1
00:00:06,743 --> 00:00:09,943
ОКСФОРДШИР - АНГЛИЯ
2
00:00:10,483 --> 00:00:12,623
- Джеральдин, готова?
- Напугаем папу?
3
00:00:17,503 --> 00:00:18,903
У нас лучший водитель.
4
00:00:18,903 --> 00:00:20,323
Кто лучший водитель?
5
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- Папочка.
- Именно.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
ЛЕТНИЙ ПЕРЕРЫВ
7
00:00:29,723 --> 00:00:32,723
{\an8}Для меня летние каникулы -
время расслабиться,
8
00:00:32,723 --> 00:00:35,203
{\an8}отдохнуть от давления Формулы-1,
9
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
провести время с детьми, с женой.
10
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Просто снова побыть отцом.
11
00:00:43,243 --> 00:00:44,143
Ненавижу походы.
12
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
Дорогой.
13
00:00:47,523 --> 00:00:49,083
{\an8}Спасибо. Должно помочь.
14
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Там достаточно воздуха?
15
00:00:51,983 --> 00:00:53,463
Пока недостаточно твердый.
16
00:01:01,683 --> 00:01:03,363
- Хорошо.
- Ну что, будем?
17
00:01:03,363 --> 00:01:04,363
- Будем.
- Да.
18
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- За каникулы.
- За каникулы.
19
00:01:07,043 --> 00:01:10,043
Что там за правила у вас?
И письма писать нельзя?
20
00:01:10,903 --> 00:01:15,143
Нет. Формально работа незаконна.
Все должны взять перерыв на две недели.
21
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
Все машины в гараже,
укрыты попоной, как лошади.
22
00:01:19,963 --> 00:01:21,943
Как думаешь, кто-то работает?
23
00:01:22,443 --> 00:01:23,323
Да.
24
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Да ну? Кто?
25
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Льюису сказали:
«На каникулах будем работать,
26
00:01:28,443 --> 00:01:30,963
чтобы улучшить твой болид».
Это незаконнно.
27
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Но тебя не волнует Mercedes.
28
00:01:36,743 --> 00:01:37,743
Не в этом году.
29
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
А что там Alpine?
У них правда конфликт с Оскаром?
30
00:01:42,183 --> 00:01:43,403
Оскар Пиастри?
31
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
А что он сказал?
32
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
«Как я понимаю, без моего согласия
33
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
Alpine F1 выпустили сегодня
пресс-релиз о том,
34
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
что я буду их пилотом в следующем году.
35
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
Это не так, и я не подписывал
контракт с Alpine на 2023 год.
36
00:02:02,663 --> 00:02:05,463
В следующем году
я не буду пилотом Alpine».
37
00:02:06,203 --> 00:02:07,623
Всё предельно ясно.
38
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
А чьим пилотом он будет?
39
00:02:09,783 --> 00:02:13,243
- Похоже, он уже всё знает.
- Именно. Видимо, место есть.
40
00:02:13,243 --> 00:02:15,143
Иначе он такого не сделал бы.
41
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
ГУРДОН - ФРАНЦИЯ
42
00:02:23,743 --> 00:02:26,503
- Лучше не бывает, дружище.
- Да.
43
00:02:26,503 --> 00:02:27,383
Красиво.
44
00:02:28,383 --> 00:02:32,883
В этот летний перерыв Оскар Пиастри
привлекает к себе общее внимание.
45
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}Его послужному списку
позавидуют многие пилоты из паддока.
46
00:02:38,783 --> 00:02:40,423
Все хорошо о нем говорят.
47
00:02:40,423 --> 00:02:42,263
{\an8}Он был очень силен в F3 и F2.
48
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}Стал чемпионом в первый год.
Он отличный пилот.
49
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Я знаю Оскара.
50
00:02:48,443 --> 00:02:51,623
{\an8}Он очень быстр
и заслуживает место в Формуле-1.
51
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Думаю, Оскар -
потенциальный чемпион мира.
52
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Вот так.
53
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Чайку?
- Ага.
54
00:03:05,143 --> 00:03:07,183
{\an8}Ну что, какие мысли?
55
00:03:08,163 --> 00:03:09,803
{\an8}Во-первых, я рад.
56
00:03:09,803 --> 00:03:12,383
{\an8}Мало кто в мире может сказать,
57
00:03:12,383 --> 00:03:14,603
{\an8}что станет пилотом Формулы-1.
58
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Но, конечно, нельзя забывать,
59
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
что это только начало долгого пути.
60
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
И всё, что я делал последние 12 лет,
61
00:03:22,943 --> 00:03:25,683
вело меня сюда и еще дальше.
62
00:03:26,383 --> 00:03:28,103
- Молодец.
- Будем.
63
00:03:28,103 --> 00:03:31,323
{\an8}ШТАБ-КВАРТИРА MCLAREN - УОКИНГ
64
00:03:32,463 --> 00:03:34,943
Что там утром в соцсетях слышно?
65
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}Я ничего утром не видела.
66
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Еще хорошо, что люди
увидят сегодняшнюю новость.
67
00:03:44,243 --> 00:03:45,143
Хорошо.
68
00:03:46,883 --> 00:03:49,143
Мы сделаем заявление в три часа,
69
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
а видео выйдет в 14:55.
70
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Отлично.
71
00:03:57,303 --> 00:03:58,223
14:54
72
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
14:55
73
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Всем привет.
74
00:04:09,143 --> 00:04:10,643
Хочу сообщить новость.
75
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}Не очень приятную.
76
00:04:13,743 --> 00:04:17,203
{\an8}Скорее даже горькую.
Но я хочу сообщить ее лично.
77
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
{\an8}2022 - мой последний год в McLaren.
78
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Да. Конечно, мы с обеих сторон
вложили много сил,
79
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
но всё сложилось не так, как мы хотели.
80
00:04:29,523 --> 00:04:31,283
Вот так.
81
00:04:31,283 --> 00:04:36,383
Что касается будущего,
я пока не знаю, что будет дальше.
82
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Пока не знаю, но посмотрим.
83
00:04:45,283 --> 00:04:46,623
{\an8}И снова привет.
84
00:04:46,623 --> 00:04:47,783
{\an8}Я опять здесь,
85
00:04:47,783 --> 00:04:50,243
{\an8}и теперь я гонщик McLaren.
86
00:04:50,243 --> 00:04:52,683
{\an8}ОСКАР ПИАСТРИ
ПИЛОТ MCLAREN, 2023
87
00:04:54,123 --> 00:04:56,103
FORMULA 1. ДРАЙВ ВЫЖИВАНИЯ
88
00:04:56,103 --> 00:05:00,583
ХОРОШИЕ ПАРНИ НЕ ВЫИГРЫВАЮТ
89
00:05:02,703 --> 00:05:05,523
ОКСФОРД - АНГЛИЯ
90
00:05:07,463 --> 00:05:08,303
Медведь, сюда.
91
00:05:08,303 --> 00:05:12,123
Мы вложили в Оскара четыре миллиона.
92
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
И его контракт с McLaren
оказался серьезным шоком.
93
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
{\an8}Мне было трудно понять
отсутствие преданности.
94
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Я надеялся, что Оскар будет
95
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
немного честнее.
96
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Теперь у нас есть свободное место.
Думаю, желающих на него много.
97
00:05:37,483 --> 00:05:38,823
Надо кого-то найти.
98
00:05:45,863 --> 00:05:48,803
СПА - БЕЛЬГИЯ
99
00:05:49,423 --> 00:05:52,063
Когда заканчивается
твой контракт с Mercedes?
100
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Не пускает?
101
00:06:00,983 --> 00:06:03,403
- Да, надо...
- Надо выйти и зайти.
102
00:06:03,403 --> 00:06:04,283
Хорошо.
103
00:06:04,283 --> 00:06:05,263
До встречи.
104
00:06:15,643 --> 00:06:19,323
Если кто-нибудь скажет мне,
что вода достаточно чистая,
105
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
я тут же окунусь.
106
00:06:21,323 --> 00:06:25,083
Если что-то пойдет не так,
я потом всплыву.
107
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Чёрт.
108
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Я могу покинуть гонки,
не получить контракт на 23 год.
109
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
Если это конец пути,
110
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
{\an8}то да, блин, это...
111
00:06:39,023 --> 00:06:41,223
{\an8}Да. Эмоций очень много.
112
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Да.
113
00:06:51,103 --> 00:06:53,423
- Как дела? Хорошо?
- Всё хорошо.
114
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Печальная новость.
115
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Ты как?
116
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Я в порядке.
- Да?
117
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Это больно. Очень больно.
118
00:07:01,423 --> 00:07:03,823
Но не стоит падать духом.
119
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Тут можно плакать, рыдать и так далее,
120
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
но так уж сложилось.
121
00:07:11,903 --> 00:07:14,303
- Печальная новость, старик.
- Да.
122
00:07:14,303 --> 00:07:16,783
Надо хорошо проехать
последние девять гонок.
123
00:07:16,783 --> 00:07:17,663
Да, точно.
124
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Дожми уже этот год,
а потом начнешь всё заново.
125
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Может, выиграю одну, а потом...
126
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- Всё будет хорошо.
- Да.
127
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Спасибо, дружище.
128
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Привет, брат.
129
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Как каникулы?
130
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Хорошо.
131
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Когда ты узнал?
132
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Давно уже?
133
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Нет.
134
00:07:48,003 --> 00:07:50,203
- На каникулах.
- На каникулах.
135
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Но разговоры давно были.
- Ага.
136
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
Возможно, вам мало придется говорить.
137
00:07:57,343 --> 00:08:00,623
Приветствую всех.
С возвращением после перерыва.
138
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Даниэль, мы можем начать с вас?
139
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
Стало известно, что в конце сезона
вы покинете McLaren.
140
00:08:10,323 --> 00:08:11,683
Что можете сказать?
141
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
Да... Конечно же это
142
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
не тот результат, которого мы хотели.
143
00:08:19,223 --> 00:08:22,623
Такого исхода никто не желал.
144
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Но мы все вместе
просто не смогли сделать всё как надо.
145
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Слишком много уикендов
было связано со сплошными проблемами.
146
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Конечно, моменты сомнений,
разочарования, гнева
147
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
и множества смешанных чувств -
148
00:08:38,003 --> 00:08:39,543
это очень тяжело.
149
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Как вы видите следующие девять гонок?
150
00:08:44,503 --> 00:08:47,743
Вообще, мне всегда кажется,
что мне есть что доказать.
151
00:08:48,563 --> 00:08:51,183
Я не люблю просто кататься
в свое удовольствие.
152
00:08:51,183 --> 00:08:54,003
Я хочу гоняться
максимально активно и быстро,
153
00:08:54,003 --> 00:08:56,463
так что отлынивать я не стану.
154
00:08:58,183 --> 00:09:00,283
Конечно, это немного больно.
155
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Но как бы тяжело ни было,
156
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
я уверен, что если я просто лягу
и не заставлю себя подняться,
157
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
то ничего не изменится.
158
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Весь этот сезон для Даниэля в McLaren
159
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
был не самым приятным.
160
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Но, в конце концов,
161
00:09:25,623 --> 00:09:29,023
{\an8}я в Формуле-1 пережил
и испытал достаточно,
162
00:09:29,023 --> 00:09:31,343
{\an8}чтобы знать, что это беспощадный мир.
163
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Даниэль тут уже давно.
164
00:09:35,583 --> 00:09:40,763
{\an8}Он знает, что у него
было несколько неудачных лет.
165
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
Конечно, это не тот результат,
которого я хотел,
166
00:09:45,103 --> 00:09:46,983
но что есть, то есть.
167
00:09:47,603 --> 00:09:49,903
Может, уеду на год в отпуск в Мексику.
168
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Да.
169
00:09:53,743 --> 00:09:54,883
Пара моментов.
170
00:09:55,383 --> 00:09:56,683
Для общения со СМИ.
171
00:09:56,683 --> 00:10:00,523
Они спросят, готов ли ты
в новом году стать лидером команды.
172
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
Уже стал.
173
00:10:05,223 --> 00:10:08,763
Отношения между командой
и Даниэлем подходят к концу,
174
00:10:09,263 --> 00:10:13,503
{\an8}так что расставаться довольно грустно.
175
00:10:14,503 --> 00:10:17,443
Есть какое-то сочувствие
к пережитому Даниэлем?
176
00:10:18,223 --> 00:10:19,203
Скорее нет.
177
00:10:21,983 --> 00:10:23,683
Но людям это не понравится.
178
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Он отличный парень, очень веселый,
179
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
но, как и везде,
180
00:10:29,203 --> 00:10:31,563
если ты не даешь
нужного результата, то...
181
00:10:32,463 --> 00:10:33,443
Это жизнь.
182
00:10:40,663 --> 00:10:41,963
Поздравляю с Пиастри.
183
00:10:42,743 --> 00:10:44,983
Я брейк станцую на... Я могу...
184
00:10:44,983 --> 00:10:46,803
Я репетирую лунную походку.
185
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Почему они были так уверены?
186
00:10:51,343 --> 00:10:53,183
Это хороший вопрос к ним.
187
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Отмар?
188
00:10:57,183 --> 00:11:00,603
Думаю, Отмара застали врасплох.
189
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Мне было бы очень стыдно.
190
00:11:07,523 --> 00:11:08,903
Я ненавижу проигрывать,
191
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
и проиграть очень обидно.
192
00:11:18,243 --> 00:11:20,643
Они действуют на благо своей команды,
193
00:11:20,643 --> 00:11:21,983
и я это понимаю.
194
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Но, как сказал великий Йоги Берра, пока
игра не кончилась, она не закончена.
195
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
НЕДЕЛЮ СПУСТЯ
196
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
ЗАНДВООРТ - НИДЕРЛАНДЫ
197
00:11:54,163 --> 00:11:56,403
Ну и кашу ты заварил, да?
198
00:11:56,403 --> 00:11:57,303
- Кто?
- Ты.
199
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Нет, Себ.
200
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Как дела?
201
00:12:00,783 --> 00:12:02,703
Отлично. Что будешь делать?
202
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Кто знает?
203
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Инди 500?
204
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
Это страшно!
205
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Да, хорошо.
206
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Но там ты будешь первым, вторым.
Это совсем другое.
207
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Я понимаю. Посмотрим.
208
00:12:20,783 --> 00:12:23,383
Да, но я всё равно хочу этого.
209
00:12:24,843 --> 00:12:26,863
Мне нравится Формула-1.
210
00:12:29,183 --> 00:12:31,043
Я же говорил не верить Заку.
211
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Спасибо, дружище.
212
00:12:37,003 --> 00:12:38,963
Привет, ребята. Доброе утро.
213
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
Формула-1 так беспощадна, потому что
ценность победы очень высока,
214
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
и люди готовы на всё.
215
00:12:46,363 --> 00:12:47,383
Большое спасибо.
216
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
Это стая пираний или... Не знаю,
море, кишащее акулами, или еще что,
217
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
но меня этим не обмануть и не напугать.
218
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
Я в этом спорте уже 25 лет.
219
00:12:59,043 --> 00:13:01,263
Я хорошо знаю, что делаю.
220
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
Зак здесь?
221
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Да, Зак на месте.
222
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Как дела?
223
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Я насчет ситуации с Оскаром.
224
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
Хоть мы и потеряли Оскара,
закон может нас защитить.
225
00:13:26,623 --> 00:13:30,063
Он не должен был ничего брать,
раз считал, что контракта нет.
226
00:13:30,563 --> 00:13:31,643
{\an8}А он много взял.
227
00:13:32,903 --> 00:13:34,403
{\an8}Если знаешь, что контракта нет,
228
00:13:34,403 --> 00:13:39,503
и принимаешь всё,
что дает другая сторона,
229
00:13:39,503 --> 00:13:42,523
а сам не даешь того, чего от тебя ждут,
230
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
то ты должен вернуть все деньги.
231
00:13:45,443 --> 00:13:47,063
Это несправедливое обогащение.
232
00:13:47,063 --> 00:13:49,003
Мы уже подсчитали.
233
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
Итог - пять миллионов.
234
00:13:52,303 --> 00:13:55,103
Да, но есть обратная сторона медали.
235
00:13:55,103 --> 00:13:57,823
Если вы накажете его,
это будет пиар-катастрофой.
236
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
Стоят ли этого пять миллионов?
237
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
Пять миллионов - это не ерунда.
238
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Не обязательно вываливать это в СМИ.
239
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- Будем молчать.
- Но это может и нас зацепить.
240
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Не буду вдаваться
в детали контракта с Оскаром,
241
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
но я обязался оказывать ему поддержку,
242
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
и его проблемы - это и мои проблемы.
243
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
И что?
244
00:14:25,363 --> 00:14:28,703
У меня репутация добродушного человека,
245
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
но бороться я умею.
246
00:14:30,983 --> 00:14:33,063
И мой внешний облик
247
00:14:33,063 --> 00:14:35,503
не всегда отражает то, что внутри.
248
00:14:37,103 --> 00:14:41,883
То, что McLaren, возможно,
придется заплатить за Оскара, -
249
00:14:41,883 --> 00:14:44,263
это сладкая победа для Отмара.
250
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
Alpine хотят засудить Пиастри,
это просто бред.
251
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
У Зака есть свои проблемы.
Нужно заплатить Даниэлю.
252
00:14:54,283 --> 00:14:57,383
{\an8}И он сильно рискнул с Оскаром.
253
00:14:58,163 --> 00:15:00,763
Это может финансово подкосить его,
254
00:15:00,763 --> 00:15:03,803
если ему придется платить еще и Alpine.
255
00:15:03,803 --> 00:15:06,543
Его прижали к стене.
Ему надо искать выход.
256
00:15:09,223 --> 00:15:13,243
Каждый раз в случае спора
и судебного разбирательства
257
00:15:13,243 --> 00:15:17,023
никак нельзя быть уверенным
в исходе дела.
258
00:15:18,803 --> 00:15:20,943
Я точно этого не ожидал,
259
00:15:21,543 --> 00:15:22,943
но у меня есть план.
260
00:15:24,203 --> 00:15:25,103
Привет.
261
00:15:25,103 --> 00:15:26,023
Лоран здесь?
262
00:15:28,243 --> 00:15:29,483
- Он наверху?
- Да.
263
00:15:29,483 --> 00:15:30,543
Хорошо.
264
00:15:30,543 --> 00:15:32,463
Я знаю, что им нужен пилот,
265
00:15:32,463 --> 00:15:36,103
и если мы сможем уговорить Alpine
на обмен водителями -
266
00:15:36,103 --> 00:15:37,863
Даниэля на Оскара -
267
00:15:37,863 --> 00:15:40,163
это будет отличное решение проблемы.
268
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
- Как ты?
- Привет.
269
00:15:41,143 --> 00:15:42,423
Хорошо. Всё хорошо?
270
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
Уверен, я могу помочь.
271
00:15:46,563 --> 00:15:48,183
Давайте покончим с этим.
272
00:15:48,183 --> 00:15:50,963
{\an8}У нас есть Халк, Мик, Гасли.
273
00:15:50,963 --> 00:15:52,183
{\an8}Да.
274
00:15:53,763 --> 00:15:54,703
А Даниэль?
275
00:15:55,343 --> 00:15:56,483
Я был бы рад этому.
276
00:15:56,483 --> 00:15:59,343
Хочется, чтобы он остался
в этом спорте.
277
00:15:59,343 --> 00:16:00,643
Он один из вариантов.
278
00:16:00,643 --> 00:16:02,403
Может, дадим ему шанс.
279
00:16:03,043 --> 00:16:05,623
Класс. Хорошо. Увидимся позже.
280
00:16:05,623 --> 00:16:07,343
Пока. Спасибо, что пришел.
281
00:16:16,623 --> 00:16:18,083
- Мне сюда?
- Да.
282
00:16:18,823 --> 00:16:19,743
Отлично.
283
00:16:21,543 --> 00:16:22,803
Вы бы пошли в Alpine?
284
00:16:24,183 --> 00:16:27,403
Да. Во мне всё еще есть драйв.
285
00:16:28,003 --> 00:16:29,463
Я хочу снова побеждать.
286
00:16:29,463 --> 00:16:31,783
Хочу бороться за подиумы и победы.
287
00:16:31,783 --> 00:16:35,323
Последние гонки я проведу
на максимуме возможностей,
288
00:16:35,323 --> 00:16:37,783
приложу все свои усилия.
289
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
Возможность получить
место в следующем году,
290
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
чтобы напомнить командам,
что я всё еще силен,
291
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
голоден до побед и так далее, -
292
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
мотивирует меня стараться вовсю.
293
00:16:48,983 --> 00:16:52,903
Для меня это возможность
создать себя заново
294
00:16:52,903 --> 00:16:56,443
и вернуться на вершину другим путем.
295
00:17:02,503 --> 00:17:05,243
Есть интерес к Даниэлю?
296
00:17:05,243 --> 00:17:06,343
Как вариант.
297
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
Ценный вариант?
298
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Да, конечно.
299
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
Гасли, Риккардо, Хюлькенберг -
все опытные...
300
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Все они опытные пилоты.
301
00:17:15,823 --> 00:17:20,123
Все, кто может сесть в болид
и пройти круг за достойное время,
302
00:17:20,123 --> 00:17:21,043
честно говоря.
303
00:17:21,043 --> 00:17:22,703
Вот, что мне нужно.
304
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Но Даниэль расстроил всех своим уходом.
305
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
Это не очень здорово.
306
00:17:31,423 --> 00:17:34,283
Проблема в том,
что он выступал за Alpine,
307
00:17:34,283 --> 00:17:35,783
когда это была Renault.
308
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Примут ли они его обратно?
309
00:17:38,463 --> 00:17:39,863
СЕНТЯБРЬ 2022 ГОДА
310
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
ЯНВАРЬ 2019 ГОДА
311
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Давайте поаплодируем Даниэлю. Спасибо.
312
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Команду создавали и строили
вокруг него.
313
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Ваша мечта, Сирил?
314
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}Это просто.
315
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Победить с этими двумя парнями.
316
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Это Даниэль Риккардо.
317
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Ого, просто гениально!
318
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Давай!
319
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Даниэль Риккардо приносит Renault
первый подиум.
320
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Вот это гонка!
321
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
А потом, когда они уже были близки
к регулярному попаданию на подиумы,
322
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
Даниэль решил покинуть Renault.
323
00:18:16,223 --> 00:18:17,343
Новость недели -
324
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
переход Даниэля Риккардо в McLaren.
325
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Я рассчитывал, что это будет
долгосрочный проект.
326
00:18:24,343 --> 00:18:26,443
В Renault наверняка думают:
327
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
«Эй, мы же дали тебе
даже больше, чем ты просил».
328
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Даниэль решил уйти из Renault.
Аукнется ли это ему?
329
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
Потенциальным
работодателям это не понравится.
330
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Привет.
- Здорово, как ты?
331
00:18:42,123 --> 00:18:43,803
Мы хотим тебя тут видеть.
332
00:18:43,803 --> 00:18:45,583
Спасибо. Приятно.
333
00:18:45,583 --> 00:18:48,003
- Но решать не нам.
- Время покажет.
334
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
Всё образуется.
335
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Хорошо. Удачи, парни.
336
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
У нас есть востребованная вакансия.
337
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
И тот, кого мы возьмем,
в первую очередь должен быть быстрым.
338
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
Во-вторых - опытным.
339
00:19:06,463 --> 00:19:07,843
У нас хорошая команда,
340
00:19:08,343 --> 00:19:10,603
и мы хотим лишь развиваться
341
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
и становиться еще лучше.
342
00:19:15,083 --> 00:19:16,163
Привет.
343
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Какие сплетни?
Рассказывайте. Что нового?
344
00:19:19,783 --> 00:19:21,443
Какая страница?
345
00:19:21,443 --> 00:19:22,503
Это из «Сплетницы».
346
00:19:22,503 --> 00:19:24,543
Это личное?
347
00:19:24,543 --> 00:19:27,063
- Да.
- Сплетни потом.
348
00:19:28,383 --> 00:19:31,083
Нет, извини, Фаби,
у меня есть дела получше.
349
00:19:31,683 --> 00:19:33,343
{\an8}Пьер Гасли быстр.
350
00:19:34,003 --> 00:19:35,603
{\an8}Он выигрывал Гран-при.
351
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
{\an8}Поднимался на подиум.
352
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
{\an8}Он очень опытный, но еще молод.
353
00:19:39,803 --> 00:19:42,823
Трудно сказать,
можем ли мы на него положиться.
354
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Ему еще нужно проявить себя.
355
00:19:45,523 --> 00:19:46,743
Иди!
356
00:19:47,503 --> 00:19:50,263
Всё, иди. А то мы опоздаем
на свою работу. Иди!
357
00:19:52,483 --> 00:19:55,423
Это в «Драйв выживания»
попасть не должно.
358
00:19:56,223 --> 00:19:57,183
Но попадет.
359
00:19:59,123 --> 00:20:02,263
Я уже десять лет
в Red Bull Racing и AlphaTauri.
360
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Но в текущей ситуации
361
00:20:03,983 --> 00:20:08,803
невозможно выиграть чемпионат
с AlphaTauri.
362
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
Это, конечно, досадно,
363
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
но место в Alpine -
отличная возможность.
364
00:20:16,183 --> 00:20:18,583
А этого я хочу больше всего.
365
00:20:19,743 --> 00:20:23,983
Ходит много слухов
о переходе и так далее.
366
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
У вас есть контракт на 2023 год.
367
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Вы уже думаете о переходах,
о приходе новых пилотов?
368
00:20:29,403 --> 00:20:33,543
Конечно, мы задумываемся о будущем.
369
00:20:33,543 --> 00:20:36,803
Знаю, что я хочу быть впереди
и что мое место там,
370
00:20:36,803 --> 00:20:41,103
так что я должен проявить себя
наилучшим образом,
371
00:20:41,103 --> 00:20:43,323
чтобы получить шанс и место пилота.
372
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Да, будет круто.
373
00:20:46,723 --> 00:20:48,623
Пришла пора взорвать тут всё.
374
00:20:48,623 --> 00:20:51,483
ВОСКРЕСЕНЬЕ - ГОНКА
375
00:20:57,983 --> 00:20:59,603
Мы в Зандворте.
376
00:20:59,603 --> 00:21:02,703
На Гран-при Голландии.
Гонка вот-вот начнется.
377
00:21:03,203 --> 00:21:07,443
В новом сезоне Ландо Норрис будет
выходить вместе с Оскаром Пиастри.
378
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
Где окажется Даниэль Риккардо,
пока неясно.
379
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Его будущее еще не решено.
380
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Вернется ли он в Alpine?
381
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Будет ли Пьер Гасли в Alpine?
382
00:21:16,183 --> 00:21:18,003
Кто знает, что случится?
383
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
Пьер Гасли отлично выступал
и за Red Bull, и за AlphaTauri.
384
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
Он очень способный.
385
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
Но я всё же не отбрасываю
кандидатуру Дэнни Риккардо.
386
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Ведь девятикратный победитель
387
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
не может быстро разучиться
водить болид.
388
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Если кто-то примет Дэнни
и поможет прийти в форму,
389
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
он сможет выступать на высоком уровне.
390
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Люди помнят лишь твою последнюю гонку.
391
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Так устроен спорт.
392
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Я смог проявить себя на среднем болиде.
393
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
Я пашу каждый день,
желая биться в первых рядах.
394
00:21:50,583 --> 00:21:52,823
Я всё делаю ради победы.
395
00:21:57,843 --> 00:22:02,583
Риккардо на McLaren
выигрывает Гран-при Италии!
396
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
Да!
397
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
Первый!
398
00:22:06,203 --> 00:22:10,563
Это возвращение Риккардо.
Он побеждает в Монако!
399
00:22:11,123 --> 00:22:13,823
Даниэль Риккардо, ты наш герой.
400
00:22:15,543 --> 00:22:16,623
Это мое время.
401
00:22:16,623 --> 00:22:17,903
Пришло мое время.
402
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
Пьер Гасли выигрывает Гран-при Италии!
403
00:22:28,983 --> 00:22:30,463
О боже!
404
00:22:30,963 --> 00:22:32,963
Мы сделали это?
405
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
Огни гаснут, и мы начинаем.
406
00:22:51,283 --> 00:22:52,303
{\an8}РИККАРДО - MCLAREN
407
00:22:52,303 --> 00:22:55,403
{\an8}Жми, Дэнни.
Попробуем побороться с ними.
408
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
{\an8}Понял.
409
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
Прошлый круг на полсекунды
быстрее Феттеля.
410
00:23:04,963 --> 00:23:07,623
Если сохранишь этот темп,
будет неплохо.
411
00:23:08,263 --> 00:23:11,603
А вот Пьер Гасли
застрял во втором эшелоне.
412
00:23:12,223 --> 00:23:14,343
{\an8}Так, Пьер, позиция хорошая.
413
00:23:15,343 --> 00:23:17,103
{\an8}Алонсо отстает на 2,2 секунды.
414
00:23:17,883 --> 00:23:20,763
Пилоту всегда нужна
конкурентоспособная машина.
415
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
А команда Alpine
сейчас четвертая среди всех команд.
416
00:23:24,603 --> 00:23:29,063
Я возлагаю большие надежды на себя,
и это ценная возможность для меня.
417
00:23:30,563 --> 00:23:32,903
Так, вероятна борьба с Алонсо.
418
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
Фернандо Алонсо атакует Пьера Гасли.
419
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
Искры вырываются из-под AlphaTauri.
420
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Алонсо недостаточно близко
для рывка вперед.
421
00:23:46,223 --> 00:23:47,563
На этом этапе карьеры
422
00:23:47,563 --> 00:23:50,063
мне надо хвататься за каждый шанс
423
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
и доказывать, что у меня есть всё,
чтобы показывать результат.
424
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Насколько я близко?
425
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
Сколько запаса скорости у нас?
426
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
Проверяем.
427
00:24:04,363 --> 00:24:05,743
Вперед. Всё получится.
428
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Гасли сейчас на 12-м месте.
429
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Понятно.
430
00:24:20,523 --> 00:24:22,683
Даниэль, на этом круге в пит-лейн.
431
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
Знаю, последние 12 месяцев
432
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
я не проявлял себя за рулем
наилучшим образом.
433
00:24:28,123 --> 00:24:30,103
Мне еще есть что доказывать.
434
00:24:33,203 --> 00:24:34,483
Но я знаю, что смогу.
435
00:24:35,163 --> 00:24:37,723
На выходе можешь встретить Феттеля.
436
00:24:38,963 --> 00:24:41,583
{\an8}ФЕТТЕЛЬ - ASTON MARTIN
437
00:24:41,583 --> 00:24:44,283
{\an8}РИККАРДО - MCLAREN
438
00:24:44,463 --> 00:24:47,143
Даниэль, нужен хороший темп.
Догоняй Феттеля.
439
00:24:47,903 --> 00:24:50,283
Сейчас он слишком быстр на прямых.
440
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
Даниэль, можем удержать темп?
441
00:24:57,603 --> 00:24:58,783
Буду стараться.
442
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
{\an8}ГАСЛИ - ALPHATAURI
443
00:25:05,203 --> 00:25:08,183
{\an8}Я просто уничтожаю задние шины.
444
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
{\an8}Алонсо очень давит.
445
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
{\an8}Меня сейчас обгонят.
446
00:25:13,503 --> 00:25:16,543
{\an8}АЛОНСО - ALPINE
447
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
А вот и Фернандо.
448
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
Он выходит вперед,
449
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
и Гасли уже под давлением
со стороны Чжоу Гуаньюя,
450
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
идущего за ним на Alfa Romeo.
451
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Я обожаю сложности.
452
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
Это хороший шанс
проявить себя, свои навыки
453
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
и свой настрой.
454
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Я не привык сдаваться.
455
00:25:36,723 --> 00:25:39,203
Расскажите, как там Риккардо.
456
00:25:39,703 --> 00:25:42,183
Мы всё еще быстрее Риккардо.
457
00:25:42,723 --> 00:25:44,243
Но нужно наращивать темп.
458
00:25:48,803 --> 00:25:49,743
{\an8}РИККАРДО - MCLAREN
459
00:25:49,743 --> 00:25:51,203
{\an8}Шумахер - 0,5.
460
00:25:51,203 --> 00:25:52,223
{\an8}Он за тобой.
461
00:26:03,043 --> 00:26:04,023
Обогнали.
462
00:26:04,783 --> 00:26:06,203
Прямые - это ужас.
463
00:26:06,703 --> 00:26:08,323
Не отпускай Шумахера.
464
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
За тобой идет Магнуссен.
465
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
Понятно.
466
00:26:13,123 --> 00:26:14,123
{\an8}Молодец, Кев.
467
00:26:14,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Мы уже нагнали Риккардо.
468
00:26:16,003 --> 00:26:17,783
{\an8}Давай, Кев, ты сможешь.
469
00:26:21,143 --> 00:26:23,623
Риккардо должен биться в первых рядах.
470
00:26:23,623 --> 00:26:27,143
А Даниэль возится сзади
со своим McLaren.
471
00:26:29,263 --> 00:26:30,603
Что ты творишь?
472
00:26:31,143 --> 00:26:32,423
Даниэль, продолжай.
473
00:26:33,303 --> 00:26:34,383
Еще пять кругов.
474
00:26:34,883 --> 00:26:36,743
Да, впереди много машин.
475
00:26:40,703 --> 00:26:42,563
{\an8}Так, отличная защита.
476
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
{\an8}На каком мы месте?
477
00:26:44,883 --> 00:26:46,183
На одиннадцатом.
478
00:26:46,183 --> 00:26:48,283
Боремся со Строллом за 10-е.
479
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
Еще круг. Шансы еще есть.
480
00:26:51,663 --> 00:26:54,123
Знаю, мое место среди первых.
481
00:26:54,123 --> 00:26:55,503
И очень этого хочу.
482
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Я должен работать на максимум,
чтобы доказать лучшим командам,
483
00:26:59,803 --> 00:27:02,083
что я способен достигать результата,
484
00:27:02,083 --> 00:27:03,843
если мне дать быстрый болид.
485
00:27:07,783 --> 00:27:10,263
Отличная работа. Одиннадцатый.
486
00:27:10,263 --> 00:27:11,483
Стролл - десятый.
487
00:27:12,163 --> 00:27:13,303
Почти догнал его.
488
00:27:13,803 --> 00:27:15,723
Прямо за первой десяткой.
489
00:27:16,223 --> 00:27:17,863
Да, хорошая гонка.
490
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Да, Гасли лучше и проехать не мог.
491
00:27:22,963 --> 00:27:24,423
Вот это денек!
492
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Удачи Оскару.
493
00:27:35,683 --> 00:27:37,503
{\an8}РИККАРДО - MCLAREN
494
00:27:37,503 --> 00:27:39,603
{\an8}Так, Даниэль, клетчатый флаг.
495
00:27:39,603 --> 00:27:42,563
{\an8}Семнадцатый. Не лучшая наша гонка,
честно говоря.
496
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Да.
497
00:27:47,363 --> 00:27:51,003
Знаю, в последнее время успехов мало,
но будем стараться.
498
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
Да, это очень тяжело.
499
00:27:53,863 --> 00:27:54,983
Поговорим позже.
500
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
Ух ты. Это было хорошо.
501
00:28:10,883 --> 00:28:12,203
Он молодец.
502
00:28:15,463 --> 00:28:19,803
Не такой результат нужен Даниэлю.
И нам не такой нужен.
503
00:28:20,603 --> 00:28:22,783
Но факты есть факты.
504
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Так бывает.
505
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
ПЯТЬ НЕДЕЛЬ СПУСТЯ
506
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
СУДЗУКА - ЯПОНИЯ
507
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Даниэль!
- Даниэль!
508
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Привет.
- Доброе утро.
509
00:28:49,063 --> 00:28:51,383
Итак, вы решили, кому достанется место?
510
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Мы возьмем того, у кого есть опыт,
511
00:28:54,243 --> 00:28:56,603
кто уже побеждал и умеет это делать,
512
00:28:57,143 --> 00:29:00,243
кто провел уже больше 100 гонок.
513
00:29:00,243 --> 00:29:03,643
Мы возьмем Пьера Гасли.
514
00:29:05,543 --> 00:29:06,703
Теперь ты в Alpine.
515
00:29:06,703 --> 00:29:07,883
Спасибо.
516
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Спасибо.
- Спасибо.
517
00:29:12,343 --> 00:29:15,003
В эмоциональном плане
это необыкновенно.
518
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Выступать за французскую команду,
будучи французом,
519
00:29:18,143 --> 00:29:20,483
начать это новое приключение
520
00:29:20,483 --> 00:29:22,143
и новую главу в карьере.
521
00:29:23,983 --> 00:29:26,123
Надо же прочесть, что я подписываю.
522
00:29:29,283 --> 00:29:33,623
Я доволен тем,
как мы развиваемся как команда.
523
00:29:33,623 --> 00:29:37,723
Нравится наш состав пилотов
на ближайшее будущее.
524
00:29:37,723 --> 00:29:39,923
Это будет нашей сильной стороной.
525
00:29:40,923 --> 00:29:43,063
Вы хотели засудить Оскара?
526
00:29:43,783 --> 00:29:46,823
Для меня уход Оскара из команды
527
00:29:46,823 --> 00:29:50,023
и назначение Пьера Гасли
может оказаться еще лучше.
528
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Надобности в иске нет.
529
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Я рад, что у нас два классных пилота.
530
00:29:57,303 --> 00:29:59,003
Зная то, что я знаю сейчас,
531
00:29:59,003 --> 00:30:01,323
и оглядываясь на всё, что произошло,
532
00:30:01,323 --> 00:30:04,123
будь я гендиректором McLaren,
533
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
я бы взял Пьера Гасли.
534
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Ты жалеешь о чем-нибудь?
535
00:30:14,623 --> 00:30:18,383
Нет. Я совершенно не жалею о том,
что обеспечил себе будущее
536
00:30:18,383 --> 00:30:20,803
и осуществил свою мечту.
537
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
К чёрту их всех.
538
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Результат нужен каждый уикенд.
539
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}Здесь у людей короткая память.
540
00:30:33,643 --> 00:30:36,023
Чеко знает: если нет результата,
541
00:30:36,023 --> 00:30:37,483
придется искать замену.
542
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
Давление очень сильное.
543
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Если это не по силам, то зачем ты тут?
544
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Мы в жарком Абу-Даби.
545
00:30:47,323 --> 00:30:49,683
Ferrari много ошибались в этом году.
546
00:30:49,683 --> 00:30:50,883
Очень много критики.
547
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
Пришлось их догонять.
548
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
Мы заслужили второе место.
549
00:30:57,723 --> 00:30:58,963
Поиграем.
550
00:31:24,883 --> 00:31:29,883
Перевод субтитров: Александр Ивашкевич