1 00:00:06,743 --> 00:00:09,943 INGLATERRA 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 - Pronta, Geraldine? - Assustamos o pai? 3 00:00:17,503 --> 00:00:18,903 Temos o melhor piloto. 4 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 Quem é o melhor piloto? 5 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - O pai. - Exato. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 FÉRIAS DE VERÃO 7 00:00:29,723 --> 00:00:32,723 {\an8}Para mim, as férias de verão são para relaxar, 8 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}para me afastar das pressões da Fórmula 1, 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 para estar com as crianças e a minha mulher. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Voltar a ser um pai. 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 Odeio acampar. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 {\an8}Querido. 13 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 {\an8}Obrigado. Deve resultar. 14 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Já tem ar suficiente? 15 00:00:51,983 --> 00:00:53,463 Está pouco duro, querido. 16 00:01:01,683 --> 00:01:03,363 - Boa. - Seja como for, saúde. 17 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 - Saúde. - Sim. 18 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 - Boas férias. - Boas férias. 19 00:01:07,043 --> 00:01:09,783 Quais são as regras na F1? Não podem enviar e-mails? 20 00:01:10,903 --> 00:01:12,903 Não. Na teoria, trabalhar é ilegal. 21 00:01:12,903 --> 00:01:15,143 Todos têm de ter duas semanas de intervalo. 22 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 Os carros estão todos na fábrica sob um lençol, como cavalos de corrida. 23 00:01:19,963 --> 00:01:21,943 Achas que alguém está a trabalhar? 24 00:01:22,443 --> 00:01:23,323 Sim. 25 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 Achas? Quem? 26 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Disseram ao Lewis: "Vamos trabalhar nas férias de verão 27 00:01:28,443 --> 00:01:30,743 para te dar um carro melhor." Isso é ilegal. 28 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 Mas a Mercedes não te preocupa. 29 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 Este ano não. 30 00:01:38,643 --> 00:01:41,723 O pessoal da Alpine está muito zangado com o Oscar? 31 00:01:42,223 --> 00:01:43,403 O Oscar Piastri? 32 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 O que disse ele? 33 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 "Soube que, sem o meu consentimento, 34 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 a Alpine F1 publicou um comunicado de imprensa no final da tarde 35 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 a dizer que vou pilotar para eles no ano que vem. 36 00:01:56,363 --> 00:02:01,663 É incorreto, não assinei contrato com a Alpine para 2023. 37 00:02:02,323 --> 00:02:05,463 Não vou pilotar para a Alpine no próximo ano." 38 00:02:06,163 --> 00:02:08,823 - Deixa isso bem claro. - Para quem vai pilotar? 39 00:02:09,323 --> 00:02:12,743 - Ele tem de saber para onde vai. - Exato. Tem de ter um lugar. 40 00:02:13,283 --> 00:02:15,143 Ele não faria isso sem ter um lugar. 41 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 FRANÇA 42 00:02:23,743 --> 00:02:25,963 - Não há melhor do que isto. - Pois. 43 00:02:26,543 --> 00:02:27,383 Lindo. 44 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 Nas férias de verão, Oscar Piastri é o maior talento. 45 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}Está a um nível que poucos pilotos no paddock igualam. 46 00:02:38,783 --> 00:02:40,383 Toda a gente fala bem dele. 47 00:02:40,383 --> 00:02:42,263 {\an8}Foi muito bom na F3 e F2. 48 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}Ganhou o campeonato no primeiro ano. Sempre foi bom piloto. 49 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 Conheço o Oscar. 50 00:02:48,443 --> 00:02:51,623 {\an8}É muito rápido e merece um lugar na Fórmula 1. 51 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Acho que o Oscar é um potencial campeão do mundo. 52 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 Pronto. 53 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Uma cervejola, pá? - Sim. 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,183 {\an8}O que estás a pensar agora? 55 00:03:07,983 --> 00:03:09,803 {\an8}Primeiro, entusiasmado. 56 00:03:09,803 --> 00:03:12,383 {\an8}Não há muitas pessoas no mundo 57 00:03:12,383 --> 00:03:14,603 {\an8}que possam dizer que vão ser pilotos de F1. 58 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Mas nunca esquecendo 59 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 que isto é apenas o início de um longo percurso 60 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 e que tudo o que fiz nos últimos 12 anos 61 00:03:22,943 --> 00:03:25,143 me trouxe até aqui e me levará mais além. 62 00:03:28,143 --> 00:03:31,323 {\an8}SEDE DA MCLAREN 63 00:03:32,463 --> 00:03:34,443 Houve burburinho nas redes? 64 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}Esta manhã não vi nada. 65 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Há notícias de manhã de que as pessoas vão ver isto hoje. 66 00:03:44,243 --> 00:03:45,143 Ainda bem. 67 00:03:46,883 --> 00:03:48,903 A nossa declaração será às 15 horas 68 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 e o vídeo será publicado às 14h55. 69 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Muito bem. 70 00:03:57,143 --> 00:03:58,223 14H54M55 71 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 14H55 72 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 Olá a todos. 73 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 Queria partilhar uma notícia. 74 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}Não é muito boa. 75 00:04:13,743 --> 00:04:16,863 {\an8}É agridoce, sem dúvida, mas é melhor que saibam por mim. 76 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 2022 será o meu último ano na McLaren. 77 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Claro que nos esforçámos muito, ambas as partes, 78 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 mas não funcionou como queríamos 79 00:04:29,523 --> 00:04:31,303 e pronto. 80 00:04:31,303 --> 00:04:36,403 Ainda não tenho a certeza do que o futuro me reserva. 81 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Ainda não sei, mas veremos. 82 00:04:45,223 --> 00:04:46,623 Prazer em ver-te de volta. 83 00:04:46,623 --> 00:04:47,783 {\an8}Voltei 84 00:04:47,783 --> 00:04:49,783 {\an8}e agora sou piloto da McLaren. 85 00:04:50,283 --> 00:04:52,683 {\an8}PILOTO DE 2023, MCLAREN 86 00:04:54,123 --> 00:04:56,103 FÓRMULA 1 A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO 87 00:04:56,643 --> 00:05:00,583 BONS RAPAZES ACABAM EM ÚLTIMO 88 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 INGLATERRA 89 00:05:07,403 --> 00:05:08,303 Bear, anda. 90 00:05:08,303 --> 00:05:11,663 Investimos talvez quatro milhões de dólares no Oscar, 91 00:05:12,163 --> 00:05:16,083 portanto foi um grande choque ele assinar com a McLaren. 92 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 {\an8}Custou-me a perceber a falta de lealdade. 93 00:05:22,323 --> 00:05:25,523 Esperava que o Oscar 94 00:05:25,523 --> 00:05:29,243 tivesse um pouco mais de integridade do que isso. 95 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 Agora temos um lugar vago que julgo ser muito cobiçado 96 00:05:37,483 --> 00:05:38,863 e temos de o ocupar. 97 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 BÉLGICA 98 00:05:49,423 --> 00:05:51,903 Quando acaba o teu contrato com a Mercedes? 99 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 Não consegues entrar? 100 00:06:01,623 --> 00:06:03,403 Temos de sair e voltar a entrar. 101 00:06:03,403 --> 00:06:04,843 Vai correr bem. Até logo. 102 00:06:15,643 --> 00:06:19,323 Só preciso que me digam que aquela água é limpa 103 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 e salto para lá. 104 00:06:21,323 --> 00:06:25,083 Se as coisas não correrem bem, vão ver-me a boiar. 105 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Merda. 106 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Saber que posso não estar na grelha nem ter um contrato em 2023, 107 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 se for o fim da linha, 108 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 {\an8}então, caramba, é... 109 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 {\an8}Pois. É bastante triste. 110 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 Pois. 111 00:06:51,103 --> 00:06:53,423 - Como estás? Tudo bem? - Tudo. 112 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 Tive pena quando soube, pá. 113 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 Estás bem? 114 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Estou. - Sim? 115 00:06:58,423 --> 00:07:00,163 Dói e eu sinto-o. 116 00:07:01,423 --> 00:07:03,823 Tenho de aguentar. 117 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 Posso chorar, soluçar e o resto, 118 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 mas a vida é assim. 119 00:07:11,903 --> 00:07:14,303 - Tive pena quando soube. - Sim, pá. 120 00:07:14,303 --> 00:07:16,783 As nove últimas corridas serão boas. 121 00:07:16,783 --> 00:07:17,663 Exato. 122 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 Acaba este ano e podes recomeçar. 123 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Talvez ganhar uma agora e depois... 124 00:07:25,383 --> 00:07:26,623 - Vai correr bem. - Sim. 125 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 Obrigado. Agradeço. 126 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Olá, mano. 127 00:07:40,083 --> 00:07:42,163 - As férias foram boas? - Foram. 128 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 Quando soubeste? 129 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 Há muito tempo? 130 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 Não. 131 00:07:48,163 --> 00:07:50,143 Durante... as férias. 132 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - Mas já tínhamos falado nisso. - Sim. 133 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 Talvez vocês não falem muito desta vez. 134 00:07:57,343 --> 00:08:00,623 Sejam muito bem-vindos de volta, depois das férias. 135 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 Daniel, podemos começar contigo? 136 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 Soubemos a notícia que deixarias a McLaren no final da temporada. 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,503 Como te sentes? 138 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 Sim... Como é evidente, 139 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 não é o que nós... não é o resultado que queríamos. 140 00:08:19,223 --> 00:08:22,623 O desfecho não era... A intenção não era esta. 141 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 Mas, coletivamente, não deu certo. 142 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Demasiados fins de semana que foram bastante difíceis. 143 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Os momentos de dúvida, frustração, raiva 144 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 e tantas emoções mistas 145 00:08:38,003 --> 00:08:39,543 foram bastante duros. 146 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Como vês as próximas nove corridas? 147 00:08:44,503 --> 00:08:47,743 Na verdade, sinto sempre que tenho algo a provar. 148 00:08:48,563 --> 00:08:51,183 Não sou pessoa para me divertir a pilotar. 149 00:08:51,183 --> 00:08:54,003 Quero ser competitivo e o mais rápido possível, 150 00:08:54,003 --> 00:08:56,223 não me vou desleixar. 151 00:08:58,223 --> 00:09:00,323 Claro que custa bastante. 152 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Mas por mais difícil de aguentar que seja, 153 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 sinto que se me deitar e não me levantar, 154 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 nada mudará. 155 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 Toda a temporada do Daniel na McLaren 156 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 não foi uma situação boa. 157 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Mas no fim de contas, 158 00:09:25,623 --> 00:09:29,023 {\an8}já tive experiências suficientes na F1 159 00:09:29,023 --> 00:09:31,203 para saber que é um mundo impiedoso. 160 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 O Daniel está aqui há muito tempo. 161 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}Sabe que teve alguns anos maus. 162 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 Claro que ainda não é o resultado que eu queria, 163 00:09:45,103 --> 00:09:46,643 mas é o que é. 164 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 Talvez passe um ano de férias no México. 165 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 Sim. 166 00:09:53,743 --> 00:09:54,883 Só duas coisas. 167 00:09:55,383 --> 00:09:56,683 Na imprensa depois, 168 00:09:56,683 --> 00:10:00,523 vão perguntar se, no próximo ano, estarás pronto a liderar a equipa. 169 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 Já estou. 170 00:10:05,223 --> 00:10:08,763 Sei que a relação do Daniel com a equipa vai acabar, 171 00:10:09,263 --> 00:10:13,123 {\an8}a separação é triste. 172 00:10:14,503 --> 00:10:17,023 Há alguma solidariedade pelo que o Daniel passou? 173 00:10:17,683 --> 00:10:18,823 Eu diria que não. 174 00:10:21,843 --> 00:10:23,683 Vão odiar-me por dizer isto. 175 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Ele é um tipo fantástico, muito divertido, 176 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 mas é como outra coisa qualquer. 177 00:10:29,203 --> 00:10:31,263 Se não temos o desempenho nem resultados... 178 00:10:32,463 --> 00:10:33,443 ... é a vida. 179 00:10:40,703 --> 00:10:41,823 Parabéns pelo Piastri. 180 00:10:42,743 --> 00:10:44,983 Vou fazer breakdance no... 181 00:10:44,983 --> 00:10:46,603 Ando a praticar a moonwalk. 182 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Porque estavam tão seguros de antemão? 183 00:10:51,343 --> 00:10:52,803 É uma boa pergunta para eles. 184 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Para o Otmar? 185 00:10:57,183 --> 00:11:00,403 Acho que o Otmar foi apanhado desprevenido. 186 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Se fosse eu, teria vergonha. 187 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Odeio perder, 188 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 é muito doloroso para mim. 189 00:11:18,243 --> 00:11:20,643 Tentam fazer o melhor pela equipa deles 190 00:11:20,643 --> 00:11:21,723 e eu compreendo. 191 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Mas, como disse o grande Yogi Berra, só acaba quando acabar. 192 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 UMA SEMANA DEPOIS 193 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 PAÍSES BAIXOS 194 00:11:54,163 --> 00:11:56,743 - Causaste muita merda, não foi? - Quem? 195 00:11:56,743 --> 00:11:57,963 - Tu. - Foi o Seb. 196 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 Como estás? 197 00:12:00,783 --> 00:12:02,143 Bem. O que vais fazer? 198 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Quem sabe? 199 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Indy 500? 200 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 Que medo! 201 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 Está bem. 202 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Mas ficarás em primeiro ou segundo. É muito diferente. 203 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Eu percebo. Logo se vê. 204 00:12:20,783 --> 00:12:23,243 Sim, mas ainda quero isto. 205 00:12:24,843 --> 00:12:26,863 Ainda gosto da Fórmula 1. 206 00:12:29,183 --> 00:12:31,183 Disse-te para não confiares no Zak. 207 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 Obrigado, meu. 208 00:12:37,003 --> 00:12:38,963 Olá, pessoal. Bom dia. 209 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 A F1 é implacável porque o valor de vencer é tão alto 210 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 que as pessoas fazem tudo. 211 00:12:46,323 --> 00:12:47,383 Muito obrigado. 212 00:12:47,983 --> 00:12:49,743 É um clube de piranhas ou... 213 00:12:49,743 --> 00:12:53,543 não sei, águas infestadas de tubarões ou seja lá o que for, 214 00:12:53,543 --> 00:12:56,343 mas não me deixo enganar nem intimidar. 215 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 Estou neste desporto há 25 anos. 216 00:12:59,043 --> 00:13:01,103 Sei exatamente o que estou a fazer. 217 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 O Zak está? 218 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 Sim, está ali. 219 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Tudo bem? 220 00:13:18,283 --> 00:13:20,543 Só queria dizer que, com as coisas do Óscar, 221 00:13:20,543 --> 00:13:22,243 apesar de o termos perdido, 222 00:13:22,243 --> 00:13:24,983 podemos meter uma ação sob a lei do Reino Unido. 223 00:13:26,483 --> 00:13:29,523 Não devia ter aceitado nada se pensava que não teria contrato. 224 00:13:30,063 --> 00:13:31,703 Aceitou muita coisa nossa. 225 00:13:32,903 --> 00:13:34,823 Se ele sabia que não havia contrato 226 00:13:34,823 --> 00:13:39,103 e aceitou as regalias da outra parte 227 00:13:39,543 --> 00:13:42,523 sem retribuir o que devia, 228 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 tem de devolver o dinheiro todo. 229 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 É enriquecimento injusto. 230 00:13:47,063 --> 00:13:48,543 Já fizemos as contas. 231 00:13:49,043 --> 00:13:50,623 O valor são cinco milhões. 232 00:13:52,303 --> 00:13:54,523 Mas a desvantagem 233 00:13:54,523 --> 00:13:57,363 é que a ação seria um desastre de relações públicas. 234 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 Os cinco milhões valem a pena? 235 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 Cinco milhões não se deitam fora. 236 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 Acho que não temos de lutar na imprensa. 237 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - Não dizemos nada. - Mas pode acabar por nos envolver. 238 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Sem entrar em detalhes do meu contrato com o Oscar, 239 00:14:13,183 --> 00:14:16,443 posso ter de lhe dar algum apoio 240 00:14:16,943 --> 00:14:19,743 e os problemas dele passam a ser meus. 241 00:14:20,363 --> 00:14:21,283 E então? 242 00:14:25,503 --> 00:14:28,703 Acho que tenho uma reputação de atitude relaxada, 243 00:14:28,703 --> 00:14:30,583 mas sou um adversário de respeito. 244 00:14:31,083 --> 00:14:33,063 O que se vê por fora 245 00:14:33,063 --> 00:14:35,503 nem sempre é o que se passa cá dentro. 246 00:14:37,083 --> 00:14:41,423 O facto de a McLaren ter de pagar isso pelo Oscar 247 00:14:41,923 --> 00:14:44,283 é uma doce vitória para o Otmar. 248 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 A Alpine quer processar o Piastri. É uma loucura do caralho. 249 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 O Zak também tem problemas. Vai pagar a rescisão ao Daniel 250 00:14:54,283 --> 00:14:57,403 {\an8}e apostou em grande no Oscar, 251 00:14:58,163 --> 00:15:00,763 o que lhe poderá sair muito caro 252 00:15:00,763 --> 00:15:03,783 porque pode ter de pagar também à Alpine. 253 00:15:03,783 --> 00:15:06,083 Está encurralado, precisa de uma saída. 254 00:15:09,223 --> 00:15:13,243 Sempre que algo é questionado e vai a tribunal, 255 00:15:13,243 --> 00:15:17,023 nunca temos a certeza do resultado. 256 00:15:18,803 --> 00:15:21,043 Eu não esperava isto, 257 00:15:21,543 --> 00:15:23,083 mas tenho um plano. 258 00:15:24,203 --> 00:15:26,023 - Olá. O Laurent está? - Olá. 259 00:15:28,243 --> 00:15:29,483 - Lá em cima. - Sim. 260 00:15:29,483 --> 00:15:30,543 Fixe. 261 00:15:30,543 --> 00:15:32,463 Sei que precisam de um piloto 262 00:15:32,463 --> 00:15:36,103 e acho que, se conseguirmos que a Alpine faça uma troca de pilotos, 263 00:15:36,103 --> 00:15:37,863 o Daniel pelo Oscar, 264 00:15:37,863 --> 00:15:40,163 seria uma ótima solução. 265 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 - Tudo bem? - Então? 266 00:15:41,143 --> 00:15:42,423 Bem. Tudo bem? 267 00:15:45,123 --> 00:15:47,723 Acho que posso ajudar. Vamos pôr termo a isto. 268 00:15:48,223 --> 00:15:50,963 {\an8}Temos o Hulk, o Mick e o Gasly. 269 00:15:50,963 --> 00:15:52,183 {\an8}Sim. 270 00:15:53,763 --> 00:15:54,743 E o Daniel? 271 00:15:55,243 --> 00:15:56,483 Adoraria vê-lo cá, 272 00:15:56,483 --> 00:15:58,883 só porque adoraria que ele ficasse no desporto. 273 00:15:59,383 --> 00:16:00,643 Ele é uma das opções. 274 00:16:00,643 --> 00:16:02,403 Podemos dar-lhe uma oportunidade. 275 00:16:03,043 --> 00:16:05,623 Fixe. Está bem. Até logo. 276 00:16:05,623 --> 00:16:07,343 Até logo. Obrigado por vires. 277 00:16:16,623 --> 00:16:18,083 - Fico aqui? - Sim. 278 00:16:18,823 --> 00:16:19,743 Muito bem. 279 00:16:21,043 --> 00:16:22,723 Voltarias para a Alpine? 280 00:16:24,183 --> 00:16:27,303 Sim. Ainda tenho a motivação. 281 00:16:28,003 --> 00:16:29,463 Quero voltar a ganhar. 282 00:16:29,463 --> 00:16:31,783 Quero poder disputar pódios e vitórias. 283 00:16:31,783 --> 00:16:35,823 Vou ter o melhor desempenho que puder nas últimas corridas 284 00:16:35,823 --> 00:16:37,783 e tentar fazer algo acontecer. 285 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 A ideia de ter um lugar no próximo ano 286 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 para recordar às equipas que ainda sei pilotar, 287 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 ainda tenho ganas e tudo isso, 288 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 motiva-me para ter boas prestações. 289 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 É uma oportunidade para me reconstruir 290 00:16:52,903 --> 00:16:56,323 e voltar ao topo de outra forma. 291 00:17:02,503 --> 00:17:04,783 O Daniel interessa? 292 00:17:05,283 --> 00:17:06,343 É um deles. 293 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 Está no topo da tua lista? 294 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 Claro que está. 295 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 O Gasly, o Ricciardo, o Hülkenberg, todos os experientes... 296 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 Todos os pilotos experientes. 297 00:17:15,823 --> 00:17:18,563 Todos os pilotos que conseguem entrar num carro 298 00:17:18,563 --> 00:17:21,043 e fazer uma volta decente, na verdade. 299 00:17:21,043 --> 00:17:22,703 É nisso que estou a pensar. 300 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Mas o Daniel chateou toda a gente quando saiu. 301 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 Isso não ajuda. 302 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 O problema é que Daniel Ricciardo pilotava para a Alpine 303 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 quando se chamava Renault. 304 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Será que o aceitam de volta? 305 00:17:38,543 --> 00:17:41,183 SETEMBRO DE 2022 306 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 JANEIRO DE 2019 307 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 Uma salva de palmas para o Daniel, por favor. Obrigado. 308 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Conceberam e construíram a equipa à volta dele. 309 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}Qual é o teu sonho, Cyril? 310 00:17:52,903 --> 00:17:53,943 {\an8}Isso é fácil. 311 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Ganhar com estes dois rapazes. 312 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 Lá vem Daniel Ricciardo. 313 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Genial! 314 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 Toma lá! 315 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 Daniel Ricciardo consegue o primeiro pódio para a Renault. 316 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Que desempenho ele teve. 317 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 Depois, quando estavam prestes a ganhar pódios regularmente, 318 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 o Daniel decidiu deixar a Renault. 319 00:18:16,223 --> 00:18:17,343 A notícia da semana 320 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 é que Daniel Ricciardo vai para a McLaren. 321 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 Não é o projeto a longo prazo que pensei que tínhamos. 322 00:18:24,343 --> 00:18:26,443 O ponto de vista da Renault é: 323 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 "Caramba, demos-te tudo o que pediste e mais ainda." 324 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 O Daniel decidiu abandonar a Renault. Será que isso o vai afetar? 325 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 Os empregadores potenciais não gostarão disso. 326 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 - Olá, amigo. - Então, pá? 327 00:18:42,123 --> 00:18:43,803 Queremos muito ter-te cá. 328 00:18:43,803 --> 00:18:45,583 Obrigado. Agradeço. 329 00:18:45,583 --> 00:18:48,003 - Não depende de nós, claro. - O tempo o dirá. 330 00:18:48,983 --> 00:18:50,343 - Obrigado. - Vai dar certo. 331 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Muito bem. Divirtam-se, rapazes. 332 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 Temos um lugar disponível muito cobiçado 333 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 e temos de o preencher com alguém que seja rápido, em primeiro lugar. 334 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 Em segundo, que seja experiente. 335 00:19:06,463 --> 00:19:07,623 Temos uma boa equipa 336 00:19:08,343 --> 00:19:10,603 e só queremos ampliar, 337 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 melhorar ainda mais. 338 00:19:15,083 --> 00:19:16,163 Olá. 339 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Quais são os mexericos? Contem-me. O que se passa? 340 00:19:19,783 --> 00:19:21,503 Qual é a página? 341 00:19:21,503 --> 00:19:22,503 É da Gossip Girl. 342 00:19:22,503 --> 00:19:24,563 É essa que é privada? 343 00:19:24,563 --> 00:19:26,583 - Sim. - Os mexericos são para depois. 344 00:19:28,383 --> 00:19:30,963 Mas tenho mais que fazer, Fabi. Desculpa. 345 00:19:31,683 --> 00:19:33,343 {\an8}O Pierre Gasly é rápido. 346 00:19:34,003 --> 00:19:35,603 {\an8}Já ganhou um Grande Prémio. 347 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 Subiu a pódios. 348 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 É muito experiente, mas ainda é novo. 349 00:19:39,803 --> 00:19:42,823 É difícil avaliar se podemos ou não depender dele. 350 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Ainda tem de provar o que vale. 351 00:19:45,523 --> 00:19:47,463 Vai lá! 352 00:19:47,463 --> 00:19:50,583 Anda lá. Vamos chegar atrasados. Vai! 353 00:19:52,483 --> 00:19:55,023 Isto não entra em A Emoção de um Grande Prémio. 354 00:19:56,223 --> 00:19:57,183 Entra, pois. 355 00:19:59,123 --> 00:20:02,263 Estou na Red Bull Racing ou na AlphaTauri há dez anos. 356 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 Como as coisas estão agora, 357 00:20:03,983 --> 00:20:08,343 é impossível ganhar um campeonato com a AlphaTauri. 358 00:20:08,843 --> 00:20:11,683 É frustrante, sem dúvida, 359 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 mas o lugar na Alpine é uma grande oportunidade. 360 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 É o que eu mais quero. 361 00:20:19,703 --> 00:20:23,983 Há muitos boatos de transferência, etc. 362 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 Tem o seu contrato para 2023. 363 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Já está a pensar nas mudanças e na chegada dos novos pilotos? 364 00:20:29,403 --> 00:20:33,543 Claro que pensamos nessas coisas para o futuro. 365 00:20:33,543 --> 00:20:36,343 Sei que quero estar à frente, O meu lugar é lá. 366 00:20:36,843 --> 00:20:40,543 Portanto, tenho de dar o meu melhor absoluto 367 00:20:41,143 --> 00:20:43,323 para conseguir a oportunidade e o carro. 368 00:20:43,323 --> 00:20:45,863 Sim, vai ser fixe. 369 00:20:46,543 --> 00:20:48,163 São horas de arrasar, caralho. 370 00:20:48,663 --> 00:20:51,483 DOMINGO A CORRIDA 371 00:20:57,983 --> 00:20:59,503 Bem-vindos a Zandvoort. 372 00:20:59,503 --> 00:21:02,483 É o Grande Prémio da Holanda. e a corrida vai começar. 373 00:21:03,203 --> 00:21:07,443 Lando Norris vai pilotar ao lado de Oscar Piastri na próxima temporada. 374 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 Daniel Ricciardo, quem sabe aonde vai parar? 375 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 O futuro dele ainda está em jogo. 376 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Regressará a Alpine? 377 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Ou irá Pierre Gasly para a Alpine? 378 00:21:16,183 --> 00:21:17,803 Quem sabe o que irá acontecer? 379 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 O Pierre Gasly fez um ótimo trabalho na Red Bull e na AlphaTauri 380 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 e é muito competente, 381 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 mas o Danny Ric ainda é uma possibilidade. 382 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 Quem venceu nove vezes 383 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 não esquece como se pilota um carro de corrida veloz. 384 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Se alguém apanhar o Danny e o encorajar a pilotar à sua maneira, 385 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 ainda poderá ter um bom desempenho. 386 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 As pessoas só se lembram da nossa última corrida. 387 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 A modalidade é assim. 388 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Já mostrei o que faço com um carro do meio do pelotão. 389 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 Esforço-me todos os dias porque quero lutar na frente 390 00:21:50,583 --> 00:21:52,823 e tudo o que faço é para ganhar. 391 00:21:57,843 --> 00:22:02,583 A McLaren e o Ricciardo vencem o Grande Prémio da Itália. 392 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 Boa! 393 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 A P1! 394 00:22:06,203 --> 00:22:10,563 Dia de redenção para o Ricciardo. Ele vence no Mónaco! 395 00:22:11,123 --> 00:22:13,823 Daniel Ricciardo, és o nosso herói. 396 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 Chegou a minha vez. 397 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 A minha vez, caralho. 398 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 Pierre Gasly vence o Grande Prémio da Itália. 399 00:22:28,983 --> 00:22:30,403 Meu Deus! 400 00:22:30,963 --> 00:22:32,423 O que fizemos?! 401 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 As luzes apagam-se e lá vão eles. 402 00:22:52,343 --> 00:22:55,403 {\an8}Mãos à obra, DR. Vamos ver o que podemos fazer contra eles. 403 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 Entendido. 404 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Meio segundo melhor que o Vettel na última volta. 405 00:23:04,963 --> 00:23:07,063 Se mantiveres o ritmo, começa a ser bom. 406 00:23:07,663 --> 00:23:11,143 Entretanto, Pierre Gasly envolve-se na batalha do meio-campo. 407 00:23:12,223 --> 00:23:14,803 {\an8}Pierre, o posto é muito bom. P10. 408 00:23:14,803 --> 00:23:17,103 O Alonso está 2,2 atrás. 409 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 Todos os pilotos querem um carro competitivo 410 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 e a Alpine é atualmente a quarta melhor equipa da Fórmula 1. 411 00:23:24,603 --> 00:23:28,823 Espero muito de mim e esta é uma grande oportunidade. 412 00:23:30,563 --> 00:23:32,903 Talvez haja luta com o Alonso atrás. 413 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 Fernando Alonso ataca Pierre Gasly. 414 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 O AlphaTauri faz faísca. 415 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 Alonso não avança o suficiente para a ultrapassagem. 416 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 Estou numa fase da carreira 417 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 em que tenho de aproveitar todas as oportunidades 418 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 e mostrar que tenho competência para conseguir bons resultados. 419 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 Vês como estou perto? 420 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 Sabes quanto mais ritmo temos? 421 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 Continua a tentar. 422 00:24:04,363 --> 00:24:06,203 Concentra-te, vamos conseguir. 423 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}O Gasly está na P12. 424 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Entendido. 425 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 Daniel, vai às boxes nesta volta. 426 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 Sei que nos últimos 12 meses, 427 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 não mostrei a minha melhor faceta no carro. 428 00:24:28,123 --> 00:24:30,023 Tenho de mostrar o que sei fazer. 429 00:24:32,983 --> 00:24:34,063 Sei que sou capaz. 430 00:24:35,263 --> 00:24:37,823 Podes estar perto do Vettel na saída das boxes. 431 00:24:44,463 --> 00:24:46,803 Daniel, precisamos de ritmo. Fica com o Vettel. 432 00:24:47,903 --> 00:24:49,983 Agora ele está muito rápido nas retas. 433 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 Daniel, podes manter esse ritmo? 434 00:24:57,503 --> 00:24:58,783 Vou continuar a acelerar. 435 00:25:05,243 --> 00:25:08,183 {\an8}Só estou a destruir os pneus traseiros. 436 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 Muito pressionado pelo Alonso. 437 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 Vou ser ultrapassado. 438 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 Eis o Fernando. 439 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 Ele faz a manobra 440 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 e Gasly fica logo pressionado por Zhou Guanyu, 441 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 atrás dele no Alfa Romeo. 442 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Adoro desafios. 443 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 É uma boa oportunidade para eu brilhar, mostrar a perícia 444 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 e a mentalidade. 445 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Não sou dos que desistem. 446 00:25:36,723 --> 00:25:38,983 Gostaria que me informasses do Ricciardo. 447 00:25:39,523 --> 00:25:42,183 Somos mais rápidos do que o Ricciardo em toda a pista. 448 00:25:42,723 --> 00:25:44,443 Mas temos de manter o ritmo. 449 00:25:49,783 --> 00:25:51,203 {\an8}O Schumacher a 0,5. 450 00:25:51,203 --> 00:25:52,223 Atrás de ti. 451 00:26:03,043 --> 00:26:04,023 Ultrapassou. 452 00:26:04,743 --> 00:26:06,203 As retas dão cabo de mim. 453 00:26:06,703 --> 00:26:08,403 Não largues o Schumacher. 454 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 O carro atrás é o Magnussen. 455 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 Entendido. 456 00:26:13,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Muito bem, Kev. Meteste o Ricciardo no nosso intervalo. 457 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 Vá lá, Kev, podes apanhá-lo. 458 00:26:21,143 --> 00:26:23,223 Ricciardo devia estar a lutar à frente. 459 00:26:23,723 --> 00:26:26,643 O Daniel está a ter problemas com o McLaren lá atrás. 460 00:26:29,263 --> 00:26:30,603 Que porra estás a fazer? 461 00:26:30,603 --> 00:26:32,223 Daniel, continua. 462 00:26:33,263 --> 00:26:34,383 Faltam cinco voltas. 463 00:26:34,883 --> 00:26:36,543 Tenho muitos carros à frente. 464 00:26:40,703 --> 00:26:42,103 {\an8}É uma defesa muito boa. 465 00:26:42,603 --> 00:26:44,243 {\an8}Em que lugar estamos? 466 00:26:44,883 --> 00:26:45,723 Na P11. 467 00:26:46,223 --> 00:26:48,283 Disputamos a P10 com o Stroll. 468 00:26:48,283 --> 00:26:50,503 Mais uma volta. Tudo em jogo aqui. 469 00:26:51,663 --> 00:26:54,123 Sei que o meu lugar é na frente com estes tipos. 470 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 Quero-o mais que ninguém. 471 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 Tenho de ser o melhor que puder para provar às melhores equipas 472 00:26:59,803 --> 00:27:02,083 que sou capaz de obter resultados 473 00:27:02,083 --> 00:27:03,843 se me derem os carros rápidos. 474 00:27:07,783 --> 00:27:09,803 Hoje foi excelente, P11. 475 00:27:10,303 --> 00:27:11,483 E o Stroll na P10. 476 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 Eu ia apanhá-lo. 477 00:27:13,803 --> 00:27:15,643 Enfim, logo atrás dos dez melhores. 478 00:27:16,143 --> 00:27:17,863 Fizeste uma boa corrida. 479 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Mas olha, o Gasly não podia ter melhor resultado. 480 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 Que dia! 481 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Boa sorte para o Oscar. 482 00:27:37,543 --> 00:27:39,603 {\an8}Pronto, é a bandeira de xadrez. 483 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 P17. Não era a corrida que queríamos. 484 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 Pois. 485 00:27:47,363 --> 00:27:50,643 Sei que tem custado muito, mas vamos continuar. 486 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 Sim, muito difícil. 487 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 Falamos depois. 488 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 Ena! Foi bom. 489 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 Ele saiu-se muito bem. 490 00:28:15,463 --> 00:28:19,383 Não é o resultado que o Daniel quer nem o que nós queremos. 491 00:28:20,603 --> 00:28:22,363 Mas os factos são o que são. 492 00:28:23,443 --> 00:28:24,943 É assim a vida. 493 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 CINCO SEMANAS DEPOIS 494 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 JAPÃO 495 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Daniel! - Daniel! 496 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Olá. - Bom dia. 497 00:28:49,063 --> 00:28:51,383 Já decidiu quem fica com o lugar? 498 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 Será alguém com experiência, 499 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 que ganhou corridas e as sabe ganhar 500 00:28:56,603 --> 00:29:00,583 e já fez mais de cem corridas. 501 00:29:01,083 --> 00:29:03,643 Vamos contratar o Pierre Gasly. 502 00:29:05,643 --> 00:29:06,703 Bem-vindo à Alpine. 503 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 Obrigado. 504 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Obrigado. - Obrigado. 505 00:29:12,343 --> 00:29:14,663 É uma emoção sem igual. 506 00:29:15,163 --> 00:29:18,143 Ser um piloto francês numa equipa francesa 507 00:29:18,143 --> 00:29:20,483 e poder começar uma nova aventura 508 00:29:20,483 --> 00:29:22,143 e o novo capítulo da carreira. 509 00:29:23,763 --> 00:29:25,923 Costumo ler sempre o que assino, posso? 510 00:29:29,183 --> 00:29:33,623 Estou feliz com o progresso da nossa empresa automobilística. 511 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 Gosto do alinhamento dos pilotos no futuro próximo. 512 00:29:37,723 --> 00:29:39,523 Vai ser uma vantagem nossa. 513 00:29:40,923 --> 00:29:43,063 Queria processar o Oscar, certo? 514 00:29:43,783 --> 00:29:46,823 O Oscar não vir para a nossa equipa 515 00:29:46,823 --> 00:29:50,023 e contratar o Pierre Gasly poderá ser um desfecho melhor. 516 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Não é preciso meter uma ação. 517 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Estou feliz por termos dois dos melhores pilotos. 518 00:29:57,243 --> 00:29:58,543 Sabendo o que sei agora 519 00:29:59,043 --> 00:30:01,323 e recordando tudo o que aconteceu, 520 00:30:01,323 --> 00:30:03,663 se eu fosse o CEO da McLaren, 521 00:30:04,163 --> 00:30:06,083 teria contratado o Pierre Gasly. 522 00:30:08,523 --> 00:30:10,523 Tens algum arrependimento? 523 00:30:14,463 --> 00:30:15,303 Não. 524 00:30:15,303 --> 00:30:18,383 Não me arrependo de garantir o meu futuro 525 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 e realizar um sonho meu. 526 00:30:26,503 --> 00:30:27,543 Que se fodam todos. 527 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Há que ter uma boa prestação cada fim de semana. 528 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}As pessoas têm memória curta neste ramo. 529 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 O Checo sabe que se não apresentar resultados, 530 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 procuraremos um substituto. 531 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 A pressão é muita. 532 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Se não puderem lidar com isso, porque estão aqui? 533 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}Bem-vindos ao calor de Abu Dhabi. 534 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 A Ferrari errou tanto este ano. 535 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 Houve muitas críticas. 536 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 Tivemos de lhes dar muita luta. 537 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 Merecemos o segundo lugar. 538 00:30:57,643 --> 00:30:58,963 Voltamos à carga. 539 00:31:24,883 --> 00:31:29,883 Legendas: Rodrigo Vaz