saja.
- Tapi kita pasti dibawa-bawa.
243
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Tanpa membahas detail kontrak Oscar-ku,
244
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
aku mungkin punya dukungan untuknya,
245
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
jadi masalahnya menjadi masalahku.
246
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
Dan?
247
00:14:25,363 --> 00:14:28,703
Kurasa aku dikenal santai,
248
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
tapi aku tetap pesaing sengit.
249
00:14:30,983 --> 00:14:33,063
Apa yang tampak di luar
250
00:14:33,063 --> 00:14:35,583
belum tentu sama
dengan yang ada di dalam.
251
00:14:37,103 --> 00:14:41,883
Fakta bahwa McLaren mungkin
harus membayar itu untuk Oscar,
252
00:14:41,883 --> 00:14:44,263
Itu kemenangan manis bagi Otmar.
253
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
Alpine ingin menuntut Piastri, itu gila.
254
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
Zak punya masalah sendiri.
Dia harus membayar Daniel dari kontraknya,
255
00:14:54,283 --> 00:14:57,403
{\an8}dan dia bertaruh besar pada Oscar
256
00:14:58,163 --> 00:15:00,763
yang akan merugikannya secara finansial
257
00:15:00,763 --> 00:15:03,803
karena dia mungkin
harus membayar Alpine juga.
258
00:15:03,803 --> 00:15:06,543
Posisinya serba salah.
Dia perlu mencari jalan keluar.
259
00:15:09,123 --> 00:15:13,243
Setiap kali sesuatu dipertanyakan
dan sampai dibawa ke pengadilan,
260
00:15:13,243 --> 00:15:17,023
kita tak akan pernah tahu
bagaimana hasilnya nanti.
261
00:15:18,803 --> 00:15:21,043
Aku tak menduganya,
262
00:15:21,543 --> 00:15:23,083
tapi aku punya rencana.
263
00:15:24,203 --> 00:15:25,223
- Hai.
- Halo.
264
00:15:25,223 --> 00:15:26,563
Laurent ada?
265
00:15:28,243 --> 00:15:29,483
- Dia di atas?
- Ya.
266
00:15:29,483 --> 00:15:30,543
Baik.
267
00:15:30,543 --> 00:15:32,463
Aku tahu mereka butuh pembalap,
268
00:15:32,463 --> 00:15:36,103
dan kurasa jika kami bisa
membuat Alpine bertukar pembalap
269
00:15:36,103 --> 00:15:37,863
antara Daniel dan Oscar,
270
00:15:37,863 --> 00:15:40,163
itu akan jadi solusi yang bagus.
271
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
- Sehat?
- Apa kabar?
272
00:15:41,143 --> 00:15:42,423
Baik, ya. Sehat?
273
00:15:45,123 --> 00:15:46,603
Aku merasa bisa membantu.
274
00:15:46,603 --> 00:15:47,943
Mari kita akhiri ini.
275
00:15:48,443 --> 00:15:50,963
{\an8}Ada Hulk, Mick, Gasly.
276
00:15:50,963 --> 00:15:52,183
{\an8}Ya.
277
00:15:53,763 --> 00:15:54,643
Daniel?
278
00:15:55,143 --> 00:15:56,483
Aku ingin melihatnya di sini,
279
00:15:56,483 --> 00:15:59,423
tapi hanya karena
ingin dia tetap di olahraga ini.
280
00:15:59,423 --> 00:16:00,643
Dia salah satu opsi.
281
00:16:00,643 --> 00:16:02,403
Mungkin kami beri kesempatan.
282
00:16:03,043 --> 00:16:05,623
Baik. Baiklah. Sampai nanti.
283
00:16:05,623 --> 00:16:07,343
- Sampai nanti.
- Dah.
284
00:16:16,663 --> 00:16:18,023
- Aku di sini?
- Ya.
285
00:16:18,823 --> 00:16:19,743
Baiklah.
286
00:16:21,543 --> 00:16:23,183
Kau mau kembali ke Alpine?
287
00:16:24,183 --> 00:16:27,503
Ya. Aku masih ingin balapan.
288
00:16:28,003 --> 00:16:29,463
Aku ingin menang lagi.
289
00:16:29,463 --> 00:16:31,783
Aku ingin bisa bertarung
untuk podium dan menang.
290
00:16:31,783 --> 00:16:35,323
Aku akan berusaha maksimal
di balapan terakhir ini
291
00:16:35,323 --> 00:16:37,783
dan berusaha mewujudkan sesuatu.
292
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
Pikiran untuk mendapat kursi tahun depan
293
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
untuk mengingatkan tim
bahwa aku masih bisa balapan,
294
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
aku masih berambisi untuk balapan,
295
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
memotivasiku untuk tampil dengan baik.
296
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
Ini kesempatan bagiku
untuk membangun kembali diriku
297
00:16:52,903 --> 00:16:56,443
dan bangkit ke atas dengan cara lain.
298
00:17:02,503 --> 00:17:05,243
Apa Daniel menjadi opsi?
299
00:17:05,243 --> 00:17:06,343
Dia salah satunya.
300
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
Jadi, dia ada di daftarmu?
301
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Ya, tentu saja.
302
00:17:11,003 --> 00:17:14,183
Gasly, Ricciardo, Hülkenberg,
semua yang berpengalaman...
303
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Ya, semua pembalap berpengalaman.
304
00:17:15,823 --> 00:17:21,003
Jujur, semua yang bisa balapan
dan mencetak waktu lap yang bagus.
305
00:17:21,003 --> 00:17:22,703
Ini yang sedang kupertimbangkan.
306
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Tapi Daniel membuat kesal
semua orang saat dia pergi.
307
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
Itu tidak membantu.
308
00:17:31,423 --> 00:17:34,283
Masalahnya, Daniel Ricciardo
dahulu balapan untuk Alpine
309
00:17:34,283 --> 00:17:35,783
saat masih disebut Renault.
310
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Apa mereka akan merekrutnya lagi?
311
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
JANUARI 2019
312
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Mari tepuk tangan meriah
untuk Daniel. Terima kasih.
313
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Mereka merancang
dan membangun tim saat dia di sana.
314
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Apa impianmu, Cyril?
315
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}Itu mudah.
316
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Menang dengan dua anak muda ini.
317
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Ini dia Daniel Ricciardo.
318
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Wow, brilian!
319
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
{\an8}Bagus!
320
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Daniel Ricciardo memberi Renault
podium pertama mereka.
321
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Performa yang luar biasa.
322
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
Lalu, saat mereka merangkak
untuk mendapatkan podium reguler,
323
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
Daniel memutuskan meninggalkan Renault.
324
00:18:16,223 --> 00:18:17,343
Berita besar minggu ini,
325
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
Daniel Ricciardo akan ke McLaren.
326
00:18:20,843 --> 00:18:24,303
Ini bukan proyek jangka panjang
yang kupikir telah kami tanda tangani.
327
00:18:24,303 --> 00:18:26,443
Dari sudut pandang Renault,
mereka berpikir,
328
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
"Ayolah, kami sudah berikan
semua yang kau minta dan lebih."
329
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Daniel memutuskan hengkang dari Renault,
apa itu akan berdampak buruk terhadapnya?
330
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
Calon pemberi kerja tak akan menyukai itu.
331
00:18:40,243 --> 00:18:42,043
- Hei, Kawan.
- Hei, Kawan, apa kabar?
332
00:18:42,043 --> 00:18:43,803
Kami ingin melihatmu di sini.
333
00:18:43,803 --> 00:18:45,523
Terima kasih. Kuhargai itu.
334
00:18:45,523 --> 00:18:47,043
Itu bukan keputusan kami.
335
00:18:47,043 --> 00:18:48,003
Waktu yang menjawab.
336
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
Pasti ada jalannya.
337
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Baiklah. Selamat bersenang-senang.
338
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
Kami punya kursi kosong yang dicari,
339
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
dan harus kami isi dengan,
paling utama, seseorang yang cepat.
340
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
Kedua, berpengalaman.
341
00:19:06,463 --> 00:19:07,843
Kami punya tim yang bagus,
342
00:19:08,343 --> 00:19:10,603
dan kami hanya ingin membangun,
343
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
untuk menjadi lebih baik.
344
00:19:15,083 --> 00:19:16,163
Halo.
345
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Apa gosipnya? Ceritakan gosipnya. Ada apa?
346
00:19:19,783 --> 00:19:22,503
- Halaman mana?
- Dari Gossip Girl.
347
00:19:22,503 --> 00:19:24,543
Apakah yang pribadi?
348
00:19:24,543 --> 00:19:26,363
- Ya.
- Gosip nanti saja.
349
00:19:28,383 --> 00:19:31,183
Tidak, tapi aku ada
kegiatan yang lebih baik, Fabi, maaf.
350
00:19:31,683 --> 00:19:33,343
Pierre Gasly cepat.
351
00:19:34,003 --> 00:19:35,603
Dia pemenang Grand Prix.
352
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
Dia naik podium.
353
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
Dia sangat berpengalaman,
tapi masih muda.
354
00:19:39,643 --> 00:19:42,823
Sulit menilai
apakah kami bisa mengandalkannya.
355
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Dia masih perlu membuktikan diri.
356
00:19:45,523 --> 00:19:47,463
Pergi sana!
357
00:19:47,463 --> 00:19:50,023
Cepat, pergi. Nanti kami terlambat. Pergi!
358
00:19:52,483 --> 00:19:55,423
Ini tak akan tayang di Drive to Survive,
kuberi tahu saja.
359
00:19:56,223 --> 00:19:57,223
Ini akan ditayangkan.
360
00:19:58,983 --> 00:20:02,203
Aku sudah sepuluh tahun
bersama Red Bull Racing atau AlphaTauri.
361
00:20:02,203 --> 00:20:04,023
Tapi, dengan kondisi saat ini,
362
00:20:04,023 --> 00:20:08,803
tak mungkin memenangkan kejuaraan
dengan AlphaTauri.
363
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
Jelas, ini membuat frustrasi,
364
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
tapi kursi di Alpine adalah peluang bagus.
365
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
Itu yang kuinginkan lebih dari apa pun.
366
00:20:19,743 --> 00:20:23,983
Ada banyak rumor, transfer, dan lain-lain.
367
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
Kau punya kontrak untuk 2023.
368
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Apakah kau sudah memikirkan keputusan itu,
sebagai pembalap baru?
369
00:20:29,403 --> 00:20:33,423
Tentu saja, ini adalah hal-hal
yang kami pikirkan untuk masa depan.
370
00:20:33,423 --> 00:20:36,823
Aku tahu aku ingin berada di depan,
dan aku layak di sana.
371
00:20:36,823 --> 00:20:41,103
Jadi, aku harus menunjukkan
performa terbaikku
372
00:20:41,103 --> 00:20:43,323
untuk mendapatkan
peluang itu dan mobilnya.
373
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Ya, itu akan menyenangkan.
374
00:20:46,723 --> 00:20:48,623
Saatnya menjadi mesin pembunuh.
375
00:20:48,623 --> 00:20:51,483
MINGGU - BALAPAN
376
00:20:57,983 --> 00:20:59,663
Selamat datang di Zandvoort.
377
00:20:59,663 --> 00:21:03,163
Ini Grand Prix Belanda,
dan balapan akan segera dimulai.
378
00:21:03,163 --> 00:21:07,443
Jadi, Lando Norris akan berbaris
bersama Oscar Piastri musim depan.
379
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
Daniel Ricciardo,
entah dia akan ke tim mana.
380
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Masa depannya masih terbuka.
381
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Mungkinkah dia kembali ke Alpine?
382
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Apa Pierre Gasly akan berada di Alpine?
383
00:21:16,183 --> 00:21:18,003
Entah apa yang akan terjadi.
384
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
Kau tahu, Pierre Gasly tampil bagus
di Red Bull dan AlphaTauri,
385
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
dan dia sangat cakap,
386
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
tapi aku masih bisa melihat
Danny Ric sebagai opsi.
387
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Sebagai pemenang sembilan kali,
388
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
dia tak mungkin lupa
cara mengemudi mobil balap dengan cepat.
389
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Jika ada yang merekrut Danny lagi
dan membinanya dengan baik,
390
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
dia masih bisa tampil maksimal.
391
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Orang hanya ingat balapan terakhir kami.
392
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Begitulah olahraga ini.
393
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Aku sudah menunjukkan kemampuanku
dengan mobil lini tengah.
394
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
Aku bekerja keras setiap hari
karena ingin bertarung di depan.
395
00:21:50,583 --> 00:21:52,823
Apa pun yang kulakukan,
aku lakukan untuk menang.
396
00:21:57,843 --> 00:22:02,583
McLaren dan Ricciardo
yang memenangkan Grand Prix Italia!
397
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
Ya!
398
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
Posisi pertama!
399
00:22:06,203 --> 00:22:10,583
Hari penebusan untuk Ricciardo.
Dia menang di Monako!
400
00:22:10,583 --> 00:22:13,323
Daniel Ricciardo, kau pahlawan kami.
401
00:22:15,543 --> 00:22:16,623
Ini waktuku.
402
00:22:16,623 --> 00:22:17,903
Ini momenku.
403
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
Pierre Gasly
memenangkan Grand Prix Italia!
404
00:22:28,983 --> 00:22:30,463
Astaga!
405
00:22:30,963 --> 00:22:32,963
Apa yang baru saja kita lakukan?
406
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
Lampu padam dan kita mulai!
407
00:22:52,343 --> 00:22:55,403
{\an8}Ayo mulai, DR. Kita lihat
yang bisa kita lakukan terhadap mereka.
408
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
Dimengerti.
409
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
{\an8}Itu 0,5 detik lebih cepat
dari Vettel lap terakhir.
410
00:23:04,823 --> 00:23:07,623
Jika bisa pertahankan kecepatan ini,
itu mulai terlihat bagus.
411
00:23:08,263 --> 00:23:11,603
Sementara, Pierre Gasly terjebak
dalam pertarungan lini tengah ini.
412
00:23:12,223 --> 00:23:14,803
{\an8}Oke, Pierre, posisi sangat bagus.
413
00:23:14,803 --> 00:23:17,103
{\an8}Alonso 2,2 detik di belakang.
414
00:23:17,763 --> 00:23:20,763
Sebagai pembalap,
pasti ingin mobil yang kompetitif,
415
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
dan Alpine saat ini
adalah tim terbaik keempat di Formula 1.
416
00:23:24,603 --> 00:23:29,063
Aku punya harapan besar tentang diriku,
dan ini kesempatan besar bagiku.
417
00:23:30,563 --> 00:23:32,983
Oke, mungkin melawan Alonso di belakang.
418
00:23:35,503 --> 00:23:37,803
Fernando Alonso menyerang Pierre Gasly.
419
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
Percikan api terbang
dari bawah AlphaTauri.
420
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Alonso tak cukup dekat untuk menyalip.
421
00:23:46,223 --> 00:23:47,563
Aku sedang berada di tahap
422
00:23:47,563 --> 00:23:50,063
di mana aku harus
mengambil setiap kesempatan
423
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
dan menunjukkan bahwa
aku mampu memberikan hasil.
424
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Lihat betapa dekatnya aku?
425
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
Berapa banyak kecepatan lagi
yang kita punya?
426
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
Pacu terus.
427
00:24:04,363 --> 00:24:05,743
Fokus. Kita pasti bisa.
428
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Gasly saat ini posisi ke-12.
429
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Dimengerti.
430
00:24:20,523 --> 00:24:22,683
Oke, Daniel, kita ke pit di lap ini.
431
00:24:22,683 --> 00:24:25,423
Aku tahu 12 bulan terakhir, balapan,
432
00:24:25,423 --> 00:24:28,123
aku belum menunjukkan
versi terbaik diriku.
433
00:24:28,123 --> 00:24:30,283
{\an8}Aku merasa masih bisa membuktikan sesuatu.
434
00:24:32,983 --> 00:24:34,063
Aku tahu aku bisa.
435
00:24:35,163 --> 00:24:37,823
Oke, kemungkinan dekat
dengan Vettel di pintu keluar pit.
436
00:24:44,303 --> 00:24:46,923
Daniel, kita perlu gas di sini.
Pepet Vettel.
437
00:24:47,803 --> 00:24:50,283
Saat ini, dia terlalu cepat di trek lurus.
438
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
Daniel, bisa pertahankan kecepatan ini?
439
00:24:57,603 --> 00:24:58,783
Aku akan gas terus.
440
00:25:05,243 --> 00:25:08,183
{\an8}Aku merusak ban belakang.
441
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
Didesak oleh Alonso.
442
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
Aku akan coba salip.
443
00:25:17,343 --> 00:25:18,663
Ini dia Fernando.
444
00:25:18,663 --> 00:25:20,243
Dia melakukan manuver itu,
445
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
tapi Gasly langsung
mendapat tekanan dari Zhou Guanyu,
446
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
tepat di belakangnya di Alfa Romeo.
447
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Aku selalu suka tantangan.
448
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
Ini kesempatanku untuk bersinar
dan menunjukkan kemampuan balapanku
449
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
serta pola pikirku.
450
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Aku bukan tipe mudah menyerah.
451
00:25:36,723 --> 00:25:39,203
{\an8}Tolong kabari aku soal Ricciardo.
452
00:25:39,703 --> 00:25:42,183
{\an8}Kita masih lebih cepat di mana-mana
daripada Ricciardo.
453
00:25:42,723 --> 00:25:44,663
Tapi kita harus pertahankan kecepatan.
454
00:25:49,783 --> 00:25:51,203
{\an8}Schumacher 0,5 detik.
455
00:25:51,203 --> 00:25:52,323
{\an8}Tepat di belakang.
456
00:26:03,043 --> 00:26:04,043
Menyalip.
457
00:26:04,743 --> 00:26:06,163
Trek lurus menyiksaku.
458
00:26:06,703 --> 00:26:08,323
Tetap pepet Schumacher.
459
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
Kini, mobil di belakang adalah Magnussen.
460
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
Dimengerti.
461
00:26:13,123 --> 00:26:14,123
{\an8}Oke, bagus, Kev.
462
00:26:14,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Pepet terus Ricciardo.
463
00:26:16,003 --> 00:26:17,883
Ayo, Kev, kau bisa menyalipnya.
464
00:26:21,143 --> 00:26:23,623
Ricciardo harus bertarung di depan.
465
00:26:23,623 --> 00:26:26,643
Daniel sangat kesulitan
dengan McLaren-nya di lini belakang.
466
00:26:29,263 --> 00:26:30,603
Apa yang kau lakukan?
467
00:26:31,143 --> 00:26:32,443
Oke, Daniel, teruskan.
468
00:26:33,303 --> 00:26:34,323
Lima lap lagi.
469
00:26:34,883 --> 00:26:36,943
Ya, ada banyak mobil di depan.
470
00:26:40,703 --> 00:26:42,563
{\an8}Oke, ini pertahanan yang sangat bagus.
471
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
Kita di posisi berapa?
472
00:26:44,883 --> 00:26:46,183
Posisi ke-11.
473
00:26:46,183 --> 00:26:48,283
{\an8}Kita melawan Stroll untuk posisi ke-10.
474
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
{\an8}Satu lap lagi. Mainkan semuanya di sini.
475
00:26:51,663 --> 00:26:54,123
Aku tahu aku layak
berada di depan dengan mereka.
476
00:26:54,123 --> 00:26:55,503
Aku sangat menginginkan itu.
477
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Aku harus menjadi yang terbaik
untuk membuktikan ke tim yang lebih baik
478
00:26:59,803 --> 00:27:02,083
bahwa aku mampu memberikan hasil,
479
00:27:02,083 --> 00:27:04,043
jika diberikan mobil yang cepat.
480
00:27:07,783 --> 00:27:10,263
Kerja bagus hari ini, posisi ke-11.
481
00:27:10,263 --> 00:27:11,483
Stroll posisi ke-10.
482
00:27:12,163 --> 00:27:13,303
Aku mengejarnya.
483
00:27:13,803 --> 00:27:15,723
Tetap saja, di belakang sepuluh besar.
484
00:27:16,223 --> 00:27:17,863
Ya, balapan yang bagus darimu.
485
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Tapi, lihat,
Gasly tak bisa lebih baik dari itu.
486
00:27:22,963 --> 00:27:24,423
Luar biasa.
487
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Semoga berhasil untuk Oscar.
488
00:27:37,343 --> 00:27:39,523
{\an8}Oke, Daniel, itu bendera kotak-kotak.
489
00:27:39,523 --> 00:27:42,563
Posisi ke-17.
Jujur, balapan ini tak sesuai harapan.
490
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Ya.
491
00:27:47,363 --> 00:27:51,003
Aku tahu akhir-akhir ini menyakitkan,
tapi kita akan terus berjuang.
492
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
Ya, sangat sulit.
493
00:27:53,863 --> 00:27:54,983
Kita bicara nanti.
494
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
Wow. Itu bagus.
495
00:28:10,883 --> 00:28:12,303
Dia tampil sangat baik.
496
00:28:15,463 --> 00:28:19,803
Itu bukan hasil
yang diinginkan Daniel dan juga kami.
497
00:28:20,603 --> 00:28:22,783
Tapi itu adalah kenyataanya.
498
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Begitulah adanya.
499
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
LIMA MINGGU KEMUDIAN
500
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
SUZUKA - JEPANG
501
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Daniel!
- Daniel!
502
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Halo.
- Selamat pagi.
503
00:28:49,063 --> 00:28:51,383
Sudah putuskan
siapa yang mendapatkan kursi?
504
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Kami akan memilih
seseorang yang berpengalaman,
505
00:28:54,243 --> 00:28:56,603
yang menang balapan,
tahu cara menang balapan,
506
00:28:56,603 --> 00:29:00,403
memiliki pengalaman
lebih dari seratus balapan,
507
00:29:00,403 --> 00:29:03,643
dan kami akan merekrut Pierre Gasly.
508
00:29:05,523 --> 00:29:06,703
Selamat datang di Alpine.
509
00:29:06,703 --> 00:29:07,883
Terima kasih.
510
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Terima kasih.
- Terima kasih.
511
00:29:12,263 --> 00:29:15,003
Secara emosional,
itu sesuatu yang tidak biasa.
512
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Balapan untuk tim Prancis,
menjadi orang Prancis,
513
00:29:18,143 --> 00:29:20,483
dan bisa memulai petualangan baru ini
514
00:29:20,483 --> 00:29:22,143
dan babak baru ini untuk karierku.
515
00:29:23,683 --> 00:29:26,423
Biasanya, aku selalu membaca
yang aku tandatangani. Haruskah?
516
00:29:29,183 --> 00:29:33,623
Aku senang dengan keadaan kami
sebagai organisasi balap.
517
00:29:33,623 --> 00:29:37,623
Aku suka jajaran pembalap kami
untuk masa yang akan datang.
518
00:29:37,623 --> 00:29:39,923
Kurasa itu akan menjadi kekuatan kami.
519
00:29:40,423 --> 00:29:43,063
Kau ingin menuntut Oscar, bukan?
520
00:29:43,783 --> 00:29:46,823
Bagiku, dengan tidak bergabungnya
Oscar ke tim kami
521
00:29:46,823 --> 00:29:50,023
dan menunjuk Pierre Gasly,
itu mungkin lebih baik.
522
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Tidak perlu ada gugatan.
523
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Aku senang
kami punya dua pembalap besar.
524
00:29:57,223 --> 00:29:59,003
Mengetahui apa yang aku tahu sekarang,
525
00:29:59,003 --> 00:30:01,323
dan memikirkan semua yang terjadi,
526
00:30:01,323 --> 00:30:04,123
jika aku Dirut McLaren,
527
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
aku akan merekrut Pierre Gasly.
528
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Apa kau menyesali sesuatu yang terjadi?
529
00:30:14,463 --> 00:30:15,303
Tidak.
530
00:30:15,303 --> 00:30:18,403
Aku sama sekali tak menyesal
mengamankan masa depanku
531
00:30:18,403 --> 00:30:20,803
dan memenuhi impianku.
532
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
Persetan dengan mereka.
533
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Harus tampil bagus setiap akhir pekan.
534
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}Orang-orang di bisnis ini cepat lupa.
535
00:30:33,643 --> 00:30:36,023
Checo tahu jika dia tak memberi hasil,
536
00:30:36,023 --> 00:30:37,483
kami harus mencari pengganti.
537
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
Tekanannya sangat tinggi.
538
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Kalau tidak kuat, buat apa di sini?
539
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Selamat datang di panasnya Abu Dhabi.
540
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
Kesalahan Ferrari tahun ini banyak.
541
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Kritik berdatangan.
542
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
Kami harus memburu mereka.
543
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
Kami layak di posisi ke-2.
544
00:30:57,643 --> 00:30:58,963
Permainan dimulai.
545
00:31:24,883 --> 00:31:29,883
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Denisa