1 00:00:06,683 --> 00:00:09,943 ‪OXFORDSHIRE ‪ANH QUỐC 2 00:00:10,483 --> 00:00:12,623 ‪- Geraldine, được chưa? ‪- Dọa bố nhé? 3 00:00:17,503 --> 00:00:18,903 ‪Ta có tay đua giỏi nhất. 4 00:00:18,903 --> 00:00:20,323 ‪Người đó là ai? 5 00:00:20,323 --> 00:00:21,963 ‪- Bố. ‪- Chính xác. 6 00:00:27,123 --> 00:00:29,723 ‪KỲ NGHỈ HÈ 7 00:00:29,723 --> 00:00:32,723 {\an8}‪Với tôi, kỳ nghỉ hè ‪là thời gian để thư giãn, 8 00:00:32,723 --> 00:00:35,203 {\an8}‪để quên đi áp lực của Công thức 1, 9 00:00:35,203 --> 00:00:38,723 ‪để dành thời gian với con cái, ‪để dành thời gian với vợ. 10 00:00:38,723 --> 00:00:40,563 ‪Chỉ là trở lại làm bố thôi. 11 00:00:43,243 --> 00:00:44,143 ‪Ghét cắm trại. 12 00:00:45,443 --> 00:00:46,443 {\an8}‪Ông xã. 13 00:00:47,523 --> 00:00:49,083 {\an8}‪Cảm ơn em. Vậy là ổn. 14 00:00:49,803 --> 00:00:51,363 ‪Bơm thế này đủ chưa? 15 00:00:51,983 --> 00:00:53,463 ‪Chưa đủ căng, cưng à. 16 00:01:01,683 --> 00:01:03,363 ‪- Tốt. ‪- Thôi, cạn ly nào. 17 00:01:03,363 --> 00:01:04,363 ‪- Cạn ly. ‪- Ừ. 18 00:01:04,363 --> 00:01:06,383 ‪- Kỳ nghỉ vui vẻ. ‪- Kỳ nghỉ vui vẻ. 19 00:01:07,043 --> 00:01:10,363 ‪Giờ luật là gì? ‪Không được phép gửi email à? 20 00:01:10,363 --> 00:01:12,903 ‪Không. Làm việc coi như phạm luật. 21 00:01:12,903 --> 00:01:15,143 ‪Tất cả phải nghỉ trong hai tuần. 22 00:01:15,763 --> 00:01:19,343 ‪Xe đều đang nằm trong nhà máy, ‪trùm vải, như ngựa đua. 23 00:01:19,963 --> 00:01:22,403 ‪Anh nghĩ có ai đang làm việc không? 24 00:01:22,403 --> 00:01:23,323 ‪Có. 25 00:01:23,323 --> 00:01:25,403 ‪Thật à?! Ai thế? 26 00:01:25,403 --> 00:01:28,443 ‪Họ bảo Lewis: ‪"Chúng tôi sẽ làm việc suốt kỳ nghỉ hè 27 00:01:28,443 --> 00:01:30,983 ‪để anh có xe tốt hơn". ‪Thế sẽ là phạm luật. 28 00:01:32,523 --> 00:01:34,323 ‪Nhưng anh không lo về Mercedes. 29 00:01:36,743 --> 00:01:37,743 ‪Năm nay thì không. 30 00:01:38,643 --> 00:01:42,183 ‪Biết vụ đội Alpine chứ, ‪họ hận Oscar thật không? 31 00:01:42,183 --> 00:01:43,543 ‪Oscar Piastri? 32 00:01:44,103 --> 00:01:45,283 ‪Cậu ấy đã nói gì? 33 00:01:46,363 --> 00:01:49,123 ‪"Tôi hiểu rằng, khi chưa được tôi đồng ý, 34 00:01:49,123 --> 00:01:53,663 ‪Alpine F1 đã đưa ra thông cáo báo chí ‪chiều muộn ngày hôm nay 35 00:01:53,663 --> 00:01:56,363 ‪rằng năm tới tôi sẽ đua cho họ". 36 00:01:56,363 --> 00:02:01,823 ‪"Tin này là sai và tôi chưa ‪ký hợp đồng mùa giải 2023 với Alpine". 37 00:02:02,663 --> 00:02:05,463 ‪"Tôi sẽ không đua cho Alpine năm sau". 38 00:02:06,203 --> 00:02:07,623 ‪Cậu ấy nói rất rõ ràng. 39 00:02:07,623 --> 00:02:09,283 ‪Vậy cậu ấy sẽ đua cho ai? 40 00:02:09,823 --> 00:02:12,743 ‪- Hẳn biết chắc sẽ đi đâu rồi. ‪- Chuẩn. Phải chắc suất rồi. 41 00:02:13,283 --> 00:02:15,143 ‪Nếu không chẳng ai lại làm vậy. 42 00:02:20,463 --> 00:02:23,083 ‪GOURDON ‪PHÁP 43 00:02:23,743 --> 00:02:26,683 ‪- Cố hết sức rồi, anh bạn. ‪- Phải. 44 00:02:26,683 --> 00:02:27,563 ‪Đẹp thật. 45 00:02:28,663 --> 00:02:32,883 ‪Kỳ nghỉ hè này, Oscar Piastri ‪là tay đua được bàn tán nhiều nhất. 46 00:02:32,883 --> 00:02:36,703 {\an8}‪Không phải tay đua nào ở bãi đỗ ‪cũng có gia phả như cậu ấy. 47 00:02:38,783 --> 00:02:40,423 ‪Ai cũng nói tốt về cậu ấy. 48 00:02:40,423 --> 00:02:42,263 {\an8}‪Từng rất mạnh ở giải F3 và F2. 49 00:02:42,263 --> 00:02:45,403 {\an8}‪Cậu ấy đã vô địch năm đầu tiên. ‪Luôn là tay đua giỏi. 50 00:02:47,163 --> 00:02:48,443 ‪Tôi biết Oscar. 51 00:02:48,443 --> 00:02:51,623 {\an8}‪Cậu ấy rất nhanh và xứng đáng ‪được đua ở Công thức 1. 52 00:02:52,883 --> 00:02:56,803 {\an8}‪Tôi nghĩ chắc chắn Oscar ‪là một nhà Vô địch Thế giới tiềm năng. 53 00:03:00,203 --> 00:03:01,163 ‪Được rồi. 54 00:03:01,163 --> 00:03:02,823 ‪- Uống một tách nhé? ‪- Ừ. 55 00:03:04,303 --> 00:03:07,183 {\an8}‪Vậy anh bạn, cậu đang nghĩ gì? 56 00:03:07,983 --> 00:03:09,803 ‪Đầu tiên, tôi phấn khích. 57 00:03:09,803 --> 00:03:12,383 ‪Biết đó, đâu phải ai trên đời cũng có thể 58 00:03:12,383 --> 00:03:14,603 ‪nói họ sắp trở thành tay đua F1. 59 00:03:14,603 --> 00:03:16,903 ‪Nhưng dĩ nhiên tôi không đánh giá thấp 60 00:03:16,903 --> 00:03:19,963 ‪rằng đây chỉ là khởi đầu ‪của một hành trình dài 61 00:03:19,963 --> 00:03:22,943 ‪và mọi thứ tôi đã làm trong 12 năm qua 62 00:03:22,943 --> 00:03:25,683 ‪đã dẫn đến hôm nay và hơn thế nữa. 63 00:03:26,383 --> 00:03:28,103 ‪- Tốt lắm nhóc. ‪- Cảm ơn. 64 00:03:28,103 --> 00:03:31,323 ‪TRỤ SỞ MCLAREN ‪WOKING 65 00:03:32,463 --> 00:03:34,703 ‪Họ có bàn tán gì không, trên mạng xã hội? 66 00:03:36,283 --> 00:03:39,383 {\an8}‪Sáng nay tôi chưa thấy có gì cả. 67 00:03:41,123 --> 00:03:44,263 ‪Tin tốt nữa là họ đều đoán được ‪hôm nay sẽ công bố. 68 00:03:44,263 --> 00:03:45,143 ‪Tốt đấy. 69 00:03:46,883 --> 00:03:49,143 ‪Chúng ta sẽ tuyên bố lúc 3:00, 70 00:03:49,643 --> 00:03:52,623 ‪và phát hành đoạn phim lúc 2:55. 71 00:03:53,163 --> 00:03:54,363 ‪Được rồi, tốt. 72 00:03:57,143 --> 00:03:58,223 ‪2:54:55 CHIỀU 73 00:04:02,403 --> 00:04:04,103 ‪2:55:00 CHIỀU 74 00:04:04,963 --> 00:04:05,803 ‪Xin chào. 75 00:04:09,143 --> 00:04:10,643 ‪Tôi có tin muốn chia sẻ. 76 00:04:12,143 --> 00:04:13,743 {\an8}‪Không phải tin tốt. 77 00:04:13,743 --> 00:04:17,203 {\an8}‪Buồn vui lẫn lôn, hẳn rồi, ‪nhưng có lẽ tốt nhất nên để tôi thông báo. 78 00:04:18,423 --> 00:04:21,163 {\an8}‪Năm 2022 sẽ là năm cuối ‪tôi đua cho McLaren. 79 00:04:22,163 --> 00:04:25,423 ‪Phải... dĩ nhiên cả hai phía ‪đã nỗ lực hết sức, 80 00:04:25,423 --> 00:04:28,583 ‪nhưng mọi thứ không diễn ra ‪như chúng tôi mong muốn. 81 00:04:29,523 --> 00:04:31,283 ‪nên vậy đó. 82 00:04:31,283 --> 00:04:36,403 ‪Còn chuyện tương lai, điều gì ‪đang chờ phía trước, tôi chưa chắc nữa. 83 00:04:37,623 --> 00:04:40,243 ‪Chưa chắc, nhưng ta sẽ xem. 84 00:04:45,283 --> 00:04:46,623 {\an8}‪Rất vui được gặp lại. 85 00:04:46,623 --> 00:04:47,783 {\an8}‪Tôi trở lại rồi, 86 00:04:47,783 --> 00:04:50,243 {\an8}‪và giờ tôi là một tay đua McLaren. 87 00:04:50,243 --> 00:04:52,683 {\an8}‪TAY ĐUA 2023, ĐỘI MCLAREN 88 00:04:54,123 --> 00:04:56,103 ‪FORMULA 1 ‪CUỘC ĐUA SỐNG CÒN 89 00:04:56,703 --> 00:05:00,803 ‪TRAI TỐT VỀ CUỐI 90 00:05:02,703 --> 00:05:05,523 ‪OXFORD ‪ANH QUỐC 91 00:05:07,463 --> 00:05:08,303 ‪Gấu, ra đây. 92 00:05:08,303 --> 00:05:12,123 ‪Chúng tôi đã đầu tư ‪năm triệu đô cho Oscar, 93 00:05:12,123 --> 00:05:16,263 ‪nên việc Oscar ký hợp đồng với McLaren ‪là một cú sốc lớn. 94 00:05:17,543 --> 00:05:21,263 ‪Tôi không hiểu nổi ‪kiểu thiếu trung thành ấy. 95 00:05:22,323 --> 00:05:26,063 ‪Tôi đã hy vọng Oscar 96 00:05:26,063 --> 00:05:29,383 ‪chính trực hơn thế một chút. 97 00:05:30,463 --> 00:05:36,683 ‪Vậy nên giờ chúng tôi có một vị trí trống, ‪tôi nghĩ, đó là một vị trí được săn đón, 98 00:05:37,483 --> 00:05:38,863 ‪và đội cần tìm người. 99 00:05:45,863 --> 00:05:48,803 ‪SPA ‪BỈ 100 00:05:49,423 --> 00:05:52,063 ‪Vậy khi nào hợp đồng ‪với Mercedes kết thúc? 101 00:05:59,523 --> 00:06:00,983 ‪Bị nhốt ngoài à? 102 00:06:00,983 --> 00:06:02,943 ‪Ta cần ra vào. 103 00:06:03,443 --> 00:06:04,283 ‪Sẽ ổn thôi. 104 00:06:04,283 --> 00:06:05,323 ‪Gặp lại sau. 105 00:06:15,603 --> 00:06:19,323 ‪Này, chỉ cần ai đó nói rằng ‪nước ở kia đủ sạch, 106 00:06:19,863 --> 00:06:21,323 ‪là tôi nhảy xuống đấy. 107 00:06:21,323 --> 00:06:25,083 ‪Nếu mọi chuyện không suôn sẻ, ‪khéo thấy tôi nổi lềnh bềnh đấy. 108 00:06:27,343 --> 00:06:28,423 ‪Chết tiệt. 109 00:06:29,523 --> 00:06:32,783 ‪Biết có thể sẽ không được đua ‪hay ký hợp đồng năm 2023, 110 00:06:32,783 --> 00:06:34,543 ‪nếu sự nghiệp kết thúc ở đây, 111 00:06:35,043 --> 00:06:38,003 ‪thì, chết tiệt, đúng là... 112 00:06:39,023 --> 00:06:41,223 ‪Phải. Khá đau lòng. 113 00:06:44,223 --> 00:06:45,063 ‪Phải. 114 00:06:51,343 --> 00:06:53,423 ‪- Anh sao rồi? Ổn chứ? ‪- Ổn cả. 115 00:06:53,423 --> 00:06:54,843 ‪Rất tiếc khi nghe tin. 116 00:06:54,843 --> 00:06:55,783 ‪Anh ổn chứ? 117 00:06:55,783 --> 00:06:57,523 ‪- Tôi ổn. ‪- Vậy à? 118 00:06:58,423 --> 00:07:00,343 ‪Rất đau và tôi cảm nhận được. 119 00:07:01,423 --> 00:07:03,923 ‪Phải ngậm đắng nuốt cay thôi. 120 00:07:05,663 --> 00:07:08,883 ‪Bạn có thể khóc, có thể nức nở ‪hay làm bất cứ việc gì, 121 00:07:08,883 --> 00:07:11,023 ‪nhưng chuyện là thế đấy. 122 00:07:11,823 --> 00:07:14,563 ‪- Rất tiếc khi nghe tin, anh bạn. ‪- Ừ. 123 00:07:14,563 --> 00:07:16,783 ‪Ta sẽ đua thật tốt nốt chín trận cuối. 124 00:07:16,783 --> 00:07:17,663 ‪Ừ, đúng vậy. 125 00:07:18,163 --> 00:07:21,103 ‪Vượt qua năm nay, ‪sau đó cậu có thể bắt đầu lại. 126 00:07:21,103 --> 00:07:23,103 ‪Hoặc giờ thắng luôn, rồi nghỉ... 127 00:07:25,383 --> 00:07:26,923 ‪- Sẽ ổn cả thôi. ‪- Ừ. 128 00:07:29,263 --> 00:07:30,963 ‪Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 129 00:07:38,423 --> 00:07:39,363 ‪Người anh em. 130 00:07:40,083 --> 00:07:41,083 ‪Kỳ nghỉ vui chứ? 131 00:07:41,083 --> 00:07:42,163 ‪Ừ, tuyệt lắm. 132 00:07:42,163 --> 00:07:43,363 ‪Biết tin khi nào? 133 00:07:45,143 --> 00:07:46,143 ‪Từ lâu rồi? 134 00:07:46,143 --> 00:07:47,543 ‪Không. 135 00:07:48,003 --> 00:07:49,003 ‪Trong kỳ nghỉ à? 136 00:07:49,003 --> 00:07:50,203 ‪Trong kỳ nghỉ. 137 00:07:51,003 --> 00:07:53,503 ‪- Nhưng chúng tôi đã bàn bạc. ‪- Phải. 138 00:07:54,123 --> 00:07:56,403 ‪Chắc mấy cậu không phải nói nhiều đâu. 139 00:07:57,343 --> 00:08:00,763 ‪Nồng nhiệt chào đón. ‪Chào mừng trở lại sau kỳ nghỉ. 140 00:08:01,483 --> 00:08:04,843 ‪Daniel, chúng tôi có thể ‪bắt đầu với cậu được chứ? 141 00:08:05,903 --> 00:08:10,323 ‪Tin tức nổ ra rằng cậu sẽ rời McLaren ‪vào cuối mùa giải này. 142 00:08:10,323 --> 00:08:11,923 ‪Cậu cảm thấy thế nào? 143 00:08:13,683 --> 00:08:15,883 {\an8}‪Phải, điều đó... Dĩ nhiên, 144 00:08:16,543 --> 00:08:19,223 {\an8}‪không phải... ‪không phải kết quả chúng tôi muốn. 145 00:08:19,223 --> 00:08:22,623 ‪Kết quả không... Đó là điều không mong muốn. 146 00:08:22,623 --> 00:08:25,843 ‪Nhưng là tập thể, chúng tôi... ‪đã không thực sự làm đúng. 147 00:08:25,843 --> 00:08:30,103 ‪Quá nhiều trận cuối tuần mà rõ ràng ‪đội đã phải vật lộn một chút. 148 00:08:31,963 --> 00:08:36,023 ‪Chắc chắn, những khoảnh khắc hoài nghi, ‪thất vọng và giận dữ 149 00:08:36,023 --> 00:08:38,003 ‪và rất nhiều cảm xúc lẫn lộn 150 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 ‪là khá khó khăn. 151 00:08:40,003 --> 00:08:43,143 ‪Cậu thấy sao về chín cuộc đua tiếp theo? 152 00:08:44,503 --> 00:08:47,743 ‪Nói thật, tôi luôn cảm thấy ‪mình có điều cần chứng minh. 153 00:08:48,563 --> 00:08:51,183 ‪Tôi không phải người chỉ đua để cho vui. 154 00:08:51,183 --> 00:08:54,003 ‪Tôi muốn đua cạnh tranh, ‪nhanh nhất có thể, 155 00:08:54,003 --> 00:08:56,463 ‪nên tôi vẫn rất vững vàng. 156 00:08:58,223 --> 00:09:00,323 ‪Rõ ràng, chuyện đó khá đau đớn. 157 00:09:01,923 --> 00:09:05,703 ‪Nhưng dù rất khó chấp nhận, 158 00:09:06,343 --> 00:09:10,363 ‪tôi cảm thấy nếu cứ buông thả ‪và không tự vực dậy, 159 00:09:10,363 --> 00:09:11,883 ‪sẽ không có gì thay đổi. 160 00:09:17,363 --> 00:09:20,123 ‪Cả mùa giải với Daniel, McLaren, 161 00:09:20,123 --> 00:09:22,203 ‪không phải một vị trí đẹp. 162 00:09:22,203 --> 00:09:24,363 ‪Nhưng cuối cùng thì, 163 00:09:25,623 --> 00:09:29,023 {\an8}‪tôi đã sống và trải nghiệm đủ lâu ở F1 164 00:09:29,023 --> 00:09:31,423 ‪để biết đây là một thế giới tàn nhẫn. 165 00:09:33,283 --> 00:09:35,583 ‪Ý tôi Daniel là tay đua lâu năm. 166 00:09:35,583 --> 00:09:40,763 {\an8}‪Cậu ấy biết mình đã có vài năm ‪thể hiện không được tốt. 167 00:09:40,763 --> 00:09:45,103 ‪Coi này, ý tôi là đây rõ ràng ‪vẫn không phải kết quả mà tôi muốn, 168 00:09:45,103 --> 00:09:46,983 ‪nhưng đành chấp nhận. 169 00:09:47,603 --> 00:09:49,903 ‪Nên chắc tôi nghỉ một năm, đi Mexico. 170 00:09:49,903 --> 00:09:50,783 ‪Phải. 171 00:09:53,743 --> 00:09:55,343 ‪Vài thông tin thôi. 172 00:09:55,343 --> 00:09:56,683 ‪Phần phỏng vấn sau đó, 173 00:09:56,683 --> 00:10:00,523 ‪họ sẽ hỏi liệu anh đã sẵn sàng ‪dẫn dắt đội năm sau chưa. 174 00:10:01,023 --> 00:10:01,863 ‪Sẵn sàng rồi! 175 00:10:05,223 --> 00:10:08,763 ‪Tôi biết mọi chuyện ‪giữa Daniel và đội sắp kết thúc, 176 00:10:09,263 --> 00:10:13,503 {\an8}‪thật buồn khi phải chia tay và tạm biệt. 177 00:10:14,503 --> 00:10:17,443 ‪Cậu có thông cảm ‪cho những gì Daniel trải qua? 178 00:10:18,183 --> 00:10:19,203 ‪Chắc là không. 179 00:10:21,763 --> 00:10:23,683 ‪Chắc sẽ bị ghét vì nói vậy. 180 00:10:24,883 --> 00:10:27,043 ‪Anh ấy rất tuyệt vời, rất hài hước, 181 00:10:27,543 --> 00:10:29,203 ‪nhưng như lẽ thường tình, 182 00:10:29,203 --> 00:10:31,463 ‪nếu không thể hiện tốt và đạt kết quả cao, ‪thì... 183 00:10:32,463 --> 00:10:33,563 ‪đời là thế. 184 00:10:40,663 --> 00:10:42,003 ‪Chúc mừng vụ Piastri. 185 00:10:42,743 --> 00:10:44,983 ‪Tôi sẽ nhảy lúc... Sẽ nhảy điệu... 186 00:10:44,983 --> 00:10:46,803 ‪Mấy nay tôi đang tập moonwalk. 187 00:10:47,943 --> 00:10:50,283 ‪Sao họ dám chắc chắn Oscar sẽ vào đội? 188 00:10:51,343 --> 00:10:53,183 ‪Hỏi họ câu đó cũng hay đấy. 189 00:10:53,863 --> 00:10:54,823 ‪Otmar? 190 00:10:57,103 --> 00:11:00,603 ‪Tôi nghĩ Otmar bị để ý ‪đúng lúc mất mặt nhất. 191 00:11:01,103 --> 00:11:02,623 ‪Phải tôi thì cũng nhục lắm. 192 00:11:07,523 --> 00:11:08,843 ‪Chỉ là tôi ghét thua, 193 00:11:09,883 --> 00:11:12,863 ‪và thua cuộc khiến tôi rất đau đớn. 194 00:11:18,243 --> 00:11:20,643 ‪Họ cố gắng làm điều tốt nhất cho đội, 195 00:11:20,643 --> 00:11:21,983 ‪và tôi hiểu điều đó. 196 00:11:23,603 --> 00:11:28,223 ‪Nhưng như người xưa từng nói, ‪ba mươi chưa phải là Tết. 197 00:11:28,223 --> 00:11:30,343 ‪MỘT TUẦN SAU 198 00:11:35,523 --> 00:11:39,143 ‪ZANDVOORT ‪HÀ LAN 199 00:11:39,143 --> 00:11:43,303 ‪Giơ tay lên nếu các bạn phấn khích. 200 00:11:54,163 --> 00:11:56,403 ‪Anh gây náo loạn thật đấy nhỉ? 201 00:11:56,403 --> 00:11:57,303 ‪- Ai cơ? ‪- Anh. 202 00:11:57,303 --> 00:11:58,503 ‪Không, Seb đấy. 203 00:11:59,823 --> 00:12:00,783 ‪Khỏe chứ? 204 00:12:00,783 --> 00:12:02,703 ‪Tôi khỏe. Cậu định sẽ làm gì? 205 00:12:03,863 --> 00:12:05,543 ‪Ai biết được? 206 00:12:06,223 --> 00:12:07,463 ‪Giải Indy 500? 207 00:12:08,243 --> 00:12:09,323 ‪Đáng sợ lắm! 208 00:12:09,323 --> 00:12:11,823 ‪Ừ, được đó. 209 00:12:11,823 --> 00:12:16,403 ‪Nhưng cậu sẽ ở đó, ‪hạng nhất, hạng nhì. Rất khác đấy. 210 00:12:16,403 --> 00:12:19,243 ‪Tôi hiểu rồi. Để xem. 211 00:12:20,663 --> 00:12:23,343 ‪Phải, nhưng tôi vẫn muốn đua. 212 00:12:24,843 --> 00:12:27,403 ‪Tôi vẫn thích Công thức 1. 213 00:12:29,183 --> 00:12:31,043 ‪Tôi đã bảo cậu đừng tin Zak. 214 00:12:33,803 --> 00:12:35,403 ‪Cảm ơn, anh bạn. Cảm ơn. 215 00:12:37,003 --> 00:12:38,083 ‪Chào các cậu. 216 00:12:38,083 --> 00:12:38,963 ‪Chào buổi sáng. 217 00:12:38,963 --> 00:12:42,843 ‪F1 vô cùng tàn nhẫn vì sự chiến thắng ‪đem lại giá trị rất lớn, 218 00:12:42,843 --> 00:12:44,543 ‪và mọi người sẽ bất chấp. 219 00:12:46,363 --> 00:12:47,383 ‪Cảm ơn rất nhiều. 220 00:12:47,983 --> 00:12:53,043 ‪Như đàn cá răng đao... ‪Như vùng biển toàn cá mập hay gì đó, 221 00:12:53,043 --> 00:12:56,343 ‪nhưng tôi không bị lừa và tôi không sợ. 222 00:12:56,343 --> 00:12:59,043 ‪Tôi đã theo môn thể thao này 25 năm rồi. 223 00:12:59,043 --> 00:13:01,263 ‪Tôi biết chính xác mình đang làm gì. 224 00:13:11,403 --> 00:13:12,463 ‪Zak ở đây không? 225 00:13:12,463 --> 00:13:13,623 ‪Có, Zak trong đó. 226 00:13:15,343 --> 00:13:16,183 ‪Chào anh. 227 00:13:18,183 --> 00:13:20,543 ‪Tôi chỉ muốn nói toàn bộ vụ Oscar này, 228 00:13:20,543 --> 00:13:24,983 ‪mặc dù đã mất Oscar, dường như ‪luật pháp Anh có lợi cho chúng tôi, 229 00:13:24,983 --> 00:13:26,583 ‪CHỈ NGƯỜI ĐƯỢC MỜI 230 00:13:26,583 --> 00:13:30,063 ‪Lẽ ra cậu ấy không nên nhận gì ‪nếu nghĩ không có hợp đồng. 231 00:13:30,563 --> 00:13:31,863 {\an8}‪Đội chi nhiều cho cậu ta. 232 00:13:32,903 --> 00:13:34,403 {\an8}‪Nếu biết không có hợp đồng 233 00:13:34,403 --> 00:13:39,503 ‪và bạn lại đi nhận hết mọi lời mời ‪mà bên khác đang đề nghị, 234 00:13:39,503 --> 00:13:42,523 ‪nhưng không cống hiến ‪những gì mình phải cống hiến, 235 00:13:42,523 --> 00:13:44,483 ‪vậy cần trả lại toàn bộ số tiền. 236 00:13:45,443 --> 00:13:47,063 ‪Làm giàu bất chính. 237 00:13:47,063 --> 00:13:49,003 ‪Chúng tôi đã tính toán rồi. 238 00:13:49,003 --> 00:13:50,623 ‪Giá trị lên đến năm triệu. 239 00:13:52,023 --> 00:13:55,103 ‪Nhưng anh biết đó, mặt trái là 240 00:13:55,103 --> 00:13:57,823 ‪sẽ mang tiếng xấu ‪nếu các anh nhắm vào cậu ấy. 241 00:13:58,363 --> 00:14:00,723 ‪Năm triệu có đáng không? 242 00:14:01,323 --> 00:14:03,843 ‪Năm triệu, đâu thể cứ thế từ bỏ. 243 00:14:04,643 --> 00:14:06,843 ‪Có lẽ không cần đấu đá trên truyền thông. 244 00:14:06,843 --> 00:14:09,903 ‪- Ta không nói gì. ‪- Nhưng có thể sẽ liên luỵ. 245 00:14:09,903 --> 00:14:13,183 ‪Nếu không soát kỹ ‪hợp đồng của tôi với Oscar, 246 00:14:13,183 --> 00:14:16,903 ‪có thể tôi sẽ phải hỗ trợ cậu ấy gì đó, 247 00:14:16,903 --> 00:14:20,323 ‪khi đó tôi phải vác thay cậu ấy món nợ đó. 248 00:14:20,323 --> 00:14:21,283 ‪Rồi sao? 249 00:14:25,363 --> 00:14:28,703 ‪Có vẻ tôi nổi tiếng là người dễ tính, 250 00:14:28,703 --> 00:14:30,983 ‪nhưng tôi vẫn là một đối thủ dữ dằn. 251 00:14:30,983 --> 00:14:33,063 ‪Những gì bạn thấy bên ngoài 252 00:14:33,063 --> 00:14:36,063 ‪không hẳn là thứ đang diễn ra bên trong. 253 00:14:37,103 --> 00:14:41,883 ‪Thực tế là McLaren có thể sẽ phải ‪trả khoản tiền đó thay Oscar, 254 00:14:41,883 --> 00:14:44,263 ‪ý tôi là, coi như Otmar thắng đậm. 255 00:14:45,903 --> 00:14:51,003 ‪Alpine muốn kiện Piastri, ‪điều đó thật điên rồ. 256 00:14:51,003 --> 00:14:54,283 ‪Zak có vấn đề riêng. Anh ấy ‪phải trả Daniel số tiền như hợp đồng, 257 00:14:54,283 --> 00:14:57,403 {\an8}‪và anh ấy đang đánh canh bạc lớn về Oscar 258 00:14:58,163 --> 00:15:00,763 ‪mà có thể gây thiệt hại tài chính 259 00:15:00,763 --> 00:15:03,783 ‪vì anh ấy có thể phải trả tiền Alpine nữa. 260 00:15:03,783 --> 00:15:06,543 ‪Anh ấy vào ngõ cụt rồi. ‪Anh ấy cần tìm lối thoát. 261 00:15:09,123 --> 00:15:13,143 ‪Bất cứ khi nào có tranh chấp ‪và chuyện bị đưa ra tòa, 262 00:15:13,143 --> 00:15:17,023 ‪bạn không thể thực sự ‪chắc chắn kết quả sẽ ra sao. 263 00:15:18,803 --> 00:15:20,943 ‪Tôi hoàn toàn không ngờ tới việc đó, 264 00:15:21,543 --> 00:15:22,983 ‪nhưng tôi có kế hoạch. 265 00:15:24,083 --> 00:15:25,083 ‪- Chào. ‪- Chào. 266 00:15:25,083 --> 00:15:26,023 ‪Laurent ở đây chứ? 267 00:15:28,143 --> 00:15:29,383 ‪- Trên tầng à? ‪- Ừ. 268 00:15:29,383 --> 00:15:30,443 ‪Tốt. 269 00:15:30,443 --> 00:15:32,363 ‪Tôi biết họ cần một tay đua, 270 00:15:32,363 --> 00:15:36,003 ‪và tôi nghĩ nếu ta có thể ‪đổi tài xế với Alpine 271 00:15:36,003 --> 00:15:37,763 ‪giữa Daniel và Oscar, 272 00:15:37,763 --> 00:15:40,163 ‪Tôi nghĩ đó sẽ là giải pháp tuyệt vời. 273 00:15:40,163 --> 00:15:41,143 {\an8}‪- Ổn chứ? ‪- Khỏe chứ? 274 00:15:41,143 --> 00:15:42,323 {\an8}‪Tốt. Ổn cả chứ? 275 00:15:45,123 --> 00:15:46,463 ‪Tôi thấy mình giúp được. 276 00:15:46,463 --> 00:15:47,943 ‪Giải quyết vụ này đi. 277 00:15:48,443 --> 00:15:51,183 ‪Ta có Hulk, Mick, Gasly. 278 00:15:51,183 --> 00:15:52,083 ‪Phải. 279 00:15:53,763 --> 00:15:54,603 ‪Còn Daniel? 280 00:15:55,243 --> 00:15:56,483 ‪Rất muốn cho cơ hội, 281 00:15:56,483 --> 00:15:59,243 ‪nhưng chỉ là do ‪tôi muốn thấy cậu ấy đua tiếp. 282 00:15:59,243 --> 00:16:00,643 ‪Đó là một lựa chọn. 283 00:16:00,643 --> 00:16:02,303 ‪Chắc ta sẽ cho cậu ấy cơ hội. 284 00:16:03,103 --> 00:16:05,523 ‪Tuyệt. Được rồi. Gặp lại sau. 285 00:16:05,523 --> 00:16:06,783 ‪- Chào. ‪- Cảm ơn. 286 00:16:16,683 --> 00:16:17,983 ‪- Tôi ngồi đây à? ‪- Ừ. 287 00:16:18,803 --> 00:16:19,743 ‪Được rồi. 288 00:16:21,543 --> 00:16:23,183 ‪Anh sẽ sang đội Alpine chứ? 289 00:16:24,183 --> 00:16:27,403 ‪Phải. Tôi vẫn còn động lực thi đấu. 290 00:16:28,003 --> 00:16:29,503 ‪Tôi muốn thắng tiếp. 291 00:16:29,503 --> 00:16:31,783 ‪Muốn được thi đấu để thắng và lên bục. 292 00:16:31,783 --> 00:16:35,323 ‪Tôi sẽ dùng hết sức ‪trong những vòng đua cuối này 293 00:16:35,323 --> 00:16:37,783 ‪và cố gắng làm nên điều gì đó. 294 00:16:37,783 --> 00:16:40,763 ‪Ý nghĩ mình có thể sẽ được đua ‪ở mùa giải năm sau 295 00:16:40,763 --> 00:16:43,863 ‪và cho các đội thấy rằng ‪tôi vẫn có thể cầm lái, 296 00:16:43,863 --> 00:16:45,903 ‪và tôi vẫn còn nhiều tham vọng, 297 00:16:45,903 --> 00:16:48,243 ‪thúc đẩy tôi phải làm tốt. 298 00:16:48,983 --> 00:16:52,903 ‪Đây là cơ hội để tôi vực bản thân dậy 299 00:16:52,903 --> 00:16:56,443 ‪và trở lại đỉnh cao theo cách khác. 300 00:17:02,503 --> 00:17:04,783 ‪Có xem xét đến Daniel không? 301 00:17:05,283 --> 00:17:06,343 ‪Có đấy. 302 00:17:06,343 --> 00:17:08,143 ‪Vậy anh đang cân nhắc cậu ấy? 303 00:17:08,143 --> 00:17:09,923 ‪Ừ, tất nhiên rồi. 304 00:17:11,143 --> 00:17:14,183 ‪Gasly, Ricciardo, Hülkenberg, ‪dày dặn kinh nghiệm... 305 00:17:14,183 --> 00:17:15,823 ‪Ừ, mọi tay đua dày dặn kinh nghiệm. 306 00:17:15,823 --> 00:17:20,123 ‪Tất cả những ai có thể nhảy lên xe ‪và đem về kết quả tốt, 307 00:17:20,123 --> 00:17:21,003 ‪thật sự đấy. 308 00:17:21,003 --> 00:17:22,703 ‪Đó là điều tôi đang tìm. 309 00:17:22,703 --> 00:17:26,603 ‪Nhưng Daniel đã chọc giận mọi người ‪khi cậu ấy bỏ đi. 310 00:17:28,263 --> 00:17:30,383 ‪Chẳng ích gì. 311 00:17:31,423 --> 00:17:34,283 ‪Vấn đề là Daniel Ricciardo ‪đã từng đua cho Alpine 312 00:17:34,283 --> 00:17:35,783 ‪hồi còn tên là Renault. 313 00:17:35,783 --> 00:17:37,463 ‪Họ sẽ nhận cậu ấy về chứ? 314 00:17:38,463 --> 00:17:39,863 ‪THÁNG CHÍN NĂM 2022 315 00:17:42,103 --> 00:17:43,803 ‪THÁNG MỘT NĂM 2019 316 00:17:44,423 --> 00:17:47,623 ‪Một tràng pháo tay thật lớn ‪cho Daniel nào. Cảm ơn. 317 00:17:48,583 --> 00:17:50,963 ‪Họ thiết kế và xây dựng đội ngũ ‪dựa trên cậu ấy. 318 00:17:50,963 --> 00:17:52,903 {\an8}‪Ước mơ của anh là gì, Cyril? 319 00:17:52,903 --> 00:17:54,563 {\an8}‪Câu này dễ. 320 00:17:54,563 --> 00:17:56,503 ‪Chiến thắng với hai tay đua này. 321 00:17:57,483 --> 00:17:58,843 ‪Đó là Daniel Ricciardo. 322 00:17:59,443 --> 00:18:00,923 ‪Chà, một pha xuất sắc! 323 00:18:00,923 --> 00:18:02,263 ‪Lãnh đi này! 324 00:18:02,763 --> 00:18:06,123 ‪Daniel Ricciardo lần đầu đưa ‪Renault lên bục vinh quang. 325 00:18:07,243 --> 00:18:09,083 ‪Một màn trình diễn tuyệt vời. 326 00:18:09,083 --> 00:18:13,263 ‪Và rồi, ngay khi họ đang ‪tiến gần đến bục vinh quang, 327 00:18:13,263 --> 00:18:15,603 ‪Daniel quyết định rời Renault. 328 00:18:16,223 --> 00:18:17,343 ‪Tin lớn trong tuần 329 00:18:17,343 --> 00:18:20,843 ‪đó là Daniel Ricciardo ‪sắp sang đội McLaren. 330 00:18:20,843 --> 00:18:23,743 ‪Chẳng phải dự án dài hạn ‪như tôi tưởng hai bên đã chọn. 331 00:18:24,343 --> 00:18:26,443 ‪Từ quan điểm của Renault, họ nghĩ: 332 00:18:26,443 --> 00:18:29,443 ‪"Chúng tôi đã đáp ứng ‪mọi yêu cầu và hơn cả thế". 333 00:18:30,123 --> 00:18:34,123 ‪Daniel quyết định nhảy khỏi Renault, ‪liệu cậu ấy sẽ phải trả giá? 334 00:18:35,343 --> 00:18:37,943 ‪Những đội tiềm năng ‪sẽ không thấy thiện cảm. 335 00:18:40,383 --> 00:18:42,123 ‪- Anh bạn. ‪- Chào, khỏe không? 336 00:18:42,123 --> 00:18:43,803 ‪Thực sự muốn gặp anh ở đây. 337 00:18:43,803 --> 00:18:45,583 ‪Cảm ơn nhé. Tôi rất cảm kích. 338 00:18:45,583 --> 00:18:47,043 ‪Rõ ràng không do bọn tôi chọn. 339 00:18:47,043 --> 00:18:48,003 ‪Giờ đợi thôi. 340 00:18:49,143 --> 00:18:50,343 ‪Rồi sẽ ổn cả thôi. 341 00:18:50,343 --> 00:18:52,463 ‪Được rồi. Chúc một ngày vui vẻ. 342 00:18:52,963 --> 00:18:56,183 ‪Chúng tôi có một vị trí trống ‪được săn đón, 343 00:18:56,923 --> 00:19:00,983 ‪và chúng tôi cần lấp trống ‪bằng ai đó, thứ nhất là nhanh. 344 00:19:02,763 --> 00:19:05,743 ‪Thứ hai, có kinh nghiệm. 345 00:19:06,463 --> 00:19:07,843 ‪Đội chúng tôi giỏi, 346 00:19:08,343 --> 00:19:10,603 ‪và chúng tôi chỉ muốn xây cao lên, 347 00:19:10,603 --> 00:19:12,243 ‪để trở nên tốt hơn nữa. 348 00:19:15,083 --> 00:19:16,223 ‪Xin chào. 349 00:19:17,003 --> 00:19:19,783 ‪Có gì hay ho? Kể tôi nghe hết đi. ‪Có chuyện gì? 350 00:19:19,783 --> 00:19:21,463 ‪Trang nào? 351 00:19:21,463 --> 00:19:22,503 ‪Từ phim ‪Gossip Girl. 352 00:19:22,503 --> 00:19:24,543 ‪Tin đồn về chuyện riêng tư à? 353 00:19:24,543 --> 00:19:27,063 ‪- Ừ. ‪- Tin đồn để sau đi. 354 00:19:28,383 --> 00:19:31,183 ‪Không, nhưng tôi ‪có việc phải làm, Fabi, xin lỗi. 355 00:19:31,683 --> 00:19:33,343 ‪Pierre Gasly rất nhanh. 356 00:19:34,003 --> 00:19:35,603 ‪Từng thắng giải Grand Prix. 357 00:19:35,603 --> 00:19:37,083 ‪Cậu ấy đã lên bục. 358 00:19:37,083 --> 00:19:39,103 ‪Giàu kinh nghiệm, dù vẫn còn trẻ. 359 00:19:39,643 --> 00:19:42,823 ‪Thật khó để đánh giá ‪liệu có thể trông cậy cậu ấy. 360 00:19:42,823 --> 00:19:45,523 ‪Cậu ấy vẫn cần phải chứng tỏ bản thân. 361 00:19:45,523 --> 00:19:47,463 ‪- Xem ảnh nude không? ‪- Không. 362 00:19:47,463 --> 00:19:50,023 ‪Ừ, về đi. 363 00:19:52,483 --> 00:19:55,423 ‪Đừng cho lên ‪Cuộc đua sống còn, ‪tôi nói rồi đấy. 364 00:19:56,223 --> 00:19:57,183 ‪Ồ, có đấy. 365 00:19:58,983 --> 00:20:02,263 ‪Đua cho Red Bull Racing ‪hay AlphaTauri mười năm rồi. 366 00:20:02,263 --> 00:20:03,983 ‪Nhưng tình hình hiện tại, 367 00:20:03,983 --> 00:20:08,803 ‪không, không thể giành chức vô địch ‪với AlphaTauri được. 368 00:20:08,803 --> 00:20:11,683 ‪Chắc chắn, rất đáng thất vọng, 369 00:20:12,223 --> 00:20:16,183 ‪nhưng vị trí tại Alpine ‪là một cơ hội tuyệt vời. 370 00:20:16,183 --> 00:20:18,583 ‪Đó là thứ tôi muốn hơn bất cứ gì khác. 371 00:20:19,743 --> 00:20:23,983 ‪Có rất nhiều tin đồn, ‪về vụ chuyển nhượng, vân vân. 372 00:20:23,983 --> 00:20:26,063 ‪Cậu có hợp đồng cho mùa giải 2023. 373 00:20:26,063 --> 00:20:29,403 ‪Cậu tính tới những nước đi, ‪những tay đua mới đến chưa? 374 00:20:29,403 --> 00:20:33,543 ‪Dĩ nhiên, đó là những điều ‪chúng tôi đang tính toán cho tương lai. 375 00:20:33,543 --> 00:20:36,803 ‪Tôi biết tôi muốn đứng tốp đầu ‪và tôi thuộc về nơi đó, 376 00:20:36,803 --> 00:20:41,103 ‪nên tôi phải thể hiện hết sức, ‪cố gắng nhất có thể, 377 00:20:41,103 --> 00:20:43,323 ‪để giành lấy cơ hội và chiếc xe. 378 00:20:43,323 --> 00:20:45,943 ‪Ừ, sẽ rất tuyệt đấy. 379 00:20:46,723 --> 00:20:48,623 ‪Đến lúc càn quét đường đua rồi. 380 00:20:48,623 --> 00:20:51,483 ‪CHỦ NHẬT ‪TRẬN ĐUA 381 00:20:57,983 --> 00:20:59,603 ‪Chào mừng đến Zandvoort. 382 00:20:59,603 --> 00:21:03,163 ‪Đây là giải Grand Prix Hà Lan, ‪và cuộc đua sắp bắt đầu. 383 00:21:03,163 --> 00:21:07,443 ‪Vậy là Lando Norris sẽ cùng đội ‪với Oscar Piastri ở mùa giải tới. 384 00:21:07,443 --> 00:21:09,763 ‪Daniel Ricciardo, ai biết sẽ đi đâu? 385 00:21:09,763 --> 00:21:11,863 ‪Tương lai vẫn chưa được định đoạt. 386 00:21:11,863 --> 00:21:13,643 ‪Cậu ấy có thể trở lại Alpine? 387 00:21:13,643 --> 00:21:16,183 ‪Liệu Pierre Gasly sẽ gia nhập Alpine? 388 00:21:16,183 --> 00:21:18,003 ‪Ai biết chuyện gì sẽ xảy ra? 389 00:21:18,663 --> 00:21:22,683 ‪Bạn biết đó, Pierre Gasly đã làm rất tốt ‪ở cả Red Bull và AlphaTauri, 390 00:21:22,683 --> 00:21:24,163 ‪cậu ấy rất có năng lực, 391 00:21:24,163 --> 00:21:27,163 ‪nhưng tôi vẫn có thể cân nhắc Danny Ric. 392 00:21:27,163 --> 00:21:29,223 ‪Một tay đua chín lần vô địch, 393 00:21:29,223 --> 00:21:32,283 ‪không dễ dàng quên nghề được. 394 00:21:32,283 --> 00:21:36,203 ‪Nếu ai đó đón nhận Danny ‪và huấn luyện trở lại đường đua, 395 00:21:36,203 --> 00:21:39,823 ‪cậu ấy vẫn có thể đua ở đẳng cấp cao. 396 00:21:40,703 --> 00:21:43,423 ‪Mọi người chỉ nhớ ‪trận đua cuối cùng của bạn. 397 00:21:43,423 --> 00:21:44,703 ‪Môn thể thao này là vậy. 398 00:21:44,703 --> 00:21:47,483 ‪Tôi đã chứng minh thực lực ‪với xe nhóm giữa. 399 00:21:47,483 --> 00:21:50,763 ‪Tôi nỗ lực mỗi ngày ‪vì tôi muốn chiến đấu ở tốp đầu, 400 00:21:50,763 --> 00:21:52,823 ‪và mọi thứ tôi làm là để chiến thắng. 401 00:21:58,043 --> 00:22:02,583 ‪Vậy là McLaren và Ricciardo ‪đã chiến thắng giải Grand Prix Ý. 402 00:22:03,123 --> 00:22:05,083 ‪Tuyệt! 403 00:22:05,083 --> 00:22:06,203 ‪P1! 404 00:22:06,203 --> 00:22:10,583 ‪Ngày chuộc tội của Ricciardo. ‪Cậu ấy đã thắng giải Monaco! 405 00:22:10,583 --> 00:22:13,823 ‪Daniel Ricciardo, ‪người hùng của chúng tôi. 406 00:22:15,483 --> 00:22:16,623 ‪Cơ hội đến rồi. 407 00:22:16,623 --> 00:22:17,903 ‪Cơ hội của tôi đây. 408 00:22:24,643 --> 00:22:28,983 ‪Pierre Gasly thắng giải Grand Prix Ý. 409 00:22:28,983 --> 00:22:30,463 ‪Ôi Chúa ơi! 410 00:22:30,963 --> 00:22:32,963 ‪Ta vừa làm gì vậy? 411 00:22:43,383 --> 00:22:45,383 ‪Đèn hiệu tắt và ta bắt đầu đua. 412 00:22:51,283 --> 00:22:52,283 {\an8}‪RICCIARDO ‪ĐỘI MCLAREN 413 00:22:52,283 --> 00:22:55,403 {\an8}‪Đua thật nhanh, DR. ‪Để xem ta có thể làm gì họ. 414 00:22:55,403 --> 00:22:56,323 ‪Hiểu rồi. 415 00:23:01,683 --> 00:23:04,163 ‪Nhanh hơn vòng trước của Vettel nửa giây. 416 00:23:04,963 --> 00:23:07,623 ‪Nếu giữ được tốc độ này, ‪kết quả sẽ tốt dần. 417 00:23:08,163 --> 00:23:11,603 ‪Trong khi đó, ‪Pierre Gasly bị kẹt ở nhóm giữa. 418 00:23:12,223 --> 00:23:14,343 {\an8}‪Được rồi, Pierre, vị trí rất tốt. 419 00:23:15,343 --> 00:23:17,103 ‪Alonso 2,2 giây phía sau. 420 00:23:17,883 --> 00:23:20,763 ‪Các tay đua luôn muốn ‪một chiếc xe cạnh tranh, 421 00:23:20,763 --> 00:23:24,603 ‪và Alpine hiện là đội ‪đứng thứ tư tại giải Công thức Một. 422 00:23:24,603 --> 00:23:29,063 ‪Tôi kỳ vọng rất nhiều ở bản thân ‪và đây là cơ hội lớn dành cho tôi. 423 00:23:30,563 --> 00:23:32,903 ‪Ừ, chắc sẽ đấu với Alonso phía sau. 424 00:23:35,623 --> 00:23:37,803 ‪Fernando Alonso tấn công Pierre Gasly. 425 00:23:37,803 --> 00:23:40,403 ‪Tia lửa bắn ra từ dưới chiếc AlphaTauri. 426 00:23:40,403 --> 00:23:43,603 ‪Alonso chưa thể tới kế bên để vượt lên. 427 00:23:46,223 --> 00:23:47,563 ‪Tôi đang ở giai đoạn, 428 00:23:47,563 --> 00:23:50,063 ‪phải nắm lấy mọi cơ hội có thể 429 00:23:50,063 --> 00:23:54,263 ‪và cho họ thấy tôi đủ khả năng ‪để đem lại kết quả tốt. 430 00:23:57,863 --> 00:23:59,183 ‪Thấy sát thế nào chứ? 431 00:23:59,683 --> 00:24:01,803 ‪Ta tăng tốc được nhiều nữa không? 432 00:24:02,443 --> 00:24:03,603 ‪Cứ tăng dần đi. 433 00:24:04,363 --> 00:24:05,743 ‪Tập trung. Ta làm được. 434 00:24:10,643 --> 00:24:12,463 {\an8}‪Gasly hiện đang là P12. 435 00:24:15,003 --> 00:24:15,843 ‪Hiểu rồi. 436 00:24:20,523 --> 00:24:22,683 ‪Rồi, Daniel, vòng này vào điểm dừng. 437 00:24:22,683 --> 00:24:24,923 ‪Tôi biết 12 tháng qua, 438 00:24:24,923 --> 00:24:28,123 ‪tôi đã không thể hiện tốt ‪trong chiếc xe đua, 439 00:24:28,123 --> 00:24:30,283 ‪tôi vẫn thấy mình còn thứ để chứng minh. 440 00:24:33,043 --> 00:24:34,063 ‪Tôi biết mình có thể. 441 00:24:35,163 --> 00:24:37,823 ‪Ừ, có thể áp sát Vettel ở lối ra quầy. 442 00:24:38,963 --> 00:24:41,583 {\an8}‪VETTEL ‪ĐỘI ASTON MARTIN 443 00:24:41,583 --> 00:24:44,283 {\an8}‪RICCIARDO ‪ĐỘI MCLAREN 444 00:24:44,283 --> 00:24:46,803 ‪Daniel, đoạn này cần đi nhanh. ‪Bám sát Vettel. 445 00:24:47,903 --> 00:24:50,283 ‪Cậu ấy đua mấy đoạn đường thẳng nhanh quá. 446 00:24:54,943 --> 00:24:56,783 ‪Daniel, duy trì tốc độ này nhé? 447 00:24:57,603 --> 00:24:58,783 ‪Tôi sẽ tiếp tục đẩy. 448 00:25:03,123 --> 00:25:05,203 {\an8}‪GASLY ‪ĐỘI ALPHATAURI 449 00:25:05,203 --> 00:25:08,183 {\an8}‪Tôi chỉ đang phá hỏng lốp sau. 450 00:25:08,183 --> 00:25:10,123 ‪Alonso đang gây áp lực lớn. 451 00:25:10,123 --> 00:25:11,863 ‪Tôi sắp bị vượt rồi. 452 00:25:13,503 --> 00:25:15,483 {\an8}‪ALONSO ‪ĐỘI ALPINE 453 00:25:17,343 --> 00:25:18,703 ‪Và đó là Fernando. 454 00:25:18,703 --> 00:25:20,243 ‪Cậu ấy vượt lên, 455 00:25:20,243 --> 00:25:23,623 ‪và Gasly ngay lập tức ‪phải chịu áp lực từ Zhou Guanyu, 456 00:25:23,623 --> 00:25:26,123 ‪ngay phía sau trong chiếc Alfa Romeo. 457 00:25:28,323 --> 00:25:29,683 ‪Luôn thích thử thách. 458 00:25:29,683 --> 00:25:32,763 ‪Đó là cơ hội tốt để tỏa sáng ‪và phô diễn kỹ năng đua 459 00:25:32,763 --> 00:25:34,023 ‪và thể hiện tư duy. 460 00:25:34,023 --> 00:25:35,443 ‪Tôi không bỏ cuộc. 461 00:25:36,723 --> 00:25:39,203 ‪Cập nhật tình hình Ricciardo đi. 462 00:25:39,703 --> 00:25:42,183 ‪Vẫn nhanh hơn Ricciardo ở mọi đoạn đường. 463 00:25:42,723 --> 00:25:44,643 ‪Nhưng ta cần duy trì tốc độ. 464 00:25:48,803 --> 00:25:49,743 {\an8}‪RICCIARDO ‪ĐỘI MCLAREN 465 00:25:49,743 --> 00:25:51,203 ‪Schumacher cách 0,5 giây. 466 00:25:51,203 --> 00:25:52,223 ‪Ngay phía sau. 467 00:26:03,043 --> 00:26:04,023 ‪Đã vượt. 468 00:26:04,783 --> 00:26:06,203 ‪Mấy đoạn đường thẳng điên quá. 469 00:26:06,703 --> 00:26:08,403 ‪Hãy bám sát Schumacher. 470 00:26:09,163 --> 00:26:11,063 ‪Xe phía sau đang là Magnussen. 471 00:26:11,723 --> 00:26:12,563 ‪Hiểu rồi. 472 00:26:13,123 --> 00:26:14,123 {\an8}‪Làm tốt lắm, Kev. 473 00:26:14,123 --> 00:26:16,003 {\an8}‪Ricciardo đã vào tầm ngắm. 474 00:26:16,003 --> 00:26:17,783 ‪Cố lên, Kev, cậu vượt được. 475 00:26:21,143 --> 00:26:23,623 ‪Ricciardo lẽ ra phải đua ở tốp đầu. 476 00:26:23,623 --> 00:26:27,183 ‪Daniel đang vật lộn ‪với chiếc McLaren ở sau. 477 00:26:29,263 --> 00:26:30,603 ‪Làm cái quái gì vậy? 478 00:26:30,603 --> 00:26:32,423 ‪Rồi, Daniel, cứ đua đi. 479 00:26:33,303 --> 00:26:34,343 ‪Còn năm vòng nữa. 480 00:26:34,883 --> 00:26:36,943 ‪Phải, còn rất nhiều xe phía trước. 481 00:26:39,603 --> 00:26:40,663 {\an8}‪GASLY ‪ĐỘI ALPHATAURI 482 00:26:40,663 --> 00:26:42,563 {\an8}‪Được, phòng thủ rất tốt. 483 00:26:42,563 --> 00:26:44,083 {\an8}‪Ta đang ở vị trí nào? 484 00:26:44,883 --> 00:26:46,183 ‪P11. 485 00:26:46,183 --> 00:26:48,283 ‪Ta đang đấu Stroll để giành P10. 486 00:26:48,283 --> 00:26:50,663 ‪Một vòng nữa. Vòng đua quyết định. 487 00:26:51,663 --> 00:26:54,123 ‪Tôi biết mình thuộc top đầu cùng với họ. 488 00:26:54,123 --> 00:26:55,503 ‪Muốn vị trí đó hơn bất cứ ai. 489 00:26:55,503 --> 00:26:59,303 ‪Tôi phải thể hiện tốt nhất ‪để những đội mạnh hơn thấy rằng 490 00:26:59,803 --> 00:27:02,083 ‪tôi đủ khả năng để đạt kết quả tốt, 491 00:27:02,083 --> 00:27:03,963 ‪nếu được đua xe nhanh. 492 00:27:07,783 --> 00:27:10,263 ‪Được rồi, hôm nay làm tốt lắm, P11. 493 00:27:10,263 --> 00:27:11,483 ‪Còn Stroll, P10. 494 00:27:12,163 --> 00:27:13,643 ‪Suýt bắt kịp. 495 00:27:13,643 --> 00:27:15,723 ‪Mà vẫn đứng ngay sau tốp mười. 496 00:27:16,223 --> 00:27:17,863 ‪Ừ, trận này đua tốt rồi. 497 00:27:18,503 --> 00:27:21,463 ‪Nhưng coi này, ‪Gasly không thể đua tốt hơn thế. 498 00:27:22,963 --> 00:27:24,563 ‪Một ngày thật tuyệt. 499 00:27:25,263 --> 00:27:26,603 ‪Chúc Oscar may mắn. 500 00:27:35,683 --> 00:27:37,503 {\an8}‪RICCIARDO ‪ĐỘI MCLAREN 501 00:27:37,503 --> 00:27:39,603 {\an8}‪Được rồi, Daniel, cờ sọc ca-rô. 502 00:27:39,603 --> 00:27:42,563 ‪P17. Thực sự, không phải ‪kết quả chúng tôi muốn. 503 00:27:45,823 --> 00:27:46,663 ‪Phải. 504 00:27:47,363 --> 00:27:51,003 ‪Tôi biết gần đây kết quả khá đau đớn, ‪nhưng ta sẽ cố gắng. 505 00:27:52,443 --> 00:27:53,863 ‪Phải, rất khó khăn. 506 00:27:53,863 --> 00:27:54,983 ‪Lát nói chuyện. 507 00:28:09,123 --> 00:28:10,883 ‪Chà. Đua hay lắm. 508 00:28:10,883 --> 00:28:12,203 ‪Cậu ấy làm rất tốt. 509 00:28:15,463 --> 00:28:19,803 ‪Không phải kết quả Daniel mong chờ. ‪Không phải kết quả chúng tôi mong chờ. 510 00:28:20,603 --> 00:28:22,783 ‪Nhưng sự thật là sự thật. 511 00:28:23,443 --> 00:28:25,183 ‪Đời là vậy. 512 00:28:28,783 --> 00:28:31,903 ‪NĂM TUẦN SAU 513 00:28:31,903 --> 00:28:34,263 ‪SUZUKA ‪NHẬT BẢN 514 00:28:37,183 --> 00:28:39,223 ‪- Danny! ‪- Danny! 515 00:28:39,223 --> 00:28:40,763 ‪- Chào. ‪- Chào buổi sáng. 516 00:28:49,063 --> 00:28:51,383 ‪Vậy ông đã quyết định ‪ai sẽ được ngồi chiếc ghế đó chưa? 517 00:28:51,383 --> 00:28:54,243 ‪Chà, chúng tôi sẽ chọn ‪một người có kinh nghiệm, 518 00:28:54,243 --> 00:28:56,603 ‪từng đua thắng, biết cách chiến thắng, 519 00:28:57,143 --> 00:29:00,403 ‪đã tham gia hơn 100 trận đua, 520 00:29:00,403 --> 00:29:03,643 ‪và chúng tôi sẽ nhận Pierre Gasly vào đội. 521 00:29:05,583 --> 00:29:06,703 ‪Chào mừng đến Alpine. 522 00:29:06,703 --> 00:29:07,883 ‪Cảm ơn anh. 523 00:29:10,303 --> 00:29:11,683 ‪- Cảm ơn. ‪- Cảm ơn. 524 00:29:12,343 --> 00:29:15,003 ‪Cảm xúc ấy quá đỗi đặc biệt. 525 00:29:15,003 --> 00:29:18,143 ‪Là người Pháp, đua cho đội Pháp, 526 00:29:18,143 --> 00:29:20,483 ‪và được bắt đầu cuộc phiêu lưu mới 527 00:29:20,483 --> 00:29:22,143 ‪và chương mới cho sự nghiệp. 528 00:29:23,863 --> 00:29:26,403 ‪Luôn luôn đọc trước khi ký nhỉ? 529 00:29:29,283 --> 00:29:33,623 ‪Tôi hài lòng với tình hình hiện tại ‪của đội đua. 530 00:29:33,623 --> 00:29:37,723 ‪Tôi hài lòng với đội hình tay đua ‪trong tương lai gần. 531 00:29:37,723 --> 00:29:39,923 ‪Tôi nghĩ đây thực sự sẽ là thế mạnh. 532 00:29:40,923 --> 00:29:43,063 ‪Ông đã muốn kiện Oscar phải không? 533 00:29:43,783 --> 00:29:46,823 ‪Với tôi, việc Oscar không gia nhập đội 534 00:29:46,823 --> 00:29:50,023 ‪mà là Pierre Gasly, ‪điều đó biết đâu còn tốt hơn. 535 00:29:50,023 --> 00:29:52,643 ‪Không cần kiện cáo gì cả. 536 00:29:53,263 --> 00:29:55,923 ‪Tôi chỉ vui vì đội có ‪hai tay đua hàng đầu. 537 00:29:57,303 --> 00:29:59,003 ‪Với những gì tôi biết đến giờ, 538 00:29:59,003 --> 00:30:01,323 ‪và nhìn lại mọi thứ đã xảy ra, 539 00:30:01,323 --> 00:30:04,123 ‪nếu là giám đốc điều hành của McLaren, 540 00:30:04,123 --> 00:30:06,083 ‪tôi sẽ nhận Pierre Gasly. 541 00:30:08,523 --> 00:30:10,823 ‪Cậu có hối hận về chuyện gì đã xảy ra? 542 00:30:14,623 --> 00:30:18,383 ‪Không. Tôi hoàn toàn không hối hận ‪vì đã bảo vệ tương lai của mình 543 00:30:18,383 --> 00:30:20,803 ‪và thực hiện được giấc mơ của mình. 544 00:30:26,523 --> 00:30:28,003 ‪Mặc xác bọn họ. 545 00:30:29,003 --> 00:30:31,443 {\an8}‪Cuối tuần nào cũng phải thể hiện tốt. 546 00:30:31,443 --> 00:30:33,643 {\an8}‪Ở ngành này mọi người có trí nhớ ngắn. 547 00:30:33,643 --> 00:30:36,023 ‪Checo biết nếu không thể hiện tốt, 548 00:30:36,023 --> 00:30:37,483 ‪bọn anh sẽ phải tìm người khác. 549 00:30:37,483 --> 00:30:39,403 ‪Áp lực thật sự rất lớn. 550 00:30:41,323 --> 00:30:43,883 ‪Nếu không chịu được, sao lại ở đây chứ? 551 00:30:44,803 --> 00:30:47,323 {\an8}‪Chào mừng tới sức nóng của Abu Dhabi. 552 00:30:47,323 --> 00:30:49,203 ‪Năm nay Ferrari phạm rất nhiều sai lầm. 553 00:30:49,203 --> 00:30:50,883 ‪Có rất nhiều lời phê bình. 554 00:30:50,883 --> 00:30:52,643 ‪Ta thực sự cần săn họ. 555 00:30:54,243 --> 00:30:55,803 ‪Ta xứng đáng đứng nhì. 556 00:30:57,723 --> 00:30:58,963 ‪Chiến nào. 557 00:31:24,883 --> 00:31:29,883 {\an8}‪Biên dịch: Ha Vu