1
00:00:06,743 --> 00:00:09,943
OXFORDSHIRE
ANGLIA
2
00:00:10,483 --> 00:00:12,623
- Geraldine, ești gata?
- Îl speriem pe tati?
3
00:00:17,503 --> 00:00:18,903
Avem cel mai bun șofer.
4
00:00:18,903 --> 00:00:20,423
Cine e cel mai bun șofer?
5
00:00:20,423 --> 00:00:21,963
- Tati.
- Exact.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
PAUZA DE VARĂ
7
00:00:29,723 --> 00:00:32,723
{\an8}Pentru mine, pauza de vară
e un moment de relaxare,
8
00:00:32,723 --> 00:00:35,203
{\an8}când scap de presiunile din Formula 1,
9
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
petrec timp cu copiii, cu soția mea.
10
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Îmi reiau rolul de tată.
11
00:00:43,183 --> 00:00:44,143
Urăsc campingul.
12
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
Dragule.
13
00:00:46,443 --> 00:00:47,483
{\an8}SOȚIA LUI CHRISTIAN
14
00:00:47,483 --> 00:00:49,083
{\an8}Mulțumesc. Așa mai merge.
15
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
E destul aer înăuntru?
16
00:00:51,983 --> 00:00:53,463
Nici vorbă, dragă.
17
00:01:01,683 --> 00:01:03,363
- Bine.
- Oricum, noroc!
18
00:01:03,363 --> 00:01:04,363
- Noroc!
- Da.
19
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- Vacanță plăcută!
- Asemenea!
20
00:01:07,043 --> 00:01:10,363
Care-s regulile?
Nu ai voie să trimiți e-mailuri?
21
00:01:10,903 --> 00:01:12,903
Nu. Practic, munca e ilegală.
22
00:01:12,903 --> 00:01:15,183
Pauza de două săptămâni e obligatorie.
23
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
Mașinile sunt în fabrică,
acoperite, ca un cal de curse.
24
00:01:19,963 --> 00:01:22,403
Crezi că lucrează cineva?
25
00:01:22,403 --> 00:01:23,323
Da.
26
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Da? Cine?
27
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
I-au spus lui Lewis: „În pauza de vară,
28
00:01:28,443 --> 00:01:30,983
îți facem o mașină mai bună.”
Ar fi ilegal.
29
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Dar nu te sperie Mercedes.
30
00:01:36,743 --> 00:01:37,743
Nu anul ăsta.
31
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
Cei de la Alpine
chiar sunt supărați pe Oscar?
32
00:01:42,183 --> 00:01:43,543
Oscar Piastri?
33
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
Ce a zis?
34
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
„Înțeleg că, fără acordul meu,
35
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
Alpine F1 a emis
un comunicat de presă după-amiază,
36
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
anunțând că voi rămâne aici anul viitor.
37
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
E greșit, nu am semnat
un contract cu Alpine pentru 2023.
38
00:02:02,663 --> 00:02:05,463
Nu voi conduce pentru Alpine anul viitor.”
39
00:02:06,203 --> 00:02:07,623
E foarte limpede.
40
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
Deci, pentru cine conduce?
41
00:02:09,823 --> 00:02:12,743
- Sigur știe unde se duce.
- Da. Sigur are un loc.
42
00:02:13,283 --> 00:02:15,143
N-ai face asta fără să ai loc.
43
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
GOURDON
FRANȚA
44
00:02:23,743 --> 00:02:26,683
- Mai bine de atât nu se poate.
- Da.
45
00:02:26,683 --> 00:02:27,563
Minunat.
46
00:02:28,663 --> 00:02:32,883
În pauza de vară,
Oscar Piastri e cel mai căutat talent.
47
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}Are niște caracteristici
pe care nu le au mulți alți piloți.
48
00:02:38,783 --> 00:02:42,263
{\an8}Toată lumea îl laudă.
A fost foarte puternic în F3 și F2.
49
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}A luat campionatul din primul an.
Un pilot excelent.
50
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Îl știu pe Oscar.
51
00:02:48,443 --> 00:02:51,623
{\an8}E foarte rapid
și merită un loc în Formula 1.
52
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Cred că Oscar este
un potențial campion mondial.
53
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Așa.
54
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Ceva de băut?
- Da.
55
00:03:05,143 --> 00:03:07,943
{\an8}Cum ești acum?
56
00:03:07,943 --> 00:03:09,803
{\an8}În primul rând, bucuros.
57
00:03:09,803 --> 00:03:12,383
{\an8}Nu sunt mulți oameni în lume
58
00:03:12,383 --> 00:03:14,603
{\an8}care pot spune că vor fi piloți F1.
59
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Dar, cu siguranță, nu subestimez
60
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
că e doar începutul unei călătorii lungi
61
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
și că tot ce am făcut în ultimii 12 ani
62
00:03:22,943 --> 00:03:25,143
a dus până aici și nu numai.
63
00:03:26,383 --> 00:03:28,103
- Bravo, băiete!
- Noroc!
64
00:03:28,103 --> 00:03:31,323
{\an8}SEDIUL MCLAREN
65
00:03:32,463 --> 00:03:34,703
Ceva bârfe de dimineață pe rețele?
66
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}N-am văzut nimic azi-dimineață.
67
00:03:41,123 --> 00:03:44,263
Lumea va afla azi vestea.
68
00:03:44,263 --> 00:03:45,163
Asta-i bine.
69
00:03:46,883 --> 00:03:49,143
Declarația va fi la ora trei,
70
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
iar clipul va fi încărcat la ora 14:55.
71
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Bine.
72
00:03:57,303 --> 00:03:58,223
14:54:55
73
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
14:55:00
74
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Salutare!
75
00:04:09,143 --> 00:04:10,643
Voiam să vă anunț ceva.
76
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}Nu e o veste grozavă.
77
00:04:13,743 --> 00:04:17,203
{\an8}E dulce-amăruie, clar,
dar e mai bine să aflați de la mine.
78
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
{\an8}2022 va fi ultimul meu an cu McLaren.
79
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Doar... Evident, s-a depus
mult efort de ambele părți,
80
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
dar nu a mers cum ne-am dorit,
81
00:04:29,523 --> 00:04:31,283
deci asta e.
82
00:04:31,283 --> 00:04:36,403
Referitor la viitor,
la ce va urma, încă nu sunt sigur.
83
00:04:37,623 --> 00:04:40,243
Nu sunt sigur, dar vom vedea.
84
00:04:45,283 --> 00:04:46,623
{\an8}Bine ai revenit!
85
00:04:46,623 --> 00:04:47,783
{\an8}Am revenit
86
00:04:47,783 --> 00:04:50,243
{\an8}și sunt pilot de curse la McLaren acum.
87
00:04:50,243 --> 00:04:52,683
{\an8}PILOT MCLAREN 2023
88
00:04:54,123 --> 00:04:56,103
FORMULA 1: VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
89
00:04:56,703 --> 00:05:00,803
BĂIEȚII BUNI TERMINĂ ULTIMII
90
00:05:02,703 --> 00:05:05,523
OXFORD
ANGLIA
91
00:05:07,463 --> 00:05:08,303
Bear, vino!
92
00:05:08,303 --> 00:05:12,123
Am investit
vreo patru milioane de dolari în Oscar,
93
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
deci faptul că a semnat cu McLaren
a fost un mare șoc.
94
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
{\an8}Mi-a fost greu să înțeleg
lipsa de loialitate.
95
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Speram ca Oscar să aibă
96
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
mai multă integritate.
97
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Acum avem un loc liber.
Cred că e un loc căutat
98
00:05:37,483 --> 00:05:38,863
și trebuie să găsim pe cineva.
99
00:05:45,863 --> 00:05:48,803
SPA
BELGIA
100
00:05:49,423 --> 00:05:52,063
Când termini contractul cu Mercedes?
101
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Nu-ți merge cartela?
102
00:06:00,983 --> 00:06:02,943
Trebuie să ieșim și să intrăm.
103
00:06:03,443 --> 00:06:04,283
Va fi bine.
104
00:06:04,283 --> 00:06:05,323
Pe curând!
105
00:06:15,603 --> 00:06:19,323
Dacă-mi spune cineva
că apa e destul de curată,
106
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
eu mă bag.
107
00:06:21,323 --> 00:06:25,083
Dacă lucrurile nu merg bine,
s-ar putea să mă vezi plutind.
108
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Rahat!
109
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Gândul că s-ar putea să nu fiu pe grilă
sau să am contract în '23,
110
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
că ăsta e sfârșitul drumului,
111
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
{\an8}e, fir-ar să fie...
112
00:06:38,003 --> 00:06:38,983
{\an8}PILOT MCLAREN
113
00:06:38,983 --> 00:06:41,223
{\an8}Da. E cam emoționant.
114
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Da.
115
00:06:51,103 --> 00:06:53,423
- Ce mai faci? Bine?
- Bine.
116
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Păcat de vestea aia!
117
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Ești bine?
118
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Sunt bine.
- Da?
119
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Mă doare și mă resimt.
120
00:07:01,423 --> 00:07:03,923
Trebuie să iei totul în piept.
121
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Poți să plângi,
să te cutremuri și tot ce vrei,
122
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
dar așa stau lucrurile.
123
00:07:11,823 --> 00:07:14,563
- Îmi pare rău să aud vestea asta.
- Da.
124
00:07:14,563 --> 00:07:16,783
Mai avem încă nouă curse.
125
00:07:16,783 --> 00:07:17,663
Da, exact.
126
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Termini anul ăsta și poți începe din nou.
127
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Poate câștig acum și apoi...
128
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- Va fi bine.
- Da.
129
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Mersi, amice. Apreciez.
130
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Salut, frate!
131
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Bine în vacanță?
132
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Da, a fost bine.
133
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Când ai aflat?
134
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Acum mult timp?
135
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Nu.
136
00:07:48,163 --> 00:07:50,203
În pauză.
137
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Dar vorbiserăm despre asta.
- Da.
138
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
S-ar putea să nu aveți multe de spus.
139
00:07:57,343 --> 00:08:00,763
Vă urez bun-venit tuturor.
Bine ați revenit după pauză!
140
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Daniel, te rog, putem începe cu tine?
141
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
S-a aflat că urmează să pleci
de la McLaren la finalul sezonului.
142
00:08:10,323 --> 00:08:11,923
Cum te simți?
143
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
Da, e... Evident,
144
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
nu e... Nu e rezultatul dorit.
145
00:08:19,223 --> 00:08:22,623
Rezultatul nu a fost...
Nu asta ne-am dorit.
146
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Ca grup, nu am... Nu ne-am descurcat.
147
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Prea multe weekenduri
în care mai mult ne-am chinuit.
148
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Cu siguranță, momentele de îndoială,
de enervare și de furie
149
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
și atâtea emoții diferite
150
00:08:38,003 --> 00:08:40,003
sunt destul de grele.
151
00:08:40,003 --> 00:08:43,143
Cum vezi următoarele nouă curse?
152
00:08:44,503 --> 00:08:47,743
Sincer, mereu simt
că am ceva de demonstrat.
153
00:08:48,563 --> 00:08:51,183
Nu conduc doar așa, de plăcere.
154
00:08:51,183 --> 00:08:54,003
Vreau să fiu cât mai competitiv,
cât mai rapid,
155
00:08:54,003 --> 00:08:56,463
deci nu mă las pe-o ureche.
156
00:08:58,223 --> 00:09:00,323
Evident, e cam dureros.
157
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Dar, oricât de greu ar fi de acceptat,
158
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
simt că, dacă mă dau bătut
și nu mă mai ridic,
159
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
nu se va schimba nimic.
160
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Tot sezonul cu Daniel și cu McLaren...
161
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
Nu e o situație plăcută.
162
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Dar, la urma urmei...
163
00:09:24,363 --> 00:09:25,883
{\an8}PILOT SCUDERIA ALPHATAURI
164
00:09:25,883 --> 00:09:29,023
{\an8}...am trăit și am experimentat destule în F1
165
00:09:29,023 --> 00:09:31,423
cât să știu că e o lume nemiloasă.
166
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Daniel e în F1 de mult timp.
167
00:09:35,583 --> 00:09:39,063
{\an8}Știe că a avut câțiva ani grei.
168
00:09:39,063 --> 00:09:40,763
{\an8}PILOT ORACLE RED BULL RACING
169
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
E clar că nu e rezultatul dorit de mine,
170
00:09:45,103 --> 00:09:46,983
dar asta e.
171
00:09:47,543 --> 00:09:49,903
Poate-mi iau un an liber, merg în Mexic.
172
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Da.
173
00:09:53,743 --> 00:09:55,343
Câteva informații.
174
00:09:55,343 --> 00:09:56,683
La conferința de după,
175
00:09:56,683 --> 00:10:00,523
te vor întreba dacă ești gata
să conduci echipa anul viitor.
176
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
Deja fac asta.
177
00:10:05,223 --> 00:10:08,763
Știu că relația s-a terminat
între Daniel și echipă,
178
00:10:09,263 --> 00:10:13,083
{\an8}dar e trist să ne despărțim.
179
00:10:13,083 --> 00:10:13,963
{\an8}PILOT MCLAREN
180
00:10:14,503 --> 00:10:17,443
Simți măcar puțină compasiune
pentru Daniel?
181
00:10:18,183 --> 00:10:19,203
Aș spune că nu.
182
00:10:21,763 --> 00:10:23,683
Lumea mă va urî pentru asta.
183
00:10:24,883 --> 00:10:29,203
E un tip grozav, e amuzant,
dar asta e valabil în general:
184
00:10:29,203 --> 00:10:33,563
dacă nu dai randament
și n-ai rezultate... asta-i viața.
185
00:10:40,703 --> 00:10:42,003
Felicitări pentru Piastri!
186
00:10:42,743 --> 00:10:44,983
Mă duc să fac breakdance în... Mă duc...
187
00:10:44,983 --> 00:10:46,803
Mi-am perfecționat mișcarea moonwalk.
188
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Cum au fost atât de încrezători?
189
00:10:51,343 --> 00:10:53,183
E o întrebare bună pentru ei.
190
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Otmar?
191
00:10:57,123 --> 00:11:00,603
Cred că Otmar a fost luat
prin surprindere.
192
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Mie mi-ar fi rușine.
193
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Urăsc să pierd,
194
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
e foarte dureros pentru mine.
195
00:11:18,243 --> 00:11:20,643
Vrea să facă ce e bine pentru echipa sa
196
00:11:20,643 --> 00:11:21,983
și înțeleg asta.
197
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Dar, cum a spus marele Yogi Berra,
nu se termină până nu s-a terminat.
198
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
199
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
ZANDVOORT
OLANDA
200
00:11:39,143 --> 00:11:43,303
Mâinile sus dacă sunteți entuziasmați!
201
00:11:54,163 --> 00:11:56,403
Ai provocat un val de probleme, nu?
202
00:11:56,403 --> 00:11:57,303
- Cine?
- Tu.
203
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Nu, Seb.
204
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Ce faci?
205
00:12:00,783 --> 00:12:02,703
Bine. Ce vei face?
206
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Cine știe?
207
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Indy 500?
208
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
E înfricoșător!
209
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Da, bine.
210
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Dar tu vei fi acolo primul, al doilea.
E foarte diferit.
211
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Înțeleg. Mai vedem.
212
00:12:20,663 --> 00:12:23,343
Da, dar tot asta vreau.
213
00:12:24,843 --> 00:12:27,403
Încă îmi place Formula 1.
214
00:12:29,183 --> 00:12:31,183
Ți-am spus să nu te-ncrezi în Zak.
215
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Mulțumesc, amice.
216
00:12:37,003 --> 00:12:38,083
Salut, băieți!
217
00:12:38,083 --> 00:12:38,963
'Neața!
218
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
F1 e foarte nemiloasă,
căci valoarea victoriilor e atât de mare,
219
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
încât lumea ar face orice.
220
00:12:46,363 --> 00:12:47,383
Mulțumesc mult.
221
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
E un club de piranha sau... Nu știu,
ape pline de rechini sau ce-o fi,
222
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
dar nu mă las păcălit și nu mi-e frică.
223
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
Sunt în acest sport de 25 de ani.
224
00:12:59,043 --> 00:13:01,263
Știu exact ce fac.
225
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
Zak e pe aici?
226
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Da, Zak e acolo.
227
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Care-i treaba?
228
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Voiam să spun, în legătură cu Oscar,
229
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
că, deși l-am pierdut, putem
să-l dăm în judecată după legea din UK.
230
00:13:24,983 --> 00:13:26,583
DOAR CU INVITAȚIE
231
00:13:26,583 --> 00:13:30,063
Nu trebuia să accepte nimic
dacă credea că nu are contract.
232
00:13:30,563 --> 00:13:31,923
A luat multe de la noi.
233
00:13:32,903 --> 00:13:39,503
Dacă știi că n-ai contract,
dar accepți tot ce ți se oferă,
234
00:13:39,503 --> 00:13:42,523
fără să îți faci datoria,
235
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
trebuie să dai banii înapoi.
236
00:13:45,443 --> 00:13:49,003
E îmbogățire fără justă cauză.
Deja am făcut calculele.
237
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
Valoarea e de cinci milioane.
238
00:13:52,023 --> 00:13:55,103
Dar dezavantajul e
239
00:13:55,103 --> 00:13:57,823
că, dacă-l atacați,
va fi un dezastru de PR.
240
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
Merită cele cinci milioane?
241
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
Nu renunți așa de ușor la cinci milioane.
242
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Nu e nevoie să ne certăm în presă.
243
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- Nu zicem nimic.
- Dar ne-ar putea afecta.
244
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Fără să intru în detalii
despre contractul cu Oscar,
245
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
e posibil să trebuiască să-l susțin
într-o anumită măsură,
246
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
așa că problemele lui devin ale mele.
247
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
Și?
248
00:14:25,363 --> 00:14:28,703
Cred că par un tip relaxat,
249
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
dar sunt un concurent feroce.
250
00:14:30,983 --> 00:14:33,063
Ce se vede la exterior
251
00:14:33,063 --> 00:14:36,063
nu e neapărat ce e în interior.
252
00:14:37,103 --> 00:14:41,883
Faptul că McLaren ar trebui
să plătească banii ăștia pentru Oscar
253
00:14:41,883 --> 00:14:44,263
ar fi o victorie dulce pentru Otmar.
254
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
Alpine vrea să-l dea în judecată
pe Piastri, ceea ce e o nebunie.
255
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
Zak are problemele lui.
Trebuie să-i dea compensație lui Daniel
256
00:14:54,283 --> 00:14:57,403
{\an8}și și-a asumat un mare risc cu Oscar,
257
00:14:58,163 --> 00:15:00,763
care s-ar putea să-l coste financiar,
258
00:15:00,763 --> 00:15:03,783
căci ar putea să fie nevoit
să plătească și Alpine.
259
00:15:03,783 --> 00:15:06,543
E încolțit și trebuie
să găsească o soluție.
260
00:15:09,123 --> 00:15:13,143
Când se ajunge la tribunal,
261
00:15:13,143 --> 00:15:17,023
nu se știe niciodată
care va fi rezultatul.
262
00:15:18,803 --> 00:15:20,943
Nu mă așteptam la asta,
263
00:15:21,543 --> 00:15:22,983
dar am un plan.
264
00:15:24,083 --> 00:15:25,083
- Salut!
- Salut!
265
00:15:25,083 --> 00:15:26,023
Laurent e pe aici?
266
00:15:28,143 --> 00:15:29,383
- E sus?
- Da.
267
00:15:29,383 --> 00:15:30,443
Grozav.
268
00:15:30,443 --> 00:15:32,363
Știu că au nevoie de un pilot
269
00:15:32,363 --> 00:15:36,003
și cred că, dacă convingem Alpine
să facem un schimb
270
00:15:36,003 --> 00:15:37,763
între Daniel și Oscar,
271
00:15:37,763 --> 00:15:40,163
ar fi o soluție grozavă.
272
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
- Ești bine?
- Ce faci?
273
00:15:41,143 --> 00:15:42,323
{\an8}Bine, da. E bine?
274
00:15:45,123 --> 00:15:46,463
Simt că pot ajuta.
275
00:15:46,463 --> 00:15:47,943
Hai să-i punem capăt!
276
00:15:48,443 --> 00:15:51,183
{\an8}Sunt Hulk, Mick, Gasly.
277
00:15:51,183 --> 00:15:52,083
Da.
278
00:15:53,763 --> 00:15:54,603
Daniel?
279
00:15:55,243 --> 00:15:56,483
L-aș vrea aici,
280
00:15:56,483 --> 00:15:59,243
fiindcă mi-ar plăcea
să-l mai văd concurând.
281
00:15:59,243 --> 00:16:00,643
E o opțiune.
282
00:16:00,643 --> 00:16:02,303
Poate îi dăm o șansă.
283
00:16:03,103 --> 00:16:05,523
Super. Bine. Pe curând!
284
00:16:05,523 --> 00:16:06,783
- Pe curând!
- Pa!
285
00:16:16,683 --> 00:16:17,983
- Aici stau?
- Da.
286
00:16:18,803 --> 00:16:19,743
Bine.
287
00:16:21,543 --> 00:16:23,183
Te-ai întoarce la Alpine?
288
00:16:24,183 --> 00:16:27,403
Da. Încă sunt motivat.
289
00:16:28,003 --> 00:16:29,503
Vreau să câștig din nou.
290
00:16:29,503 --> 00:16:31,783
Vreau să lupt pentru podium, victorii.
291
00:16:31,783 --> 00:16:35,323
În ultimele curse,
voi concura la capacitate maximă
292
00:16:35,323 --> 00:16:37,783
și voi încerca să reușesc ceva.
293
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
Gândul de a conduce la anul,
294
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
ca să le reamintesc tuturor
că încă sunt bun,
295
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
că încă îmi doresc și toate cele,
296
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
mă motivează să mă descurc bine.
297
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
E o șansă să mă reinventez
298
00:16:52,903 --> 00:16:56,443
și să revin în vârf altfel.
299
00:17:02,503 --> 00:17:04,783
Daniel e de interes?
300
00:17:05,283 --> 00:17:06,343
E o opțiune.
301
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
E printre primele?
302
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Da, sigur.
303
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
Gasly, Ricciardo, Hülkenberg,
toți experimentați...
304
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Toți piloții experimentați.
305
00:17:15,823 --> 00:17:20,123
Toți care pot urca în mașină
și scoate un timp bun,
306
00:17:20,123 --> 00:17:21,043
sincer.
307
00:17:21,043 --> 00:17:22,703
Asta urmăresc.
308
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Dar Daniel i-a supărat pe toți
când a plecat.
309
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
Asta nu ajută.
310
00:17:31,423 --> 00:17:34,263
Problema e că Ricciardo
a condus pentru Alpine
311
00:17:34,263 --> 00:17:35,783
pe când se numea Renault.
312
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
L-ar lua înapoi?
313
00:17:38,463 --> 00:17:39,863
SEPTEMBRIE 2022
314
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
AUGUST 2018
315
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Aplauze pentru Daniel, vă rugăm!
Mulțumesc!
316
00:17:48,483 --> 00:17:50,963
Au proiectat și construit echipa
pentru el.
317
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Care e visul tău, Cyril?
318
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}E ușor.
319
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Să câștig cu acești doi băieți.
320
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Vine Daniel Ricciardo.
321
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Grozav!
322
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Pe el!
323
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Ricciardo îi oferă echipei Renault
primul podium.
324
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Ce performanță!
325
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
Și apoi, chiar când era pe cale
să ia tot mai multe podiumuri,
326
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
Daniel a decis să părăsească Renault.
327
00:18:16,223 --> 00:18:17,343
Știrea săptămânii e
328
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
că Daniel Ricciardo va pleca la McLaren.
329
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Nu e proiectul de lungă durată
la care mă așteptam.
330
00:18:24,343 --> 00:18:26,443
Renault se gândește:
331
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
„Serios, ți-am oferit
mai mult decât ai cerut.”
332
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Faptul că Daniel a plecat de la Renault
îl va afecta?
333
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
Potențialii angajatori
nu vor aprecia asta.
334
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Salut!
- Salut, ce mai faci?
335
00:18:42,123 --> 00:18:43,803
Chiar vrem să te mai vedem.
336
00:18:43,803 --> 00:18:45,583
Mulțumesc, amice. Apreciez.
337
00:18:45,583 --> 00:18:47,043
Dar nu depinde de noi.
338
00:18:47,043 --> 00:18:48,003
Vom vedea.
339
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
Totul va fi bine.
340
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Bine. Succes, băieți!
341
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
Avem un loc liber căutat
342
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
și trebuie să găsim pe cineva rapid,
în primul rând.
343
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
În al doilea rând, cu experiență.
344
00:19:06,463 --> 00:19:07,843
Avem o echipă bună
345
00:19:08,343 --> 00:19:10,603
și vrem doar să construim,
346
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
să fim și mai buni.
347
00:19:15,083 --> 00:19:16,223
Bună!
348
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Ce bârfe mai sunt? Spuneți!
349
00:19:19,783 --> 00:19:22,503
- Ce pagină?
- E din Gossip Girl.
350
00:19:22,503 --> 00:19:24,543
Cea privată?
351
00:19:24,543 --> 00:19:27,063
- Da.
- Bârfele sunt pentru mai târziu.
352
00:19:28,383 --> 00:19:31,183
Nu, dar am lucruri mai bune
de făcut, Fabi.
353
00:19:31,683 --> 00:19:33,343
{\an8}Pierre Gasly e rapid.
354
00:19:34,003 --> 00:19:35,603
{\an8}A câștigat un Mare Premiu.
355
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
{\an8}A fost pe podiumuri.
356
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
E foarte experimentat, dar tânăr.
357
00:19:39,643 --> 00:19:42,823
E greu de apreciat
dacă putem sau nu să-l folosim.
358
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Încă trebuie să arate ce poate.
359
00:19:45,523 --> 00:19:47,463
Pleacă!
360
00:19:47,463 --> 00:19:50,023
Hai, pleacă! Întârziem. Du-te!
361
00:19:52,483 --> 00:19:55,423
Asta nu va apărea
la Viața în viteza a 8-a!
362
00:19:56,223 --> 00:19:57,183
Ba da.
363
00:19:58,983 --> 00:20:02,263
Sunt cu Red Bull
sau cu AlphaTauri de zece ani.
364
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Dar, așa cum e acum,
365
00:20:03,983 --> 00:20:08,803
e imposibil să câștig campionatul
cu AlphaTauri.
366
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
E deranjant,
367
00:20:12,223 --> 00:20:16,183
dar locul de la Alpine e o șansă grozavă.
368
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
Asta vreau cel mai mult.
369
00:20:19,743 --> 00:20:23,983
Sunt multe zvonuri despre transferuri.
370
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
Ai contract pe 2023.
371
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Te gândești deja la mutări,
la sosirea noilor piloți?
372
00:20:29,403 --> 00:20:33,543
Desigur, sunt lucruri
la care ne gândim pe viitor.
373
00:20:33,543 --> 00:20:36,803
Știu că vreau să fiu în față,
acolo mi-e locul,
374
00:20:36,803 --> 00:20:43,323
așa că trebuie să dau tot ce pot,
ca să profit de șansă, să prind locul.
375
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Da, va fi fain.
376
00:20:46,723 --> 00:20:48,623
E timpul să-i distrug pe toți.
377
00:20:48,623 --> 00:20:51,483
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
378
00:20:57,983 --> 00:20:59,603
Bun-venit la Zandvoort!
379
00:20:59,603 --> 00:21:03,163
E Marele Premiu al Olandei,
suntem pe cale să începem cursa.
380
00:21:03,163 --> 00:21:07,443
Deci Lando Norris va fi alături
de Oscar Piastri în sezonul următor.
381
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
Cine știe unde va ajunge Ricciardo?
382
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Viitorul lui încă e în joc.
383
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Se poate întoarce la Alpine?
384
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Va ajunge Pierre Gasly la Alpine?
385
00:21:16,183 --> 00:21:18,003
Cine știe ce va fi?
386
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
Gasly a făcut o treabă grozavă
și la Red Bull, și la AlphaTauri.
387
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
E foarte capabil,
388
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
dar Danny Ric tot e o posibilitate.
389
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Dacă câștigi de nouă ori,
390
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
nu uiți
să conduci rapid o mașină de curse.
391
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Dacă cineva îl ia pe Danny
și-l readuce la forma lui,
392
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
poate concura din nou la nivel înalt.
393
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Oamenii își amintesc doar ultima cursă.
394
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Așa-i sportul ăsta.
395
00:21:44,703 --> 00:21:47,483
Am arătat ce pot cu o mașină așa și așa.
396
00:21:47,483 --> 00:21:50,763
Muncesc zilnic fiindcă vreau
să fiu printre primii.
397
00:21:50,763 --> 00:21:52,823
Orice fac, o fac ca să câștig.
398
00:21:57,843 --> 00:22:02,583
McLaren și Ricciardo
câștigă Marele Premiu al Italiei.
399
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
{\an8}Da!
400
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
{\an8}P1!
401
00:22:06,203 --> 00:22:10,583
E ziua izbăvirii pentru Ricciardo.
Câștigă la Monaco!
402
00:22:10,583 --> 00:22:13,823
Daniel Ricciardo, ești eroul nostru!
403
00:22:15,483 --> 00:22:17,903
{\an8}E momentul meu. Momentul meu afurisit.
404
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
{\an8}Pierre Gasly câștigă
Marele Premiu al Italiei!
405
00:22:28,983 --> 00:22:30,463
{\an8}Doamne!
406
00:22:30,963 --> 00:22:32,963
{\an8}Ce am reușit să facem?
407
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
{\an8}Se sting luminile, start!
408
00:22:52,323 --> 00:22:55,403
{\an8}Să începem în forță, DR!
Să vedem ce reușim!
409
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
Am înțeles.
410
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Cu jumătate de secundă mai rapid
ca Vettel.
411
00:23:04,963 --> 00:23:07,623
{\an8}Dacă poți menține ritmul, e bine.
412
00:23:08,163 --> 00:23:11,603
Între timp,
Gasly rămâne blocat pe la mijloc.
413
00:23:12,223 --> 00:23:14,343
{\an8}Pierre, poziția e foarte bună.
414
00:23:14,843 --> 00:23:17,103
Alonso la 2,2 în spate.
415
00:23:17,883 --> 00:23:20,763
{\an8}Ca pilot, vrei o mașină rapidă,
416
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
{\an8}iar Alpine e pe locul patru
în clasamentul Formulei 1.
417
00:23:24,603 --> 00:23:29,063
{\an8}Am așteptări mari de la mine
și asta e o mare șansă pentru mine.
418
00:23:30,563 --> 00:23:32,983
Posibil să ne luptăm cu Alonso din spate.
419
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
Alonso îl atacă pe Pierre Gasly.
420
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
Zboară scântei de sub AlphaTauri.
421
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Alonso nu reușește depășirea.
422
00:23:46,223 --> 00:23:47,563
Sunt într-o perioadă
423
00:23:47,563 --> 00:23:50,063
în care trebuie să profit de orice șansă
424
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
și să arăt că pot da rezultate.
425
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Vezi cât de aproape sunt?
426
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
{\an8}Știi cât ritm mai avem?
427
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
{\an8}Dă-i înainte!
428
00:24:04,363 --> 00:24:05,743
Concentrează-te! Putem reuși.
429
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Gasly e P12.
430
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
{\an8}Am înțeles.
431
00:24:20,523 --> 00:24:22,683
Daniel, hai la boxe turul ăsta!
432
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
Știu că, în ultimele 12 luni,
433
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
n-am arătat
cea mai bună variantă a mea la volan.
434
00:24:28,123 --> 00:24:30,283
Simt că mai am ceva de dovedit.
435
00:24:33,003 --> 00:24:34,063
Știu că pot reuși.
436
00:24:35,163 --> 00:24:37,823
Ai putea fi aproape de Vettel la ieșire.
437
00:24:44,323 --> 00:24:46,803
E nevoie de ritm bun. Stai lângă Vettel!
438
00:24:47,863 --> 00:24:50,283
Deocamdată e prea rapid în linie dreaptă.
439
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
Daniel, putem menține ritmul?
440
00:24:57,603 --> 00:24:58,783
Mai forțez.
441
00:25:05,243 --> 00:25:08,183
{\an8}Distrug pneurile din spate.
442
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
Ești presat de Alonso.
443
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
{\an8}Voi fi depășit.
444
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
Îl vedem pe Fernando.
445
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
{\an8}Reușește depășirea,
446
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
{\an8}iar Gasly e imediat presat de Zhou Guanyu,
447
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
care e chiar în spate, în Alfa Romeo.
448
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
{\an8}Îmi plac provocările.
449
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
E șansa mea
să-mi arăt puterile, abilitățile
450
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
{\an8}și mentalitatea.
451
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
{\an8}Eu nu renunț.
452
00:25:36,723 --> 00:25:39,203
Zi-mi cum e Ricciardo!
453
00:25:39,703 --> 00:25:42,183
Suntem mai rapizi decât el peste tot.
454
00:25:42,703 --> 00:25:44,243
Dar trebuie să menținem ritmul.
455
00:25:49,783 --> 00:25:51,203
{\an8}Schumacher la 0,5.
456
00:25:51,203 --> 00:25:52,223
Fix în spate.
457
00:26:03,043 --> 00:26:04,023
{\an8}Depășit.
458
00:26:04,783 --> 00:26:06,203
{\an8}Linia dreaptă mă omoară.
459
00:26:06,703 --> 00:26:08,403
Stai lângă Schumacher!
460
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
Magnussen e în spate acum.
461
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
Am înțeles.
462
00:26:13,123 --> 00:26:14,123
{\an8}Bravo, Kev!
463
00:26:14,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Suntem lângă Ricciardo.
464
00:26:16,003 --> 00:26:17,783
Hai, Kev, îl poți depăși.
465
00:26:21,143 --> 00:26:23,623
Ricciardo ar trebui să lupte în față.
466
00:26:23,623 --> 00:26:27,183
Dar se chinuie cu McLarenul la coadă.
467
00:26:29,263 --> 00:26:30,603
Ce naiba faci?
468
00:26:30,603 --> 00:26:32,423
Bine, Daniel, continuă!
469
00:26:33,303 --> 00:26:34,363
Încă cinci tururi.
470
00:26:34,903 --> 00:26:36,943
Sunt multe mașini în față.
471
00:26:40,703 --> 00:26:42,563
{\an8}Te aperi foarte bine.
472
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
{\an8}Pe cât suntem?
473
00:26:44,883 --> 00:26:46,183
{\an8}P11.
474
00:26:46,183 --> 00:26:48,283
Ne luptăm cu Stroll pentru P10.
475
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
Încă un tur. Ăsta contează.
476
00:26:51,663 --> 00:26:55,503
{\an8}Știu că locul meu e în față, cu ei.
Vreau mai mult decât oricine.
477
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Trebuie să fiu cât mai bun
ca să le arăt echipelor mai bune
478
00:26:59,803 --> 00:27:02,083
că pot aduce rezultate
479
00:27:02,083 --> 00:27:03,963
{\an8}cu mașini rapide.
480
00:27:07,783 --> 00:27:10,263
Bună treabă azi, P11.
481
00:27:10,263 --> 00:27:11,483
Și Stroll, P10.
482
00:27:12,163 --> 00:27:13,643
{\an8}Îl prindeam.
483
00:27:13,643 --> 00:27:15,723
{\an8}Totuși, primul sub linie.
484
00:27:16,223 --> 00:27:17,863
{\an8}Da, o cursă bună.
485
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Gasly nu putea fi mai bun de atât.
486
00:27:22,963 --> 00:27:24,563
Ce zi!
487
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Succes lui Oscar!
488
00:27:37,543 --> 00:27:39,603
{\an8}Daniel, ăsta e steagul în carouri.
489
00:27:39,603 --> 00:27:42,563
P17. Nu e cursa dorită, sincer.
490
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Da.
491
00:27:47,363 --> 00:27:51,003
Știu c-a fost dureros în ultima vreme,
dar mergem înainte.
492
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
Da, foarte greu.
493
00:27:53,863 --> 00:27:54,983
Vorbim după.
494
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
A fost bine.
495
00:28:10,883 --> 00:28:12,203
S-a descurcat bine.
496
00:28:15,463 --> 00:28:19,803
Nu e rezultatul pe care îl voia Daniel.
Nu e rezultatul pe care îl voiam.
497
00:28:20,603 --> 00:28:22,783
Dar ăsta-i adevărul.
498
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Așa stă treaba.
499
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
CINCI SĂPTĂMÂNI MAI TÂRZIU
500
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
SUZUKA
JAPONIA
501
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Danny!
- Danny!
502
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Salut!
- Bună dimineața!
503
00:28:49,063 --> 00:28:51,383
Te-ai hotărât cine primește locul?
504
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Ei bine, vom alege
pe cineva cu experiență,
505
00:28:54,243 --> 00:29:00,403
care a câștigat o cursă, știe să câștige
și are peste 100 de curse la activ.
506
00:29:00,403 --> 00:29:03,643
Îl luăm pe Pierre Gasly.
507
00:29:05,583 --> 00:29:07,883
- Bun-venit la Alpine!
- Mulțumesc.
508
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Mersi.
- Mesi.
509
00:29:12,343 --> 00:29:15,003
Din punct de vedere emoțional,
e ceva unic.
510
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Francez fiind, voi concura
pentru o echipă franceză
511
00:29:18,143 --> 00:29:20,483
și voi putea începe o nouă aventură,
512
00:29:20,483 --> 00:29:22,143
un nou capitol al carierei.
513
00:29:23,863 --> 00:29:26,403
N-ar trebui să citesc ce semnez?
514
00:29:29,283 --> 00:29:33,623
Sunt mulțumit de evoluția noastră
ca echipă de Formula 1.
515
00:29:33,623 --> 00:29:37,723
Îmi place cum arată grupul nostru
de piloți în viitorul apropiat.
516
00:29:37,723 --> 00:29:39,923
Va fi un punct forte al nostru.
517
00:29:40,923 --> 00:29:43,063
Voiați să-l dați în judecată pe Oscar, nu?
518
00:29:43,783 --> 00:29:46,823
Cred că, deoarece Oscar nu a venit la noi
519
00:29:46,823 --> 00:29:50,023
și l-am luat pe Gasly,
s-ar putea să fi mai bine.
520
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Nu-i nevoie de proces.
521
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Mă bucur că avem doi piloți de top.
522
00:29:57,303 --> 00:29:59,003
Știind ce știu acum
523
00:29:59,003 --> 00:30:01,323
și analizând tot ce s-a întâmplat,
524
00:30:01,323 --> 00:30:04,123
dacă eram director executiv la McLaren,
525
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
îl luam pe Pierre Gasly.
526
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Regreți ceva?
527
00:30:14,623 --> 00:30:18,383
Nu. N-am niciun regret
că mi-am asigurat viitorul
528
00:30:18,383 --> 00:30:20,803
și că mi-am îndeplinit un vis.
529
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
Ducă-s-ar toți naibii!
530
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Trebuie să faci puncte-n fiecare weekend.
531
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}Lumea uită repede în sportul ăsta.
532
00:30:33,643 --> 00:30:36,023
Checo știe că, dacă nu dă rezultate,
533
00:30:36,023 --> 00:30:37,483
vom căuta pe altcineva.
534
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
Presiunea e foarte mare.
535
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Dacă nu fac față, ce mai caută la noi?
536
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Bun-venit în canicula de la Abu Dhabi!
537
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
Ferrari a greșit des anul ăsta.
538
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Au fost multe critici.
539
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
A trebuit să-i vânăm.
540
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
Merităm locul al doilea.
541
00:30:57,723 --> 00:30:58,963
Sunt gata de luptă.
542
00:31:24,883 --> 00:31:29,883
{\an8}Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă