1
00:00:10,483 --> 00:00:12,623
- Geraldine, dah siap?
- Nak sergah ayah?
2
00:00:17,423 --> 00:00:18,903
Kita ada pemandu terbaik.
3
00:00:18,903 --> 00:00:20,323
Siapa pemandu terbaik?
4
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- Ayah.
- Tahu pun.
5
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
CUTI MUSIM PANAS
6
00:00:29,723 --> 00:00:32,543
{\an8}Cuti musim panas
ialah masa untuk saya berehat,
7
00:00:32,543 --> 00:00:34,343
{\an8}lari daripada tekanan Formula 1...
8
00:00:34,343 --> 00:00:35,203
{\an8}KETUA PASUKAN
9
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
...meluangkan masa
dengan anak-anak dan isteri saya.
10
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Baru dapat merasa jadi ayah.
11
00:00:43,283 --> 00:00:44,763
Ayah benci berkhemah.
12
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
Sayang.
13
00:00:46,443 --> 00:00:47,463
{\an8}ISTERI CHRISTIAN
14
00:00:47,463 --> 00:00:49,083
{\an8}Terima kasih. Ini pun jadilah.
15
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Dah cukup keras tak?
16
00:00:51,983 --> 00:00:53,463
Tak cukup keras, sayang.
17
00:01:01,643 --> 00:01:03,363
- Bagus.
- Okey. Minum, semua.
18
00:01:03,363 --> 00:01:04,363
- Minum.
- Ya.
19
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- Selamat bercuti.
- Selamat bercuti.
20
00:01:07,043 --> 00:01:09,783
Apa peraturannya?
Hantar e-mel pun tak boleh?
21
00:01:10,903 --> 00:01:12,903
Tak. Kami dilarang sama sekali
untuk bekerja.
22
00:01:12,903 --> 00:01:15,143
Semua orang wajib bercuti dua minggu.
23
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
Semua kereta sekarang ada di kilang,
bawah selimut. Macam kuda lumba.
24
00:01:19,963 --> 00:01:22,403
Awak rasa ada orang bekerja tak?
25
00:01:22,403 --> 00:01:23,323
Ada.
26
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Serius? Siapa?
27
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Mereka kata kepada Lewis,
"Kami akan bekerja sepanjang cuti
28
00:01:28,443 --> 00:01:30,983
untuk beri jentera lebih baik."
Itu patutnya tak boleh.
29
00:01:32,403 --> 00:01:34,323
Tapi awak tak risaukan Mercedes.
30
00:01:36,743 --> 00:01:37,743
Tahun ini tidak.
31
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
Betulkah pasukan Alpine
tengah bergaduh dengan Oscar?
32
00:01:42,183 --> 00:01:43,403
Oscar Piastri?
33
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
Apa dia kata?
34
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
"Saya dimaklumkan, tanpa persetujuan saya,
35
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
Alpine F1 mengeluarkan kenyataan
lewat tengah hari tadi
36
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
mengatakan saya memandu
untuk mereka tahun depan."
37
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
"Ini tak benar, saya tidak menandatangani
kontrak dengan Alpine untuk 2023."
38
00:02:02,323 --> 00:02:05,463
"Saya tidak akan memandu
untuk Alpine tahun depan."
39
00:02:06,203 --> 00:02:07,623
Dia cakap dengan jelas.
40
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
Jadi dia masuk pasukan apa?
41
00:02:09,283 --> 00:02:12,743
- Tentu dia dah ada pasukan.
- Betul. Tentu dia dah dijanjikan.
42
00:02:13,283 --> 00:02:15,143
Kalau tak, dia takkan berani cakap itu.
43
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
GOURDON
PERANCIS
44
00:02:23,743 --> 00:02:26,503
- Ini memang yang terbaik.
- Ya.
45
00:02:26,503 --> 00:02:27,383
Cantik.
46
00:02:28,663 --> 00:02:32,883
Untuk musim panas ini,
Oscar Piastri menjadi rebutan semua.
47
00:02:32,883 --> 00:02:35,803
{\an8}Dia ada sejarah pemanduan
yang susah ditemui dalam industri ini.
48
00:02:35,803 --> 00:02:36,703
{\an8}WARTAWAN F1
49
00:02:38,783 --> 00:02:40,423
Dia dipuji ramai.
50
00:02:40,423 --> 00:02:42,263
{\an8}Dia cemerlang dalam F3 dan F2.
51
00:02:42,263 --> 00:02:44,503
{\an8}menang Kejuaraan
dalam tahun pertama. Dia handal.
52
00:02:44,503 --> 00:02:45,403
{\an8}KETUA PASUKAN
53
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Saya kenal Oscar.
54
00:02:48,443 --> 00:02:49,323
{\an8}KETUA PASUKAN
55
00:02:49,323 --> 00:02:51,923
{\an8}Dia amat laju
dan memang layak memasuki Formula 1.
56
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Saya rasa Oscar ada potensi
untuk menjadi Juara Dunia.
57
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Dah sampai.
58
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Nak minum?
- Ya.
59
00:03:05,143 --> 00:03:07,183
{\an8}Apa awak fikir sekarang?
60
00:03:07,963 --> 00:03:09,803
{\an8}Pertama sekali, saya teruja.
61
00:03:09,803 --> 00:03:12,263
{\an8}Tak ramai orang di dunia ini
62
00:03:12,263 --> 00:03:14,603
{\an8}boleh kata mereka akan jadi pemandu F1.
63
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Tapi saya juga sedar
64
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
ini baru permulaan
perjalanan yang masih panjang
65
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
dan semua usaha saya selama 12 tahun lepas
66
00:03:22,943 --> 00:03:25,143
telah membawa saya ke kemuncak ini.
67
00:03:26,383 --> 00:03:28,103
- Syabas.
- Terima kasih.
68
00:03:28,103 --> 00:03:31,323
{\an8}IBU PEJABAT MCLAREN WOKING
69
00:03:32,463 --> 00:03:35,163
Ada sesiapa heboh
di media sosial pagi ini?
70
00:03:36,083 --> 00:03:38,383
{\an8}Pagi tadi masih tak ada apa-apa lagi.
71
00:03:38,383 --> 00:03:39,383
{\an8}PENGARAH KOMUNIKASI
72
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Bagus juga orang akan mula dapat tahu
tentang ini hari ini.
73
00:03:44,243 --> 00:03:45,143
Bagus.
74
00:03:46,883 --> 00:03:48,923
Kita akan beri kenyataan pukul tiga nanti
75
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
dan video akan disiarkan pukul 2:55 nanti.
76
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Baik.
77
00:03:57,143 --> 00:03:58,223
2:54:55 PETANG
78
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
2:55:00 PETANG
79
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Hei, semua.
80
00:04:09,143 --> 00:04:10,643
Saya ada berita sikit.
81
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}Berita tak berapa bagus.
82
00:04:13,743 --> 00:04:17,203
{\an8}Saya serba-salah mahu beritahu ini
tapi lebih baik kalau saya yang cakap.
83
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
{\an8}Tahun 2022 ialah tahun terakhir saya
bersama McLaren.
84
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Ya, kedua-dua pihak
sudah berusaha sehabis baik
85
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
tapi ia masih tak membuahkan
hasil yang memuaskan.
86
00:04:29,523 --> 00:04:31,303
Itu sajalah.
87
00:04:31,303 --> 00:04:36,403
Untuk masa depan saya,
saya pun masih tak pasti lagi.
88
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Masih tak pasti. Tengok sajalah nanti.
89
00:04:45,283 --> 00:04:47,263
{\an8}- Selamat kembali.
- Saya kembali.
90
00:04:47,263 --> 00:04:48,263
{\an8}PEMANDU SIMPANAN
91
00:04:48,263 --> 00:04:50,243
{\an8}Saya dah jadi
pemandu McLaren sekarang.
92
00:04:50,243 --> 00:04:52,683
{\an8}PEMANDU MCLAREN 2023
93
00:04:56,143 --> 00:05:00,583
LELAKI BAIK SELALU KALAH
94
00:05:07,403 --> 00:05:08,243
Bear, sini.
95
00:05:08,243 --> 00:05:12,123
Kami melabur kira-kira
empat juta dolar untuk Oscar
96
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
jadi kami betul-betul terkejut
apabila Oscar masuk McLaren.
97
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
{\an8}Saya tak boleh terima langsung
sikap tidak setia macam itu.
98
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Saya berharap Oscar
99
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
jauh lebih berwibawa daripada itu.
100
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Jadi sekarang kami ada satu tempat kosong,
tempat yang menjadi sasaran ramai
101
00:05:37,483 --> 00:05:38,863
dan ia perlu diisi.
102
00:05:49,423 --> 00:05:52,063
Bila kontrak awak dan Mercedes habis?
103
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Tak boleh masuk?
104
00:06:00,983 --> 00:06:03,403
- Ya, kena...
- Keluar dan masuk balik.
105
00:06:03,403 --> 00:06:04,283
Mesti boleh.
106
00:06:04,283 --> 00:06:05,263
{\an8}Jumpa nanti.
107
00:06:15,643 --> 00:06:19,323
Dengar sini, kalau ada orang
boleh jamin air itu cukup bersih,
108
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
saya akan terjun.
109
00:06:21,323 --> 00:06:25,203
Kalau hari ini tak berapa bagus,
mungkin saya akan terapung terus.
110
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Tak guna.
111
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Memikirkan saya mungkin takkan berlumba
dan tak ada kontrak untuk 2023,
112
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
kalau betullah ini pengakhirannya,
113
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
{\an8}saya tentu rasa... Aduh...
114
00:06:38,003 --> 00:06:38,963
{\an8}PEMANDU
115
00:06:38,963 --> 00:06:41,223
Ya. Memang menyedihkan.
116
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Ya.
117
00:06:51,103 --> 00:06:53,423
- Apa khabar? Sihat?
- Semua okey.
118
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Saya tumpang simpati.
119
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Awak okey tak?
120
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Saya okey.
- Ya?
121
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Memang sakit. Hati saya remuk.
122
00:07:01,423 --> 00:07:03,823
Tapi saya mesti cekalkan hati.
123
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Kita memang boleh menangis,
kita memang boleh meratap
124
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
tapi nak buat macam mana lagi?
125
00:07:11,903 --> 00:07:14,303
- Saya tumpang simpati, ya.
- Ya.
126
00:07:14,303 --> 00:07:16,783
Kita buat baki sembilan perlumbaan ini
sehabis baik.
127
00:07:16,783 --> 00:07:17,663
Ya, betul.
128
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Harungi tahun ini, kemudian mula semula.
129
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Cuba menang satu dulu, dan kemudian...
130
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- Mesti boleh punya.
- Ya.
131
00:07:29,263 --> 00:07:30,923
Terima kasih untuk itu.
132
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Hei, kawan.
133
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Seronok cuti lepas?
134
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Ya, seronok.
135
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Bila awak tahu?
136
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Dah lama?
137
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Tak.
138
00:07:48,163 --> 00:07:50,403
- Semasa cuti.
- Semasa cuti.
139
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Tapi ia pernah dibangkitkan.
- Ya.
140
00:07:54,043 --> 00:07:56,403
Mungkin awak semua takkan banyak disoal.
141
00:07:57,343 --> 00:08:00,623
Selamat kembali setelah bercuti.
142
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Daniel, boleh kita mulakan dengan awak?
143
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
Kami dapat berita awak akan
tinggalkan McLaren selepas musim ini.
144
00:08:10,323 --> 00:08:11,923
Apa perasaan awak?
145
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
{\an8}Ya, itu... Sudah tentulah
146
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
{\an8}ia bukan...
Bukan keputusan yang kami mahukan.
147
00:08:19,223 --> 00:08:22,623
Kesudahan ini...
Bukan seperti yang dijangka.
148
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Cuma kedua-dua pihak...
Kami saling tak puas hati.
149
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Sudah terlalu banyak perlumbaan
yang tidak memberi hasil yang diingini.
150
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
tentulah kami dibelenggu
perasaan ragu-ragu, kekecewaan, kemarahan
151
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
dan begitu banyak perasaan bercampur-baur
152
00:08:38,003 --> 00:08:39,543
jadi itu menyukarkan keadaan.
153
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Apa pendirian awak
bagi baki sembilan perlumbaan ini?
154
00:08:44,363 --> 00:08:47,743
Terus-terang, saya masih rasa
saya perlu buktikan sesuatu.
155
00:08:48,563 --> 00:08:51,183
Saya bukannya berlumba
untuk suka-suka saja.
156
00:08:51,183 --> 00:08:54,003
Saya mahu memecut laju,
saya mahu bersaing
157
00:08:54,003 --> 00:08:56,503
jadi saya takkan berpeluk tubuh.
158
00:08:58,123 --> 00:09:00,363
Tak dinafikan, ini memang menyakitkan.
159
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Tapi walau sepahit mana pun kenyataan,
160
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
kalau saya terus putus semangat
dan layankan perasaan kecewa saya,
161
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
tak ada apa yang akan berubah.
162
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Seluruh musim ini
bersama Daniel dan McLaren,
163
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
memang tak seindah yang disangka.
164
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Tapi saya perlu tekankan juga...
165
00:09:24,363 --> 00:09:25,583
{\an8}PEMANDU
166
00:09:25,583 --> 00:09:29,023
{\an8}...saya sudah cukup berpengalaman
dalam dunia F1
167
00:09:29,023 --> 00:09:31,543
dan saya tahu dunia ini memang kejam.
168
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Daniel sudah lama
berkecimpung dalam dunia ini.
169
00:09:35,583 --> 00:09:39,863
{\an8}Dia tahu prestasi dia
kebelakangan ini tak bagus.
170
00:09:39,863 --> 00:09:40,763
PEMANDU
171
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
Saya akui, saya pun
tidak mahu keputusan sebegini rupa
172
00:09:45,103 --> 00:09:46,983
tapi inilah hakikatnya.
173
00:09:47,603 --> 00:09:49,903
Mungkin saya akan
cuti setahun, pergi Mexico.
174
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Ya.
175
00:09:53,763 --> 00:09:55,343
Ada beberapa perkara.
176
00:09:55,343 --> 00:09:56,683
Untuk temu ramah awak,
177
00:09:56,683 --> 00:10:00,983
mereka akan tanya sama ada
awak sedia memimpin pasukan tahun depan.
178
00:10:00,983 --> 00:10:01,943
Mestilah saya sedia.
179
00:10:05,223 --> 00:10:09,063
Saya tahu perjalanan Daniel
bersama pasukan ini bakal berakhir
180
00:10:09,063 --> 00:10:13,063
{\an8}jadi saya memang
rasa sedih terpaksa berpisah.
181
00:10:13,063 --> 00:10:13,963
{\an8}PEMANDU
182
00:10:14,503 --> 00:10:17,443
Awak kasihan dengan nasib
yang menimpa Daniel?
183
00:10:18,183 --> 00:10:19,163
Tidak juga.
184
00:10:21,843 --> 00:10:23,683
Mesti saya akan kena kecam.
185
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Dia baik orangnya, sangat ceria
186
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
tapi ini kenyataan hidup.
187
00:10:29,203 --> 00:10:31,223
Kalau kita tak cemerlang...
188
00:10:32,463 --> 00:10:33,703
...kita akan ditendang.
189
00:10:40,703 --> 00:10:41,823
Tahniah untuk Piastri.
190
00:10:41,823 --> 00:10:42,703
Terima kasih.
191
00:10:42,703 --> 00:10:44,983
Saya rasa nak menari breakdance...
192
00:10:44,983 --> 00:10:46,803
Saya berlatih tarian moonwalk.
193
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Kenapa mereka begitu yakin sebelum ini?
194
00:10:51,383 --> 00:10:53,183
Awak patut tanya mereka itu.
195
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Otmar?
196
00:10:57,183 --> 00:11:00,603
Saya rasa Otmar
tentu sangat malu sekarang.
197
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Kalau saya, saya rasa malu.
198
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Saya tak suka kalah.
199
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
Saya amat terasa dengan kekalahan.
200
00:11:18,243 --> 00:11:20,743
Mereka cuma nak yang terbaik untuk pasukan
201
00:11:20,743 --> 00:11:21,983
dan saya faham itu.
202
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Tapi macam kata Yogi Berra,
selagi tak selesai, jangan gembira lagi.
203
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
SEMINGGU KEMUDIAN
204
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
ZANDVOORT
KEPULAUAN NETHERLANDS
205
00:11:39,143 --> 00:11:43,303
Siapa yang teruja, angkat tangan!
206
00:11:54,163 --> 00:11:56,363
Awak betul-betul dah buat onar.
207
00:11:56,363 --> 00:11:57,303
- Siapa?
- Awak.
208
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Bukan. Seb.
209
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Apa khabar?
210
00:12:00,783 --> 00:12:02,803
Sihat. Awak buat apa selepas ini?
211
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Entah.
212
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Indy 500?
213
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
Takutlah!
214
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Ya, okey.
215
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Tapi awak mesti akan dapat
tempat pertama atau kedua di sana. Lain.
216
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Saya tahu itu. Tengoklah.
217
00:12:20,703 --> 00:12:23,503
Tapi saya masih nak ada di sini.
218
00:12:24,843 --> 00:12:26,863
Saya masih suka Formula 1.
219
00:12:29,183 --> 00:12:31,183
{\an8}Saya dah kata jangan percaya Zak.
220
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
{\an8}Terima kasih.
221
00:12:37,003 --> 00:12:38,963
Hei, semua. Selamat pagi.
222
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
F1 memang kejam sebab ganjaran
untuk kemenangan terlalu lumayan
223
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
hingga orang sanggup buat apa saja.
224
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
Ini macam kolam piranha atau...
Macam laut penuh jerung. Entahlah
225
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
tapi saya takkan terperdaya
dan saya takkan takut.
226
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
Saya dah 25 tahun
bergelumang dalam sukan ini.
227
00:12:59,043 --> 00:13:01,463
Saya yakin dengan tindakan saya.
228
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
Zak ada?
229
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Ya, Zak di sana.
230
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Ada apa?
231
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Saya cuma nak kata, tentang hal Oscar ini,
232
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
kami memang kehilangan Oscar tapi
undang-undang UK boleh menyebelahi kami.
233
00:13:26,623 --> 00:13:30,063
Dia tak patut terima apa-apa
kalau dia tak pasti dia ada kontrak.
234
00:13:30,563 --> 00:13:31,863
{\an8}Dia buat kami rugi banyak.
235
00:13:32,903 --> 00:13:34,403
{\an8}Kalau dia tahu tak ada kontrak
236
00:13:34,403 --> 00:13:39,503
tapi dia terima saja
semua yang ditawarkan pihak satu lagi
237
00:13:39,503 --> 00:13:42,523
tanpa memberi balasan yang sepatutnya,
238
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
dia patut ganti balik semua duit itu.
239
00:13:45,443 --> 00:13:47,063
Ini namanya pengkayaan tak patut.
240
00:13:47,063 --> 00:13:49,003
Kami dah buat kira-kira.
241
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
Seluruh nilainya ialah lima juta.
242
00:13:52,003 --> 00:13:54,983
Tapi ada risikonya juga.
243
00:13:54,983 --> 00:13:57,823
Kalau awak saman dia,
nama awak juga yang buruk.
244
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
Berbaloikah itu untuk lima juta?
245
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
Lima juta bukan jumlah
yang boleh dilupakan begitu saja.
246
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Kita tak perlu bertekak dalam media.
247
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- Kami diam saja.
- Tapi kami akan terpalit nanti.
248
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Saya tak mahu dedahkan apa-apa
tentang kontrak Oscar itu
249
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
tapi saya ada imbalan
yang perlu diberi kepada dia
250
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
jadi masalah dia akan jadi masalah saya.
251
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
Habis itu?
252
00:14:25,363 --> 00:14:28,703
Orang mungkin lihat saya
bersikap endah tak endah
253
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
tapi saya pesaing yang bengis.
254
00:14:30,983 --> 00:14:33,063
Apa yang dilihat pada luaran
255
00:14:33,063 --> 00:14:35,503
tak sama dengan pergolakan dalaman.
256
00:14:36,723 --> 00:14:41,883
Kalau McLaren terpaksa
bayar ganti rugi sebanyak itu demi Oscar,
257
00:14:41,883 --> 00:14:44,723
itu dikira kemenangan bagi Otmar.
258
00:14:45,923 --> 00:14:51,083
{\an8}Alpine mahu saman Piastri.
Itu memang tak masuk akal.
259
00:14:51,083 --> 00:14:54,283
Zak pun ada masalah sendiri.
Dia perlu bayar pampasan Daniel.
260
00:14:54,283 --> 00:14:55,283
{\an8}WARTAWAN F1
261
00:14:55,283 --> 00:14:57,403
{\an8}Dia juga ambil risiko dengan Oscar
262
00:14:58,163 --> 00:15:00,643
yang boleh menjejaskan kewangannya
263
00:15:00,643 --> 00:15:03,803
kerana dia mungkin
perlu bayar ganti rugi Alpine pula.
264
00:15:03,803 --> 00:15:06,543
Dia tersepit. Dia perlu cari jalan keluar.
265
00:15:09,063 --> 00:15:13,263
Setiap kali pertikaian tercetus
sehingga terpaksa libatkan mahkamah,
266
00:15:13,263 --> 00:15:17,043
kita takkan boleh ramal
kesudahannya nanti.
267
00:15:18,803 --> 00:15:21,043
Saya memang tak sangka ini terjadi
268
00:15:21,543 --> 00:15:23,083
tapi saya ada rancangan.
269
00:15:24,203 --> 00:15:25,223
- Hai.
- Helo.
270
00:15:25,223 --> 00:15:26,563
Laurent ada?
271
00:15:28,243 --> 00:15:29,483
- Dia di atas?
- Ya.
272
00:15:29,483 --> 00:15:30,543
Baik.
273
00:15:30,543 --> 00:15:32,463
Saya tahu mereka perlu pemandu,
274
00:15:32,463 --> 00:15:36,103
jadi kalau kita dapat persetujuan Alpine
untuk tukar pemandu
275
00:15:36,103 --> 00:15:37,863
antara Daniel dan Oscar,
276
00:15:37,863 --> 00:15:40,163
saya rasa itu penyelesaian yang bagus.
277
00:15:40,163 --> 00:15:41,203
{\an8}- Sihat?
- Apa khabar?
278
00:15:41,203 --> 00:15:42,483
{\an8}Sihat. Apa khabar?
279
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
Saya rasa saya boleh bantu.
280
00:15:46,563 --> 00:15:48,203
Kita selesaikan saja di sini.
281
00:15:48,203 --> 00:15:49,243
{\an8}SUARA CEO ALPINE
282
00:15:49,243 --> 00:15:51,183
{\an8}Kita ada Hulk, Mick, Gasly.
283
00:15:51,183 --> 00:15:52,183
{\an8}Ya.
284
00:15:53,843 --> 00:15:54,823
Daniel pula?
285
00:15:55,343 --> 00:15:56,483
Saya memang nak dia
286
00:15:56,483 --> 00:15:59,343
tapi sebab saya masih mahu
dia kekal dalam arena ini.
287
00:15:59,343 --> 00:16:00,643
Dia salah satu pilihan.
288
00:16:00,643 --> 00:16:02,463
Mungkin kita beri dia peluang.
289
00:16:03,043 --> 00:16:05,623
Okey. Baiklah. Jumpa lagi.
290
00:16:05,623 --> 00:16:06,723
- Jumpa lagi.
- Ya.
291
00:16:16,623 --> 00:16:18,083
- Duduk sini, ya?
- Ya.
292
00:16:18,823 --> 00:16:19,743
Baiklah.
293
00:16:21,543 --> 00:16:23,023
Awak akan masuk Alpine?
294
00:16:24,183 --> 00:16:27,503
Ya. Saya masih ada
semangat untuk bertanding.
295
00:16:28,003 --> 00:16:29,463
Saya nak kembali menang.
296
00:16:29,463 --> 00:16:31,783
Saya nak rebut podium dan kemenangan.
297
00:16:31,783 --> 00:16:35,323
Saya akan habiskan
baki perlumbaan ini sehabis baik
298
00:16:35,323 --> 00:16:37,783
dan cuba mencapai sesuatu.
299
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
Kalau saya ada kebarangkalian
untuk kontrak tahun depan
300
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
dan pasukan lain
masih boleh melihat kemampuan saya,
301
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
semangat saya dan sebagainya,
302
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
itu yang beri galakan kepada saya.
303
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
Ini peluang untuk saya
bina semula jati diri saya
304
00:16:52,903 --> 00:16:56,443
dan kembali ke kemuncak
walaupun melalui jalan lain.
305
00:17:02,503 --> 00:17:05,163
Berminat dengan Daniel?
306
00:17:05,163 --> 00:17:06,343
Salah satu pilihan.
307
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
Jadi awak pertimbangkan dia?
308
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Ya, sudah tentu. Ya.
309
00:17:11,143 --> 00:17:14,123
Gasly, Ricciardo, Hülkenberg,
semua pemandu yang...
310
00:17:14,123 --> 00:17:15,823
Semua pemandu berpengalaman.
311
00:17:15,823 --> 00:17:20,123
Mereka semua boleh masuk dalam jentera
dan catat masa memberangsangkan,
312
00:17:20,123 --> 00:17:21,043
habis cerita.
313
00:17:21,043 --> 00:17:22,703
Itu yang saya cari.
314
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Tapi Daniel pernah buat orang marah dulu.
315
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
Itu memang susah sikitlah.
316
00:17:31,423 --> 00:17:34,283
Masalahnya, Daniel Ricciardo
pernah jadi pemandu Alpine
317
00:17:34,283 --> 00:17:35,783
semasa namanya masih Renault.
318
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Adakah mereka sudi ambil dia balik?
319
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
JANUARI 2019
320
00:17:44,423 --> 00:17:47,743
Kita berikan tepukan gemuruh
kepada Daniel. Terima kasih.
321
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Mereka rombak seluruh pasukan
mengikut kehendak dia.
322
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Apa impian awak, Cyril?
323
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}Mudah saja.
324
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Nak menang dengan dua pemandu itu.
325
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Itu dia Daniel Ricciardo.
326
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Wah, amat luar biasa!
327
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Ayuh!
328
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Daniel Ricciardo beri
kemenangan podium pertama Renault.
329
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Aksi yang begitu menakjubkan.
330
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
Selepas itu, apabila mereka
baru saja mahu menikmati kejayaan,
331
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
tiba-tiba Daniel keluar Renault.
332
00:18:16,183 --> 00:18:17,343
Berita gempar minggu ini,
333
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
Daniel Ricciardo beralih arah ke McLaren.
334
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Hubungan kami
tak selama yang saya harapkan.
335
00:18:24,343 --> 00:18:26,443
Sekarang Renault tentu merungut,
336
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
"Tapi kami dah beri awak
semua yang awak minta."
337
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Daniel boleh dikatakan
curang dengan Renault. Apa kesannya nanti?
338
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
Pasukan lain tentu dah berwaspada.
339
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Hai.
- Helo, apa khabar?
340
00:18:42,123 --> 00:18:43,803
Kami nak awak masuk balik.
341
00:18:43,803 --> 00:18:45,583
Terima kasih untuk itu.
342
00:18:45,583 --> 00:18:48,003
- Kami pun tak ada kuasa.
- Tengoklah nanti.
343
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
Mesti ada rezeki nanti.
344
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Baik. Semoga berjaya, ya.
345
00:18:52,963 --> 00:18:56,203
Kami ada kekosongan tempat duduk
yang jadi sasaran ramai
346
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
dan kriteria utama bagi penggantinya
ialah seseorang yang laju
347
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
dan kedua, berpengalaman.
348
00:19:06,463 --> 00:19:07,843
Pasukan kami kukuh
349
00:19:08,343 --> 00:19:10,603
dan kami mahu maju ke depan
350
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
untuk bertambah cemerlang.
351
00:19:15,083 --> 00:19:16,163
Helo.
352
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Ada gosip tak? Ceritalah. Ada gosip apa?
353
00:19:19,783 --> 00:19:21,383
Ruangan mana?
354
00:19:21,383 --> 00:19:22,503
Daripada Gossip Girl.
355
00:19:22,503 --> 00:19:24,343
Itu berita yang rahsia, ya?
356
00:19:24,343 --> 00:19:26,763
- Ya.
- Gosip nanti sajalah.
357
00:19:26,763 --> 00:19:28,363
Okey.
358
00:19:28,363 --> 00:19:31,183
Tapi saya pun banyak hal lain, Fabi. Maaf.
359
00:19:31,683 --> 00:19:33,303
Pierre Gasly memang laju.
360
00:19:33,863 --> 00:19:35,603
{\an8}Dia pernah menang Grand Prix.
361
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
Dia pernah naik podium.
362
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
Dia sangat berpengalaman tapi masih muda.
363
00:19:39,803 --> 00:19:42,823
Susah mahu cakap
kalau kami boleh harapkan dia atau tidak.
364
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Dia masih perlu buktikan dirinya.
365
00:19:45,523 --> 00:19:46,943
Pergilah. Pergi.
366
00:19:47,523 --> 00:19:49,783
Pergilah. Nanti kita lambat pula. Jom!
367
00:19:52,483 --> 00:19:55,423
Jangan berani siarkan ini
dalam Drive to Survive.
368
00:19:56,223 --> 00:19:57,183
Mesti akan siarkan.
369
00:19:59,003 --> 00:20:02,263
Sudah sepuluh tahun saya bersama
Red Bull Racing atau AlphaTauri.
370
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Tapi kalau tengok keadaan semasa,
371
00:20:03,983 --> 00:20:08,803
mustahil saya dapat menang kejuaraan
kalau bersama AlphaTauri.
372
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
Situasi ini memang serba tak kena
373
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
tapi jawatan pemandu dalam Alpine
tentu peluang yang hebat.
374
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
Itu yang saya paling inginkan sekarang.
375
00:20:19,683 --> 00:20:23,983
Ada banyak khabar angin
tentang pemindahan dan sebagainya.
376
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
Awak ada kontrak untuk 2023.
377
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Awak dah fikirkan perpindahan
dan ketibaan pemandu baru?
378
00:20:29,403 --> 00:20:33,463
Sudah tentu, kami perlu
fikir semua itu untuk masa depan.
379
00:20:33,463 --> 00:20:36,803
Saya mahu berada di barisan depan,
saya layak berada di sana,
380
00:20:36,803 --> 00:20:41,103
jadi saya mesti beri aksi terbaik,
aksi paling cemerlang
381
00:20:41,103 --> 00:20:43,323
untuk rebut peluang itu,
untuk masuk jentera itu.
382
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Ya, saya dah tak sabar.
383
00:20:46,483 --> 00:20:48,623
Sekarang saya akan serang semua orang.
384
00:20:48,623 --> 00:20:51,483
HARI PERLUMBAAN
385
00:20:57,983 --> 00:21:01,163
Selamat datang ke Zandvoort.
Inilah Grand Prix Belanda.
386
00:21:01,163 --> 00:21:03,163
Kita bakal berlumba.
387
00:21:03,163 --> 00:21:07,443
Lando Norris bakal sebaris
dengan Oscar Piastri bagi musim depan.
388
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
Daniel Ricciardo,
entah mana sudahnya nanti?
389
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Masa depan dia masih terumbang-ambing.
390
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Mungkin dia akan kembali ke Alpine?
391
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Atau Pierre Gasly akan masuk Alpine?
392
00:21:16,183 --> 00:21:18,063
Siapa tahu apa akan jadi nanti?
393
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
Pencapaian Pierre Gasly agak bagus
semasa di Red Bull dan AlphaTauri
394
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
dan dia sangat berkebolehan,
395
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
tapi Danny Ric
masih dipertimbangkan secara serius.
396
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Sebagai pemenang sembilan kali,
397
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
bakat seperti itu
tentu mengalir dalam uratnya.
398
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Kalau seseorang kutip balik Danny
dan merangsang bakat itu,
399
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
dia pasti boleh memberi
pencapaian membanggakan.
400
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Orang cuma ingat perlumbaan terakhir kita.
401
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Itu adat sukan ini.
402
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Saya tunjukkan kemampuan saya
dengan jentera tengah carta.
403
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
Saya perah keringat setiap hari
kerana saya mahu ada di depan
404
00:21:50,583 --> 00:21:52,823
dan saya sanggup
buat apa saja untuk menang.
405
00:21:57,943 --> 00:22:02,583
Ricciardo dalam jentera McLaren
memenangi Grand Prix Itali.
406
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
Ya!
407
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
P1!
408
00:22:06,203 --> 00:22:10,563
Pembalasan dendam Ricciardo.
Dia menang di Monaco!
409
00:22:11,123 --> 00:22:13,823
Daniel Ricciardo, awak wira kami.
410
00:22:15,543 --> 00:22:16,623
Ini masanya.
411
00:22:16,623 --> 00:22:17,903
Ini masa untuk saya.
412
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
Pierre Gasly menang Grand Prix Itali.
413
00:22:28,983 --> 00:22:30,463
Oh Tuhan!
414
00:22:30,963 --> 00:22:32,423
Apa baru jadi tadi?
415
00:22:43,363 --> 00:22:45,383
Lampu padam, ayuh kita mula!
416
00:22:52,343 --> 00:22:55,403
{\an8}Tumpukan perhatian, DR.
Kita cuba lawan mereka semua.
417
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
Baiklah.
418
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Okey, setengah saat lebih pantas
berbanding Vettel.
419
00:23:04,963 --> 00:23:07,483
Kalau terus begini, kita ada harapan.
420
00:23:08,143 --> 00:23:11,023
Sementara itu,
Pierre Gasly tersekat di tengah.
421
00:23:12,223 --> 00:23:14,803
{\an8}Okey, Pierre, kedudukan sangat bagus.
422
00:23:14,803 --> 00:23:17,103
Alonso 2.2 saat di belakang.
423
00:23:17,863 --> 00:23:20,763
Sebagai pemandu,
kita mahu jentera berkuasa tinggi
424
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
dan buat masa ini, Alpine
pasukan keempat terpantas Formula 1.
425
00:23:24,603 --> 00:23:29,063
Saya sendiri ada jangkaan tinggi
dan ini peluang keemasan untuk saya.
426
00:23:30,423 --> 00:23:32,903
Okey, Alonso mungkin serang dari belakang.
427
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
Fernando Alonso cuba serang Pierre Gasly.
428
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
Percikan api dari jentera AlphaTauri.
429
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Alonso tidak mampu
menyempurnakan serangan.
430
00:23:46,223 --> 00:23:47,843
Pada tahap kerjaya saya,
431
00:23:47,843 --> 00:23:50,063
saya perlu rebut setiap peluang yang ada
432
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
untuk membuktikan saya memang
berkebolehan untuk mencatat kejayaan.
433
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Awak nampak saya dah hampir?
434
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
Kita boleh pergi laju lagikah?
435
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
Teruskan usaha.
436
00:24:04,363 --> 00:24:05,803
Fokus. Kita mesti boleh.
437
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Gasly sekarang P12.
438
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Baiklah.
439
00:24:20,523 --> 00:24:22,683
Daniel, masuk pit pusingan ini.
440
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
Saya sedar, sepanjang 12 bulan lepas,
441
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
saya tidak tunjukkan
prestasi lumba saya yang sebenar.
442
00:24:28,123 --> 00:24:30,163
Saya masih perlu buktikan sesuatu.
443
00:24:33,203 --> 00:24:34,703
Saya pasti saya boleh.
444
00:24:35,263 --> 00:24:37,823
Okey, mungkin rapat dengan Vettel
semasa keluar nanti.
445
00:24:44,463 --> 00:24:46,803
Daniel, kita perlu cepat.
Cuba ekori Vettel.
446
00:24:47,903 --> 00:24:50,743
Dia terlalu laju di jalan lurus.
447
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
{\an8}Daniel, boleh teruskan kelajuan ini?
448
00:24:57,603 --> 00:24:58,783
{\an8}Saya akan cuba.
449
00:25:05,243 --> 00:25:08,183
{\an8}Tayar belakang saya dah hancur habis.
450
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
{\an8}Sedang diasak hebat oleh Alonso.
451
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
{\an8}Saya akan dipintas.
452
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
Fernando muncul.
453
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
Dia sudah dapat lepas
454
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
dan sekarang Gasly bersemuka
dengan Zhou Guanyu pula
455
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
dalam jentera Alfa Romeo di belakangnya.
456
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Saya memang suka cabaran.
457
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
Ia peluang untuk saya
tampilkan kecekapan saya
458
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
serta cara pemikiran saya.
459
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Saya tak mudah putus asa.
460
00:25:36,723 --> 00:25:39,203
{\an8}Tolong maklumkan kedudukan Ricciardo.
461
00:25:39,703 --> 00:25:42,183
{\an8}Kita masih lebih laju
berbanding Ricciardo.
462
00:25:42,183 --> 00:25:44,243
{\an8}Tapi perlu teruskan kelajuan ini.
463
00:25:49,783 --> 00:25:51,203
{\an8}Schumacher 0.5 saat.
464
00:25:51,203 --> 00:25:52,223
{\an8}Di belakang.
465
00:26:03,043 --> 00:26:04,023
{\an8}Dipintas.
466
00:26:04,743 --> 00:26:06,163
{\an8}Susahlah di jalan lurus.
467
00:26:06,703 --> 00:26:08,403
{\an8}Teruskan dengan Schumacher.
468
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
{\an8}Sekarang Magnussen di belakang.
469
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
{\an8}Baik.
470
00:26:13,123 --> 00:26:14,123
{\an8}Okey. Bagus, Kev.
471
00:26:14,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Sekarang kita sasarkan Ricciardo.
472
00:26:16,003 --> 00:26:17,783
Ayuh, Kev. Awak boleh kejar dia.
473
00:26:21,663 --> 00:26:23,803
Ricciardo patut memecut di depan.
474
00:26:23,803 --> 00:26:26,643
Daniel terkial-kial
dengan McLaren di belakang sana.
475
00:26:29,263 --> 00:26:30,343
Apa awak buat ini?
476
00:26:31,143 --> 00:26:32,423
Okey, Daniel, teruskan saja.
477
00:26:33,323 --> 00:26:34,463
{\an8}Lima pusingan lagi.
478
00:26:35,003 --> 00:26:36,943
{\an8}Banyak kereta dah potong kita.
479
00:26:40,703 --> 00:26:42,563
{\an8}Okey, pertahanan mantap.
480
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
{\an8}Kita tempat keberapa?
481
00:26:44,883 --> 00:26:46,183
{\an8}P11.
482
00:26:46,183 --> 00:26:48,283
{\an8}Kita lawan Stroll untuk tempat ke-10.
483
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
{\an8}Satu pusingan lagi. Pecut habis.
484
00:26:51,663 --> 00:26:54,123
Saya tahu saya berhak berada di depan.
485
00:26:54,123 --> 00:26:55,503
Itu keinginan saya.
486
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Saya mesti buktikan kepada pasukan lain
487
00:26:59,803 --> 00:27:02,083
saya mampu sumbang keputusan terbaik
488
00:27:02,083 --> 00:27:03,963
jika saya dapat jentera cukup laju.
489
00:27:07,783 --> 00:27:10,263
{\an8}Okey. Ini cukup bagus. P11.
490
00:27:10,263 --> 00:27:11,483
{\an8}Stroll, P10.
491
00:27:12,163 --> 00:27:13,303
{\an8}Saya dah nak kejar tadi.
492
00:27:13,803 --> 00:27:15,723
{\an8}Sikit lagi nak sampai tempat ke-10.
493
00:27:16,223 --> 00:27:17,923
{\an8}Ya, awak dah cukup berusaha.
494
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Tapi Gasly memang dah buat sehabis baik.
495
00:27:22,963 --> 00:27:24,423
Mencabar betul.
496
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Semoga Oscar berjaya.
497
00:27:37,543 --> 00:27:39,603
{\an8}Daniel, perlumbaan sudah tamat.
498
00:27:39,603 --> 00:27:42,563
P17. Sejujurnya, ini agak mengecewakan.
499
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Ya.
500
00:27:47,363 --> 00:27:51,003
{\an8}Kebelakangan ini memang sukar
tapi kita terus berusaha saja.
501
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
{\an8}Ya, memang sukar.
502
00:27:53,863 --> 00:27:54,983
{\an8}Kita cakap nanti.
503
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
{\an8}Wah. Bagusnya.
504
00:28:10,883 --> 00:28:12,203
{\an8}Dia buat dengan baik.
505
00:28:15,463 --> 00:28:19,803
Bukan keputusan yang diingini Daniel,
bukan keputusan yang diingini kami.
506
00:28:20,603 --> 00:28:22,783
Tapi fakta tak boleh dinafikan.
507
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Itulah hakikatnya.
508
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
LIMA MINGGU KEMUDIAN
509
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
SUZUKA
JEPUN
510
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Daniel!
- Daniel!
511
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Helo.
- Selamat pagi.
512
00:28:49,063 --> 00:28:51,383
Awak sudah pilih
pelumba yang dapat kerusi itu?
513
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Kami pilih seseorang yang berpengalaman,
514
00:28:54,243 --> 00:28:56,603
pernah menang lumba, tahu cara menang,
515
00:28:56,603 --> 00:29:00,243
sudah menyertai lebih 100 perlumbaan,
516
00:29:00,243 --> 00:29:02,723
dan orang yang kami maksudkan
517
00:29:02,723 --> 00:29:03,763
ialah Pierre Gasly.
518
00:29:05,483 --> 00:29:06,703
{\an8}Selamat datang ke Alpine.
519
00:29:06,703 --> 00:29:07,883
{\an8}Terima kasih.
520
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Terima kasih.
- Terima kasih.
521
00:29:12,343 --> 00:29:15,003
Ini sesuatu yang tak pernah
saya rasakan sebelum ini.
522
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Saya orang Perancis,
berlumba untuk pasukan Perancis
523
00:29:18,143 --> 00:29:22,143
dan saya tak sabar membuka lembaran baru
dalam kerjaya saya.
524
00:29:23,983 --> 00:29:26,123
Patutnya baca sebelum tandatangan, bukan?
525
00:29:29,183 --> 00:29:33,623
Saya puas hati dengan kedudukan kami
sebagai organisasi lumba.
526
00:29:33,623 --> 00:29:37,703
Saya puas hati dengan
barisan pemandu kami buat masa ini.
527
00:29:37,703 --> 00:29:39,923
Itu bakal jadi kekuatan sebenar kami.
528
00:29:40,423 --> 00:29:43,063
Awak bukan nak saman Oscar?
529
00:29:43,783 --> 00:29:46,803
Saya rasa, kalau Oscar
tak masuk pasukan kami
530
00:29:46,803 --> 00:29:50,023
dan kami dapat Pierre Gasly,
itu lebih baik untuk kami.
531
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Tak perlulah saman-saman.
532
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Saya cukup gembira
kami ada dua pemandu hebat.
533
00:29:57,283 --> 00:29:59,003
Kalau tengok keadaan sekarang
534
00:29:59,003 --> 00:30:01,323
dan kalau ingat balik kejadian lepas,
535
00:30:01,323 --> 00:30:04,123
kalau saya jadi CEO McLaren,
536
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
saya patut ambil Pierre Gasly.
537
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Awak ada rasa sebarang kekesalan?
538
00:30:14,623 --> 00:30:18,383
Tidak. Saya tidak menyesal
kerana mahu menjamin masa depan saya
539
00:30:18,383 --> 00:30:20,803
dan memenuhi impian saya.
540
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
Pedulikan sajalah.
541
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Kita mesti berjaya setiap perlumbaan.
542
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}Sukan ini tak kenang budi orang.
543
00:30:33,643 --> 00:30:36,023
Checo tahu, kalau dia tak cemerlang,
544
00:30:36,023 --> 00:30:37,483
kami cari pengganti.
545
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
Tekanan amat kuat.
546
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Kalau tak tahan, kenapa ada di sini?
547
00:30:43,883 --> 00:30:44,763
{\an8}MUSIM INI
548
00:30:44,763 --> 00:30:47,323
{\an8}Selamat datang ke Abu Dhabi yang hangat.
549
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
Ferrari buat banyak silap tahun ini.
550
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Banyak kecaman diterima.
551
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
Kami buru habis-habisan.
552
00:30:54,243 --> 00:30:56,243
Kami patut dapat tempat kedua.
553
00:30:57,643 --> 00:30:58,963
Saya sudah sedia.
554
00:31:24,883 --> 00:31:29,323
Terjemahan sari kata oleh Nursyazela