1 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 - Geraldine, dah siap? - Nak sergah ayah? 2 00:00:17,423 --> 00:00:18,903 Kita ada pemandu terbaik. 3 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 Siapa pemandu terbaik? 4 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - Ayah. - Tahu pun. 5 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 CUTI MUSIM PANAS 6 00:00:29,723 --> 00:00:32,543 {\an8}Cuti musim panas ialah masa untuk saya berehat, 7 00:00:32,543 --> 00:00:34,343 {\an8}lari daripada tekanan Formula 1... 8 00:00:34,343 --> 00:00:35,203 {\an8}KETUA PASUKAN 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 ...meluangkan masa dengan anak-anak dan isteri saya. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Baru dapat merasa jadi ayah. 11 00:00:43,283 --> 00:00:44,763 Ayah benci berkhemah. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 Sayang. 13 00:00:46,443 --> 00:00:47,463 {\an8}ISTERI CHRISTIAN 14 00:00:47,463 --> 00:00:49,083 {\an8}Terima kasih. Ini pun jadilah. 15 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Dah cukup keras tak? 16 00:00:51,983 --> 00:00:53,463 Tak cukup keras, sayang. 17 00:01:01,643 --> 00:01:03,363 - Bagus. - Okey. Minum, semua. 18 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 - Minum. - Ya. 19 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 - Selamat bercuti. - Selamat bercuti. 20 00:01:07,043 --> 00:01:09,783 Apa peraturannya? Hantar e-mel pun tak boleh? 21 00:01:10,903 --> 00:01:12,903 Tak. Kami dilarang sama sekali untuk bekerja. 22 00:01:12,903 --> 00:01:15,143 Semua orang wajib bercuti dua minggu. 23 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 Semua kereta sekarang ada di kilang, bawah selimut. Macam kuda lumba. 24 00:01:19,963 --> 00:01:22,403 Awak rasa ada orang bekerja tak? 25 00:01:22,403 --> 00:01:23,323 Ada. 26 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 Serius? Siapa? 27 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Mereka kata kepada Lewis, "Kami akan bekerja sepanjang cuti 28 00:01:28,443 --> 00:01:30,983 untuk beri jentera lebih baik." Itu patutnya tak boleh. 29 00:01:32,403 --> 00:01:34,323 Tapi awak tak risaukan Mercedes. 30 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 Tahun ini tidak. 31 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 Betulkah pasukan Alpine tengah bergaduh dengan Oscar? 32 00:01:42,183 --> 00:01:43,403 Oscar Piastri? 33 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 Apa dia kata? 34 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 "Saya dimaklumkan, tanpa persetujuan saya, 35 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 Alpine F1 mengeluarkan kenyataan lewat tengah hari tadi 36 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 mengatakan saya memandu untuk mereka tahun depan." 37 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 "Ini tak benar, saya tidak menandatangani kontrak dengan Alpine untuk 2023." 38 00:02:02,323 --> 00:02:05,463 "Saya tidak akan memandu untuk Alpine tahun depan." 39 00:02:06,203 --> 00:02:07,623 Dia cakap dengan jelas. 40 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 Jadi dia masuk pasukan apa? 41 00:02:09,283 --> 00:02:12,743 - Tentu dia dah ada pasukan. - Betul. Tentu dia dah dijanjikan. 42 00:02:13,283 --> 00:02:15,143 Kalau tak, dia takkan berani cakap itu. 43 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 GOURDON PERANCIS 44 00:02:23,743 --> 00:02:26,503 - Ini memang yang terbaik. - Ya. 45 00:02:26,503 --> 00:02:27,383 Cantik. 46 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 Untuk musim panas ini, Oscar Piastri menjadi rebutan semua. 47 00:02:32,883 --> 00:02:35,803 {\an8}Dia ada sejarah pemanduan yang susah ditemui dalam industri ini. 48 00:02:35,803 --> 00:02:36,703 {\an8}WARTAWAN F1 49 00:02:38,783 --> 00:02:40,423 Dia dipuji ramai. 50 00:02:40,423 --> 00:02:42,263 {\an8}Dia cemerlang dalam F3 dan F2. 51 00:02:42,263 --> 00:02:44,503 {\an8}menang Kejuaraan dalam tahun pertama. Dia handal. 52 00:02:44,503 --> 00:02:45,403 {\an8}KETUA PASUKAN 53 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 Saya kenal Oscar. 54 00:02:48,443 --> 00:02:49,323 {\an8}KETUA PASUKAN 55 00:02:49,323 --> 00:02:51,923 {\an8}Dia amat laju dan memang layak memasuki Formula 1. 56 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Saya rasa Oscar ada potensi untuk menjadi Juara Dunia. 57 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 Dah sampai. 58 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Nak minum? - Ya. 59 00:03:05,143 --> 00:03:07,183 {\an8}Apa awak fikir sekarang? 60 00:03:07,963 --> 00:03:09,803 {\an8}Pertama sekali, saya teruja. 61 00:03:09,803 --> 00:03:12,263 {\an8}Tak ramai orang di dunia ini 62 00:03:12,263 --> 00:03:14,603 {\an8}boleh kata mereka akan jadi pemandu F1. 63 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Tapi saya juga sedar 64 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 ini baru permulaan perjalanan yang masih panjang 65 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 dan semua usaha saya selama 12 tahun lepas 66 00:03:22,943 --> 00:03:25,143 telah membawa saya ke kemuncak ini. 67 00:03:26,383 --> 00:03:28,103 - Syabas. - Terima kasih. 68 00:03:28,103 --> 00:03:31,323 {\an8}IBU PEJABAT MCLAREN WOKING 69 00:03:32,463 --> 00:03:35,163 Ada sesiapa heboh di media sosial pagi ini? 70 00:03:36,083 --> 00:03:38,383 {\an8}Pagi tadi masih tak ada apa-apa lagi. 71 00:03:38,383 --> 00:03:39,383 {\an8}PENGARAH KOMUNIKASI 72 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Bagus juga orang akan mula dapat tahu tentang ini hari ini. 73 00:03:44,243 --> 00:03:45,143 Bagus. 74 00:03:46,883 --> 00:03:48,923 Kita akan beri kenyataan pukul tiga nanti 75 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 dan video akan disiarkan pukul 2:55 nanti. 76 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Baik. 77 00:03:57,143 --> 00:03:58,223 2:54:55 PETANG 78 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 2:55:00 PETANG 79 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 Hei, semua. 80 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 Saya ada berita sikit. 81 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}Berita tak berapa bagus. 82 00:04:13,743 --> 00:04:17,203 {\an8}Saya serba-salah mahu beritahu ini tapi lebih baik kalau saya yang cakap. 83 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 {\an8}Tahun 2022 ialah tahun terakhir saya bersama McLaren. 84 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Ya, kedua-dua pihak sudah berusaha sehabis baik 85 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 tapi ia masih tak membuahkan hasil yang memuaskan. 86 00:04:29,523 --> 00:04:31,303 Itu sajalah. 87 00:04:31,303 --> 00:04:36,403 Untuk masa depan saya, saya pun masih tak pasti lagi. 88 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Masih tak pasti. Tengok sajalah nanti. 89 00:04:45,283 --> 00:04:47,263 {\an8}- Selamat kembali. - Saya kembali. 90 00:04:47,263 --> 00:04:48,263 {\an8}PEMANDU SIMPANAN 91 00:04:48,263 --> 00:04:50,243 {\an8}Saya dah jadi pemandu McLaren sekarang. 92 00:04:50,243 --> 00:04:52,683 {\an8}PEMANDU MCLAREN 2023 93 00:04:56,143 --> 00:05:00,583 LELAKI BAIK SELALU KALAH 94 00:05:07,403 --> 00:05:08,243 Bear, sini. 95 00:05:08,243 --> 00:05:12,123 Kami melabur kira-kira empat juta dolar untuk Oscar 96 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 jadi kami betul-betul terkejut apabila Oscar masuk McLaren. 97 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 {\an8}Saya tak boleh terima langsung sikap tidak setia macam itu. 98 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 Saya berharap Oscar 99 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 jauh lebih berwibawa daripada itu. 100 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 Jadi sekarang kami ada satu tempat kosong, tempat yang menjadi sasaran ramai 101 00:05:37,483 --> 00:05:38,863 dan ia perlu diisi. 102 00:05:49,423 --> 00:05:52,063 Bila kontrak awak dan Mercedes habis? 103 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 Tak boleh masuk? 104 00:06:00,983 --> 00:06:03,403 - Ya, kena... - Keluar dan masuk balik. 105 00:06:03,403 --> 00:06:04,283 Mesti boleh. 106 00:06:04,283 --> 00:06:05,263 {\an8}Jumpa nanti. 107 00:06:15,643 --> 00:06:19,323 Dengar sini, kalau ada orang boleh jamin air itu cukup bersih, 108 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 saya akan terjun. 109 00:06:21,323 --> 00:06:25,203 Kalau hari ini tak berapa bagus, mungkin saya akan terapung terus. 110 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Tak guna. 111 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Memikirkan saya mungkin takkan berlumba dan tak ada kontrak untuk 2023, 112 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 kalau betullah ini pengakhirannya, 113 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 {\an8}saya tentu rasa... Aduh... 114 00:06:38,003 --> 00:06:38,963 {\an8}PEMANDU 115 00:06:38,963 --> 00:06:41,223 Ya. Memang menyedihkan. 116 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 Ya. 117 00:06:51,103 --> 00:06:53,423 - Apa khabar? Sihat? - Semua okey. 118 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 Saya tumpang simpati. 119 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 Awak okey tak? 120 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Saya okey. - Ya? 121 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 Memang sakit. Hati saya remuk. 122 00:07:01,423 --> 00:07:03,823 Tapi saya mesti cekalkan hati. 123 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 Kita memang boleh menangis, kita memang boleh meratap 124 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 tapi nak buat macam mana lagi? 125 00:07:11,903 --> 00:07:14,303 - Saya tumpang simpati, ya. - Ya. 126 00:07:14,303 --> 00:07:16,783 Kita buat baki sembilan perlumbaan ini sehabis baik. 127 00:07:16,783 --> 00:07:17,663 Ya, betul. 128 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 Harungi tahun ini, kemudian mula semula. 129 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Cuba menang satu dulu, dan kemudian... 130 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 - Mesti boleh punya. - Ya. 131 00:07:29,263 --> 00:07:30,923 Terima kasih untuk itu. 132 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Hei, kawan. 133 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Seronok cuti lepas? 134 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 Ya, seronok. 135 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 Bila awak tahu? 136 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 Dah lama? 137 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 Tak. 138 00:07:48,163 --> 00:07:50,403 - Semasa cuti. - Semasa cuti. 139 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - Tapi ia pernah dibangkitkan. - Ya. 140 00:07:54,043 --> 00:07:56,403 Mungkin awak semua takkan banyak disoal. 141 00:07:57,343 --> 00:08:00,623 Selamat kembali setelah bercuti. 142 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 Daniel, boleh kita mulakan dengan awak? 143 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 Kami dapat berita awak akan tinggalkan McLaren selepas musim ini. 144 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 Apa perasaan awak? 145 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 {\an8}Ya, itu... Sudah tentulah 146 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 {\an8}ia bukan... Bukan keputusan yang kami mahukan. 147 00:08:19,223 --> 00:08:22,623 Kesudahan ini... Bukan seperti yang dijangka. 148 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 Cuma kedua-dua pihak... Kami saling tak puas hati. 149 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Sudah terlalu banyak perlumbaan yang tidak memberi hasil yang diingini. 150 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 tentulah kami dibelenggu perasaan ragu-ragu, kekecewaan, kemarahan 151 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 dan begitu banyak perasaan bercampur-baur 152 00:08:38,003 --> 00:08:39,543 jadi itu menyukarkan keadaan. 153 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Apa pendirian awak bagi baki sembilan perlumbaan ini? 154 00:08:44,363 --> 00:08:47,743 Terus-terang, saya masih rasa saya perlu buktikan sesuatu. 155 00:08:48,563 --> 00:08:51,183 Saya bukannya berlumba untuk suka-suka saja. 156 00:08:51,183 --> 00:08:54,003 Saya mahu memecut laju, saya mahu bersaing 157 00:08:54,003 --> 00:08:56,503 jadi saya takkan berpeluk tubuh. 158 00:08:58,123 --> 00:09:00,363 Tak dinafikan, ini memang menyakitkan. 159 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Tapi walau sepahit mana pun kenyataan, 160 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 kalau saya terus putus semangat dan layankan perasaan kecewa saya, 161 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 tak ada apa yang akan berubah. 162 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 Seluruh musim ini bersama Daniel dan McLaren, 163 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 memang tak seindah yang disangka. 164 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Tapi saya perlu tekankan juga... 165 00:09:24,363 --> 00:09:25,583 {\an8}PEMANDU 166 00:09:25,583 --> 00:09:29,023 {\an8}...saya sudah cukup berpengalaman dalam dunia F1 167 00:09:29,023 --> 00:09:31,543 dan saya tahu dunia ini memang kejam. 168 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 Daniel sudah lama berkecimpung dalam dunia ini. 169 00:09:35,583 --> 00:09:39,863 {\an8}Dia tahu prestasi dia kebelakangan ini tak bagus. 170 00:09:39,863 --> 00:09:40,763 PEMANDU 171 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 Saya akui, saya pun tidak mahu keputusan sebegini rupa 172 00:09:45,103 --> 00:09:46,983 tapi inilah hakikatnya. 173 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 Mungkin saya akan cuti setahun, pergi Mexico. 174 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 Ya. 175 00:09:53,763 --> 00:09:55,343 Ada beberapa perkara. 176 00:09:55,343 --> 00:09:56,683 Untuk temu ramah awak, 177 00:09:56,683 --> 00:10:00,983 mereka akan tanya sama ada awak sedia memimpin pasukan tahun depan. 178 00:10:00,983 --> 00:10:01,943 Mestilah saya sedia. 179 00:10:05,223 --> 00:10:09,063 Saya tahu perjalanan Daniel bersama pasukan ini bakal berakhir 180 00:10:09,063 --> 00:10:13,063 {\an8}jadi saya memang rasa sedih terpaksa berpisah. 181 00:10:13,063 --> 00:10:13,963 {\an8}PEMANDU 182 00:10:14,503 --> 00:10:17,443 Awak kasihan dengan nasib yang menimpa Daniel? 183 00:10:18,183 --> 00:10:19,163 Tidak juga. 184 00:10:21,843 --> 00:10:23,683 Mesti saya akan kena kecam. 185 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Dia baik orangnya, sangat ceria 186 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 tapi ini kenyataan hidup. 187 00:10:29,203 --> 00:10:31,223 Kalau kita tak cemerlang... 188 00:10:32,463 --> 00:10:33,703 ...kita akan ditendang. 189 00:10:40,703 --> 00:10:41,823 Tahniah untuk Piastri. 190 00:10:41,823 --> 00:10:42,703 Terima kasih. 191 00:10:42,703 --> 00:10:44,983 Saya rasa nak menari breakdance... 192 00:10:44,983 --> 00:10:46,803 Saya berlatih tarian moonwalk. 193 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Kenapa mereka begitu yakin sebelum ini? 194 00:10:51,383 --> 00:10:53,183 Awak patut tanya mereka itu. 195 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Otmar? 196 00:10:57,183 --> 00:11:00,603 Saya rasa Otmar tentu sangat malu sekarang. 197 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Kalau saya, saya rasa malu. 198 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Saya tak suka kalah. 199 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 Saya amat terasa dengan kekalahan. 200 00:11:18,243 --> 00:11:20,743 Mereka cuma nak yang terbaik untuk pasukan 201 00:11:20,743 --> 00:11:21,983 dan saya faham itu. 202 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Tapi macam kata Yogi Berra, selagi tak selesai, jangan gembira lagi. 203 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 SEMINGGU KEMUDIAN 204 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ZANDVOORT KEPULAUAN NETHERLANDS 205 00:11:39,143 --> 00:11:43,303 Siapa yang teruja, angkat tangan! 206 00:11:54,163 --> 00:11:56,363 Awak betul-betul dah buat onar. 207 00:11:56,363 --> 00:11:57,303 - Siapa? - Awak. 208 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 Bukan. Seb. 209 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 Apa khabar? 210 00:12:00,783 --> 00:12:02,803 Sihat. Awak buat apa selepas ini? 211 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Entah. 212 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Indy 500? 213 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 Takutlah! 214 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 Ya, okey. 215 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Tapi awak mesti akan dapat tempat pertama atau kedua di sana. Lain. 216 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Saya tahu itu. Tengoklah. 217 00:12:20,703 --> 00:12:23,503 Tapi saya masih nak ada di sini. 218 00:12:24,843 --> 00:12:26,863 Saya masih suka Formula 1. 219 00:12:29,183 --> 00:12:31,183 {\an8}Saya dah kata jangan percaya Zak. 220 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 {\an8}Terima kasih. 221 00:12:37,003 --> 00:12:38,963 Hei, semua. Selamat pagi. 222 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 F1 memang kejam sebab ganjaran untuk kemenangan terlalu lumayan 223 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 hingga orang sanggup buat apa saja. 224 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 Ini macam kolam piranha atau... Macam laut penuh jerung. Entahlah 225 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 tapi saya takkan terperdaya dan saya takkan takut. 226 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 Saya dah 25 tahun bergelumang dalam sukan ini. 227 00:12:59,043 --> 00:13:01,463 Saya yakin dengan tindakan saya. 228 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 Zak ada? 229 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 Ya, Zak di sana. 230 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Ada apa? 231 00:13:18,283 --> 00:13:20,543 Saya cuma nak kata, tentang hal Oscar ini, 232 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 kami memang kehilangan Oscar tapi undang-undang UK boleh menyebelahi kami. 233 00:13:26,623 --> 00:13:30,063 Dia tak patut terima apa-apa kalau dia tak pasti dia ada kontrak. 234 00:13:30,563 --> 00:13:31,863 {\an8}Dia buat kami rugi banyak. 235 00:13:32,903 --> 00:13:34,403 {\an8}Kalau dia tahu tak ada kontrak 236 00:13:34,403 --> 00:13:39,503 tapi dia terima saja semua yang ditawarkan pihak satu lagi 237 00:13:39,503 --> 00:13:42,523 tanpa memberi balasan yang sepatutnya, 238 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 dia patut ganti balik semua duit itu. 239 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 Ini namanya pengkayaan tak patut. 240 00:13:47,063 --> 00:13:49,003 Kami dah buat kira-kira. 241 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 Seluruh nilainya ialah lima juta. 242 00:13:52,003 --> 00:13:54,983 Tapi ada risikonya juga. 243 00:13:54,983 --> 00:13:57,823 Kalau awak saman dia, nama awak juga yang buruk. 244 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 Berbaloikah itu untuk lima juta? 245 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 Lima juta bukan jumlah yang boleh dilupakan begitu saja. 246 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 Kita tak perlu bertekak dalam media. 247 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - Kami diam saja. - Tapi kami akan terpalit nanti. 248 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Saya tak mahu dedahkan apa-apa tentang kontrak Oscar itu 249 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 tapi saya ada imbalan yang perlu diberi kepada dia 250 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 jadi masalah dia akan jadi masalah saya. 251 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 Habis itu? 252 00:14:25,363 --> 00:14:28,703 Orang mungkin lihat saya bersikap endah tak endah 253 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 tapi saya pesaing yang bengis. 254 00:14:30,983 --> 00:14:33,063 Apa yang dilihat pada luaran 255 00:14:33,063 --> 00:14:35,503 tak sama dengan pergolakan dalaman. 256 00:14:36,723 --> 00:14:41,883 Kalau McLaren terpaksa bayar ganti rugi sebanyak itu demi Oscar, 257 00:14:41,883 --> 00:14:44,723 itu dikira kemenangan bagi Otmar. 258 00:14:45,923 --> 00:14:51,083 {\an8}Alpine mahu saman Piastri. Itu memang tak masuk akal. 259 00:14:51,083 --> 00:14:54,283 Zak pun ada masalah sendiri. Dia perlu bayar pampasan Daniel. 260 00:14:54,283 --> 00:14:55,283 {\an8}WARTAWAN F1 261 00:14:55,283 --> 00:14:57,403 {\an8}Dia juga ambil risiko dengan Oscar 262 00:14:58,163 --> 00:15:00,643 yang boleh menjejaskan kewangannya 263 00:15:00,643 --> 00:15:03,803 kerana dia mungkin perlu bayar ganti rugi Alpine pula. 264 00:15:03,803 --> 00:15:06,543 Dia tersepit. Dia perlu cari jalan keluar. 265 00:15:09,063 --> 00:15:13,263 Setiap kali pertikaian tercetus sehingga terpaksa libatkan mahkamah, 266 00:15:13,263 --> 00:15:17,043 kita takkan boleh ramal kesudahannya nanti. 267 00:15:18,803 --> 00:15:21,043 Saya memang tak sangka ini terjadi 268 00:15:21,543 --> 00:15:23,083 tapi saya ada rancangan. 269 00:15:24,203 --> 00:15:25,223 - Hai. - Helo. 270 00:15:25,223 --> 00:15:26,563 Laurent ada? 271 00:15:28,243 --> 00:15:29,483 - Dia di atas? - Ya. 272 00:15:29,483 --> 00:15:30,543 Baik. 273 00:15:30,543 --> 00:15:32,463 Saya tahu mereka perlu pemandu, 274 00:15:32,463 --> 00:15:36,103 jadi kalau kita dapat persetujuan Alpine untuk tukar pemandu 275 00:15:36,103 --> 00:15:37,863 antara Daniel dan Oscar, 276 00:15:37,863 --> 00:15:40,163 saya rasa itu penyelesaian yang bagus. 277 00:15:40,163 --> 00:15:41,203 {\an8}- Sihat? - Apa khabar? 278 00:15:41,203 --> 00:15:42,483 {\an8}Sihat. Apa khabar? 279 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 Saya rasa saya boleh bantu. 280 00:15:46,563 --> 00:15:48,203 Kita selesaikan saja di sini. 281 00:15:48,203 --> 00:15:49,243 {\an8}SUARA CEO ALPINE 282 00:15:49,243 --> 00:15:51,183 {\an8}Kita ada Hulk, Mick, Gasly. 283 00:15:51,183 --> 00:15:52,183 {\an8}Ya. 284 00:15:53,843 --> 00:15:54,823 Daniel pula? 285 00:15:55,343 --> 00:15:56,483 Saya memang nak dia 286 00:15:56,483 --> 00:15:59,343 tapi sebab saya masih mahu dia kekal dalam arena ini. 287 00:15:59,343 --> 00:16:00,643 Dia salah satu pilihan. 288 00:16:00,643 --> 00:16:02,463 Mungkin kita beri dia peluang. 289 00:16:03,043 --> 00:16:05,623 Okey. Baiklah. Jumpa lagi. 290 00:16:05,623 --> 00:16:06,723 - Jumpa lagi. - Ya. 291 00:16:16,623 --> 00:16:18,083 - Duduk sini, ya? - Ya. 292 00:16:18,823 --> 00:16:19,743 Baiklah. 293 00:16:21,543 --> 00:16:23,023 Awak akan masuk Alpine? 294 00:16:24,183 --> 00:16:27,503 Ya. Saya masih ada semangat untuk bertanding. 295 00:16:28,003 --> 00:16:29,463 Saya nak kembali menang. 296 00:16:29,463 --> 00:16:31,783 Saya nak rebut podium dan kemenangan. 297 00:16:31,783 --> 00:16:35,323 Saya akan habiskan baki perlumbaan ini sehabis baik 298 00:16:35,323 --> 00:16:37,783 dan cuba mencapai sesuatu. 299 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 Kalau saya ada kebarangkalian untuk kontrak tahun depan 300 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 dan pasukan lain masih boleh melihat kemampuan saya, 301 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 semangat saya dan sebagainya, 302 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 itu yang beri galakan kepada saya. 303 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 Ini peluang untuk saya bina semula jati diri saya 304 00:16:52,903 --> 00:16:56,443 dan kembali ke kemuncak walaupun melalui jalan lain. 305 00:17:02,503 --> 00:17:05,163 Berminat dengan Daniel? 306 00:17:05,163 --> 00:17:06,343 Salah satu pilihan. 307 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 Jadi awak pertimbangkan dia? 308 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 Ya, sudah tentu. Ya. 309 00:17:11,143 --> 00:17:14,123 Gasly, Ricciardo, Hülkenberg, semua pemandu yang... 310 00:17:14,123 --> 00:17:15,823 Semua pemandu berpengalaman. 311 00:17:15,823 --> 00:17:20,123 Mereka semua boleh masuk dalam jentera dan catat masa memberangsangkan, 312 00:17:20,123 --> 00:17:21,043 habis cerita. 313 00:17:21,043 --> 00:17:22,703 Itu yang saya cari. 314 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Tapi Daniel pernah buat orang marah dulu. 315 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 Itu memang susah sikitlah. 316 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 Masalahnya, Daniel Ricciardo pernah jadi pemandu Alpine 317 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 semasa namanya masih Renault. 318 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Adakah mereka sudi ambil dia balik? 319 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 JANUARI 2019 320 00:17:44,423 --> 00:17:47,743 Kita berikan tepukan gemuruh kepada Daniel. Terima kasih. 321 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Mereka rombak seluruh pasukan mengikut kehendak dia. 322 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}Apa impian awak, Cyril? 323 00:17:52,903 --> 00:17:53,943 {\an8}Mudah saja. 324 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Nak menang dengan dua pemandu itu. 325 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 Itu dia Daniel Ricciardo. 326 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Wah, amat luar biasa! 327 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 Ayuh! 328 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 Daniel Ricciardo beri kemenangan podium pertama Renault. 329 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Aksi yang begitu menakjubkan. 330 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 Selepas itu, apabila mereka baru saja mahu menikmati kejayaan, 331 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 tiba-tiba Daniel keluar Renault. 332 00:18:16,183 --> 00:18:17,343 Berita gempar minggu ini, 333 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 Daniel Ricciardo beralih arah ke McLaren. 334 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 Hubungan kami tak selama yang saya harapkan. 335 00:18:24,343 --> 00:18:26,443 Sekarang Renault tentu merungut, 336 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 "Tapi kami dah beri awak semua yang awak minta." 337 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 Daniel boleh dikatakan curang dengan Renault. Apa kesannya nanti? 338 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 Pasukan lain tentu dah berwaspada. 339 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 - Hai. - Helo, apa khabar? 340 00:18:42,123 --> 00:18:43,803 Kami nak awak masuk balik. 341 00:18:43,803 --> 00:18:45,583 Terima kasih untuk itu. 342 00:18:45,583 --> 00:18:48,003 - Kami pun tak ada kuasa. - Tengoklah nanti. 343 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 Mesti ada rezeki nanti. 344 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Baik. Semoga berjaya, ya. 345 00:18:52,963 --> 00:18:56,203 Kami ada kekosongan tempat duduk yang jadi sasaran ramai 346 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 dan kriteria utama bagi penggantinya ialah seseorang yang laju 347 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 dan kedua, berpengalaman. 348 00:19:06,463 --> 00:19:07,843 Pasukan kami kukuh 349 00:19:08,343 --> 00:19:10,603 dan kami mahu maju ke depan 350 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 untuk bertambah cemerlang. 351 00:19:15,083 --> 00:19:16,163 Helo. 352 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Ada gosip tak? Ceritalah. Ada gosip apa? 353 00:19:19,783 --> 00:19:21,383 Ruangan mana? 354 00:19:21,383 --> 00:19:22,503 Daripada Gossip Girl. 355 00:19:22,503 --> 00:19:24,343 Itu berita yang rahsia, ya? 356 00:19:24,343 --> 00:19:26,763 - Ya. - Gosip nanti sajalah. 357 00:19:26,763 --> 00:19:28,363 Okey. 358 00:19:28,363 --> 00:19:31,183 Tapi saya pun banyak hal lain, Fabi. Maaf. 359 00:19:31,683 --> 00:19:33,303 Pierre Gasly memang laju. 360 00:19:33,863 --> 00:19:35,603 {\an8}Dia pernah menang Grand Prix. 361 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 Dia pernah naik podium. 362 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 Dia sangat berpengalaman tapi masih muda. 363 00:19:39,803 --> 00:19:42,823 Susah mahu cakap kalau kami boleh harapkan dia atau tidak. 364 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Dia masih perlu buktikan dirinya. 365 00:19:45,523 --> 00:19:46,943 Pergilah. Pergi. 366 00:19:47,523 --> 00:19:49,783 Pergilah. Nanti kita lambat pula. Jom! 367 00:19:52,483 --> 00:19:55,423 Jangan berani siarkan ini dalam Drive to Survive. 368 00:19:56,223 --> 00:19:57,183 Mesti akan siarkan. 369 00:19:59,003 --> 00:20:02,263 Sudah sepuluh tahun saya bersama Red Bull Racing atau AlphaTauri. 370 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 Tapi kalau tengok keadaan semasa, 371 00:20:03,983 --> 00:20:08,803 mustahil saya dapat menang kejuaraan kalau bersama AlphaTauri. 372 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 Situasi ini memang serba tak kena 373 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 tapi jawatan pemandu dalam Alpine tentu peluang yang hebat. 374 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 Itu yang saya paling inginkan sekarang. 375 00:20:19,683 --> 00:20:23,983 Ada banyak khabar angin tentang pemindahan dan sebagainya. 376 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 Awak ada kontrak untuk 2023. 377 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Awak dah fikirkan perpindahan dan ketibaan pemandu baru? 378 00:20:29,403 --> 00:20:33,463 Sudah tentu, kami perlu fikir semua itu untuk masa depan. 379 00:20:33,463 --> 00:20:36,803 Saya mahu berada di barisan depan, saya layak berada di sana, 380 00:20:36,803 --> 00:20:41,103 jadi saya mesti beri aksi terbaik, aksi paling cemerlang 381 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 untuk rebut peluang itu, untuk masuk jentera itu. 382 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 Ya, saya dah tak sabar. 383 00:20:46,483 --> 00:20:48,623 Sekarang saya akan serang semua orang. 384 00:20:48,623 --> 00:20:51,483 HARI PERLUMBAAN 385 00:20:57,983 --> 00:21:01,163 Selamat datang ke Zandvoort. Inilah Grand Prix Belanda. 386 00:21:01,163 --> 00:21:03,163 Kita bakal berlumba. 387 00:21:03,163 --> 00:21:07,443 Lando Norris bakal sebaris dengan Oscar Piastri bagi musim depan. 388 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 Daniel Ricciardo, entah mana sudahnya nanti? 389 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 Masa depan dia masih terumbang-ambing. 390 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Mungkin dia akan kembali ke Alpine? 391 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Atau Pierre Gasly akan masuk Alpine? 392 00:21:16,183 --> 00:21:18,063 Siapa tahu apa akan jadi nanti? 393 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 Pencapaian Pierre Gasly agak bagus semasa di Red Bull dan AlphaTauri 394 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 dan dia sangat berkebolehan, 395 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 tapi Danny Ric masih dipertimbangkan secara serius. 396 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 Sebagai pemenang sembilan kali, 397 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 bakat seperti itu tentu mengalir dalam uratnya. 398 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Kalau seseorang kutip balik Danny dan merangsang bakat itu, 399 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 dia pasti boleh memberi pencapaian membanggakan. 400 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 Orang cuma ingat perlumbaan terakhir kita. 401 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 Itu adat sukan ini. 402 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Saya tunjukkan kemampuan saya dengan jentera tengah carta. 403 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 Saya perah keringat setiap hari kerana saya mahu ada di depan 404 00:21:50,583 --> 00:21:52,823 dan saya sanggup buat apa saja untuk menang. 405 00:21:57,943 --> 00:22:02,583 Ricciardo dalam jentera McLaren memenangi Grand Prix Itali. 406 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 Ya! 407 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 P1! 408 00:22:06,203 --> 00:22:10,563 Pembalasan dendam Ricciardo. Dia menang di Monaco! 409 00:22:11,123 --> 00:22:13,823 Daniel Ricciardo, awak wira kami. 410 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 Ini masanya. 411 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 Ini masa untuk saya. 412 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 Pierre Gasly menang Grand Prix Itali. 413 00:22:28,983 --> 00:22:30,463 Oh Tuhan! 414 00:22:30,963 --> 00:22:32,423 Apa baru jadi tadi? 415 00:22:43,363 --> 00:22:45,383 Lampu padam, ayuh kita mula! 416 00:22:52,343 --> 00:22:55,403 {\an8}Tumpukan perhatian, DR. Kita cuba lawan mereka semua. 417 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 Baiklah. 418 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Okey, setengah saat lebih pantas berbanding Vettel. 419 00:23:04,963 --> 00:23:07,483 Kalau terus begini, kita ada harapan. 420 00:23:08,143 --> 00:23:11,023 Sementara itu, Pierre Gasly tersekat di tengah. 421 00:23:12,223 --> 00:23:14,803 {\an8}Okey, Pierre, kedudukan sangat bagus. 422 00:23:14,803 --> 00:23:17,103 Alonso 2.2 saat di belakang. 423 00:23:17,863 --> 00:23:20,763 Sebagai pemandu, kita mahu jentera berkuasa tinggi 424 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 dan buat masa ini, Alpine pasukan keempat terpantas Formula 1. 425 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 Saya sendiri ada jangkaan tinggi dan ini peluang keemasan untuk saya. 426 00:23:30,423 --> 00:23:32,903 Okey, Alonso mungkin serang dari belakang. 427 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 Fernando Alonso cuba serang Pierre Gasly. 428 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 Percikan api dari jentera AlphaTauri. 429 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 Alonso tidak mampu menyempurnakan serangan. 430 00:23:46,223 --> 00:23:47,843 Pada tahap kerjaya saya, 431 00:23:47,843 --> 00:23:50,063 saya perlu rebut setiap peluang yang ada 432 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 untuk membuktikan saya memang berkebolehan untuk mencatat kejayaan. 433 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 Awak nampak saya dah hampir? 434 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 Kita boleh pergi laju lagikah? 435 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 Teruskan usaha. 436 00:24:04,363 --> 00:24:05,803 Fokus. Kita mesti boleh. 437 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}Gasly sekarang P12. 438 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Baiklah. 439 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 Daniel, masuk pit pusingan ini. 440 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 Saya sedar, sepanjang 12 bulan lepas, 441 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 saya tidak tunjukkan prestasi lumba saya yang sebenar. 442 00:24:28,123 --> 00:24:30,163 Saya masih perlu buktikan sesuatu. 443 00:24:33,203 --> 00:24:34,703 Saya pasti saya boleh. 444 00:24:35,263 --> 00:24:37,823 Okey, mungkin rapat dengan Vettel semasa keluar nanti. 445 00:24:44,463 --> 00:24:46,803 Daniel, kita perlu cepat. Cuba ekori Vettel. 446 00:24:47,903 --> 00:24:50,743 Dia terlalu laju di jalan lurus. 447 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 {\an8}Daniel, boleh teruskan kelajuan ini? 448 00:24:57,603 --> 00:24:58,783 {\an8}Saya akan cuba. 449 00:25:05,243 --> 00:25:08,183 {\an8}Tayar belakang saya dah hancur habis. 450 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 {\an8}Sedang diasak hebat oleh Alonso. 451 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 {\an8}Saya akan dipintas. 452 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 Fernando muncul. 453 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 Dia sudah dapat lepas 454 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 dan sekarang Gasly bersemuka dengan Zhou Guanyu pula 455 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 dalam jentera Alfa Romeo di belakangnya. 456 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Saya memang suka cabaran. 457 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Ia peluang untuk saya tampilkan kecekapan saya 458 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 serta cara pemikiran saya. 459 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Saya tak mudah putus asa. 460 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 {\an8}Tolong maklumkan kedudukan Ricciardo. 461 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 {\an8}Kita masih lebih laju berbanding Ricciardo. 462 00:25:42,183 --> 00:25:44,243 {\an8}Tapi perlu teruskan kelajuan ini. 463 00:25:49,783 --> 00:25:51,203 {\an8}Schumacher 0.5 saat. 464 00:25:51,203 --> 00:25:52,223 {\an8}Di belakang. 465 00:26:03,043 --> 00:26:04,023 {\an8}Dipintas. 466 00:26:04,743 --> 00:26:06,163 {\an8}Susahlah di jalan lurus. 467 00:26:06,703 --> 00:26:08,403 {\an8}Teruskan dengan Schumacher. 468 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 {\an8}Sekarang Magnussen di belakang. 469 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 {\an8}Baik. 470 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 {\an8}Okey. Bagus, Kev. 471 00:26:14,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Sekarang kita sasarkan Ricciardo. 472 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 Ayuh, Kev. Awak boleh kejar dia. 473 00:26:21,663 --> 00:26:23,803 Ricciardo patut memecut di depan. 474 00:26:23,803 --> 00:26:26,643 Daniel terkial-kial dengan McLaren di belakang sana. 475 00:26:29,263 --> 00:26:30,343 Apa awak buat ini? 476 00:26:31,143 --> 00:26:32,423 Okey, Daniel, teruskan saja. 477 00:26:33,323 --> 00:26:34,463 {\an8}Lima pusingan lagi. 478 00:26:35,003 --> 00:26:36,943 {\an8}Banyak kereta dah potong kita. 479 00:26:40,703 --> 00:26:42,563 {\an8}Okey, pertahanan mantap. 480 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 {\an8}Kita tempat keberapa? 481 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 {\an8}P11. 482 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 {\an8}Kita lawan Stroll untuk tempat ke-10. 483 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 {\an8}Satu pusingan lagi. Pecut habis. 484 00:26:51,663 --> 00:26:54,123 Saya tahu saya berhak berada di depan. 485 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 Itu keinginan saya. 486 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 Saya mesti buktikan kepada pasukan lain 487 00:26:59,803 --> 00:27:02,083 saya mampu sumbang keputusan terbaik 488 00:27:02,083 --> 00:27:03,963 jika saya dapat jentera cukup laju. 489 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 {\an8}Okey. Ini cukup bagus. P11. 490 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 {\an8}Stroll, P10. 491 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 {\an8}Saya dah nak kejar tadi. 492 00:27:13,803 --> 00:27:15,723 {\an8}Sikit lagi nak sampai tempat ke-10. 493 00:27:16,223 --> 00:27:17,923 {\an8}Ya, awak dah cukup berusaha. 494 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Tapi Gasly memang dah buat sehabis baik. 495 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 Mencabar betul. 496 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Semoga Oscar berjaya. 497 00:27:37,543 --> 00:27:39,603 {\an8}Daniel, perlumbaan sudah tamat. 498 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 P17. Sejujurnya, ini agak mengecewakan. 499 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 Ya. 500 00:27:47,363 --> 00:27:51,003 {\an8}Kebelakangan ini memang sukar tapi kita terus berusaha saja. 501 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 {\an8}Ya, memang sukar. 502 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 {\an8}Kita cakap nanti. 503 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 {\an8}Wah. Bagusnya. 504 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 {\an8}Dia buat dengan baik. 505 00:28:15,463 --> 00:28:19,803 Bukan keputusan yang diingini Daniel, bukan keputusan yang diingini kami. 506 00:28:20,603 --> 00:28:22,783 Tapi fakta tak boleh dinafikan. 507 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 Itulah hakikatnya. 508 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 LIMA MINGGU KEMUDIAN 509 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 SUZUKA JEPUN 510 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Daniel! - Daniel! 511 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Helo. - Selamat pagi. 512 00:28:49,063 --> 00:28:51,383 Awak sudah pilih pelumba yang dapat kerusi itu? 513 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 Kami pilih seseorang yang berpengalaman, 514 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 pernah menang lumba, tahu cara menang, 515 00:28:56,603 --> 00:29:00,243 sudah menyertai lebih 100 perlumbaan, 516 00:29:00,243 --> 00:29:02,723 dan orang yang kami maksudkan 517 00:29:02,723 --> 00:29:03,763 ialah Pierre Gasly. 518 00:29:05,483 --> 00:29:06,703 {\an8}Selamat datang ke Alpine. 519 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 {\an8}Terima kasih. 520 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Terima kasih. - Terima kasih. 521 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 Ini sesuatu yang tak pernah saya rasakan sebelum ini. 522 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 Saya orang Perancis, berlumba untuk pasukan Perancis 523 00:29:18,143 --> 00:29:22,143 dan saya tak sabar membuka lembaran baru dalam kerjaya saya. 524 00:29:23,983 --> 00:29:26,123 Patutnya baca sebelum tandatangan, bukan? 525 00:29:29,183 --> 00:29:33,623 Saya puas hati dengan kedudukan kami sebagai organisasi lumba. 526 00:29:33,623 --> 00:29:37,703 Saya puas hati dengan barisan pemandu kami buat masa ini. 527 00:29:37,703 --> 00:29:39,923 Itu bakal jadi kekuatan sebenar kami. 528 00:29:40,423 --> 00:29:43,063 Awak bukan nak saman Oscar? 529 00:29:43,783 --> 00:29:46,803 Saya rasa, kalau Oscar tak masuk pasukan kami 530 00:29:46,803 --> 00:29:50,023 dan kami dapat Pierre Gasly, itu lebih baik untuk kami. 531 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Tak perlulah saman-saman. 532 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Saya cukup gembira kami ada dua pemandu hebat. 533 00:29:57,283 --> 00:29:59,003 Kalau tengok keadaan sekarang 534 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 dan kalau ingat balik kejadian lepas, 535 00:30:01,323 --> 00:30:04,123 kalau saya jadi CEO McLaren, 536 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 saya patut ambil Pierre Gasly. 537 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 Awak ada rasa sebarang kekesalan? 538 00:30:14,623 --> 00:30:18,383 Tidak. Saya tidak menyesal kerana mahu menjamin masa depan saya 539 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 dan memenuhi impian saya. 540 00:30:26,563 --> 00:30:28,003 Pedulikan sajalah. 541 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Kita mesti berjaya setiap perlumbaan. 542 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}Sukan ini tak kenang budi orang. 543 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 Checo tahu, kalau dia tak cemerlang, 544 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 kami cari pengganti. 545 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 Tekanan amat kuat. 546 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Kalau tak tahan, kenapa ada di sini? 547 00:30:43,883 --> 00:30:44,763 {\an8}MUSIM INI 548 00:30:44,763 --> 00:30:47,323 {\an8}Selamat datang ke Abu Dhabi yang hangat. 549 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 Ferrari buat banyak silap tahun ini. 550 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 Banyak kecaman diterima. 551 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 Kami buru habis-habisan. 552 00:30:54,243 --> 00:30:56,243 Kami patut dapat tempat kedua. 553 00:30:57,643 --> 00:30:58,963 Saya sudah sedia. 554 00:31:24,883 --> 00:31:29,323 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela