1 00:00:06,743 --> 00:00:09,943 ОКСФОРДШИР АНГЛІЯ 2 00:00:10,483 --> 00:00:11,783 Джеральдіно, готова? 3 00:00:17,503 --> 00:00:18,903 У нас найкращий водій. 4 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 Хто найкращий водій? 5 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 - Тато. - Саме так. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 ЛІТНЯ ПЕРЕРВА 7 00:00:29,723 --> 00:00:32,723 {\an8}Для мене літня перерва - це час розслабитися, 8 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}відійти від напруженості Формули-1, 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 провести час із дітьми, провести час із дружиною. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 Повернутися до статусу батька. 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 Ненавиджу кемпінг. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 {\an8}Любий. 13 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 {\an8}Дякую. Це має допомогти. 14 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 Тут достатньо повітря? 15 00:00:51,983 --> 00:00:53,463 Недостатньо пружній. 16 00:01:01,463 --> 00:01:03,363 - Добре. - Ну що, будьмо. 17 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 - Будьмо. - Так. 18 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 - Веселих канікул. - Веселих канікул. 19 00:01:07,043 --> 00:01:09,923 Які тепер правила? Вам не можна надсилати імейли? 20 00:01:10,903 --> 00:01:12,903 Ні. Фактично, працювати незаконно. 21 00:01:12,903 --> 00:01:15,143 Усі мають взяти перерву на два тижні. 22 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 Боліди на заводі під брезентом, як скакуни в стайні. 23 00:01:20,403 --> 00:01:22,403 Думаєш, хтось працює? 24 00:01:22,403 --> 00:01:23,323 Так. 25 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 Правда? Хто? 26 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 Льюїсу сказали: «Ми працюватимемо на канікулах, 27 00:01:28,443 --> 00:01:30,983 щоб у тебе був кращий болід». Це незаконно. 28 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 Але тебе не хвилює «Мерседес». 29 00:01:37,243 --> 00:01:38,083 Не цього року. 30 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 А «Альпін» справді зляться на Оскара? 31 00:01:42,183 --> 00:01:43,403 Оскара Піастрі? 32 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 Що він сказав? 33 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 «Я розумію, що без моєї згоди 34 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 команда Формули-1 "Альпін" випустила пресреліз сьогодні пообіді, 35 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 що я буду їхнім пілотом наступного року. 36 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 Це не так, і я не підписав контракт з "Альпін" на 2023 рік. 37 00:02:02,323 --> 00:02:05,463 Наступного року я не буду пілотом "Альпін"». 38 00:02:06,203 --> 00:02:07,623 Усе дуже чітко та ясно. 39 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 То чиїм він буде пілотом? 40 00:02:09,283 --> 00:02:13,283 - Він напевно знає, куди він іде. - Саме так. Він має місце. 41 00:02:13,283 --> 00:02:15,143 Такого не зробиш без місця. 42 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 ГУРДОН ФРАНЦІЯ 43 00:02:23,743 --> 00:02:26,503 - Краще не буває, друже. - Так. 44 00:02:26,503 --> 00:02:27,383 Гарно. 45 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 Під час цієї перерви Оскар Піастрі - найбільш обговорюваний юний талант. 46 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}Небагато пілотів можуть похвалитися таким послужним списком. 47 00:02:38,783 --> 00:02:40,423 Про нього кажуть лиш добре. 48 00:02:40,423 --> 00:02:42,263 {\an8}Він показав себе у «Ф-3» і «Ф-2». 49 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}У перший рік він виграв титул. Дуже хороший гонщик. 50 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 Я знаю Оскара. 51 00:02:48,443 --> 00:02:51,623 {\an8}Він дуже швидкий і заслуговує на місце у Формулі-1. 52 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}Гадаю, Оскар - потенційний чемпіон світу. 53 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 Ось так. 54 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 - Вип'ємо чаю, друже? - Так. 55 00:03:05,143 --> 00:03:07,183 {\an8}Отже, що в тебе на думці? 56 00:03:08,163 --> 00:03:09,803 {\an8}По-перше, я в захваті. 57 00:03:09,803 --> 00:03:12,383 {\an8}Знаєш, у світі мало хто може сказати, 58 00:03:12,383 --> 00:03:14,603 {\an8}що стане пілотом Формули-1. 59 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 Але не варто недооцінювати, 60 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 що це лише початок довгого шляху, 61 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 і все, що я зробив за останні 12 років, 62 00:03:22,943 --> 00:03:25,143 призвело до цього і вестиме далі. 63 00:03:28,143 --> 00:03:31,323 {\an8}ОФІС «МАКЛАРЕН» ВОКІНҐ 64 00:03:32,463 --> 00:03:34,943 Вранці щось було чути в соцмережах? 65 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}Я нічого такого не бачила зранку. 66 00:03:41,163 --> 00:03:44,243 Новини й те, що люди очікують на це сьогодні. 67 00:03:44,243 --> 00:03:45,143 Це добре. 68 00:03:46,883 --> 00:03:49,143 Наша заява буде о третій, 69 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 а відео вийде о 14:55. 70 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 Гаразд, чудово. 71 00:03:57,143 --> 00:03:58,323 14:54:55 72 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 14:55:00 73 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 Усім привіт. 74 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 Маю для вас новини. 75 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}Вони не дуже. 76 00:04:13,743 --> 00:04:17,203 {\an8}Новина не радісна, але краще ви почуєте це від мене. 77 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 2022 рік - мій останній рік у «Макларен». 78 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 Так, просто... ми доклали багато зусиль з обох боків, 79 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 але не отримали того, чого хотіли, 80 00:04:29,523 --> 00:04:31,283 тому маємо, що маємо. 81 00:04:31,283 --> 00:04:36,403 Щодо свого майбутнього, то я наразі не можу нічого сказати. 82 00:04:37,663 --> 00:04:40,243 Поки що я не впевнений, але побачимо. 83 00:04:45,283 --> 00:04:46,623 Ти повернувся. 84 00:04:46,623 --> 00:04:47,783 {\an8}Я повернувся, 85 00:04:47,783 --> 00:04:50,243 {\an8}і тепер я гонщик «Макларен». 86 00:04:50,243 --> 00:04:52,683 {\an8}ОСКАР ПІАСТРІ ПІЛОТ «МАКЛАРЕН» 2023 87 00:04:54,123 --> 00:04:56,103 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 88 00:04:56,703 --> 00:05:00,903 ХОРОШІ ХЛОПЦІ ФІНІШУЮТЬ ОСТАННІМИ 89 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 ОКСФОРД АНГЛІЯ 90 00:05:07,503 --> 00:05:08,463 Ведмежа, сюди. 91 00:05:08,463 --> 00:05:12,123 Ми інвестували чотири мільйонів доларів в Оскара, 92 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 тому контракт Оскара з «Макларен» став для нас шоком. 93 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 {\an8}Мені було важко зрозуміти відсутність лояльності. 94 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 Я сподівався, що Оскар 95 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 був трохи принциповішим. 96 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 Отже, у нас є вільне місце, на мою думку, престижне місце, 97 00:05:37,483 --> 00:05:38,863 яке нам треба закрити. 98 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 СПА БЕЛЬГІЯ 99 00:05:49,423 --> 00:05:52,063 То коли в тебе закінчується контракт з «Мерседес»? 100 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 Ви заблоковані? 101 00:06:00,983 --> 00:06:03,403 Треба вийти і зайти. 102 00:06:03,403 --> 00:06:04,283 Спрацює. 103 00:06:04,283 --> 00:06:05,263 До зустрічі. 104 00:06:15,643 --> 00:06:19,323 Друзі, мені треба, щоб хтось сказав, чи досить чиста вода, 105 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 тоді я пірнатиму. 106 00:06:21,323 --> 00:06:25,083 Якщо все піде не так, ви побачите мене розпластаним. 107 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 Чорт. 108 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 Думка, що в мене може не бути контракту на 2023 рік, 109 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 якщо це кінець шляху, 110 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 {\an8}тоді це наче, от чорт, це... 111 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 {\an8}Так. Це дещо неприємно. 112 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 Так. 113 00:06:51,103 --> 00:06:53,423 - Як справи? Гаразд? - Усе добре. 114 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 Прикрі новини, друже. 115 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 Усе гаразд? 116 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 - Усе гаразд. - Правда? 117 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 Мені неприємно, і я це відчуваю. 118 00:07:01,423 --> 00:07:03,823 Але не можна занепадати духом. 119 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 Можна плакати, ридати, що завгодно, 120 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 але так уже є. 121 00:07:11,903 --> 00:07:14,303 - Шкода чути такі новини. - Так, друже. 122 00:07:14,303 --> 00:07:16,783 Проведемо класні останні дев'ять гонок. 123 00:07:16,783 --> 00:07:17,663 Саме так. 124 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 Переживеш цей рік і почнеш усе спочатку. 125 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 Може, виграю зараз, і потім... 126 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 - Усе буде добре. - Так. 127 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 Дякую, друже. Дуже приємно. 128 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 Привіт, брате. 129 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 Як канікули? 130 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 Добре. 131 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 Коли ти дізнався? 132 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 Давно? 133 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 Ні. 134 00:07:48,163 --> 00:07:50,403 - Під час перерви. - Під час перерви. 135 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 - Але ми про це говорили. - Так. 136 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 Цього разу ви, певно, будете мало говорити. 137 00:07:57,343 --> 00:08:00,623 Щиро вітаю всіх вас. З поверненням після перерви. 138 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 Даніелю, прошу, можемо почати з вас? 139 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 З'явилися новини, що ви збираєтеся покинути «Макларен» наприкінці сезону. 140 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 Що ви про це думаєте? 141 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 Так, це... Знаєте, очевидно, 142 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 це не... Не той результат, якого ми прагнули. 143 00:08:19,863 --> 00:08:22,623 Результат не був.... Ми не до цього йшли. 144 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 Ми просто не впоралися як колектив. 145 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 Забагато відверто важких вікендів. 146 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 Звісно, моменти сумнівів, розчарувань, гніву 147 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 і стількох змішаних емоцій - 148 00:08:38,003 --> 00:08:39,543 це досить важко. 149 00:08:40,043 --> 00:08:43,143 Як ви бачите наступні дев'ять гонок? 150 00:08:44,943 --> 00:08:47,743 Мене не покидає відчуття, що я маю що показати. 151 00:08:48,563 --> 00:08:51,423 Я не з тих, хто просто їздить у своє задоволення. 152 00:08:51,423 --> 00:08:54,543 Я хочу змагатися, їздити якомога швидше, 153 00:08:54,543 --> 00:08:56,223 щоб не було халтури. 154 00:08:58,223 --> 00:09:00,323 Звісно, трохи боляче. 155 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 Але хоч як це важко сприйняти, 156 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 я розумію, що якщо здатися і розклеїтися, 157 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 то нічого не зміниться. 158 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 Цей сезон Даніеля і команди «Макларен» - 159 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 їм не позаздриш. 160 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 Але зрештою, 161 00:09:25,623 --> 00:09:29,363 {\an8}я багато чого пережив у Формулі-1 162 00:09:29,363 --> 00:09:31,543 і знаю, що це жорстокий світ. 163 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 Даніель тут уже давно. 164 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}Він знає, що в нього було кілька невдалих років. 165 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 Послухай, ясно, що це не той результат, якого я хотів, 166 00:09:45,103 --> 00:09:46,983 але маємо, що маємо. 167 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 Може, відпочину рік, поїду до Мексики. 168 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 Так. 169 00:09:53,743 --> 00:09:54,883 Кілька моментів. 170 00:09:55,383 --> 00:09:56,683 Під час твоїх інтерв'ю 171 00:09:56,683 --> 00:10:00,523 вони питатимуть, чи готовий ти очолити команду наступного року. 172 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 Я ж її очолюю. 173 00:10:05,223 --> 00:10:08,763 Я знаю, що між Даніелем і командою завершується співпраця, 174 00:10:09,263 --> 00:10:13,503 {\an8}тому сумно розходитися й розлучатися. 175 00:10:14,503 --> 00:10:17,443 Чи є співчуття до того, через що пройшов Даніель? 176 00:10:18,183 --> 00:10:19,203 Я б не сказав. 177 00:10:21,983 --> 00:10:23,683 Мене, певно, ненавидітимуть. 178 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 Він чудовий хлопець, веселий, 179 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 але разом з тим - 180 00:10:29,203 --> 00:10:33,443 якщо ти не приносиш результатів, то... таке життя. 181 00:10:40,703 --> 00:10:41,823 Вітаю з Піастрі. 182 00:10:42,743 --> 00:10:44,983 Я танцюватиму брейкданс, піду в... 183 00:10:44,983 --> 00:10:46,803 працюю над місячною ходою. 184 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 Чому вони були такі впевнені? 185 00:10:51,343 --> 00:10:53,183 Варто б їх запитати. 186 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 Отмара? 187 00:10:57,183 --> 00:11:00,603 Гадаю, Отмара спіймали в делікатному становищі. 188 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 Мені було б дуже соромно. 189 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 Ненавиджу програвати, 190 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 і програш - це для мене дуже болісно. 191 00:11:18,243 --> 00:11:20,763 Вони діють в інтересах своєї команди, 192 00:11:20,763 --> 00:11:21,983 і я це розумію. 193 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 Але, як казав великий Йоґі Берра, що поки йдуть титри, ще є шанс. 194 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ 195 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ЗАНДВОРТ НІДЕРЛАНДИ 196 00:11:54,163 --> 00:11:56,403 Оце ти наробив галасу? 197 00:11:56,403 --> 00:11:57,303 - Хто? - Ти. 198 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 Ні, це Себ. 199 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 Як справи? 200 00:12:00,783 --> 00:12:02,703 Усе гаразд. Що ти робитимеш? 201 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 Хто знає? 202 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 Індіанаполіс 500? 203 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 Це страшно! 204 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 Так, добре. 205 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 Але ти будеш там перший, другий. Це зовсім інше. 206 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 Я розумію. Побачимо. 207 00:12:20,783 --> 00:12:23,503 Так, але я все одно хочу цього. 208 00:12:24,843 --> 00:12:26,863 Я досі люблю Формулу-1. 209 00:12:29,183 --> 00:12:31,183 Я ж казав не довіряти Заку. 210 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 Дякую, друже. Дякую. 211 00:12:37,003 --> 00:12:38,963 Привіт, хлопці. Доброго ранку. 212 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 Формула-1 така жорстока, бо ціна перемоги дуже висока, 213 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 люди підуть на все. 214 00:12:46,443 --> 00:12:47,383 Дуже дякую. 215 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 Це клуб піраній чи, не знаю, це води, що кишать акулами, 216 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 але мене не одурити, і я не боюся цього. 217 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 Я в цьому спорті вже 25 років. 218 00:12:59,043 --> 00:13:01,463 Я точно знаю, що роблю. 219 00:13:06,743 --> 00:13:09,263 КОМАНДА «Ф-1» «МАКЛАРЕН» 220 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 Зак тут? 221 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 Так, Зак там. 222 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 Як справи? 223 00:13:18,283 --> 00:13:20,543 Я лише хотів сказати щодо Оскара, 224 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 при тому, що ми втратили Оскара, ми думаємо позиватися до суду. 225 00:13:26,623 --> 00:13:30,063 Він не мав нічого приймати, якщо не планував підписувати контракт. 226 00:13:30,563 --> 00:13:31,863 Ми багато дали йому. 227 00:13:32,903 --> 00:13:34,403 Якщо знаєш, що угоди не буде, 228 00:13:34,403 --> 00:13:39,503 і приймаєш усе від іншої сторони, 229 00:13:39,503 --> 00:13:42,523 але не віддаєш те, що маєш дати, 230 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 тоді мусиш повернути всі гроші. 231 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 Це незаконне збагачення. 232 00:13:47,063 --> 00:13:49,003 Ми вже все порахували. 233 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 Ціна - п'ять мільйонів. 234 00:13:52,303 --> 00:13:55,103 Але, знаєш, зворотний бік цього - 235 00:13:55,103 --> 00:13:57,823 якщо нападатимете на нього, це буде піар-катастрофа. 236 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 П'ять мільйонів того варті? 237 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 П'ять мільйонів на дорозі не валяються. 238 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 Не думаю, що нам треба воювати у ЗМІ. 239 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 - Ми нічого не кажемо. - Але це може й нас торкнутися. 240 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 Не вдаючись у подробиці мого контракту з Оскаром, 241 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 я певно мушу йому допомогти дечим, 242 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 тож його проблеми стають моїми. 243 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 І що? 244 00:14:26,003 --> 00:14:28,703 Гадаю, у мене репутація несперечливого, 245 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 але я все ще жорсткий конкурент. 246 00:14:30,983 --> 00:14:33,063 Те, що ви бачите зовні, 247 00:14:33,063 --> 00:14:35,503 не завжди те, що відбувається всередині. 248 00:14:37,463 --> 00:14:41,883 Той факт, що «Макларен» може бути зобов'язаний заплатити за Оскара, - 249 00:14:41,883 --> 00:14:44,723 це солодка перемога для Отмара. 250 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 «Альпін» хочуть позиватися до Піастрі, це просто хрінь якась. 251 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 У Зака купа своїх проблем. Він має заплатити відступні Даніелю, 252 00:14:54,283 --> 00:14:57,403 {\an8}він зробив велику ставку на Оскара, 253 00:14:58,163 --> 00:15:03,803 і тепер ще є вірогідність, що доведеться платити й «Альпін». 254 00:15:03,803 --> 00:15:06,543 Його притиснули до стінки. Він має знайти вихід. 255 00:15:09,223 --> 00:15:13,243 Щоразу, коли щось оскаржуєш і звертаєшся до суду, 256 00:15:13,243 --> 00:15:17,023 ти ніколи не знаєш напевно, яким буде результат. 257 00:15:18,803 --> 00:15:21,043 Я точно цього не очікував, 258 00:15:21,543 --> 00:15:23,083 але в мене є план. 259 00:15:24,203 --> 00:15:25,223 - Привіт. - Привіт. 260 00:15:25,223 --> 00:15:26,563 Лоран тут? 261 00:15:28,243 --> 00:15:29,483 - Він нагорі? - Так. 262 00:15:29,483 --> 00:15:30,543 Круто. 263 00:15:30,543 --> 00:15:32,463 Я знаю, їм потрібен пілот, 264 00:15:32,463 --> 00:15:36,103 і думаю, якщо ми зможемо переконати «Альпін» помінятися пілотами, 265 00:15:36,103 --> 00:15:37,863 Даніелем та Оскаром, 266 00:15:37,863 --> 00:15:40,163 гадаю, це буде чудовим рішенням. 267 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 - Усе добре? - Як ти? 268 00:15:41,143 --> 00:15:42,423 Добре, так. Ти як? 269 00:15:45,123 --> 00:15:46,563 Думаю, я можу допомогти. 270 00:15:46,563 --> 00:15:48,183 Покінчимо з цим. 271 00:15:48,183 --> 00:15:51,183 {\an8}У нас є Галк, Мік, Ґаслі. 272 00:15:51,183 --> 00:15:52,083 {\an8}Так. 273 00:15:53,763 --> 00:15:54,603 А Даніель? 274 00:15:55,243 --> 00:15:56,483 Був би радий його бачити, 275 00:15:56,483 --> 00:15:59,243 але тільки щоб лишити його у спорті. 276 00:15:59,243 --> 00:16:00,643 Він один із варіантів. 277 00:16:00,643 --> 00:16:02,303 Може, дамо йому шанс. 278 00:16:03,103 --> 00:16:05,523 Круто. Гаразд. До зустрічі. 279 00:16:05,523 --> 00:16:06,783 - Бувай. - Дякую. 280 00:16:16,683 --> 00:16:18,023 - Мені тут сісти? - Так. 281 00:16:18,803 --> 00:16:19,743 Гаразд. 282 00:16:21,543 --> 00:16:23,183 Ти пішов би в «Альпін»? 283 00:16:24,183 --> 00:16:27,403 Так. Я досі у формі. 284 00:16:28,003 --> 00:16:29,503 Я хочу знову перемагати. 285 00:16:29,503 --> 00:16:31,783 Хочу боротися за подіуми та перемоги. 286 00:16:31,783 --> 00:16:35,823 Я проведу ці останні гонки на максимумі 287 00:16:35,823 --> 00:16:37,783 і спробую щось зробити. 288 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 Думка про потенційне місце наступного року, 289 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 щоб нагадати командам, що я ще можу змагатися, 290 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 я досі прагну перемог і все таке, 291 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 спонукає мене працювати. 292 00:16:48,983 --> 00:16:53,363 Це можливість для мене повернутися на колишні позиції 293 00:16:53,363 --> 00:16:56,443 і повернутися на вершину іншим шляхом. 294 00:17:02,503 --> 00:17:05,243 Даніель вас цікавить? 295 00:17:05,243 --> 00:17:06,343 Розглядаємо. 296 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 То він на початку списку? 297 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 Так, авжеж. 298 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 Ґаслі, Ріккардо, Гюлькенберг, усі досвідчені... 299 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 Так, досвідчені гонщики. 300 00:17:15,823 --> 00:17:20,123 Усі, хто можуть стрибнути в болід і показати хороший час, 301 00:17:20,123 --> 00:17:21,043 правду кажучи. 302 00:17:21,043 --> 00:17:22,703 Це те, що мені треба. 303 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 Але Даніель усіх засмутив, коли пішов. 304 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 Це йому не на руку. 305 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 Річ у тім, що Даніель Ріккардо виступав за «Альпін», 306 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 коли команда була «Рено». 307 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 Чи повернуть вони його? 308 00:17:38,463 --> 00:17:40,043 ВЕРЕСЕНЬ 2022 РОКУ 309 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 СІЧЕНЬ 2019 РОКУ 310 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 Прошу вітати оплесками Даніеля. Дякую. 311 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 Вони створили команду під нього. 312 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}Сиріле, твоя мрія? 313 00:17:52,903 --> 00:17:53,943 {\an8}Це легко. 314 00:17:54,603 --> 00:17:56,503 Виграти з цими двома хлопцями. 315 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 Ось і Даніель Ріккардо. 316 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 Овва, чудовий маневр! 317 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 Давай! 318 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 Даніель Ріккардо приносить «Рено» перший подіум. 319 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 Який заїзд. 320 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 А коли вони очікували вийти на регулярні подіуми, 321 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 Даніель вирішив піти з «Рено». 322 00:18:16,223 --> 00:18:17,343 Головна новина тижня: 323 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 перехід Даніеля Ріккардо в «Макларен». 324 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 Не на такий довгостроковий проєкт ми підписувалися. 325 00:18:24,343 --> 00:18:26,443 З точки зору «Рено»: 326 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 «Ми дали тобі все, що ти просив і навіть більше». 327 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 Даніель вирішив покинути «Рено», чи повернеться йому це рішення? 328 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 Потенційні роботодавці не дуже таке заохочують. 329 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 - Привіт. - Привіт, як справи? 330 00:18:42,123 --> 00:18:43,803 Хотіли б бачити тебе в команді. 331 00:18:43,803 --> 00:18:45,583 Дякую, друже. Щиро вдячний. 332 00:18:45,583 --> 00:18:48,003 - Звісно, не нам вирішувати. - Час покаже. 333 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 Усе владнається. 334 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 Гаразд. Гарної гонки, хлопці. 335 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 У нас є вільне місце, 336 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 і це місце має отримати, по-перше, швидкий гонщик. 337 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 По-друге, досвідчений. 338 00:19:06,463 --> 00:19:07,843 У нас хороша команда, 339 00:19:08,343 --> 00:19:10,603 і наша мета розвиватися, 340 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 ставати кращими. 341 00:19:12,243 --> 00:19:15,043 «СКУДЕРІЯ АЛЬФАТАУРІ» 342 00:19:15,043 --> 00:19:16,163 Привіт. 343 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 Що там чути? Розкажіть усі плітки. Що кажуть? 344 00:19:19,783 --> 00:19:21,463 Яка сторінка? 345 00:19:21,463 --> 00:19:22,503 Це з «Пліткарки». 346 00:19:22,503 --> 00:19:24,543 Це приватна сторінка? 347 00:19:24,543 --> 00:19:27,063 - Так. - Плітки про майбутнє. 348 00:19:28,083 --> 00:19:31,183 Ні, але в мене цікавіші справи, Фабі, вибач. 349 00:19:31,683 --> 00:19:33,343 {\an8}П'єр Ґаслі швидкий. 350 00:19:34,003 --> 00:19:35,603 {\an8}Він переможець Гран-прі. 351 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 {\an8}Він був на подіумах. 352 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 Він досвідчений, але ще молодий. 353 00:19:39,803 --> 00:19:42,823 Важко судити, чи можна на нього покластися. 354 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 Йому ще треба проявити себе. 355 00:19:45,523 --> 00:19:47,463 Іди. 356 00:19:47,463 --> 00:19:50,023 Давай, іди. Запізнимося у справах. Іди. 357 00:19:52,483 --> 00:19:55,423 Це не покажуть у «Жени, щоб вижити», кажу вам. 358 00:19:56,223 --> 00:19:57,223 Ще й як покажуть. 359 00:19:59,123 --> 00:20:02,263 З командами «Ред Булл» і «АльфаТаурі» я вже 10 років. 360 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 Але на даному етапі, 361 00:20:03,983 --> 00:20:08,803 ні, виграти чемпіонат з «АльфаТаурі» неможливо. 362 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 Це, звісно, засмучує, 363 00:20:12,203 --> 00:20:16,183 але місце в «Альпін» - це чудова можливість. 364 00:20:16,723 --> 00:20:18,583 Цього я хочу більше за все. 365 00:20:20,303 --> 00:20:23,983 Ходить багато чуток про трансфер тощо. 366 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 У вас є контракт на 2023 рік. 367 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 Ви вже думаєте про переходи, про появу нових пілотів? 368 00:20:29,403 --> 00:20:33,543 Звісно, ми про це думаємо на майбутнє. 369 00:20:33,543 --> 00:20:36,803 Я знаю, що хочу бути попереду, там мені місце, 370 00:20:36,803 --> 00:20:41,103 тому я маю виступати якнайкраще, на свій абсолютний максимум, 371 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 щоб отримати можливість, болід. 372 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 Так, буде круто. 373 00:20:46,723 --> 00:20:48,623 Пора іти напролом. 374 00:20:48,623 --> 00:20:51,483 ГОНКА 375 00:20:57,983 --> 00:20:59,603 Вітаємо в Зандворті. 376 00:20:59,603 --> 00:21:03,163 Це Гран-прі Нідерландів і скоро початок гонки. 377 00:21:03,163 --> 00:21:07,443 У наступному сезоні Ландо Норріс виступатиме разом з Оскаром Піастрі. 378 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 Даніель Ріккардо, хтозна, що на нього чекає? 379 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 Його майбутнє досі не вирішено. 380 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 Чи повернеться він в «Альпін»? 381 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 Чи буде П'єр Ґаслі в «Альпін»? 382 00:21:16,183 --> 00:21:18,003 Ніхто не знає, що станеться. 383 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 П'єр Ґаслі чудово показав себе і в «Ред Булл», і в «АльфаТаурі», 384 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 він дуже здібний, 385 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 але я не відкидаю варіант Данні Ріка. 386 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 Як дев'ятиразовий переможець 387 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 він знає, як швидко їздити в боліді. 388 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 Якщо хтось забере Данні і підживить його навички гонщика, 389 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 він ще зможе виступати на високому рівні. 390 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 Люди пам'ятають лише твою останню гонку. 391 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 Такі правила спорту. 392 00:21:44,703 --> 00:21:47,403 Я показав, на що здатен в боліді середньої групи. 393 00:21:47,403 --> 00:21:50,583 Я жопу рву щодня, бо хочу боротися в перших рядах, 394 00:21:50,583 --> 00:21:52,823 і я все роблю заради перемоги. 395 00:21:57,843 --> 00:22:02,583 «Макларен» з Ріккардо виграє Гран-прі Італії. 396 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 Так! 397 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 Перший! 398 00:22:06,203 --> 00:22:10,563 День спокути для Ріккардо. Він перемагає в Монако! 399 00:22:11,123 --> 00:22:13,823 Даніелю Ріккардо, ти наш герой. 400 00:22:15,543 --> 00:22:16,623 Це мій час. 401 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 На хрін, мій час. 402 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 П'єр Ґаслі виграє Гран-прі Італії! 403 00:22:28,983 --> 00:22:30,463 Боже мій! 404 00:22:30,963 --> 00:22:32,963 Невже ми це щойно зробили? 405 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 Вогні згасли, гонка почалася. 406 00:22:51,283 --> 00:22:52,303 {\an8}РІККАРДО «МАКЛАРЕН» 407 00:22:52,303 --> 00:22:55,403 {\an8}Давай подивимося, що ми можемо зробити проти них. 408 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 Зрозумів. 409 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 На пів секунди швидше за попереднє коло Феттеля. 410 00:23:04,963 --> 00:23:07,623 Якщо втримати цей темп, то це вже непогано. 411 00:23:08,263 --> 00:23:11,143 Тим часом П'єр Ґаслі застряг у середній групі. 412 00:23:12,223 --> 00:23:14,343 {\an8}П'єре, позиція дуже гарна. 413 00:23:14,843 --> 00:23:17,103 Алонсо відстає на 2,2 секунди. 414 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 Кожен пілот хоче конкурентний болід, 415 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 а «Альпін» наразі четверта команда у Формули-1. 416 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 Я покладаю на себе великі надії, і це справжня можливість для мене. 417 00:23:30,563 --> 00:23:32,903 Можлива боротьба з Алонсо, що позаду. 418 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 Алонсо намагається пройти Ґаслі. 419 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 Іскри летять з-під «АльфаТаурі». 420 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 Алонсо не встиг порівнятися, щоб зробити цей маневр. 421 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 Я на тій стадії кар'єри, 422 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 коли мушу вхопитися за кожен шанс 423 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 і показати, що в мене є те, що потрібно для досягнення результатів. 424 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 Бачиш, як я близько? 425 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 Який у нас запас швидкості? 426 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 Можна швидше. 427 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 Зберися. Ми зможемо. 428 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}Ґаслі наразі дванадцятий. 429 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 Зрозумів. 430 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 Даніелю, на цьому колі в бокси. 431 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 Я знаю, що останній рік 432 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 у боліді я не проявив себе якнайкраще. 433 00:24:28,123 --> 00:24:30,023 Я досі відчуваю, що маю що показати. 434 00:24:33,203 --> 00:24:34,483 Я знаю, що зможу. 435 00:24:35,263 --> 00:24:37,823 На виїзді Феттель може бути близько. 436 00:24:38,963 --> 00:24:41,583 {\an8}ФЕТТЕЛЬ «АСТОН МАРТІН» 437 00:24:41,583 --> 00:24:44,283 {\an8}РІККАРДО «МАКЛАРЕН» 438 00:24:44,283 --> 00:24:46,803 Даніелю, потрібна швидкість. Тримайся Феттеля. 439 00:24:47,903 --> 00:24:50,743 Наразі він надто швидкий на прямій. 440 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 Даніелю, можеш тримати темп? 441 00:24:57,603 --> 00:24:58,803 Я далі атакуватиму. 442 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬФАТАУРІ» 443 00:25:05,203 --> 00:25:08,183 {\an8}Я знищую шини, знаходячись позаду. 444 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 Сильний тиск від Алонсо. 445 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 Мене обійдуть. 446 00:25:13,503 --> 00:25:15,483 {\an8}АЛОНСО «АЛЬПІН» 447 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 Ось і Фернандо. 448 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 Він робить цей хід, 449 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 і Ґаслі одразу опиняється під тиском Чжоу Гуаньюй, 450 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 одразу за ним у «Альфа Ромео». 451 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 Я люблю виклики. 452 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 Це нагода проявити себе, показати майстерність 453 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 і своє бачення. 454 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 Я ніколи не здаюся. 455 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 Яка ситуація з Ріккардо? 456 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 Ми досі швидші за Ріккардо. 457 00:25:42,183 --> 00:25:44,243 Але треба тримати темп. 458 00:25:48,803 --> 00:25:49,743 {\an8}РІККАРДО «МАКЛАРЕН» 459 00:25:49,743 --> 00:25:51,203 {\an8}Шумахер - 0,5. 460 00:25:51,203 --> 00:25:52,223 Прямо за тобою. 461 00:26:03,043 --> 00:26:04,023 Обігнав. 462 00:26:04,743 --> 00:26:06,163 На прямих я безсилий. 463 00:26:06,703 --> 00:26:08,403 Тримайся Шумахера. 464 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 Тепер за тобою Магнуссен. 465 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 Зрозумів. 466 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 {\an8}Молодець, Кеве. 467 00:26:14,123 --> 00:26:16,003 {\an8}Ми стали загрозою для Ріккардо. 468 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 Давай, Кеве, ти зможеш. 469 00:26:21,883 --> 00:26:23,803 Попереду Ріккардо має боротися. 470 00:26:23,803 --> 00:26:26,643 Даніелю дуже важко зі своїм McLaren позаду. 471 00:26:29,263 --> 00:26:30,643 Що ти в біса робиш? 472 00:26:31,143 --> 00:26:32,423 Даніелю, продовжуй. 473 00:26:33,303 --> 00:26:34,243 Ще п'ять кіл. 474 00:26:35,023 --> 00:26:36,943 Так, попереду багато болідів. 475 00:26:39,603 --> 00:26:40,663 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬФАТАУРІ» 476 00:26:40,663 --> 00:26:42,563 {\an8}Гаразд, дуже хороший захист. 477 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 На якій ми позиції? 478 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 Одинадцята. 479 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 Ми боремося зі Строллом за десяту. 480 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 Ще одне коло. Воно вирішальне. 481 00:26:51,643 --> 00:26:54,123 Я знаю, що мені місце з хлопцями попереду. 482 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 Я більше за всіх цього хочу. 483 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 Я маю зробити все можливе, щоб довести кращим командам, 484 00:26:59,803 --> 00:27:02,083 що я можу приносити результати, 485 00:27:02,083 --> 00:27:03,963 якщо мені дати швидкий болід. 486 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 Сьогодні чудова робота, одинадцятий. 487 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 І Стролл десятий. 488 00:27:12,163 --> 00:27:13,303 Я наздоганяв його. 489 00:27:13,803 --> 00:27:15,723 І все ж, за десяткою найкращих. 490 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 Так, показав гарну гонку. 491 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 Але слухай, Ґаслі зробив усе можливе. 492 00:27:22,963 --> 00:27:24,603 Який день. 493 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 Хай щастить Оскару. 494 00:27:35,683 --> 00:27:37,503 {\an8}РІККАРДО «МАКЛАРЕН» 495 00:27:37,503 --> 00:27:39,603 {\an8}Даніелю, картатий прапор. 496 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 Сімнадцяте. Правду кажучи, розраховували ми на інше. 497 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 Так. 498 00:27:47,363 --> 00:27:51,003 Знаю, останнім часом було досить скрутно, але ми продовжимо. 499 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 Так, дуже важко. 500 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 Обговоримо потім. 501 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 Хороша гонка. 502 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 Він молодець. 503 00:28:15,463 --> 00:28:19,803 Даніель не на такий результат очікував. І ми теж. 504 00:28:20,603 --> 00:28:22,783 Але факти - є факти. 505 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 Таке життя. 506 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 5 ТИЖНЯМИ ПІЗНІШЕ 507 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 СУЗУКА ЯПОНІЯ 508 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 - Даніелю! - Даніелю! 509 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 - Привіт. - Доброго ранку. 510 00:28:49,183 --> 00:28:51,383 То ви вирішили, кому віддати місце? 511 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 Ми запросимо гонщика з досвідом, 512 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 який виграв гонку і знає, як вигравати, 513 00:28:56,603 --> 00:29:00,243 у нього понад 100 гонок за плечима, 514 00:29:00,243 --> 00:29:03,643 і ми беремо П'єра Ґаслі. 515 00:29:05,643 --> 00:29:06,703 Вітаю в «Альпін». 516 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 Дякую. 517 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 - Дякую. - Дякую. 518 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 Це унікальне відчуття. 519 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 Змагатися за французьку команду, бути французом 520 00:29:18,143 --> 00:29:20,483 і мати можливість розпочати новий шлях 521 00:29:20,483 --> 00:29:22,143 і нову главу своєї кар'єри. 522 00:29:23,863 --> 00:29:26,403 Хіба не треба читати те, що підписую? 523 00:29:29,183 --> 00:29:33,623 Я задоволений нашою гоночною організацією. 524 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 Мені подобається наш склад пілотів у найближчому майбутньому. 525 00:29:37,723 --> 00:29:39,923 Думаю, у цьому наша справжня сила. 526 00:29:40,423 --> 00:29:43,063 Ви хотіли позиватися до Оскара? 527 00:29:43,783 --> 00:29:47,283 На мою думку, відмова Оскара долучитися до команди 528 00:29:47,283 --> 00:29:50,023 і призначення П'єра Ґаслі може бути на краще. 529 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 Немає потреби в позові. 530 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 Я радий, що ми маємо двох першокласних пілотів. 531 00:29:57,303 --> 00:29:59,003 Знаючи те, що я знаю зараз, 532 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 і озираючись на все, що сталося, 533 00:30:01,323 --> 00:30:04,123 якби я був директором «Макларен», 534 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 я б узяв П'єра Ґаслі. 535 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 Ти шкодуєш про щось, що сталося? 536 00:30:14,623 --> 00:30:18,743 Ні. Я ні про що не шкодую, бо забезпечив своє майбутнє 537 00:30:18,743 --> 00:30:20,803 і здійснив свою мрію. 538 00:30:26,563 --> 00:30:28,003 До біса їх усіх. 539 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}Результати потрібні що вікенду. 540 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}У цьому бізнесі в людей коротка пам'ять. 541 00:30:33,643 --> 00:30:37,483 Чеко знає, якщо не буде результату, треба буде шукати йому заміну. 542 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 Високий рівень напруженості. 543 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 Не можеш впоратися? То що ти тут робиш? 544 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}Вітаємо в серці Абу-Дабі. 545 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 Цьогоріч у «Феррарі» купа помилок. 546 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 Багато критики. 547 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 Нам треба за ними гнатися. 548 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 Ми варті другого місця. 549 00:30:57,643 --> 00:30:58,963 Гра починається. 550 00:31:24,883 --> 00:31:29,883 Переклад субтитрів: Дарина Полякова