1 00:00:06,743 --> 00:00:09,943 ОКСФОРДШИР - АНГЛИЯ 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 - Джеральдин, готова? - Напугаем папу? 3 00:00:17,503 --> 00:00:18,903 У нас лучший водитель. 4 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 Кто лучший водитель? 5 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - Папочка. - Именно. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 ЛЕТНИЙ ПЕРЕРЫВ 7 00:00:29,723 --> 00:00:32,723 {\an8}Для меня летние каникулы - время расслабиться, 8 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}отдохнуть от давления Формулы-1, 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 провести время с детьми, с женой. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Просто снова побыть отцом. 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 Ненавижу походы. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 Дорогой. 13 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 {\an8}Спасибо. Должно помочь. 14 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Там достаточно воздуха? 15 00:00:51,983 --> 00:00:53,463 Пока недостаточно твердый. 16 00:01:01,683 --> 00:01:03,363 - Хорошо. - Ну что, будем? 17 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 - Будем. - Да. 18 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 - За каникулы. - За каникулы. 19 00:01:07,043 --> 00:01:10,043 Что там за правила у вас? И письма писать нельзя? 20 00:01:10,903 --> 00:01:15,143 Нет. Формально работа незаконна. Все должны взять перерыв на две недели. 21 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 Все машины в гараже, укрыты попоной, как лошади. 22 00:01:19,963 --> 00:01:21,943 Как думаешь, кто-то работает? 23 00:01:22,443 --> 00:01:23,323 Да. 24 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 Да ну? Кто? 25 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Льюису сказали: «На каникулах будем работать, 26 00:01:28,443 --> 00:01:30,963 чтобы улучшить твой болид». Это незаконнно. 27 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 Но тебя не волнует Mercedes. 28 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 Не в этом году. 29 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 А что там Alpine? У них правда конфликт с Оскаром? 30 00:01:42,183 --> 00:01:43,403 Оскар Пиастри? 31 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 А что он сказал? 32 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 «Как я понимаю, без моего согласия 33 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 Alpine F1 выпустили сегодня пресс-релиз о том, 34 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 что я буду их пилотом в следующем году. 35 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 Это не так, и я не подписывал контракт с Alpine на 2023 год. 36 00:02:02,663 --> 00:02:05,463 В следующем году я не буду пилотом Alpine». 37 00:02:06,203 --> 00:02:07,623 Всё предельно ясно. 38 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 А чьим пилотом он будет? 39 00:02:09,783 --> 00:02:13,243 - Похоже, он уже всё знает. - Именно. Видимо, место есть. 40 00:02:13,243 --> 00:02:15,143 Иначе он такого не сделал бы. 41 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 ГУРДОН - ФРАНЦИЯ 42 00:02:23,743 --> 00:02:26,503 - Лучше не бывает, дружище. - Да. 43 00:02:26,503 --> 00:02:27,383 Красиво. 44 00:02:28,383 --> 00:02:32,883 В этот летний перерыв Оскар Пиастри привлекает к себе общее внимание. 45 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}Его послужному списку позавидуют многие пилоты из паддока. 46 00:02:38,783 --> 00:02:40,423 Все хорошо о нем говорят. 47 00:02:40,423 --> 00:02:42,263 {\an8}Он был очень силен в F3 и F2. 48 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}Стал чемпионом в первый год. Он отличный пилот. 49 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 Я знаю Оскара. 50 00:02:48,443 --> 00:02:51,623 {\an8}Он очень быстр и заслуживает место в Формуле-1. 51 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Думаю, Оскар - потенциальный чемпион мира. 52 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 Вот так. 53 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Чайку? - Ага. 54 00:03:05,143 --> 00:03:07,183 {\an8}Ну что, какие мысли? 55 00:03:08,163 --> 00:03:09,803 {\an8}Во-первых, я рад. 56 00:03:09,803 --> 00:03:12,383 {\an8}Мало кто в мире может сказать, 57 00:03:12,383 --> 00:03:14,603 {\an8}что станет пилотом Формулы-1. 58 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Но, конечно, нельзя забывать, 59 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 что это только начало долгого пути. 60 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 И всё, что я делал последние 12 лет, 61 00:03:22,943 --> 00:03:25,683 вело меня сюда и еще дальше. 62 00:03:26,383 --> 00:03:28,103 - Молодец. - Будем. 63 00:03:28,103 --> 00:03:31,323 {\an8}ШТАБ-КВАРТИРА MCLAREN - УОКИНГ 64 00:03:32,463 --> 00:03:34,943 Что там утром в соцсетях слышно? 65 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}Я ничего утром не видела. 66 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Еще хорошо, что люди увидят сегодняшнюю новость. 67 00:03:44,243 --> 00:03:45,143 Хорошо. 68 00:03:46,883 --> 00:03:49,143 Мы сделаем заявление в три часа, 69 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 а видео выйдет в 14:55. 70 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Отлично. 71 00:03:57,303 --> 00:03:58,223 14:54 72 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 14:55 73 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 Всем привет. 74 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 Хочу сообщить новость. 75 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}Не очень приятную. 76 00:04:13,743 --> 00:04:17,203 {\an8}Скорее даже горькую. Но я хочу сообщить ее лично. 77 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 {\an8}2022 - мой последний год в McLaren. 78 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Да. Конечно, мы с обеих сторон вложили много сил, 79 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 но всё сложилось не так, как мы хотели. 80 00:04:29,523 --> 00:04:31,283 Вот так. 81 00:04:31,283 --> 00:04:36,383 Что касается будущего, я пока не знаю, что будет дальше. 82 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Пока не знаю, но посмотрим. 83 00:04:45,283 --> 00:04:46,623 {\an8}И снова привет. 84 00:04:46,623 --> 00:04:47,783 {\an8}Я опять здесь, 85 00:04:47,783 --> 00:04:50,243 {\an8}и теперь я гонщик McLaren. 86 00:04:50,243 --> 00:04:52,683 {\an8}ОСКАР ПИАСТРИ ПИЛОТ MCLAREN, 2023 87 00:04:54,123 --> 00:04:56,103 FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ 88 00:04:56,103 --> 00:05:00,583 ХОРОШИЕ ПАРНИ НЕ ВЫИГРЫВАЮТ 89 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 ОКСФОРД - АНГЛИЯ 90 00:05:07,463 --> 00:05:08,303 Медведь, сюда. 91 00:05:08,303 --> 00:05:12,123 Мы вложили в Оскара четыре миллиона. 92 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 И его контракт с McLaren оказался серьезным шоком. 93 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 {\an8}Мне было трудно понять отсутствие преданности. 94 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 Я надеялся, что Оскар будет 95 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 немного честнее. 96 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 Теперь у нас есть свободное место. Думаю, желающих на него много. 97 00:05:37,483 --> 00:05:38,823 Надо кого-то найти. 98 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 СПА - БЕЛЬГИЯ 99 00:05:49,423 --> 00:05:52,063 Когда заканчивается твой контракт с Mercedes? 100 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 Не пускает? 101 00:06:00,983 --> 00:06:03,403 - Да, надо... - Надо выйти и зайти. 102 00:06:03,403 --> 00:06:04,283 Хорошо. 103 00:06:04,283 --> 00:06:05,263 До встречи. 104 00:06:15,643 --> 00:06:19,323 Если кто-нибудь скажет мне, что вода достаточно чистая, 105 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 я тут же окунусь. 106 00:06:21,323 --> 00:06:25,083 Если что-то пойдет не так, я потом всплыву. 107 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Чёрт. 108 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Я могу покинуть гонки, не получить контракт на 23 год. 109 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 Если это конец пути, 110 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 {\an8}то да, блин, это... 111 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 {\an8}Да. Эмоций очень много. 112 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 Да. 113 00:06:51,103 --> 00:06:53,423 - Как дела? Хорошо? - Всё хорошо. 114 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 Печальная новость. 115 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 Ты как? 116 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Я в порядке. - Да? 117 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 Это больно. Очень больно. 118 00:07:01,423 --> 00:07:03,823 Но не стоит падать духом. 119 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 Тут можно плакать, рыдать и так далее, 120 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 но так уж сложилось. 121 00:07:11,903 --> 00:07:14,303 - Печальная новость, старик. - Да. 122 00:07:14,303 --> 00:07:16,783 Надо хорошо проехать последние девять гонок. 123 00:07:16,783 --> 00:07:17,663 Да, точно. 124 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 Дожми уже этот год, а потом начнешь всё заново. 125 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Может, выиграю одну, а потом... 126 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 - Всё будет хорошо. - Да. 127 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 Спасибо, дружище. 128 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Привет, брат. 129 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Как каникулы? 130 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 Хорошо. 131 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 Когда ты узнал? 132 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 Давно уже? 133 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 Нет. 134 00:07:48,003 --> 00:07:50,203 - На каникулах. - На каникулах. 135 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - Но разговоры давно были. - Ага. 136 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 Возможно, вам мало придется говорить. 137 00:07:57,343 --> 00:08:00,623 Приветствую всех. С возвращением после перерыва. 138 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 Даниэль, мы можем начать с вас? 139 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 Стало известно, что в конце сезона вы покинете McLaren. 140 00:08:10,323 --> 00:08:11,683 Что можете сказать? 141 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 Да... Конечно же это 142 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 не тот результат, которого мы хотели. 143 00:08:19,223 --> 00:08:22,623 Такого исхода никто не желал. 144 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 Но мы все вместе просто не смогли сделать всё как надо. 145 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Слишком много уикендов было связано со сплошными проблемами. 146 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Конечно, моменты сомнений, разочарования, гнева 147 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 и множества смешанных чувств - 148 00:08:38,003 --> 00:08:39,543 это очень тяжело. 149 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Как вы видите следующие девять гонок? 150 00:08:44,503 --> 00:08:47,743 Вообще, мне всегда кажется, что мне есть что доказать. 151 00:08:48,563 --> 00:08:51,183 Я не люблю просто кататься в свое удовольствие. 152 00:08:51,183 --> 00:08:54,003 Я хочу гоняться максимально активно и быстро, 153 00:08:54,003 --> 00:08:56,463 так что отлынивать я не стану. 154 00:08:58,183 --> 00:09:00,283 Конечно, это немного больно. 155 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Но как бы тяжело ни было, 156 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 я уверен, что если я просто лягу и не заставлю себя подняться, 157 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 то ничего не изменится. 158 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 Весь этот сезон для Даниэля в McLaren 159 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 был не самым приятным. 160 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Но, в конце концов, 161 00:09:25,623 --> 00:09:29,023 {\an8}я в Формуле-1 пережил и испытал достаточно, 162 00:09:29,023 --> 00:09:31,343 {\an8}чтобы знать, что это беспощадный мир. 163 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 Даниэль тут уже давно. 164 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}Он знает, что у него было несколько неудачных лет. 165 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 Конечно, это не тот результат, которого я хотел, 166 00:09:45,103 --> 00:09:46,983 но что есть, то есть. 167 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 Может, уеду на год в отпуск в Мексику. 168 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 Да. 169 00:09:53,743 --> 00:09:54,883 Пара моментов. 170 00:09:55,383 --> 00:09:56,683 Для общения со СМИ. 171 00:09:56,683 --> 00:10:00,523 Они спросят, готов ли ты в новом году стать лидером команды. 172 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 Уже стал. 173 00:10:05,223 --> 00:10:08,763 Отношения между командой и Даниэлем подходят к концу, 174 00:10:09,263 --> 00:10:13,503 {\an8}так что расставаться довольно грустно. 175 00:10:14,503 --> 00:10:17,443 Есть какое-то сочувствие к пережитому Даниэлем? 176 00:10:18,223 --> 00:10:19,203 Скорее нет. 177 00:10:21,983 --> 00:10:23,683 Но людям это не понравится. 178 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Он отличный парень, очень веселый, 179 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 но, как и везде, 180 00:10:29,203 --> 00:10:31,563 если ты не даешь нужного результата, то... 181 00:10:32,463 --> 00:10:33,443 Это жизнь. 182 00:10:40,663 --> 00:10:41,963 Поздравляю с Пиастри. 183 00:10:42,743 --> 00:10:44,983 Я брейк станцую на... Я могу... 184 00:10:44,983 --> 00:10:46,803 Я репетирую лунную походку. 185 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Почему они были так уверены? 186 00:10:51,343 --> 00:10:53,183 Это хороший вопрос к ним. 187 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Отмар? 188 00:10:57,183 --> 00:11:00,603 Думаю, Отмара застали врасплох. 189 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Мне было бы очень стыдно. 190 00:11:07,523 --> 00:11:08,903 Я ненавижу проигрывать, 191 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 и проиграть очень обидно. 192 00:11:18,243 --> 00:11:20,643 Они действуют на благо своей команды, 193 00:11:20,643 --> 00:11:21,983 и я это понимаю. 194 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Но, как сказал великий Йоги Берра, пока игра не кончилась, она не закончена. 195 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 НЕДЕЛЮ СПУСТЯ 196 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ЗАНДВООРТ - НИДЕРЛАНДЫ 197 00:11:54,163 --> 00:11:56,403 Ну и кашу ты заварил, да? 198 00:11:56,403 --> 00:11:57,303 - Кто? - Ты. 199 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 Нет, Себ. 200 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 Как дела? 201 00:12:00,783 --> 00:12:02,703 Отлично. Что будешь делать? 202 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Кто знает? 203 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Инди 500? 204 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 Это страшно! 205 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 Да, хорошо. 206 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Но там ты будешь первым, вторым. Это совсем другое. 207 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Я понимаю. Посмотрим. 208 00:12:20,783 --> 00:12:23,383 Да, но я всё равно хочу этого. 209 00:12:24,843 --> 00:12:26,863 Мне нравится Формула-1. 210 00:12:29,183 --> 00:12:31,043 Я же говорил не верить Заку. 211 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 Спасибо, дружище. 212 00:12:37,003 --> 00:12:38,963 Привет, ребята. Доброе утро. 213 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 Формула-1 так беспощадна, потому что ценность победы очень высока, 214 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 и люди готовы на всё. 215 00:12:46,363 --> 00:12:47,383 Большое спасибо. 216 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 Это стая пираний или... Не знаю, море, кишащее акулами, или еще что, 217 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 но меня этим не обмануть и не напугать. 218 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 Я в этом спорте уже 25 лет. 219 00:12:59,043 --> 00:13:01,263 Я хорошо знаю, что делаю. 220 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 Зак здесь? 221 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 Да, Зак на месте. 222 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Как дела? 223 00:13:18,283 --> 00:13:20,543 Я насчет ситуации с Оскаром. 224 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 Хоть мы и потеряли Оскара, закон может нас защитить. 225 00:13:26,623 --> 00:13:30,063 Он не должен был ничего брать, раз считал, что контракта нет. 226 00:13:30,563 --> 00:13:31,643 {\an8}А он много взял. 227 00:13:32,903 --> 00:13:34,403 {\an8}Если знаешь, что контракта нет, 228 00:13:34,403 --> 00:13:39,503 и принимаешь всё, что дает другая сторона, 229 00:13:39,503 --> 00:13:42,523 а сам не даешь того, чего от тебя ждут, 230 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 то ты должен вернуть все деньги. 231 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 Это несправедливое обогащение. 232 00:13:47,063 --> 00:13:49,003 Мы уже подсчитали. 233 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 Итог - пять миллионов. 234 00:13:52,303 --> 00:13:55,103 Да, но есть обратная сторона медали. 235 00:13:55,103 --> 00:13:57,823 Если вы накажете его, это будет пиар-катастрофой. 236 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 Стоят ли этого пять миллионов? 237 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 Пять миллионов - это не ерунда. 238 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 Не обязательно вываливать это в СМИ. 239 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - Будем молчать. - Но это может и нас зацепить. 240 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Не буду вдаваться в детали контракта с Оскаром, 241 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 но я обязался оказывать ему поддержку, 242 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 и его проблемы - это и мои проблемы. 243 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 И что? 244 00:14:25,363 --> 00:14:28,703 У меня репутация добродушного человека, 245 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 но бороться я умею. 246 00:14:30,983 --> 00:14:33,063 И мой внешний облик 247 00:14:33,063 --> 00:14:35,503 не всегда отражает то, что внутри. 248 00:14:37,103 --> 00:14:41,883 То, что McLaren, возможно, придется заплатить за Оскара, - 249 00:14:41,883 --> 00:14:44,263 это сладкая победа для Отмара. 250 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 Alpine хотят засудить Пиастри, это просто бред. 251 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 У Зака есть свои проблемы. Нужно заплатить Даниэлю. 252 00:14:54,283 --> 00:14:57,383 {\an8}И он сильно рискнул с Оскаром. 253 00:14:58,163 --> 00:15:00,763 Это может финансово подкосить его, 254 00:15:00,763 --> 00:15:03,803 если ему придется платить еще и Alpine. 255 00:15:03,803 --> 00:15:06,543 Его прижали к стене. Ему надо искать выход. 256 00:15:09,223 --> 00:15:13,243 Каждый раз в случае спора и судебного разбирательства 257 00:15:13,243 --> 00:15:17,023 никак нельзя быть уверенным в исходе дела. 258 00:15:18,803 --> 00:15:20,943 Я точно этого не ожидал, 259 00:15:21,543 --> 00:15:22,943 но у меня есть план. 260 00:15:24,203 --> 00:15:25,103 Привет. 261 00:15:25,103 --> 00:15:26,023 Лоран здесь? 262 00:15:28,243 --> 00:15:29,483 - Он наверху? - Да. 263 00:15:29,483 --> 00:15:30,543 Хорошо. 264 00:15:30,543 --> 00:15:32,463 Я знаю, что им нужен пилот, 265 00:15:32,463 --> 00:15:36,103 и если мы сможем уговорить Alpine на обмен водителями - 266 00:15:36,103 --> 00:15:37,863 Даниэля на Оскара - 267 00:15:37,863 --> 00:15:40,163 это будет отличное решение проблемы. 268 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 - Как ты? - Привет. 269 00:15:41,143 --> 00:15:42,423 Хорошо. Всё хорошо? 270 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 Уверен, я могу помочь. 271 00:15:46,563 --> 00:15:48,183 Давайте покончим с этим. 272 00:15:48,183 --> 00:15:50,963 {\an8}У нас есть Халк, Мик, Гасли. 273 00:15:50,963 --> 00:15:52,183 {\an8}Да. 274 00:15:53,763 --> 00:15:54,703 А Даниэль? 275 00:15:55,343 --> 00:15:56,483 Я был бы рад этому. 276 00:15:56,483 --> 00:15:59,343 Хочется, чтобы он остался в этом спорте. 277 00:15:59,343 --> 00:16:00,643 Он один из вариантов. 278 00:16:00,643 --> 00:16:02,403 Может, дадим ему шанс. 279 00:16:03,043 --> 00:16:05,623 Класс. Хорошо. Увидимся позже. 280 00:16:05,623 --> 00:16:07,343 Пока. Спасибо, что пришел. 281 00:16:16,623 --> 00:16:18,083 - Мне сюда? - Да. 282 00:16:18,823 --> 00:16:19,743 Отлично. 283 00:16:21,543 --> 00:16:22,803 Вы бы пошли в Alpine? 284 00:16:24,183 --> 00:16:27,403 Да. Во мне всё еще есть драйв. 285 00:16:28,003 --> 00:16:29,463 Я хочу снова побеждать. 286 00:16:29,463 --> 00:16:31,783 Хочу бороться за подиумы и победы. 287 00:16:31,783 --> 00:16:35,323 Последние гонки я проведу на максимуме возможностей, 288 00:16:35,323 --> 00:16:37,783 приложу все свои усилия. 289 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 Возможность получить место в следующем году, 290 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 чтобы напомнить командам, что я всё еще силен, 291 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 голоден до побед и так далее, - 292 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 мотивирует меня стараться вовсю. 293 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 Для меня это возможность создать себя заново 294 00:16:52,903 --> 00:16:56,443 и вернуться на вершину другим путем. 295 00:17:02,503 --> 00:17:05,243 Есть интерес к Даниэлю? 296 00:17:05,243 --> 00:17:06,343 Как вариант. 297 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 Ценный вариант? 298 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 Да, конечно. 299 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 Гасли, Риккардо, Хюлькенберг - все опытные... 300 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 Все они опытные пилоты. 301 00:17:15,823 --> 00:17:20,123 Все, кто может сесть в болид и пройти круг за достойное время, 302 00:17:20,123 --> 00:17:21,043 честно говоря. 303 00:17:21,043 --> 00:17:22,703 Вот, что мне нужно. 304 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Но Даниэль расстроил всех своим уходом. 305 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 Это не очень здорово. 306 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 Проблема в том, что он выступал за Alpine, 307 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 когда это была Renault. 308 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Примут ли они его обратно? 309 00:17:38,463 --> 00:17:39,863 СЕНТЯБРЬ 2022 ГОДА 310 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 ЯНВАРЬ 2019 ГОДА 311 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 Давайте поаплодируем Даниэлю. Спасибо. 312 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Команду создавали и строили вокруг него. 313 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}Ваша мечта, Сирил? 314 00:17:52,903 --> 00:17:53,943 {\an8}Это просто. 315 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Победить с этими двумя парнями. 316 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 Это Даниэль Риккардо. 317 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Ого, просто гениально! 318 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 Давай! 319 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 Даниэль Риккардо приносит Renault первый подиум. 320 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Вот это гонка! 321 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 А потом, когда они уже были близки к регулярному попаданию на подиумы, 322 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 Даниэль решил покинуть Renault. 323 00:18:16,223 --> 00:18:17,343 Новость недели - 324 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 переход Даниэля Риккардо в McLaren. 325 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 Я рассчитывал, что это будет долгосрочный проект. 326 00:18:24,343 --> 00:18:26,443 В Renault наверняка думают: 327 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 «Эй, мы же дали тебе даже больше, чем ты просил». 328 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 Даниэль решил уйти из Renault. Аукнется ли это ему? 329 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 Потенциальным работодателям это не понравится. 330 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 - Привет. - Здорово, как ты? 331 00:18:42,123 --> 00:18:43,803 Мы хотим тебя тут видеть. 332 00:18:43,803 --> 00:18:45,583 Спасибо. Приятно. 333 00:18:45,583 --> 00:18:48,003 - Но решать не нам. - Время покажет. 334 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 Всё образуется. 335 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Хорошо. Удачи, парни. 336 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 У нас есть востребованная вакансия. 337 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 И тот, кого мы возьмем, в первую очередь должен быть быстрым. 338 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 Во-вторых - опытным. 339 00:19:06,463 --> 00:19:07,843 У нас хорошая команда, 340 00:19:08,343 --> 00:19:10,603 и мы хотим лишь развиваться 341 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 и становиться еще лучше. 342 00:19:15,083 --> 00:19:16,163 Привет. 343 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Какие сплетни? Рассказывайте. Что нового? 344 00:19:19,783 --> 00:19:21,443 Какая страница? 345 00:19:21,443 --> 00:19:22,503 Это из «Сплетницы». 346 00:19:22,503 --> 00:19:24,543 Это личное? 347 00:19:24,543 --> 00:19:27,063 - Да. - Сплетни потом. 348 00:19:28,383 --> 00:19:31,083 Нет, извини, Фаби, у меня есть дела получше. 349 00:19:31,683 --> 00:19:33,343 {\an8}Пьер Гасли быстр. 350 00:19:34,003 --> 00:19:35,603 {\an8}Он выигрывал Гран-при. 351 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 {\an8}Поднимался на подиум. 352 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 {\an8}Он очень опытный, но еще молод. 353 00:19:39,803 --> 00:19:42,823 Трудно сказать, можем ли мы на него положиться. 354 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Ему еще нужно проявить себя. 355 00:19:45,523 --> 00:19:46,743 Иди! 356 00:19:47,503 --> 00:19:50,263 Всё, иди. А то мы опоздаем на свою работу. Иди! 357 00:19:52,483 --> 00:19:55,423 Это в «Драйв выживания» попасть не должно. 358 00:19:56,223 --> 00:19:57,183 Но попадет. 359 00:19:59,123 --> 00:20:02,263 Я уже десять лет в Red Bull Racing и AlphaTauri. 360 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 Но в текущей ситуации 361 00:20:03,983 --> 00:20:08,803 невозможно выиграть чемпионат с AlphaTauri. 362 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 Это, конечно, досадно, 363 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 но место в Alpine - отличная возможность. 364 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 А этого я хочу больше всего. 365 00:20:19,743 --> 00:20:23,983 Ходит много слухов о переходе и так далее. 366 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 У вас есть контракт на 2023 год. 367 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Вы уже думаете о переходах, о приходе новых пилотов? 368 00:20:29,403 --> 00:20:33,543 Конечно, мы задумываемся о будущем. 369 00:20:33,543 --> 00:20:36,803 Знаю, что я хочу быть впереди и что мое место там, 370 00:20:36,803 --> 00:20:41,103 так что я должен проявить себя наилучшим образом, 371 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 чтобы получить шанс и место пилота. 372 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 Да, будет круто. 373 00:20:46,723 --> 00:20:48,623 Пришла пора взорвать тут всё. 374 00:20:48,623 --> 00:20:51,483 ВОСКРЕСЕНЬЕ - ГОНКА 375 00:20:57,983 --> 00:20:59,603 Мы в Зандворте. 376 00:20:59,603 --> 00:21:02,703 На Гран-при Голландии. Гонка вот-вот начнется. 377 00:21:03,203 --> 00:21:07,443 В новом сезоне Ландо Норрис будет выходить вместе с Оскаром Пиастри. 378 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 Где окажется Даниэль Риккардо, пока неясно. 379 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 Его будущее еще не решено. 380 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Вернется ли он в Alpine? 381 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Будет ли Пьер Гасли в Alpine? 382 00:21:16,183 --> 00:21:18,003 Кто знает, что случится? 383 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 Пьер Гасли отлично выступал и за Red Bull, и за AlphaTauri. 384 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 Он очень способный. 385 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 Но я всё же не отбрасываю кандидатуру Дэнни Риккардо. 386 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 Ведь девятикратный победитель 387 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 не может быстро разучиться водить болид. 388 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Если кто-то примет Дэнни и поможет прийти в форму, 389 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 он сможет выступать на высоком уровне. 390 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 Люди помнят лишь твою последнюю гонку. 391 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 Так устроен спорт. 392 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Я смог проявить себя на среднем болиде. 393 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 Я пашу каждый день, желая биться в первых рядах. 394 00:21:50,583 --> 00:21:52,823 Я всё делаю ради победы. 395 00:21:57,843 --> 00:22:02,583 Риккардо на McLaren выигрывает Гран-при Италии! 396 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 Да! 397 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 Первый! 398 00:22:06,203 --> 00:22:10,563 Это возвращение Риккардо. Он побеждает в Монако! 399 00:22:11,123 --> 00:22:13,823 Даниэль Риккардо, ты наш герой. 400 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 Это мое время. 401 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 Пришло мое время. 402 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 Пьер Гасли выигрывает Гран-при Италии! 403 00:22:28,983 --> 00:22:30,463 О боже! 404 00:22:30,963 --> 00:22:32,963 Мы сделали это? 405 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 Огни гаснут, и мы начинаем. 406 00:22:51,283 --> 00:22:52,303 {\an8}РИККАРДО - MCLAREN 407 00:22:52,303 --> 00:22:55,403 {\an8}Жми, Дэнни. Попробуем побороться с ними. 408 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 {\an8}Понял. 409 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 Прошлый круг на полсекунды быстрее Феттеля. 410 00:23:04,963 --> 00:23:07,623 Если сохранишь этот темп, будет неплохо. 411 00:23:08,263 --> 00:23:11,603 А вот Пьер Гасли застрял во втором эшелоне. 412 00:23:12,223 --> 00:23:14,343 {\an8}Так, Пьер, позиция хорошая. 413 00:23:15,343 --> 00:23:17,103 {\an8}Алонсо отстает на 2,2 секунды. 414 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 Пилоту всегда нужна конкурентоспособная машина. 415 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 А команда Alpine сейчас четвертая среди всех команд. 416 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 Я возлагаю большие надежды на себя, и это ценная возможность для меня. 417 00:23:30,563 --> 00:23:32,903 Так, вероятна борьба с Алонсо. 418 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 Фернандо Алонсо атакует Пьера Гасли. 419 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 Искры вырываются из-под AlphaTauri. 420 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 Алонсо недостаточно близко для рывка вперед. 421 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 На этом этапе карьеры 422 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 мне надо хвататься за каждый шанс 423 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 и доказывать, что у меня есть всё, чтобы показывать результат. 424 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 Насколько я близко? 425 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 Сколько запаса скорости у нас? 426 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 Проверяем. 427 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 Вперед. Всё получится. 428 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}Гасли сейчас на 12-м месте. 429 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Понятно. 430 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 Даниэль, на этом круге в пит-лейн. 431 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 Знаю, последние 12 месяцев 432 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 я не проявлял себя за рулем наилучшим образом. 433 00:24:28,123 --> 00:24:30,103 Мне еще есть что доказывать. 434 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Но я знаю, что смогу. 435 00:24:35,163 --> 00:24:37,723 На выходе можешь встретить Феттеля. 436 00:24:38,963 --> 00:24:41,583 {\an8}ФЕТТЕЛЬ - ASTON MARTIN 437 00:24:41,583 --> 00:24:44,283 {\an8}РИККАРДО - MCLAREN 438 00:24:44,463 --> 00:24:47,143 Даниэль, нужен хороший темп. Догоняй Феттеля. 439 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 Сейчас он слишком быстр на прямых. 440 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 Даниэль, можем удержать темп? 441 00:24:57,603 --> 00:24:58,783 Буду стараться. 442 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 {\an8}ГАСЛИ - ALPHATAURI 443 00:25:05,203 --> 00:25:08,183 {\an8}Я просто уничтожаю задние шины. 444 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 {\an8}Алонсо очень давит. 445 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 {\an8}Меня сейчас обгонят. 446 00:25:13,503 --> 00:25:16,543 {\an8}АЛОНСО - ALPINE 447 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 А вот и Фернандо. 448 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 Он выходит вперед, 449 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 и Гасли уже под давлением со стороны Чжоу Гуаньюя, 450 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 идущего за ним на Alfa Romeo. 451 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Я обожаю сложности. 452 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Это хороший шанс проявить себя, свои навыки 453 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 и свой настрой. 454 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Я не привык сдаваться. 455 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 Расскажите, как там Риккардо. 456 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 Мы всё еще быстрее Риккардо. 457 00:25:42,723 --> 00:25:44,243 Но нужно наращивать темп. 458 00:25:48,803 --> 00:25:49,743 {\an8}РИККАРДО - MCLAREN 459 00:25:49,743 --> 00:25:51,203 {\an8}Шумахер - 0,5. 460 00:25:51,203 --> 00:25:52,223 {\an8}Он за тобой. 461 00:26:03,043 --> 00:26:04,023 Обогнали. 462 00:26:04,783 --> 00:26:06,203 Прямые - это ужас. 463 00:26:06,703 --> 00:26:08,323 Не отпускай Шумахера. 464 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 За тобой идет Магнуссен. 465 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 Понятно. 466 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 {\an8}Молодец, Кев. 467 00:26:14,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Мы уже нагнали Риккардо. 468 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 {\an8}Давай, Кев, ты сможешь. 469 00:26:21,143 --> 00:26:23,623 Риккардо должен биться в первых рядах. 470 00:26:23,623 --> 00:26:27,143 А Даниэль возится сзади со своим McLaren. 471 00:26:29,263 --> 00:26:30,603 Что ты творишь? 472 00:26:31,143 --> 00:26:32,423 Даниэль, продолжай. 473 00:26:33,303 --> 00:26:34,383 Еще пять кругов. 474 00:26:34,883 --> 00:26:36,743 Да, впереди много машин. 475 00:26:40,703 --> 00:26:42,563 {\an8}Так, отличная защита. 476 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 {\an8}На каком мы месте? 477 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 На одиннадцатом. 478 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 Боремся со Строллом за 10-е. 479 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 Еще круг. Шансы еще есть. 480 00:26:51,663 --> 00:26:54,123 Знаю, мое место среди первых. 481 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 И очень этого хочу. 482 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 Я должен работать на максимум, чтобы доказать лучшим командам, 483 00:26:59,803 --> 00:27:02,083 что я способен достигать результата, 484 00:27:02,083 --> 00:27:03,843 если мне дать быстрый болид. 485 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 Отличная работа. Одиннадцатый. 486 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 Стролл - десятый. 487 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 Почти догнал его. 488 00:27:13,803 --> 00:27:15,723 Прямо за первой десяткой. 489 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 Да, хорошая гонка. 490 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Да, Гасли лучше и проехать не мог. 491 00:27:22,963 --> 00:27:24,423 Вот это денек! 492 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Удачи Оскару. 493 00:27:35,683 --> 00:27:37,503 {\an8}РИККАРДО - MCLAREN 494 00:27:37,503 --> 00:27:39,603 {\an8}Так, Даниэль, клетчатый флаг. 495 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 {\an8}Семнадцатый. Не лучшая наша гонка, честно говоря. 496 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 Да. 497 00:27:47,363 --> 00:27:51,003 Знаю, в последнее время успехов мало, но будем стараться. 498 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 Да, это очень тяжело. 499 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 Поговорим позже. 500 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 Ух ты. Это было хорошо. 501 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 Он молодец. 502 00:28:15,463 --> 00:28:19,803 Не такой результат нужен Даниэлю. И нам не такой нужен. 503 00:28:20,603 --> 00:28:22,783 Но факты есть факты. 504 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 Так бывает. 505 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 ПЯТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ 506 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 СУДЗУКА - ЯПОНИЯ 507 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Даниэль! - Даниэль! 508 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Привет. - Доброе утро. 509 00:28:49,063 --> 00:28:51,383 Итак, вы решили, кому достанется место? 510 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 Мы возьмем того, у кого есть опыт, 511 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 кто уже побеждал и умеет это делать, 512 00:28:57,143 --> 00:29:00,243 кто провел уже больше 100 гонок. 513 00:29:00,243 --> 00:29:03,643 Мы возьмем Пьера Гасли. 514 00:29:05,543 --> 00:29:06,703 Теперь ты в Alpine. 515 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 Спасибо. 516 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Спасибо. - Спасибо. 517 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 В эмоциональном плане это необыкновенно. 518 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 Выступать за французскую команду, будучи французом, 519 00:29:18,143 --> 00:29:20,483 начать это новое приключение 520 00:29:20,483 --> 00:29:22,143 и новую главу в карьере. 521 00:29:23,983 --> 00:29:26,123 Надо же прочесть, что я подписываю. 522 00:29:29,283 --> 00:29:33,623 Я доволен тем, как мы развиваемся как команда. 523 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 Нравится наш состав пилотов на ближайшее будущее. 524 00:29:37,723 --> 00:29:39,923 Это будет нашей сильной стороной. 525 00:29:40,923 --> 00:29:43,063 Вы хотели засудить Оскара? 526 00:29:43,783 --> 00:29:46,823 Для меня уход Оскара из команды 527 00:29:46,823 --> 00:29:50,023 и назначение Пьера Гасли может оказаться еще лучше. 528 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Надобности в иске нет. 529 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Я рад, что у нас два классных пилота. 530 00:29:57,303 --> 00:29:59,003 Зная то, что я знаю сейчас, 531 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 и оглядываясь на всё, что произошло, 532 00:30:01,323 --> 00:30:04,123 будь я гендиректором McLaren, 533 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 я бы взял Пьера Гасли. 534 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 Ты жалеешь о чем-нибудь? 535 00:30:14,623 --> 00:30:18,383 Нет. Я совершенно не жалею о том, что обеспечил себе будущее 536 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 и осуществил свою мечту. 537 00:30:26,563 --> 00:30:28,003 К чёрту их всех. 538 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Результат нужен каждый уикенд. 539 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}Здесь у людей короткая память. 540 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 Чеко знает: если нет результата, 541 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 придется искать замену. 542 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 Давление очень сильное. 543 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Если это не по силам, то зачем ты тут? 544 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}Мы в жарком Абу-Даби. 545 00:30:47,323 --> 00:30:49,683 Ferrari много ошибались в этом году. 546 00:30:49,683 --> 00:30:50,883 Очень много критики. 547 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 Пришлось их догонять. 548 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 Мы заслужили второе место. 549 00:30:57,723 --> 00:30:58,963 Поиграем. 550 00:31:24,883 --> 00:31:29,883 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич