1
00:00:06,743 --> 00:00:09,943
ОКСФОРДШИР
АНГЛІЯ
2
00:00:10,483 --> 00:00:11,783
Джеральдіно, готова?
3
00:00:17,503 --> 00:00:18,903
У нас найкращий водій.
4
00:00:18,903 --> 00:00:20,323
Хто найкращий водій?
5
00:00:20,323 --> 00:00:21,963
- Тато.
- Саме так.
6
00:00:27,123 --> 00:00:29,723
ЛІТНЯ ПЕРЕРВА
7
00:00:29,723 --> 00:00:32,723
{\an8}Для мене літня перерва -
це час розслабитися,
8
00:00:32,723 --> 00:00:35,203
{\an8}відійти від напруженості Формули-1,
9
00:00:35,203 --> 00:00:38,723
провести час із дітьми,
провести час із дружиною.
10
00:00:38,723 --> 00:00:40,563
Повернутися до статусу батька.
11
00:00:43,243 --> 00:00:44,143
Ненавиджу кемпінг.
12
00:00:45,443 --> 00:00:46,443
{\an8}Любий.
13
00:00:47,523 --> 00:00:49,083
{\an8}Дякую. Це має допомогти.
14
00:00:49,803 --> 00:00:51,363
Тут достатньо повітря?
15
00:00:51,983 --> 00:00:53,463
Недостатньо пружній.
16
00:01:01,463 --> 00:01:03,363
- Добре.
- Ну що, будьмо.
17
00:01:03,363 --> 00:01:04,363
- Будьмо.
- Так.
18
00:01:04,363 --> 00:01:06,383
- Веселих канікул.
- Веселих канікул.
19
00:01:07,043 --> 00:01:09,923
Які тепер правила?
Вам не можна надсилати імейли?
20
00:01:10,903 --> 00:01:12,903
Ні. Фактично, працювати незаконно.
21
00:01:12,903 --> 00:01:15,143
Усі мають взяти перерву на два тижні.
22
00:01:15,763 --> 00:01:19,343
Боліди на заводі під брезентом,
як скакуни в стайні.
23
00:01:20,403 --> 00:01:22,403
Думаєш, хтось працює?
24
00:01:22,403 --> 00:01:23,323
Так.
25
00:01:23,323 --> 00:01:25,403
Правда? Хто?
26
00:01:25,403 --> 00:01:28,443
Льюїсу сказали:
«Ми працюватимемо на канікулах,
27
00:01:28,443 --> 00:01:30,983
щоб у тебе був кращий болід».
Це незаконно.
28
00:01:32,523 --> 00:01:34,323
Але тебе не хвилює «Мерседес».
29
00:01:37,243 --> 00:01:38,083
Не цього року.
30
00:01:38,643 --> 00:01:42,183
А «Альпін» справді зляться на Оскара?
31
00:01:42,183 --> 00:01:43,403
Оскара Піастрі?
32
00:01:44,103 --> 00:01:45,283
Що він сказав?
33
00:01:46,363 --> 00:01:49,123
«Я розумію, що без моєї згоди
34
00:01:49,123 --> 00:01:53,663
команда Формули-1 "Альпін"
випустила пресреліз сьогодні пообіді,
35
00:01:53,663 --> 00:01:56,363
що я буду їхнім пілотом наступного року.
36
00:01:56,363 --> 00:02:01,823
Це не так, і я не підписав контракт
з "Альпін" на 2023 рік.
37
00:02:02,323 --> 00:02:05,463
Наступного року
я не буду пілотом "Альпін"».
38
00:02:06,203 --> 00:02:07,623
Усе дуже чітко та ясно.
39
00:02:07,623 --> 00:02:09,283
То чиїм він буде пілотом?
40
00:02:09,283 --> 00:02:13,283
- Він напевно знає, куди він іде.
- Саме так. Він має місце.
41
00:02:13,283 --> 00:02:15,143
Такого не зробиш без місця.
42
00:02:20,463 --> 00:02:23,083
ГУРДОН
ФРАНЦІЯ
43
00:02:23,743 --> 00:02:26,503
- Краще не буває, друже.
- Так.
44
00:02:26,503 --> 00:02:27,383
Гарно.
45
00:02:28,663 --> 00:02:32,883
Під час цієї перерви Оскар Піастрі -
найбільш обговорюваний юний талант.
46
00:02:32,883 --> 00:02:36,703
{\an8}Небагато пілотів можуть похвалитися
таким послужним списком.
47
00:02:38,783 --> 00:02:40,423
Про нього кажуть лиш добре.
48
00:02:40,423 --> 00:02:42,263
{\an8}Він показав себе у «Ф-3» і «Ф-2».
49
00:02:42,263 --> 00:02:45,403
{\an8}У перший рік він виграв титул.
Дуже хороший гонщик.
50
00:02:47,163 --> 00:02:48,443
Я знаю Оскара.
51
00:02:48,443 --> 00:02:51,623
{\an8}Він дуже швидкий
і заслуговує на місце у Формулі-1.
52
00:02:52,883 --> 00:02:56,803
{\an8}Гадаю, Оскар - потенційний чемпіон світу.
53
00:03:00,203 --> 00:03:01,163
Ось так.
54
00:03:01,163 --> 00:03:02,823
- Вип'ємо чаю, друже?
- Так.
55
00:03:05,143 --> 00:03:07,183
{\an8}Отже, що в тебе на думці?
56
00:03:08,163 --> 00:03:09,803
{\an8}По-перше, я в захваті.
57
00:03:09,803 --> 00:03:12,383
{\an8}Знаєш, у світі мало хто може сказати,
58
00:03:12,383 --> 00:03:14,603
{\an8}що стане пілотом Формули-1.
59
00:03:14,603 --> 00:03:16,903
Але не варто недооцінювати,
60
00:03:16,903 --> 00:03:19,963
що це лише початок довгого шляху,
61
00:03:19,963 --> 00:03:22,943
і все, що я зробив за останні 12 років,
62
00:03:22,943 --> 00:03:25,143
призвело до цього і вестиме далі.
63
00:03:28,143 --> 00:03:31,323
{\an8}ОФІС «МАКЛАРЕН»
ВОКІНҐ
64
00:03:32,463 --> 00:03:34,943
Вранці щось було чути в соцмережах?
65
00:03:36,283 --> 00:03:39,383
{\an8}Я нічого такого не бачила зранку.
66
00:03:41,163 --> 00:03:44,243
Новини й те, що люди
очікують на це сьогодні.
67
00:03:44,243 --> 00:03:45,143
Це добре.
68
00:03:46,883 --> 00:03:49,143
Наша заява буде о третій,
69
00:03:49,643 --> 00:03:52,623
а відео вийде о 14:55.
70
00:03:53,163 --> 00:03:54,363
Гаразд, чудово.
71
00:03:57,143 --> 00:03:58,323
14:54:55
72
00:04:02,403 --> 00:04:04,103
14:55:00
73
00:04:04,963 --> 00:04:05,803
Усім привіт.
74
00:04:09,143 --> 00:04:10,643
Маю для вас новини.
75
00:04:12,143 --> 00:04:13,743
{\an8}Вони не дуже.
76
00:04:13,743 --> 00:04:17,203
{\an8}Новина не радісна,
але краще ви почуєте це від мене.
77
00:04:18,423 --> 00:04:21,163
2022 рік - мій останній рік у «Макларен».
78
00:04:22,163 --> 00:04:25,423
Так, просто... ми доклали
багато зусиль з обох боків,
79
00:04:25,423 --> 00:04:28,583
але не отримали того, чого хотіли,
80
00:04:29,523 --> 00:04:31,283
тому маємо, що маємо.
81
00:04:31,283 --> 00:04:36,403
Щодо свого майбутнього,
то я наразі не можу нічого сказати.
82
00:04:37,663 --> 00:04:40,243
Поки що я не впевнений, але побачимо.
83
00:04:45,283 --> 00:04:46,623
Ти повернувся.
84
00:04:46,623 --> 00:04:47,783
{\an8}Я повернувся,
85
00:04:47,783 --> 00:04:50,243
{\an8}і тепер я гонщик «Макларен».
86
00:04:50,243 --> 00:04:52,683
{\an8}ОСКАР ПІАСТРІ
ПІЛОТ «МАКЛАРЕН» 2023
87
00:04:54,123 --> 00:04:56,103
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
88
00:04:56,703 --> 00:05:00,903
ХОРОШІ ХЛОПЦІ ФІНІШУЮТЬ ОСТАННІМИ
89
00:05:02,703 --> 00:05:05,523
ОКСФОРД
АНГЛІЯ
90
00:05:07,503 --> 00:05:08,463
Ведмежа, сюди.
91
00:05:08,463 --> 00:05:12,123
Ми інвестували
чотири мільйонів доларів в Оскара,
92
00:05:12,123 --> 00:05:16,263
тому контракт Оскара
з «Макларен» став для нас шоком.
93
00:05:17,543 --> 00:05:21,263
{\an8}Мені було важко зрозуміти
відсутність лояльності.
94
00:05:22,323 --> 00:05:26,063
Я сподівався, що Оскар
95
00:05:26,063 --> 00:05:29,383
був трохи принциповішим.
96
00:05:30,463 --> 00:05:36,683
Отже, у нас є вільне місце,
на мою думку, престижне місце,
97
00:05:37,483 --> 00:05:38,863
яке нам треба закрити.
98
00:05:45,863 --> 00:05:48,803
СПА
БЕЛЬГІЯ
99
00:05:49,423 --> 00:05:52,063
То коли в тебе
закінчується контракт з «Мерседес»?
100
00:05:59,523 --> 00:06:00,983
Ви заблоковані?
101
00:06:00,983 --> 00:06:03,403
Треба вийти і зайти.
102
00:06:03,403 --> 00:06:04,283
Спрацює.
103
00:06:04,283 --> 00:06:05,263
До зустрічі.
104
00:06:15,643 --> 00:06:19,323
Друзі, мені треба,
щоб хтось сказав, чи досить чиста вода,
105
00:06:19,863 --> 00:06:21,323
тоді я пірнатиму.
106
00:06:21,323 --> 00:06:25,083
Якщо все піде не так,
ви побачите мене розпластаним.
107
00:06:27,343 --> 00:06:28,423
Чорт.
108
00:06:29,523 --> 00:06:32,783
Думка, що в мене
може не бути контракту на 2023 рік,
109
00:06:32,783 --> 00:06:34,543
якщо це кінець шляху,
110
00:06:35,043 --> 00:06:38,003
{\an8}тоді це наче, от чорт, це...
111
00:06:39,023 --> 00:06:41,223
{\an8}Так. Це дещо неприємно.
112
00:06:44,223 --> 00:06:45,063
Так.
113
00:06:51,103 --> 00:06:53,423
- Як справи? Гаразд?
- Усе добре.
114
00:06:53,423 --> 00:06:54,843
Прикрі новини, друже.
115
00:06:54,843 --> 00:06:55,783
Усе гаразд?
116
00:06:55,783 --> 00:06:57,523
- Усе гаразд.
- Правда?
117
00:06:58,423 --> 00:07:00,343
Мені неприємно, і я це відчуваю.
118
00:07:01,423 --> 00:07:03,823
Але не можна занепадати духом.
119
00:07:05,663 --> 00:07:08,883
Можна плакати, ридати, що завгодно,
120
00:07:08,883 --> 00:07:11,023
але так уже є.
121
00:07:11,903 --> 00:07:14,303
- Шкода чути такі новини.
- Так, друже.
122
00:07:14,303 --> 00:07:16,783
Проведемо класні останні дев'ять гонок.
123
00:07:16,783 --> 00:07:17,663
Саме так.
124
00:07:18,163 --> 00:07:21,103
Переживеш цей рік і почнеш усе спочатку.
125
00:07:21,103 --> 00:07:23,103
Може, виграю зараз, і потім...
126
00:07:25,383 --> 00:07:26,923
- Усе буде добре.
- Так.
127
00:07:29,263 --> 00:07:30,963
Дякую, друже. Дуже приємно.
128
00:07:38,423 --> 00:07:39,363
Привіт, брате.
129
00:07:40,083 --> 00:07:41,083
Як канікули?
130
00:07:41,083 --> 00:07:42,163
Добре.
131
00:07:42,163 --> 00:07:43,363
Коли ти дізнався?
132
00:07:45,143 --> 00:07:46,143
Давно?
133
00:07:46,143 --> 00:07:47,543
Ні.
134
00:07:48,163 --> 00:07:50,403
- Під час перерви.
- Під час перерви.
135
00:07:51,003 --> 00:07:53,503
- Але ми про це говорили.
- Так.
136
00:07:54,123 --> 00:07:56,403
Цього разу ви,
певно, будете мало говорити.
137
00:07:57,343 --> 00:08:00,623
Щиро вітаю всіх вас.
З поверненням після перерви.
138
00:08:01,483 --> 00:08:04,843
Даніелю, прошу, можемо почати з вас?
139
00:08:05,903 --> 00:08:10,323
З'явилися новини, що ви збираєтеся
покинути «Макларен» наприкінці сезону.
140
00:08:10,323 --> 00:08:11,923
Що ви про це думаєте?
141
00:08:13,683 --> 00:08:15,883
Так, це... Знаєте, очевидно,
142
00:08:16,543 --> 00:08:19,223
це не... Не той результат,
якого ми прагнули.
143
00:08:19,863 --> 00:08:22,623
Результат не був.... Ми не до цього йшли.
144
00:08:22,623 --> 00:08:25,843
Ми просто не впоралися як колектив.
145
00:08:25,843 --> 00:08:30,103
Забагато відверто важких вікендів.
146
00:08:31,963 --> 00:08:36,023
Звісно, моменти
сумнівів, розчарувань, гніву
147
00:08:36,023 --> 00:08:38,003
і стількох змішаних емоцій -
148
00:08:38,003 --> 00:08:39,543
це досить важко.
149
00:08:40,043 --> 00:08:43,143
Як ви бачите наступні дев'ять гонок?
150
00:08:44,943 --> 00:08:47,743
Мене не покидає відчуття,
що я маю що показати.
151
00:08:48,563 --> 00:08:51,423
Я не з тих, хто просто
їздить у своє задоволення.
152
00:08:51,423 --> 00:08:54,543
Я хочу змагатися, їздити якомога швидше,
153
00:08:54,543 --> 00:08:56,223
щоб не було халтури.
154
00:08:58,223 --> 00:09:00,323
Звісно, трохи боляче.
155
00:09:01,923 --> 00:09:05,703
Але хоч як це важко сприйняти,
156
00:09:06,343 --> 00:09:10,363
я розумію, що якщо здатися і розклеїтися,
157
00:09:10,363 --> 00:09:11,883
то нічого не зміниться.
158
00:09:17,363 --> 00:09:20,123
Цей сезон Даніеля і команди «Макларен» -
159
00:09:20,123 --> 00:09:22,203
їм не позаздриш.
160
00:09:22,203 --> 00:09:24,363
Але зрештою,
161
00:09:25,623 --> 00:09:29,363
{\an8}я багато чого пережив у Формулі-1
162
00:09:29,363 --> 00:09:31,543
і знаю, що це жорстокий світ.
163
00:09:33,283 --> 00:09:35,583
Даніель тут уже давно.
164
00:09:35,583 --> 00:09:40,763
{\an8}Він знає, що в нього було
кілька невдалих років.
165
00:09:40,763 --> 00:09:45,103
Послухай, ясно, що це
не той результат, якого я хотів,
166
00:09:45,103 --> 00:09:46,983
але маємо, що маємо.
167
00:09:47,603 --> 00:09:49,903
Може, відпочину рік, поїду до Мексики.
168
00:09:49,903 --> 00:09:50,783
Так.
169
00:09:53,743 --> 00:09:54,883
Кілька моментів.
170
00:09:55,383 --> 00:09:56,683
Під час твоїх інтерв'ю
171
00:09:56,683 --> 00:10:00,523
вони питатимуть, чи готовий ти очолити
команду наступного року.
172
00:10:01,023 --> 00:10:01,863
Я ж її очолюю.
173
00:10:05,223 --> 00:10:08,763
Я знаю, що між Даніелем
і командою завершується співпраця,
174
00:10:09,263 --> 00:10:13,503
{\an8}тому сумно розходитися й розлучатися.
175
00:10:14,503 --> 00:10:17,443
Чи є співчуття до того,
через що пройшов Даніель?
176
00:10:18,183 --> 00:10:19,203
Я б не сказав.
177
00:10:21,983 --> 00:10:23,683
Мене, певно, ненавидітимуть.
178
00:10:24,883 --> 00:10:27,043
Він чудовий хлопець, веселий,
179
00:10:27,543 --> 00:10:29,203
але разом з тим -
180
00:10:29,203 --> 00:10:33,443
якщо ти не приносиш результатів,
то... таке життя.
181
00:10:40,703 --> 00:10:41,823
Вітаю з Піастрі.
182
00:10:42,743 --> 00:10:44,983
Я танцюватиму брейкданс, піду в...
183
00:10:44,983 --> 00:10:46,803
працюю над місячною ходою.
184
00:10:47,943 --> 00:10:50,283
Чому вони були такі впевнені?
185
00:10:51,343 --> 00:10:53,183
Варто б їх запитати.
186
00:10:53,863 --> 00:10:54,823
Отмара?
187
00:10:57,183 --> 00:11:00,603
Гадаю, Отмара спіймали
в делікатному становищі.
188
00:11:01,103 --> 00:11:02,623
Мені було б дуже соромно.
189
00:11:07,523 --> 00:11:08,843
Ненавиджу програвати,
190
00:11:09,883 --> 00:11:12,863
і програш - це для мене дуже болісно.
191
00:11:18,243 --> 00:11:20,763
Вони діють в інтересах своєї команди,
192
00:11:20,763 --> 00:11:21,983
і я це розумію.
193
00:11:23,603 --> 00:11:28,223
Але, як казав великий Йоґі Берра,
що поки йдуть титри, ще є шанс.
194
00:11:28,223 --> 00:11:30,343
ТИЖДЕНЬ ПО ТОМУ
195
00:11:35,523 --> 00:11:39,143
ЗАНДВОРТ
НІДЕРЛАНДИ
196
00:11:54,163 --> 00:11:56,403
Оце ти наробив галасу?
197
00:11:56,403 --> 00:11:57,303
- Хто?
- Ти.
198
00:11:57,303 --> 00:11:58,503
Ні, це Себ.
199
00:11:59,823 --> 00:12:00,783
Як справи?
200
00:12:00,783 --> 00:12:02,703
Усе гаразд. Що ти робитимеш?
201
00:12:03,863 --> 00:12:05,543
Хто знає?
202
00:12:06,223 --> 00:12:07,463
Індіанаполіс 500?
203
00:12:08,243 --> 00:12:09,323
Це страшно!
204
00:12:09,323 --> 00:12:11,823
Так, добре.
205
00:12:11,823 --> 00:12:16,403
Але ти будеш там перший, другий.
Це зовсім інше.
206
00:12:16,403 --> 00:12:19,243
Я розумію. Побачимо.
207
00:12:20,783 --> 00:12:23,503
Так, але я все одно хочу цього.
208
00:12:24,843 --> 00:12:26,863
Я досі люблю Формулу-1.
209
00:12:29,183 --> 00:12:31,183
Я ж казав не довіряти Заку.
210
00:12:33,803 --> 00:12:35,403
Дякую, друже. Дякую.
211
00:12:37,003 --> 00:12:38,963
Привіт, хлопці. Доброго ранку.
212
00:12:38,963 --> 00:12:42,843
Формула-1 така жорстока,
бо ціна перемоги дуже висока,
213
00:12:42,843 --> 00:12:44,543
люди підуть на все.
214
00:12:46,443 --> 00:12:47,383
Дуже дякую.
215
00:12:47,983 --> 00:12:53,043
Це клуб піраній чи,
не знаю, це води, що кишать акулами,
216
00:12:53,043 --> 00:12:56,343
але мене не одурити, і я не боюся цього.
217
00:12:56,343 --> 00:12:59,043
Я в цьому спорті вже 25 років.
218
00:12:59,043 --> 00:13:01,463
Я точно знаю, що роблю.
219
00:13:06,743 --> 00:13:09,263
КОМАНДА «Ф-1» «МАКЛАРЕН»
220
00:13:11,403 --> 00:13:12,463
Зак тут?
221
00:13:12,463 --> 00:13:13,623
Так, Зак там.
222
00:13:15,343 --> 00:13:16,183
Як справи?
223
00:13:18,283 --> 00:13:20,543
Я лише хотів сказати щодо Оскара,
224
00:13:20,543 --> 00:13:24,983
при тому, що ми втратили Оскара,
ми думаємо позиватися до суду.
225
00:13:26,623 --> 00:13:30,063
Він не мав нічого приймати,
якщо не планував підписувати контракт.
226
00:13:30,563 --> 00:13:31,863
Ми багато дали йому.
227
00:13:32,903 --> 00:13:34,403
Якщо знаєш, що угоди не буде,
228
00:13:34,403 --> 00:13:39,503
і приймаєш усе від іншої сторони,
229
00:13:39,503 --> 00:13:42,523
але не віддаєш те, що маєш дати,
230
00:13:42,523 --> 00:13:44,483
тоді мусиш повернути всі гроші.
231
00:13:45,443 --> 00:13:47,063
Це незаконне збагачення.
232
00:13:47,063 --> 00:13:49,003
Ми вже все порахували.
233
00:13:49,003 --> 00:13:50,623
Ціна - п'ять мільйонів.
234
00:13:52,303 --> 00:13:55,103
Але, знаєш, зворотний бік цього -
235
00:13:55,103 --> 00:13:57,823
якщо нападатимете на нього,
це буде піар-катастрофа.
236
00:13:58,363 --> 00:14:00,723
П'ять мільйонів того варті?
237
00:14:01,323 --> 00:14:03,843
П'ять мільйонів на дорозі не валяються.
238
00:14:04,643 --> 00:14:06,843
Не думаю, що нам треба воювати у ЗМІ.
239
00:14:06,843 --> 00:14:09,903
- Ми нічого не кажемо.
- Але це може й нас торкнутися.
240
00:14:09,903 --> 00:14:13,183
Не вдаючись у подробиці
мого контракту з Оскаром,
241
00:14:13,183 --> 00:14:16,903
я певно мушу йому допомогти дечим,
242
00:14:16,903 --> 00:14:20,323
тож його проблеми стають моїми.
243
00:14:20,323 --> 00:14:21,283
І що?
244
00:14:26,003 --> 00:14:28,703
Гадаю, у мене репутація несперечливого,
245
00:14:28,703 --> 00:14:30,983
але я все ще жорсткий конкурент.
246
00:14:30,983 --> 00:14:33,063
Те, що ви бачите зовні,
247
00:14:33,063 --> 00:14:35,503
не завжди те, що відбувається всередині.
248
00:14:37,463 --> 00:14:41,883
Той факт, що «Макларен» може бути
зобов'язаний заплатити за Оскара, -
249
00:14:41,883 --> 00:14:44,723
це солодка перемога для Отмара.
250
00:14:45,903 --> 00:14:51,003
«Альпін» хочуть позиватися до Піастрі,
це просто хрінь якась.
251
00:14:51,003 --> 00:14:54,283
У Зака купа своїх проблем.
Він має заплатити відступні Даніелю,
252
00:14:54,283 --> 00:14:57,403
{\an8}він зробив велику ставку на Оскара,
253
00:14:58,163 --> 00:15:03,803
і тепер ще є вірогідність,
що доведеться платити й «Альпін».
254
00:15:03,803 --> 00:15:06,543
Його притиснули до стінки.
Він має знайти вихід.
255
00:15:09,223 --> 00:15:13,243
Щоразу, коли щось оскаржуєш
і звертаєшся до суду,
256
00:15:13,243 --> 00:15:17,023
ти ніколи не знаєш напевно,
яким буде результат.
257
00:15:18,803 --> 00:15:21,043
Я точно цього не очікував,
258
00:15:21,543 --> 00:15:23,083
але в мене є план.
259
00:15:24,203 --> 00:15:25,223
- Привіт.
- Привіт.
260
00:15:25,223 --> 00:15:26,563
Лоран тут?
261
00:15:28,243 --> 00:15:29,483
- Він нагорі?
- Так.
262
00:15:29,483 --> 00:15:30,543
Круто.
263
00:15:30,543 --> 00:15:32,463
Я знаю, їм потрібен пілот,
264
00:15:32,463 --> 00:15:36,103
і думаю, якщо ми зможемо
переконати «Альпін» помінятися пілотами,
265
00:15:36,103 --> 00:15:37,863
Даніелем та Оскаром,
266
00:15:37,863 --> 00:15:40,163
гадаю, це буде чудовим рішенням.
267
00:15:40,163 --> 00:15:41,143
- Усе добре?
- Як ти?
268
00:15:41,143 --> 00:15:42,423
Добре, так. Ти як?
269
00:15:45,123 --> 00:15:46,563
Думаю, я можу допомогти.
270
00:15:46,563 --> 00:15:48,183
Покінчимо з цим.
271
00:15:48,183 --> 00:15:51,183
{\an8}У нас є Галк, Мік, Ґаслі.
272
00:15:51,183 --> 00:15:52,083
{\an8}Так.
273
00:15:53,763 --> 00:15:54,603
А Даніель?
274
00:15:55,243 --> 00:15:56,483
Був би радий його бачити,
275
00:15:56,483 --> 00:15:59,243
але тільки щоб лишити його у спорті.
276
00:15:59,243 --> 00:16:00,643
Він один із варіантів.
277
00:16:00,643 --> 00:16:02,303
Може, дамо йому шанс.
278
00:16:03,103 --> 00:16:05,523
Круто. Гаразд. До зустрічі.
279
00:16:05,523 --> 00:16:06,783
- Бувай.
- Дякую.
280
00:16:16,683 --> 00:16:18,023
- Мені тут сісти?
- Так.
281
00:16:18,803 --> 00:16:19,743
Гаразд.
282
00:16:21,543 --> 00:16:23,183
Ти пішов би в «Альпін»?
283
00:16:24,183 --> 00:16:27,403
Так. Я досі у формі.
284
00:16:28,003 --> 00:16:29,503
Я хочу знову перемагати.
285
00:16:29,503 --> 00:16:31,783
Хочу боротися за подіуми та перемоги.
286
00:16:31,783 --> 00:16:35,823
Я проведу ці останні гонки на максимумі
287
00:16:35,823 --> 00:16:37,783
і спробую щось зробити.
288
00:16:37,783 --> 00:16:40,763
Думка про потенційне місце
наступного року,
289
00:16:40,763 --> 00:16:43,863
щоб нагадати командам,
що я ще можу змагатися,
290
00:16:43,863 --> 00:16:45,903
я досі прагну перемог і все таке,
291
00:16:45,903 --> 00:16:48,243
спонукає мене працювати.
292
00:16:48,983 --> 00:16:53,363
Це можливість для мене
повернутися на колишні позиції
293
00:16:53,363 --> 00:16:56,443
і повернутися на вершину іншим шляхом.
294
00:17:02,503 --> 00:17:05,243
Даніель вас цікавить?
295
00:17:05,243 --> 00:17:06,343
Розглядаємо.
296
00:17:06,343 --> 00:17:08,143
То він на початку списку?
297
00:17:08,143 --> 00:17:09,923
Так, авжеж.
298
00:17:11,143 --> 00:17:14,183
Ґаслі, Ріккардо, Гюлькенберг,
усі досвідчені...
299
00:17:14,183 --> 00:17:15,823
Так, досвідчені гонщики.
300
00:17:15,823 --> 00:17:20,123
Усі, хто можуть стрибнути в болід
і показати хороший час,
301
00:17:20,123 --> 00:17:21,043
правду кажучи.
302
00:17:21,043 --> 00:17:22,703
Це те, що мені треба.
303
00:17:22,703 --> 00:17:26,603
Але Даніель усіх засмутив, коли пішов.
304
00:17:28,263 --> 00:17:30,383
Це йому не на руку.
305
00:17:31,423 --> 00:17:34,283
Річ у тім, що Даніель Ріккардо
виступав за «Альпін»,
306
00:17:34,283 --> 00:17:35,783
коли команда була «Рено».
307
00:17:35,783 --> 00:17:37,463
Чи повернуть вони його?
308
00:17:38,463 --> 00:17:40,043
ВЕРЕСЕНЬ 2022 РОКУ
309
00:17:42,103 --> 00:17:43,803
СІЧЕНЬ 2019 РОКУ
310
00:17:44,423 --> 00:17:47,623
Прошу вітати оплесками Даніеля. Дякую.
311
00:17:48,583 --> 00:17:50,963
Вони створили команду під нього.
312
00:17:50,963 --> 00:17:52,903
{\an8}Сиріле, твоя мрія?
313
00:17:52,903 --> 00:17:53,943
{\an8}Це легко.
314
00:17:54,603 --> 00:17:56,503
Виграти з цими двома хлопцями.
315
00:17:57,483 --> 00:17:58,843
Ось і Даніель Ріккардо.
316
00:17:59,443 --> 00:18:00,923
Овва, чудовий маневр!
317
00:18:00,923 --> 00:18:02,263
Давай!
318
00:18:02,763 --> 00:18:06,123
Даніель Ріккардо приносить
«Рено» перший подіум.
319
00:18:07,243 --> 00:18:09,083
Який заїзд.
320
00:18:09,083 --> 00:18:13,263
А коли вони очікували вийти
на регулярні подіуми,
321
00:18:13,263 --> 00:18:15,603
Даніель вирішив піти з «Рено».
322
00:18:16,223 --> 00:18:17,343
Головна новина тижня:
323
00:18:17,343 --> 00:18:20,843
перехід Даніеля Ріккардо в «Макларен».
324
00:18:20,843 --> 00:18:23,743
Не на такий довгостроковий проєкт
ми підписувалися.
325
00:18:24,343 --> 00:18:26,443
З точки зору «Рено»:
326
00:18:26,443 --> 00:18:29,443
«Ми дали тобі все,
що ти просив і навіть більше».
327
00:18:30,123 --> 00:18:34,123
Даніель вирішив покинути «Рено»,
чи повернеться йому це рішення?
328
00:18:35,343 --> 00:18:37,943
Потенційні роботодавці
не дуже таке заохочують.
329
00:18:40,383 --> 00:18:42,123
- Привіт.
- Привіт, як справи?
330
00:18:42,123 --> 00:18:43,803
Хотіли б бачити тебе в команді.
331
00:18:43,803 --> 00:18:45,583
Дякую, друже. Щиро вдячний.
332
00:18:45,583 --> 00:18:48,003
- Звісно, не нам вирішувати.
- Час покаже.
333
00:18:49,143 --> 00:18:50,343
Усе владнається.
334
00:18:50,343 --> 00:18:52,463
Гаразд. Гарної гонки, хлопці.
335
00:18:52,963 --> 00:18:56,183
У нас є вільне місце,
336
00:18:56,923 --> 00:19:00,983
і це місце має отримати,
по-перше, швидкий гонщик.
337
00:19:02,763 --> 00:19:05,743
По-друге, досвідчений.
338
00:19:06,463 --> 00:19:07,843
У нас хороша команда,
339
00:19:08,343 --> 00:19:10,603
і наша мета розвиватися,
340
00:19:10,603 --> 00:19:12,243
ставати кращими.
341
00:19:12,243 --> 00:19:15,043
«СКУДЕРІЯ АЛЬФАТАУРІ»
342
00:19:15,043 --> 00:19:16,163
Привіт.
343
00:19:17,003 --> 00:19:19,783
Що там чути?
Розкажіть усі плітки. Що кажуть?
344
00:19:19,783 --> 00:19:21,463
Яка сторінка?
345
00:19:21,463 --> 00:19:22,503
Це з «Пліткарки».
346
00:19:22,503 --> 00:19:24,543
Це приватна сторінка?
347
00:19:24,543 --> 00:19:27,063
- Так.
- Плітки про майбутнє.
348
00:19:28,083 --> 00:19:31,183
Ні, але в мене
цікавіші справи, Фабі, вибач.
349
00:19:31,683 --> 00:19:33,343
{\an8}П'єр Ґаслі швидкий.
350
00:19:34,003 --> 00:19:35,603
{\an8}Він переможець Гран-прі.
351
00:19:35,603 --> 00:19:37,083
{\an8}Він був на подіумах.
352
00:19:37,083 --> 00:19:39,103
Він досвідчений, але ще молодий.
353
00:19:39,803 --> 00:19:42,823
Важко судити,
чи можна на нього покластися.
354
00:19:42,823 --> 00:19:45,523
Йому ще треба проявити себе.
355
00:19:45,523 --> 00:19:47,463
Іди.
356
00:19:47,463 --> 00:19:50,023
Давай, іди. Запізнимося у справах. Іди.
357
00:19:52,483 --> 00:19:55,423
Це не покажуть
у «Жени, щоб вижити», кажу вам.
358
00:19:56,223 --> 00:19:57,223
Ще й як покажуть.
359
00:19:59,123 --> 00:20:02,263
З командами «Ред Булл»
і «АльфаТаурі» я вже 10 років.
360
00:20:02,263 --> 00:20:03,983
Але на даному етапі,
361
00:20:03,983 --> 00:20:08,803
ні, виграти чемпіонат
з «АльфаТаурі» неможливо.
362
00:20:08,803 --> 00:20:11,683
Це, звісно, засмучує,
363
00:20:12,203 --> 00:20:16,183
але місце в «Альпін» -
це чудова можливість.
364
00:20:16,723 --> 00:20:18,583
Цього я хочу більше за все.
365
00:20:20,303 --> 00:20:23,983
Ходить багато чуток про трансфер тощо.
366
00:20:23,983 --> 00:20:26,063
У вас є контракт на 2023 рік.
367
00:20:26,063 --> 00:20:29,403
Ви вже думаєте
про переходи, про появу нових пілотів?
368
00:20:29,403 --> 00:20:33,543
Звісно, ми про це думаємо на майбутнє.
369
00:20:33,543 --> 00:20:36,803
Я знаю, що хочу
бути попереду, там мені місце,
370
00:20:36,803 --> 00:20:41,103
тому я маю виступати якнайкраще,
на свій абсолютний максимум,
371
00:20:41,103 --> 00:20:43,323
щоб отримати можливість, болід.
372
00:20:43,323 --> 00:20:45,943
Так, буде круто.
373
00:20:46,723 --> 00:20:48,623
Пора іти напролом.
374
00:20:48,623 --> 00:20:51,483
ГОНКА
375
00:20:57,983 --> 00:20:59,603
Вітаємо в Зандворті.
376
00:20:59,603 --> 00:21:03,163
Це Гран-прі Нідерландів
і скоро початок гонки.
377
00:21:03,163 --> 00:21:07,443
У наступному сезоні Ландо Норріс
виступатиме разом з Оскаром Піастрі.
378
00:21:07,443 --> 00:21:09,763
Даніель Ріккардо,
хтозна, що на нього чекає?
379
00:21:09,763 --> 00:21:11,863
Його майбутнє досі не вирішено.
380
00:21:11,863 --> 00:21:13,643
Чи повернеться він в «Альпін»?
381
00:21:13,643 --> 00:21:16,183
Чи буде П'єр Ґаслі в «Альпін»?
382
00:21:16,183 --> 00:21:18,003
Ніхто не знає, що станеться.
383
00:21:18,663 --> 00:21:22,683
П'єр Ґаслі чудово показав себе
і в «Ред Булл», і в «АльфаТаурі»,
384
00:21:22,683 --> 00:21:24,163
він дуже здібний,
385
00:21:24,163 --> 00:21:27,163
але я не відкидаю варіант Данні Ріка.
386
00:21:27,163 --> 00:21:29,223
Як дев'ятиразовий переможець
387
00:21:29,223 --> 00:21:32,283
він знає, як швидко їздити в боліді.
388
00:21:32,283 --> 00:21:36,203
Якщо хтось забере Данні
і підживить його навички гонщика,
389
00:21:36,203 --> 00:21:39,823
він ще зможе виступати на високому рівні.
390
00:21:40,703 --> 00:21:43,423
Люди пам'ятають лише твою останню гонку.
391
00:21:43,423 --> 00:21:44,703
Такі правила спорту.
392
00:21:44,703 --> 00:21:47,403
Я показав, на що здатен
в боліді середньої групи.
393
00:21:47,403 --> 00:21:50,583
Я жопу рву щодня,
бо хочу боротися в перших рядах,
394
00:21:50,583 --> 00:21:52,823
і я все роблю заради перемоги.
395
00:21:57,843 --> 00:22:02,583
«Макларен» з Ріккардо
виграє Гран-прі Італії.
396
00:22:03,123 --> 00:22:05,083
Так!
397
00:22:05,083 --> 00:22:06,203
Перший!
398
00:22:06,203 --> 00:22:10,563
День спокути для Ріккардо.
Він перемагає в Монако!
399
00:22:11,123 --> 00:22:13,823
Даніелю Ріккардо, ти наш герой.
400
00:22:15,543 --> 00:22:16,623
Це мій час.
401
00:22:16,623 --> 00:22:17,903
На хрін, мій час.
402
00:22:24,643 --> 00:22:28,983
П'єр Ґаслі виграє Гран-прі Італії!
403
00:22:28,983 --> 00:22:30,463
Боже мій!
404
00:22:30,963 --> 00:22:32,963
Невже ми це щойно зробили?
405
00:22:43,383 --> 00:22:45,383
Вогні згасли, гонка почалася.
406
00:22:51,283 --> 00:22:52,303
{\an8}РІККАРДО
«МАКЛАРЕН»
407
00:22:52,303 --> 00:22:55,403
{\an8}Давай подивимося,
що ми можемо зробити проти них.
408
00:22:55,403 --> 00:22:56,323
Зрозумів.
409
00:23:01,683 --> 00:23:04,163
На пів секунди швидше
за попереднє коло Феттеля.
410
00:23:04,963 --> 00:23:07,623
Якщо втримати цей темп,
то це вже непогано.
411
00:23:08,263 --> 00:23:11,143
Тим часом П'єр Ґаслі
застряг у середній групі.
412
00:23:12,223 --> 00:23:14,343
{\an8}П'єре, позиція дуже гарна.
413
00:23:14,843 --> 00:23:17,103
Алонсо відстає на 2,2 секунди.
414
00:23:17,883 --> 00:23:20,763
Кожен пілот хоче конкурентний болід,
415
00:23:20,763 --> 00:23:24,603
а «Альпін» наразі
четверта команда у Формули-1.
416
00:23:24,603 --> 00:23:29,063
Я покладаю на себе великі надії,
і це справжня можливість для мене.
417
00:23:30,563 --> 00:23:32,903
Можлива боротьба з Алонсо, що позаду.
418
00:23:35,623 --> 00:23:37,803
Алонсо намагається пройти Ґаслі.
419
00:23:37,803 --> 00:23:40,403
Іскри летять з-під «АльфаТаурі».
420
00:23:40,403 --> 00:23:43,603
Алонсо не встиг порівнятися,
щоб зробити цей маневр.
421
00:23:46,223 --> 00:23:47,563
Я на тій стадії кар'єри,
422
00:23:47,563 --> 00:23:50,063
коли мушу вхопитися за кожен шанс
423
00:23:50,063 --> 00:23:54,263
і показати, що в мене є те,
що потрібно для досягнення результатів.
424
00:23:57,863 --> 00:23:59,183
Бачиш, як я близько?
425
00:23:59,683 --> 00:24:01,803
Який у нас запас швидкості?
426
00:24:02,443 --> 00:24:03,603
Можна швидше.
427
00:24:04,363 --> 00:24:05,743
Зберися. Ми зможемо.
428
00:24:10,643 --> 00:24:12,463
{\an8}Ґаслі наразі дванадцятий.
429
00:24:15,003 --> 00:24:15,843
Зрозумів.
430
00:24:20,523 --> 00:24:22,683
Даніелю, на цьому колі в бокси.
431
00:24:22,683 --> 00:24:24,923
Я знаю, що останній рік
432
00:24:24,923 --> 00:24:28,123
у боліді я не проявив себе якнайкраще.
433
00:24:28,123 --> 00:24:30,023
Я досі відчуваю, що маю що показати.
434
00:24:33,203 --> 00:24:34,483
Я знаю, що зможу.
435
00:24:35,263 --> 00:24:37,823
На виїзді Феттель може бути близько.
436
00:24:38,963 --> 00:24:41,583
{\an8}ФЕТТЕЛЬ
«АСТОН МАРТІН»
437
00:24:41,583 --> 00:24:44,283
{\an8}РІККАРДО
«МАКЛАРЕН»
438
00:24:44,283 --> 00:24:46,803
Даніелю, потрібна швидкість.
Тримайся Феттеля.
439
00:24:47,903 --> 00:24:50,743
Наразі він надто швидкий на прямій.
440
00:24:54,943 --> 00:24:56,783
Даніелю, можеш тримати темп?
441
00:24:57,603 --> 00:24:58,803
Я далі атакуватиму.
442
00:25:03,123 --> 00:25:05,203
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬФАТАУРІ»
443
00:25:05,203 --> 00:25:08,183
{\an8}Я знищую шини, знаходячись позаду.
444
00:25:08,183 --> 00:25:10,123
Сильний тиск від Алонсо.
445
00:25:10,123 --> 00:25:11,863
Мене обійдуть.
446
00:25:13,503 --> 00:25:15,483
{\an8}АЛОНСО
«АЛЬПІН»
447
00:25:17,343 --> 00:25:18,703
Ось і Фернандо.
448
00:25:18,703 --> 00:25:20,243
Він робить цей хід,
449
00:25:20,243 --> 00:25:23,623
і Ґаслі одразу опиняється
під тиском Чжоу Гуаньюй,
450
00:25:23,623 --> 00:25:26,123
одразу за ним у «Альфа Ромео».
451
00:25:28,323 --> 00:25:29,683
Я люблю виклики.
452
00:25:29,683 --> 00:25:32,763
Це нагода проявити себе,
показати майстерність
453
00:25:32,763 --> 00:25:34,023
і своє бачення.
454
00:25:34,023 --> 00:25:35,443
Я ніколи не здаюся.
455
00:25:36,723 --> 00:25:39,203
Яка ситуація з Ріккардо?
456
00:25:39,703 --> 00:25:42,183
Ми досі швидші за Ріккардо.
457
00:25:42,183 --> 00:25:44,243
Але треба тримати темп.
458
00:25:48,803 --> 00:25:49,743
{\an8}РІККАРДО
«МАКЛАРЕН»
459
00:25:49,743 --> 00:25:51,203
{\an8}Шумахер - 0,5.
460
00:25:51,203 --> 00:25:52,223
Прямо за тобою.
461
00:26:03,043 --> 00:26:04,023
Обігнав.
462
00:26:04,743 --> 00:26:06,163
На прямих я безсилий.
463
00:26:06,703 --> 00:26:08,403
Тримайся Шумахера.
464
00:26:09,163 --> 00:26:11,063
Тепер за тобою Магнуссен.
465
00:26:11,723 --> 00:26:12,563
Зрозумів.
466
00:26:13,123 --> 00:26:14,123
{\an8}Молодець, Кеве.
467
00:26:14,123 --> 00:26:16,003
{\an8}Ми стали загрозою для Ріккардо.
468
00:26:16,003 --> 00:26:17,783
Давай, Кеве, ти зможеш.
469
00:26:21,883 --> 00:26:23,803
Попереду Ріккардо має боротися.
470
00:26:23,803 --> 00:26:26,643
Даніелю дуже важко
зі своїм McLaren позаду.
471
00:26:29,263 --> 00:26:30,643
Що ти в біса робиш?
472
00:26:31,143 --> 00:26:32,423
Даніелю, продовжуй.
473
00:26:33,303 --> 00:26:34,243
Ще п'ять кіл.
474
00:26:35,023 --> 00:26:36,943
Так, попереду багато болідів.
475
00:26:39,603 --> 00:26:40,663
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬФАТАУРІ»
476
00:26:40,663 --> 00:26:42,563
{\an8}Гаразд, дуже хороший захист.
477
00:26:42,563 --> 00:26:44,083
На якій ми позиції?
478
00:26:44,883 --> 00:26:46,183
Одинадцята.
479
00:26:46,183 --> 00:26:48,283
Ми боремося зі Строллом за десяту.
480
00:26:48,283 --> 00:26:50,663
Ще одне коло. Воно вирішальне.
481
00:26:51,643 --> 00:26:54,123
Я знаю, що мені місце з хлопцями попереду.
482
00:26:54,123 --> 00:26:55,503
Я більше за всіх цього хочу.
483
00:26:55,503 --> 00:26:59,303
Я маю зробити все можливе,
щоб довести кращим командам,
484
00:26:59,803 --> 00:27:02,083
що я можу приносити результати,
485
00:27:02,083 --> 00:27:03,963
якщо мені дати швидкий болід.
486
00:27:07,783 --> 00:27:10,263
Сьогодні чудова робота, одинадцятий.
487
00:27:10,263 --> 00:27:11,483
І Стролл десятий.
488
00:27:12,163 --> 00:27:13,303
Я наздоганяв його.
489
00:27:13,803 --> 00:27:15,723
І все ж, за десяткою найкращих.
490
00:27:16,223 --> 00:27:17,863
Так, показав гарну гонку.
491
00:27:18,503 --> 00:27:21,463
Але слухай, Ґаслі зробив усе можливе.
492
00:27:22,963 --> 00:27:24,603
Який день.
493
00:27:25,263 --> 00:27:26,603
Хай щастить Оскару.
494
00:27:35,683 --> 00:27:37,503
{\an8}РІККАРДО
«МАКЛАРЕН»
495
00:27:37,503 --> 00:27:39,603
{\an8}Даніелю, картатий прапор.
496
00:27:39,603 --> 00:27:42,563
Сімнадцяте. Правду кажучи,
розраховували ми на інше.
497
00:27:45,823 --> 00:27:46,663
Так.
498
00:27:47,363 --> 00:27:51,003
Знаю, останнім часом було
досить скрутно, але ми продовжимо.
499
00:27:52,443 --> 00:27:53,863
Так, дуже важко.
500
00:27:53,863 --> 00:27:54,983
Обговоримо потім.
501
00:28:09,123 --> 00:28:10,883
Хороша гонка.
502
00:28:10,883 --> 00:28:12,203
Він молодець.
503
00:28:15,463 --> 00:28:19,803
Даніель не на такий результат очікував.
І ми теж.
504
00:28:20,603 --> 00:28:22,783
Але факти - є факти.
505
00:28:23,443 --> 00:28:25,183
Таке життя.
506
00:28:28,783 --> 00:28:31,903
5 ТИЖНЯМИ ПІЗНІШЕ
507
00:28:31,903 --> 00:28:34,263
СУЗУКА
ЯПОНІЯ
508
00:28:37,183 --> 00:28:39,223
- Даніелю!
- Даніелю!
509
00:28:39,223 --> 00:28:40,763
- Привіт.
- Доброго ранку.
510
00:28:49,183 --> 00:28:51,383
То ви вирішили, кому віддати місце?
511
00:28:51,383 --> 00:28:54,243
Ми запросимо гонщика з досвідом,
512
00:28:54,243 --> 00:28:56,603
який виграв гонку і знає, як вигравати,
513
00:28:56,603 --> 00:29:00,243
у нього понад 100 гонок за плечима,
514
00:29:00,243 --> 00:29:03,643
і ми беремо П'єра Ґаслі.
515
00:29:05,643 --> 00:29:06,703
Вітаю в «Альпін».
516
00:29:06,703 --> 00:29:07,883
Дякую.
517
00:29:10,303 --> 00:29:11,683
- Дякую.
- Дякую.
518
00:29:12,343 --> 00:29:15,003
Це унікальне відчуття.
519
00:29:15,003 --> 00:29:18,143
Змагатися за французьку команду,
бути французом
520
00:29:18,143 --> 00:29:20,483
і мати можливість розпочати новий шлях
521
00:29:20,483 --> 00:29:22,143
і нову главу своєї кар'єри.
522
00:29:23,863 --> 00:29:26,403
Хіба не треба читати те, що підписую?
523
00:29:29,183 --> 00:29:33,623
Я задоволений нашою гоночною організацією.
524
00:29:33,623 --> 00:29:37,723
Мені подобається наш склад пілотів
у найближчому майбутньому.
525
00:29:37,723 --> 00:29:39,923
Думаю, у цьому наша справжня сила.
526
00:29:40,423 --> 00:29:43,063
Ви хотіли позиватися до Оскара?
527
00:29:43,783 --> 00:29:47,283
На мою думку, відмова Оскара
долучитися до команди
528
00:29:47,283 --> 00:29:50,023
і призначення П'єра Ґаслі
може бути на краще.
529
00:29:50,023 --> 00:29:52,643
Немає потреби в позові.
530
00:29:53,263 --> 00:29:55,923
Я радий, що ми маємо
двох першокласних пілотів.
531
00:29:57,303 --> 00:29:59,003
Знаючи те, що я знаю зараз,
532
00:29:59,003 --> 00:30:01,323
і озираючись на все, що сталося,
533
00:30:01,323 --> 00:30:04,123
якби я був директором «Макларен»,
534
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
я б узяв П'єра Ґаслі.
535
00:30:08,523 --> 00:30:10,823
Ти шкодуєш про щось, що сталося?
536
00:30:14,623 --> 00:30:18,743
Ні. Я ні про що не шкодую,
бо забезпечив своє майбутнє
537
00:30:18,743 --> 00:30:20,803
і здійснив свою мрію.
538
00:30:26,563 --> 00:30:28,003
До біса їх усіх.
539
00:30:29,003 --> 00:30:31,443
{\an8}Результати потрібні що вікенду.
540
00:30:31,443 --> 00:30:33,643
{\an8}У цьому бізнесі в людей коротка пам'ять.
541
00:30:33,643 --> 00:30:37,483
Чеко знає, якщо не буде результату,
треба буде шукати йому заміну.
542
00:30:37,483 --> 00:30:39,403
Високий рівень напруженості.
543
00:30:41,323 --> 00:30:43,883
Не можеш впоратися? То що ти тут робиш?
544
00:30:44,803 --> 00:30:47,323
{\an8}Вітаємо в серці Абу-Дабі.
545
00:30:47,323 --> 00:30:49,203
Цьогоріч у «Феррарі» купа помилок.
546
00:30:49,203 --> 00:30:50,883
Багато критики.
547
00:30:50,883 --> 00:30:52,643
Нам треба за ними гнатися.
548
00:30:54,243 --> 00:30:55,803
Ми варті другого місця.
549
00:30:57,643 --> 00:30:58,963
Гра починається.
550
00:31:24,883 --> 00:31:29,883
Переклад субтитрів: Дарина Полякова