1
00:00:06,743 --> 00:00:09,943
INGLATERRA
2
00:00:10,483 --> 00:00:12,623
- Pronta, Geraldine?
- Assustamos o pai?
3
00:00:17,503 --> 00:00:18,903
Temos o melhor piloto.
4
00:00:18,903 --> 00:00:20,323
Quem é o melhor piloto?
5
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- O pai.
- Exato.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
FÉRIAS DE VERÃO
7
00:00:29,723 --> 00:00:32,723
{\an8}Para mim,
as férias de verão são para relaxar,
8
00:00:32,723 --> 00:00:35,203
{\an8}para me afastar das pressões da Fórmula 1,
9
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
para estar com as crianças
e a minha mulher.
10
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Voltar a ser um pai.
11
00:00:43,243 --> 00:00:44,143
Odeio acampar.
12
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
{\an8}Querido.
13
00:00:47,523 --> 00:00:49,083
{\an8}Obrigado. Deve resultar.
14
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Já tem ar suficiente?
15
00:00:51,983 --> 00:00:53,463
Está pouco duro, querido.
16
00:01:01,683 --> 00:01:03,363
- Boa.
- Seja como for, saúde.
17
00:01:03,363 --> 00:01:04,363
- Saúde.
- Sim.
18
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- Boas férias.
- Boas férias.
19
00:01:07,043 --> 00:01:09,783
Quais são as regras na F1?
Não podem enviar e-mails?
20
00:01:10,903 --> 00:01:12,903
Não. Na teoria, trabalhar é ilegal.
21
00:01:12,903 --> 00:01:15,143
Todos têm de ter
duas semanas de intervalo.
22
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
Os carros estão todos na fábrica
sob um lençol, como cavalos de corrida.
23
00:01:19,963 --> 00:01:21,943
Achas que alguém está a trabalhar?
24
00:01:22,443 --> 00:01:23,323
Sim.
25
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Achas? Quem?
26
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Disseram ao Lewis:
"Vamos trabalhar nas férias de verão
27
00:01:28,443 --> 00:01:30,743
para te dar um carro melhor."
Isso é ilegal.
28
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Mas a Mercedes não te preocupa.
29
00:01:36,743 --> 00:01:37,743
Este ano não.
30
00:01:38,643 --> 00:01:41,723
O pessoal da Alpine
está muito zangado com o Oscar?
31
00:01:42,223 --> 00:01:43,403
O Oscar Piastri?
32
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
O que disse ele?
33
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
"Soube que, sem o meu consentimento,
34
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
a Alpine F1 publicou um comunicado
de imprensa no final da tarde
35
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
a dizer que vou pilotar
para eles no ano que vem.
36
00:01:56,363 --> 00:02:01,663
É incorreto, não assinei contrato
com a Alpine para 2023.
37
00:02:02,323 --> 00:02:05,463
Não vou pilotar
para a Alpine no próximo ano."
38
00:02:06,163 --> 00:02:08,823
- Deixa isso bem claro.
- Para quem vai pilotar?
39
00:02:09,323 --> 00:02:12,743
- Ele tem de saber para onde vai.
- Exato. Tem de ter um lugar.
40
00:02:13,283 --> 00:02:15,143
Ele não faria isso sem ter um lugar.
41
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
FRANÇA
42
00:02:23,743 --> 00:02:25,963
- Não há melhor do que isto.
- Pois.
43
00:02:26,543 --> 00:02:27,383
Lindo.
44
00:02:28,663 --> 00:02:32,883
Nas férias de verão,
Oscar Piastri é o maior talento.
45
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}Está a um nível
que poucos pilotos no paddock igualam.
46
00:02:38,783 --> 00:02:40,383
Toda a gente fala bem dele.
47
00:02:40,383 --> 00:02:42,263
{\an8}Foi muito bom na F3 e F2.
48
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}Ganhou o campeonato no primeiro ano.
Sempre foi bom piloto.
49
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Conheço o Oscar.
50
00:02:48,443 --> 00:02:51,623
{\an8}É muito rápido
e merece um lugar na Fórmula 1.
51
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Acho que o Oscar
é um potencial campeão do mundo.
52
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Pronto.
53
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Uma cervejola, pá?
- Sim.
54
00:03:05,143 --> 00:03:07,183
{\an8}O que estás a pensar agora?
55
00:03:07,983 --> 00:03:09,803
{\an8}Primeiro, entusiasmado.
56
00:03:09,803 --> 00:03:12,383
{\an8}Não há muitas pessoas no mundo
57
00:03:12,383 --> 00:03:14,603
{\an8}que possam dizer
que vão ser pilotos de F1.
58
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Mas nunca esquecendo
59
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
que isto é apenas o início
de um longo percurso
60
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
e que tudo o que fiz nos últimos 12 anos
61
00:03:22,943 --> 00:03:25,143
me trouxe até aqui e me levará mais além.
62
00:03:28,143 --> 00:03:31,323
{\an8}SEDE DA MCLAREN
63
00:03:32,463 --> 00:03:34,443
Houve burburinho nas redes?
64
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}Esta manhã não vi nada.
65
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Há notícias de manhã
de que as pessoas vão ver isto hoje.
66
00:03:44,243 --> 00:03:45,143
Ainda bem.
67
00:03:46,883 --> 00:03:48,903
A nossa declaração será às 15 horas
68
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
e o vídeo será publicado às 14h55.
69
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Muito bem.
70
00:03:57,143 --> 00:03:58,223
14H54M55
71
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
14H55
72
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Olá a todos.
73
00:04:09,143 --> 00:04:10,643
Queria partilhar uma notícia.
74
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}Não é muito boa.
75
00:04:13,743 --> 00:04:16,863
{\an8}É agridoce, sem dúvida,
mas é melhor que saibam por mim.
76
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
2022 será o meu último ano na McLaren.
77
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Claro que nos esforçámos muito,
ambas as partes,
78
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
mas não funcionou como queríamos
79
00:04:29,523 --> 00:04:31,303
e pronto.
80
00:04:31,303 --> 00:04:36,403
Ainda não tenho a certeza
do que o futuro me reserva.
81
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Ainda não sei, mas veremos.
82
00:04:45,223 --> 00:04:46,623
Prazer em ver-te de volta.
83
00:04:46,623 --> 00:04:47,783
{\an8}Voltei
84
00:04:47,783 --> 00:04:49,783
{\an8}e agora sou piloto da McLaren.
85
00:04:50,283 --> 00:04:52,683
{\an8}PILOTO DE 2023, MCLAREN
86
00:04:54,123 --> 00:04:56,103
FÓRMULA 1
A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO
87
00:04:56,643 --> 00:05:00,583
BONS RAPAZES ACABAM EM ÚLTIMO
88
00:05:02,703 --> 00:05:05,523
INGLATERRA
89
00:05:07,403 --> 00:05:08,303
Bear, anda.
90
00:05:08,303 --> 00:05:11,663
Investimos talvez
quatro milhões de dólares no Oscar,
91
00:05:12,163 --> 00:05:16,083
portanto foi um grande choque
ele assinar com a McLaren.
92
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
{\an8}Custou-me a perceber a falta de lealdade.
93
00:05:22,323 --> 00:05:25,523
Esperava que o Oscar
94
00:05:25,523 --> 00:05:29,243
tivesse um pouco mais
de integridade do que isso.
95
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Agora temos um lugar vago
que julgo ser muito cobiçado
96
00:05:37,483 --> 00:05:38,863
e temos de o ocupar.
97
00:05:45,863 --> 00:05:48,803
BÉLGICA
98
00:05:49,423 --> 00:05:51,903
Quando acaba o teu contrato
com a Mercedes?
99
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Não consegues entrar?
100
00:06:01,623 --> 00:06:03,403
Temos de sair e voltar a entrar.
101
00:06:03,403 --> 00:06:04,843
Vai correr bem. Até logo.
102
00:06:15,643 --> 00:06:19,323
Só preciso que me digam
que aquela água é limpa
103
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
e salto para lá.
104
00:06:21,323 --> 00:06:25,083
Se as coisas não correrem bem,
vão ver-me a boiar.
105
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Merda.
106
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Saber que posso não estar na grelha
nem ter um contrato em 2023,
107
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
se for o fim da linha,
108
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
{\an8}então, caramba, é...
109
00:06:39,023 --> 00:06:41,223
{\an8}Pois. É bastante triste.
110
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Pois.
111
00:06:51,103 --> 00:06:53,423
- Como estás? Tudo bem?
- Tudo.
112
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Tive pena quando soube, pá.
113
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Estás bem?
114
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Estou.
- Sim?
115
00:06:58,423 --> 00:07:00,163
Dói e eu sinto-o.
116
00:07:01,423 --> 00:07:03,823
Tenho de aguentar.
117
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Posso chorar, soluçar e o resto,
118
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
mas a vida é assim.
119
00:07:11,903 --> 00:07:14,303
- Tive pena quando soube.
- Sim, pá.
120
00:07:14,303 --> 00:07:16,783
As nove últimas corridas serão boas.
121
00:07:16,783 --> 00:07:17,663
Exato.
122
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Acaba este ano e podes recomeçar.
123
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Talvez ganhar uma agora e depois...
124
00:07:25,383 --> 00:07:26,623
- Vai correr bem.
- Sim.
125
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Obrigado. Agradeço.
126
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Olá, mano.
127
00:07:40,083 --> 00:07:42,163
- As férias foram boas?
- Foram.
128
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Quando soubeste?
129
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Há muito tempo?
130
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Não.
131
00:07:48,163 --> 00:07:50,143
Durante... as férias.
132
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Mas já tínhamos falado nisso.
- Sim.
133
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
Talvez vocês não falem muito desta vez.
134
00:07:57,343 --> 00:08:00,623
Sejam muito bem-vindos de volta,
depois das férias.
135
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Daniel, podemos começar contigo?
136
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
Soubemos a notícia que deixarias
a McLaren no final da temporada.
137
00:08:10,323 --> 00:08:11,503
Como te sentes?
138
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
Sim... Como é evidente,
139
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
não é o que nós...
não é o resultado que queríamos.
140
00:08:19,223 --> 00:08:22,623
O desfecho não era...
A intenção não era esta.
141
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Mas, coletivamente, não deu certo.
142
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Demasiados fins de semana
que foram bastante difíceis.
143
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Os momentos de dúvida, frustração, raiva
144
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
e tantas emoções mistas
145
00:08:38,003 --> 00:08:39,543
foram bastante duros.
146
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Como vês as próximas nove corridas?
147
00:08:44,503 --> 00:08:47,743
Na verdade,
sinto sempre que tenho algo a provar.
148
00:08:48,563 --> 00:08:51,183
Não sou pessoa para me divertir a pilotar.
149
00:08:51,183 --> 00:08:54,003
Quero ser competitivo
e o mais rápido possível,
150
00:08:54,003 --> 00:08:56,223
não me vou desleixar.
151
00:08:58,223 --> 00:09:00,323
Claro que custa bastante.
152
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Mas por mais difícil de aguentar que seja,
153
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
sinto que se me deitar e não me levantar,
154
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
nada mudará.
155
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Toda a temporada do Daniel na McLaren
156
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
não foi uma situação boa.
157
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Mas no fim de contas,
158
00:09:25,623 --> 00:09:29,023
{\an8}já tive experiências suficientes na F1
159
00:09:29,023 --> 00:09:31,203
para saber que é um mundo impiedoso.
160
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
O Daniel está aqui há muito tempo.
161
00:09:35,583 --> 00:09:40,763
{\an8}Sabe que teve alguns anos maus.
162
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
Claro que ainda não é
o resultado que eu queria,
163
00:09:45,103 --> 00:09:46,643
mas é o que é.
164
00:09:47,603 --> 00:09:49,903
Talvez passe um ano de férias no México.
165
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Sim.
166
00:09:53,743 --> 00:09:54,883
Só duas coisas.
167
00:09:55,383 --> 00:09:56,683
Na imprensa depois,
168
00:09:56,683 --> 00:10:00,523
vão perguntar se, no próximo ano,
estarás pronto a liderar a equipa.
169
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
Já estou.
170
00:10:05,223 --> 00:10:08,763
Sei que a relação do Daniel
com a equipa vai acabar,
171
00:10:09,263 --> 00:10:13,123
{\an8}a separação é triste.
172
00:10:14,503 --> 00:10:17,023
Há alguma solidariedade
pelo que o Daniel passou?
173
00:10:17,683 --> 00:10:18,823
Eu diria que não.
174
00:10:21,843 --> 00:10:23,683
Vão odiar-me por dizer isto.
175
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Ele é um tipo fantástico, muito divertido,
176
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
mas é como outra coisa qualquer.
177
00:10:29,203 --> 00:10:31,263
Se não temos o desempenho
nem resultados...
178
00:10:32,463 --> 00:10:33,443
... é a vida.
179
00:10:40,703 --> 00:10:41,823
Parabéns pelo Piastri.
180
00:10:42,743 --> 00:10:44,983
Vou fazer breakdance no...
181
00:10:44,983 --> 00:10:46,603
Ando a praticar a moonwalk.
182
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Porque estavam tão seguros de antemão?
183
00:10:51,343 --> 00:10:52,803
É uma boa pergunta para eles.
184
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Para o Otmar?
185
00:10:57,183 --> 00:11:00,403
Acho que o Otmar
foi apanhado desprevenido.
186
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Se fosse eu, teria vergonha.
187
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Odeio perder,
188
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
é muito doloroso para mim.
189
00:11:18,243 --> 00:11:20,643
Tentam fazer o melhor pela equipa deles
190
00:11:20,643 --> 00:11:21,723
e eu compreendo.
191
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Mas, como disse o grande Yogi Berra,
só acaba quando acabar.
192
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
UMA SEMANA DEPOIS
193
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
PAÍSES BAIXOS
194
00:11:54,163 --> 00:11:56,743
- Causaste muita merda, não foi?
- Quem?
195
00:11:56,743 --> 00:11:57,963
- Tu.
- Foi o Seb.
196
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Como estás?
197
00:12:00,783 --> 00:12:02,143
Bem. O que vais fazer?
198
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Quem sabe?
199
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Indy 500?
200
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
Que medo!
201
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Está bem.
202
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Mas ficarás em primeiro ou segundo.
É muito diferente.
203
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Eu percebo. Logo se vê.
204
00:12:20,783 --> 00:12:23,243
Sim, mas ainda quero isto.
205
00:12:24,843 --> 00:12:26,863
Ainda gosto da Fórmula 1.
206
00:12:29,183 --> 00:12:31,183
Disse-te para não confiares no Zak.
207
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Obrigado, meu.
208
00:12:37,003 --> 00:12:38,963
Olá, pessoal. Bom dia.
209
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
A F1 é implacável
porque o valor de vencer é tão alto
210
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
que as pessoas fazem tudo.
211
00:12:46,323 --> 00:12:47,383
Muito obrigado.
212
00:12:47,983 --> 00:12:49,743
É um clube de piranhas ou...
213
00:12:49,743 --> 00:12:53,543
não sei, águas infestadas de tubarões
ou seja lá o que for,
214
00:12:53,543 --> 00:12:56,343
mas não me deixo enganar nem intimidar.
215
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
Estou neste desporto há 25 anos.
216
00:12:59,043 --> 00:13:01,103
Sei exatamente o que estou a fazer.
217
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
O Zak está?
218
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Sim, está ali.
219
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Tudo bem?
220
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Só queria dizer
que, com as coisas do Óscar,
221
00:13:20,543 --> 00:13:22,243
apesar de o termos perdido,
222
00:13:22,243 --> 00:13:24,983
podemos meter uma ação
sob a lei do Reino Unido.
223
00:13:26,483 --> 00:13:29,523
Não devia ter aceitado nada
se pensava que não teria contrato.
224
00:13:30,063 --> 00:13:31,703
Aceitou muita coisa nossa.
225
00:13:32,903 --> 00:13:34,823
Se ele sabia que não havia contrato
226
00:13:34,823 --> 00:13:39,103
e aceitou as regalias da outra parte
227
00:13:39,543 --> 00:13:42,523
sem retribuir o que devia,
228
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
tem de devolver o dinheiro todo.
229
00:13:45,443 --> 00:13:47,063
É enriquecimento injusto.
230
00:13:47,063 --> 00:13:48,543
Já fizemos as contas.
231
00:13:49,043 --> 00:13:50,623
O valor são cinco milhões.
232
00:13:52,303 --> 00:13:54,523
Mas a desvantagem
233
00:13:54,523 --> 00:13:57,363
é que a ação
seria um desastre de relações públicas.
234
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
Os cinco milhões valem a pena?
235
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
Cinco milhões não se deitam fora.
236
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Acho que não temos de lutar na imprensa.
237
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- Não dizemos nada.
- Mas pode acabar por nos envolver.
238
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Sem entrar em detalhes
do meu contrato com o Oscar,
239
00:14:13,183 --> 00:14:16,443
posso ter de lhe dar algum apoio
240
00:14:16,943 --> 00:14:19,743
e os problemas dele passam a ser meus.
241
00:14:20,363 --> 00:14:21,283
E então?
242
00:14:25,503 --> 00:14:28,703
Acho que tenho uma reputação
de atitude relaxada,
243
00:14:28,703 --> 00:14:30,583
mas sou um adversário de respeito.
244
00:14:31,083 --> 00:14:33,063
O que se vê por fora
245
00:14:33,063 --> 00:14:35,503
nem sempre é o que se passa cá dentro.
246
00:14:37,083 --> 00:14:41,423
O facto de a McLaren
ter de pagar isso pelo Oscar
247
00:14:41,923 --> 00:14:44,283
é uma doce vitória para o Otmar.
248
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
A Alpine quer processar o Piastri.
É uma loucura do caralho.
249
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
O Zak também tem problemas.
Vai pagar a rescisão ao Daniel
250
00:14:54,283 --> 00:14:57,403
{\an8}e apostou em grande no Oscar,
251
00:14:58,163 --> 00:15:00,763
o que lhe poderá sair muito caro
252
00:15:00,763 --> 00:15:03,783
porque pode ter
de pagar também à Alpine.
253
00:15:03,783 --> 00:15:06,083
Está encurralado, precisa de uma saída.
254
00:15:09,223 --> 00:15:13,243
Sempre que algo
é questionado e vai a tribunal,
255
00:15:13,243 --> 00:15:17,023
nunca temos a certeza do resultado.
256
00:15:18,803 --> 00:15:21,043
Eu não esperava isto,
257
00:15:21,543 --> 00:15:23,083
mas tenho um plano.
258
00:15:24,203 --> 00:15:26,023
- Olá. O Laurent está?
- Olá.
259
00:15:28,243 --> 00:15:29,483
- Lá em cima.
- Sim.
260
00:15:29,483 --> 00:15:30,543
Fixe.
261
00:15:30,543 --> 00:15:32,463
Sei que precisam de um piloto
262
00:15:32,463 --> 00:15:36,103
e acho que, se conseguirmos
que a Alpine faça uma troca de pilotos,
263
00:15:36,103 --> 00:15:37,863
o Daniel pelo Oscar,
264
00:15:37,863 --> 00:15:40,163
seria uma ótima solução.
265
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
- Tudo bem?
- Então?
266
00:15:41,143 --> 00:15:42,423
Bem. Tudo bem?
267
00:15:45,123 --> 00:15:47,723
Acho que posso ajudar.
Vamos pôr termo a isto.
268
00:15:48,223 --> 00:15:50,963
{\an8}Temos o Hulk, o Mick e o Gasly.
269
00:15:50,963 --> 00:15:52,183
{\an8}Sim.
270
00:15:53,763 --> 00:15:54,743
E o Daniel?
271
00:15:55,243 --> 00:15:56,483
Adoraria vê-lo cá,
272
00:15:56,483 --> 00:15:58,883
só porque adoraria
que ele ficasse no desporto.
273
00:15:59,383 --> 00:16:00,643
Ele é uma das opções.
274
00:16:00,643 --> 00:16:02,403
Podemos dar-lhe uma oportunidade.
275
00:16:03,043 --> 00:16:05,623
Fixe. Está bem. Até logo.
276
00:16:05,623 --> 00:16:07,343
Até logo. Obrigado por vires.
277
00:16:16,623 --> 00:16:18,083
- Fico aqui?
- Sim.
278
00:16:18,823 --> 00:16:19,743
Muito bem.
279
00:16:21,043 --> 00:16:22,723
Voltarias para a Alpine?
280
00:16:24,183 --> 00:16:27,303
Sim. Ainda tenho a motivação.
281
00:16:28,003 --> 00:16:29,463
Quero voltar a ganhar.
282
00:16:29,463 --> 00:16:31,783
Quero poder disputar pódios e vitórias.
283
00:16:31,783 --> 00:16:35,823
Vou ter o melhor desempenho
que puder nas últimas corridas
284
00:16:35,823 --> 00:16:37,783
e tentar fazer algo acontecer.
285
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
A ideia de ter um lugar no próximo ano
286
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
para recordar às equipas
que ainda sei pilotar,
287
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
ainda tenho ganas e tudo isso,
288
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
motiva-me para ter boas prestações.
289
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
É uma oportunidade para me reconstruir
290
00:16:52,903 --> 00:16:56,323
e voltar ao topo de outra forma.
291
00:17:02,503 --> 00:17:04,783
O Daniel interessa?
292
00:17:05,283 --> 00:17:06,343
É um deles.
293
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
Está no topo da tua lista?
294
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Claro que está.
295
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
O Gasly, o Ricciardo,
o Hülkenberg, todos os experientes...
296
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Todos os pilotos experientes.
297
00:17:15,823 --> 00:17:18,563
Todos os pilotos
que conseguem entrar num carro
298
00:17:18,563 --> 00:17:21,043
e fazer uma volta decente, na verdade.
299
00:17:21,043 --> 00:17:22,703
É nisso que estou a pensar.
300
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Mas o Daniel
chateou toda a gente quando saiu.
301
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
Isso não ajuda.
302
00:17:31,423 --> 00:17:34,283
O problema é que Daniel Ricciardo
pilotava para a Alpine
303
00:17:34,283 --> 00:17:35,783
quando se chamava Renault.
304
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Será que o aceitam de volta?
305
00:17:38,543 --> 00:17:41,183
SETEMBRO DE 2022
306
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
JANEIRO DE 2019
307
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Uma salva de palmas
para o Daniel, por favor. Obrigado.
308
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Conceberam e construíram
a equipa à volta dele.
309
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Qual é o teu sonho, Cyril?
310
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}Isso é fácil.
311
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Ganhar com estes dois rapazes.
312
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Lá vem Daniel Ricciardo.
313
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Genial!
314
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Toma lá!
315
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Daniel Ricciardo consegue
o primeiro pódio para a Renault.
316
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Que desempenho ele teve.
317
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
Depois, quando estavam prestes
a ganhar pódios regularmente,
318
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
o Daniel decidiu deixar a Renault.
319
00:18:16,223 --> 00:18:17,343
A notícia da semana
320
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
é que Daniel Ricciardo vai para a McLaren.
321
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Não é o projeto a longo prazo
que pensei que tínhamos.
322
00:18:24,343 --> 00:18:26,443
O ponto de vista da Renault é:
323
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
"Caramba, demos-te
tudo o que pediste e mais ainda."
324
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
O Daniel decidiu abandonar a Renault.
Será que isso o vai afetar?
325
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
Os empregadores potenciais
não gostarão disso.
326
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Olá, amigo.
- Então, pá?
327
00:18:42,123 --> 00:18:43,803
Queremos muito ter-te cá.
328
00:18:43,803 --> 00:18:45,583
Obrigado. Agradeço.
329
00:18:45,583 --> 00:18:48,003
- Não depende de nós, claro.
- O tempo o dirá.
330
00:18:48,983 --> 00:18:50,343
- Obrigado.
- Vai dar certo.
331
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Muito bem. Divirtam-se, rapazes.
332
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
Temos um lugar disponível muito cobiçado
333
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
e temos de o preencher com alguém
que seja rápido, em primeiro lugar.
334
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
Em segundo, que seja experiente.
335
00:19:06,463 --> 00:19:07,623
Temos uma boa equipa
336
00:19:08,343 --> 00:19:10,603
e só queremos ampliar,
337
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
melhorar ainda mais.
338
00:19:15,083 --> 00:19:16,163
Olá.
339
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Quais são os mexericos?
Contem-me. O que se passa?
340
00:19:19,783 --> 00:19:21,503
Qual é a página?
341
00:19:21,503 --> 00:19:22,503
É da Gossip Girl.
342
00:19:22,503 --> 00:19:24,563
É essa que é privada?
343
00:19:24,563 --> 00:19:26,583
- Sim.
- Os mexericos são para depois.
344
00:19:28,383 --> 00:19:30,963
Mas tenho mais que fazer, Fabi. Desculpa.
345
00:19:31,683 --> 00:19:33,343
{\an8}O Pierre Gasly é rápido.
346
00:19:34,003 --> 00:19:35,603
{\an8}Já ganhou um Grande Prémio.
347
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
Subiu a pódios.
348
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
É muito experiente, mas ainda é novo.
349
00:19:39,803 --> 00:19:42,823
É difícil avaliar
se podemos ou não depender dele.
350
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Ainda tem de provar o que vale.
351
00:19:45,523 --> 00:19:47,463
Vai lá!
352
00:19:47,463 --> 00:19:50,583
Anda lá. Vamos chegar atrasados. Vai!
353
00:19:52,483 --> 00:19:55,023
Isto não entra
em A Emoção de um Grande Prémio.
354
00:19:56,223 --> 00:19:57,183
Entra, pois.
355
00:19:59,123 --> 00:20:02,263
Estou na Red Bull Racing
ou na AlphaTauri há dez anos.
356
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Como as coisas estão agora,
357
00:20:03,983 --> 00:20:08,343
é impossível ganhar
um campeonato com a AlphaTauri.
358
00:20:08,843 --> 00:20:11,683
É frustrante, sem dúvida,
359
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
mas o lugar na Alpine
é uma grande oportunidade.
360
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
É o que eu mais quero.
361
00:20:19,703 --> 00:20:23,983
Há muitos boatos de transferência, etc.
362
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
Tem o seu contrato para 2023.
363
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Já está a pensar nas mudanças
e na chegada dos novos pilotos?
364
00:20:29,403 --> 00:20:33,543
Claro que pensamos
nessas coisas para o futuro.
365
00:20:33,543 --> 00:20:36,343
Sei que quero estar à frente,
O meu lugar é lá.
366
00:20:36,843 --> 00:20:40,543
Portanto,
tenho de dar o meu melhor absoluto
367
00:20:41,143 --> 00:20:43,323
para conseguir a oportunidade e o carro.
368
00:20:43,323 --> 00:20:45,863
Sim, vai ser fixe.
369
00:20:46,543 --> 00:20:48,163
São horas de arrasar, caralho.
370
00:20:48,663 --> 00:20:51,483
DOMINGO
A CORRIDA
371
00:20:57,983 --> 00:20:59,503
Bem-vindos a Zandvoort.
372
00:20:59,503 --> 00:21:02,483
É o Grande Prémio da Holanda.
e a corrida vai começar.
373
00:21:03,203 --> 00:21:07,443
Lando Norris vai pilotar ao lado
de Oscar Piastri na próxima temporada.
374
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
Daniel Ricciardo,
quem sabe aonde vai parar?
375
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
O futuro dele ainda está em jogo.
376
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Regressará a Alpine?
377
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Ou irá Pierre Gasly para a Alpine?
378
00:21:16,183 --> 00:21:17,803
Quem sabe o que irá acontecer?
379
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
O Pierre Gasly fez um ótimo trabalho
na Red Bull e na AlphaTauri
380
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
e é muito competente,
381
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
mas o Danny Ric ainda é uma possibilidade.
382
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Quem venceu nove vezes
383
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
não esquece como se pilota
um carro de corrida veloz.
384
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Se alguém apanhar o Danny
e o encorajar a pilotar à sua maneira,
385
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
ainda poderá ter um bom desempenho.
386
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
As pessoas só se lembram
da nossa última corrida.
387
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
A modalidade é assim.
388
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Já mostrei o que faço
com um carro do meio do pelotão.
389
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
Esforço-me todos os dias
porque quero lutar na frente
390
00:21:50,583 --> 00:21:52,823
e tudo o que faço é para ganhar.
391
00:21:57,843 --> 00:22:02,583
A McLaren e o Ricciardo
vencem o Grande Prémio da Itália.
392
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
Boa!
393
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
A P1!
394
00:22:06,203 --> 00:22:10,563
Dia de redenção para o Ricciardo.
Ele vence no Mónaco!
395
00:22:11,123 --> 00:22:13,823
Daniel Ricciardo, és o nosso herói.
396
00:22:15,543 --> 00:22:16,623
Chegou a minha vez.
397
00:22:16,623 --> 00:22:17,903
A minha vez, caralho.
398
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
Pierre Gasly vence
o Grande Prémio da Itália.
399
00:22:28,983 --> 00:22:30,403
Meu Deus!
400
00:22:30,963 --> 00:22:32,423
O que fizemos?!
401
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
As luzes apagam-se e lá vão eles.
402
00:22:52,343 --> 00:22:55,403
{\an8}Mãos à obra, DR.
Vamos ver o que podemos fazer contra eles.
403
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
Entendido.
404
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Meio segundo melhor
que o Vettel na última volta.
405
00:23:04,963 --> 00:23:07,063
Se mantiveres o ritmo, começa a ser bom.
406
00:23:07,663 --> 00:23:11,143
Entretanto, Pierre Gasly
envolve-se na batalha do meio-campo.
407
00:23:12,223 --> 00:23:14,803
{\an8}Pierre, o posto é muito bom. P10.
408
00:23:14,803 --> 00:23:17,103
O Alonso está 2,2 atrás.
409
00:23:17,883 --> 00:23:20,763
Todos os pilotos
querem um carro competitivo
410
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
e a Alpine é atualmente
a quarta melhor equipa da Fórmula 1.
411
00:23:24,603 --> 00:23:28,823
Espero muito de mim
e esta é uma grande oportunidade.
412
00:23:30,563 --> 00:23:32,903
Talvez haja luta com o Alonso atrás.
413
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
Fernando Alonso ataca Pierre Gasly.
414
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
O AlphaTauri faz faísca.
415
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Alonso não avança o suficiente
para a ultrapassagem.
416
00:23:46,223 --> 00:23:47,563
Estou numa fase da carreira
417
00:23:47,563 --> 00:23:50,063
em que tenho de aproveitar
todas as oportunidades
418
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
e mostrar que tenho competência
para conseguir bons resultados.
419
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Vês como estou perto?
420
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
Sabes quanto mais ritmo temos?
421
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
Continua a tentar.
422
00:24:04,363 --> 00:24:06,203
Concentra-te, vamos conseguir.
423
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}O Gasly está na P12.
424
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Entendido.
425
00:24:20,523 --> 00:24:22,683
Daniel, vai às boxes nesta volta.
426
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
Sei que nos últimos 12 meses,
427
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
não mostrei
a minha melhor faceta no carro.
428
00:24:28,123 --> 00:24:30,023
Tenho de mostrar o que sei fazer.
429
00:24:32,983 --> 00:24:34,063
Sei que sou capaz.
430
00:24:35,263 --> 00:24:37,823
Podes estar perto do Vettel
na saída das boxes.
431
00:24:44,463 --> 00:24:46,803
Daniel, precisamos de ritmo.
Fica com o Vettel.
432
00:24:47,903 --> 00:24:49,983
Agora ele está muito rápido nas retas.
433
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
Daniel, podes manter esse ritmo?
434
00:24:57,503 --> 00:24:58,783
Vou continuar a acelerar.
435
00:25:05,243 --> 00:25:08,183
{\an8}Só estou a destruir os pneus traseiros.
436
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
Muito pressionado pelo Alonso.
437
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
Vou ser ultrapassado.
438
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
Eis o Fernando.
439
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
Ele faz a manobra
440
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
e Gasly fica logo pressionado
por Zhou Guanyu,
441
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
atrás dele no Alfa Romeo.
442
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Adoro desafios.
443
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
É uma boa oportunidade
para eu brilhar, mostrar a perícia
444
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
e a mentalidade.
445
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Não sou dos que desistem.
446
00:25:36,723 --> 00:25:38,983
Gostaria que me informasses do Ricciardo.
447
00:25:39,523 --> 00:25:42,183
Somos mais rápidos
do que o Ricciardo em toda a pista.
448
00:25:42,723 --> 00:25:44,443
Mas temos de manter o ritmo.
449
00:25:49,783 --> 00:25:51,203
{\an8}O Schumacher a 0,5.
450
00:25:51,203 --> 00:25:52,223
Atrás de ti.
451
00:26:03,043 --> 00:26:04,023
Ultrapassou.
452
00:26:04,743 --> 00:26:06,203
As retas dão cabo de mim.
453
00:26:06,703 --> 00:26:08,403
Não largues o Schumacher.
454
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
O carro atrás é o Magnussen.
455
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
Entendido.
456
00:26:13,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Muito bem, Kev.
Meteste o Ricciardo no nosso intervalo.
457
00:26:16,003 --> 00:26:17,783
Vá lá, Kev, podes apanhá-lo.
458
00:26:21,143 --> 00:26:23,223
Ricciardo devia estar a lutar à frente.
459
00:26:23,723 --> 00:26:26,643
O Daniel está a ter problemas
com o McLaren lá atrás.
460
00:26:29,263 --> 00:26:30,603
Que porra estás a fazer?
461
00:26:30,603 --> 00:26:32,223
Daniel, continua.
462
00:26:33,263 --> 00:26:34,383
Faltam cinco voltas.
463
00:26:34,883 --> 00:26:36,543
Tenho muitos carros à frente.
464
00:26:40,703 --> 00:26:42,103
{\an8}É uma defesa muito boa.
465
00:26:42,603 --> 00:26:44,243
{\an8}Em que lugar estamos?
466
00:26:44,883 --> 00:26:45,723
Na P11.
467
00:26:46,223 --> 00:26:48,283
Disputamos a P10 com o Stroll.
468
00:26:48,283 --> 00:26:50,503
Mais uma volta. Tudo em jogo aqui.
469
00:26:51,663 --> 00:26:54,123
Sei que o meu lugar é na frente
com estes tipos.
470
00:26:54,123 --> 00:26:55,503
Quero-o mais que ninguém.
471
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Tenho de ser o melhor que puder
para provar às melhores equipas
472
00:26:59,803 --> 00:27:02,083
que sou capaz de obter resultados
473
00:27:02,083 --> 00:27:03,843
se me derem os carros rápidos.
474
00:27:07,783 --> 00:27:09,803
Hoje foi excelente, P11.
475
00:27:10,303 --> 00:27:11,483
E o Stroll na P10.
476
00:27:12,163 --> 00:27:13,303
Eu ia apanhá-lo.
477
00:27:13,803 --> 00:27:15,643
Enfim, logo atrás dos dez melhores.
478
00:27:16,143 --> 00:27:17,863
Fizeste uma boa corrida.
479
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Mas olha,
o Gasly não podia ter melhor resultado.
480
00:27:22,963 --> 00:27:24,423
Que dia!
481
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Boa sorte para o Oscar.
482
00:27:37,543 --> 00:27:39,603
{\an8}Pronto, é a bandeira de xadrez.
483
00:27:39,603 --> 00:27:42,563
P17. Não era a corrida que queríamos.
484
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Pois.
485
00:27:47,363 --> 00:27:50,643
Sei que tem custado muito,
mas vamos continuar.
486
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
Sim, muito difícil.
487
00:27:53,863 --> 00:27:54,983
Falamos depois.
488
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
Ena! Foi bom.
489
00:28:10,883 --> 00:28:12,203
Ele saiu-se muito bem.
490
00:28:15,463 --> 00:28:19,383
Não é o resultado que o Daniel quer
nem o que nós queremos.
491
00:28:20,603 --> 00:28:22,363
Mas os factos são o que são.
492
00:28:23,443 --> 00:28:24,943
É assim a vida.
493
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
CINCO SEMANAS DEPOIS
494
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
JAPÃO
495
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Daniel!
- Daniel!
496
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Olá.
- Bom dia.
497
00:28:49,063 --> 00:28:51,383
Já decidiu quem fica com o lugar?
498
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Será alguém com experiência,
499
00:28:54,243 --> 00:28:56,603
que ganhou corridas e as sabe ganhar
500
00:28:56,603 --> 00:29:00,583
e já fez mais de cem corridas.
501
00:29:01,083 --> 00:29:03,643
Vamos contratar o Pierre Gasly.
502
00:29:05,643 --> 00:29:06,703
Bem-vindo à Alpine.
503
00:29:06,703 --> 00:29:07,883
Obrigado.
504
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Obrigado.
- Obrigado.
505
00:29:12,343 --> 00:29:14,663
É uma emoção sem igual.
506
00:29:15,163 --> 00:29:18,143
Ser um piloto francês numa equipa francesa
507
00:29:18,143 --> 00:29:20,483
e poder começar uma nova aventura
508
00:29:20,483 --> 00:29:22,143
e o novo capítulo da carreira.
509
00:29:23,763 --> 00:29:25,923
Costumo ler sempre o que assino, posso?
510
00:29:29,183 --> 00:29:33,623
Estou feliz com o progresso
da nossa empresa automobilística.
511
00:29:33,623 --> 00:29:37,723
Gosto do alinhamento dos pilotos
no futuro próximo.
512
00:29:37,723 --> 00:29:39,523
Vai ser uma vantagem nossa.
513
00:29:40,923 --> 00:29:43,063
Queria processar o Oscar, certo?
514
00:29:43,783 --> 00:29:46,823
O Oscar não vir para a nossa equipa
515
00:29:46,823 --> 00:29:50,023
e contratar o Pierre Gasly
poderá ser um desfecho melhor.
516
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Não é preciso meter uma ação.
517
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Estou feliz por termos
dois dos melhores pilotos.
518
00:29:57,243 --> 00:29:58,543
Sabendo o que sei agora
519
00:29:59,043 --> 00:30:01,323
e recordando tudo o que aconteceu,
520
00:30:01,323 --> 00:30:03,663
se eu fosse o CEO da McLaren,
521
00:30:04,163 --> 00:30:06,083
teria contratado o Pierre Gasly.
522
00:30:08,523 --> 00:30:10,523
Tens algum arrependimento?
523
00:30:14,463 --> 00:30:15,303
Não.
524
00:30:15,303 --> 00:30:18,383
Não me arrependo de garantir o meu futuro
525
00:30:18,383 --> 00:30:20,803
e realizar um sonho meu.
526
00:30:26,503 --> 00:30:27,543
Que se fodam todos.
527
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Há que ter uma boa prestação
cada fim de semana.
528
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}As pessoas têm memória curta neste ramo.
529
00:30:33,643 --> 00:30:36,023
O Checo sabe
que se não apresentar resultados,
530
00:30:36,023 --> 00:30:37,483
procuraremos um substituto.
531
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
A pressão é muita.
532
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Se não puderem lidar com isso,
porque estão aqui?
533
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Bem-vindos ao calor de Abu Dhabi.
534
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
A Ferrari errou tanto este ano.
535
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Houve muitas críticas.
536
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
Tivemos de lhes dar muita luta.
537
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
Merecemos o segundo lugar.
538
00:30:57,643 --> 00:30:58,963
Voltamos à carga.
539
00:31:24,883 --> 00:31:29,883
Legendas: Rodrigo Vaz