1 00:00:07,203 --> 00:00:09,843 ‫"(أكسفوردشير)، (إنجلترا)"‬ 2 00:00:10,563 --> 00:00:12,023 ‫هلّا تضيفين الحليب قبل الماء؟‬ 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 ‫لا.‬ 4 00:00:13,483 --> 00:00:14,563 ‫أعدّ الشاي بطريقتي.‬ 5 00:00:18,223 --> 00:00:20,403 ‫هذا كوب شاي محسود للغاية.‬ 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,363 ‫ما هو شعورك بعد الفوز بالبطولة؟‬ 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,663 ‫إنه أمر هوسي.‬ 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,583 ‫وقعنا تمديد عقد طويل الأمد مع "ماكس".‬ 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,543 ‫كان ذلك جيدًا.‬ 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,143 ‫كان ذلك مهمًا لنا.‬ 11 00:00:33,843 --> 00:00:37,603 ‫أثبت "شيكو" أنه زميل جدير في الفريق‬ ‫كما أظن، أليس كذلك؟‬ 12 00:00:40,943 --> 00:00:44,443 ‫قال لي "شيكو"، "اسمع،‬ ‫أن يكون (ماكس) زميلي في الفريق‬ 13 00:00:44,443 --> 00:00:46,943 ‫هو أمر يعبث بالعقل‬ ‫لأنكم تنظرون إلى البيانات،‬ 14 00:00:46,943 --> 00:00:48,703 ‫وهو يفعلها بشكل أسرع،‬ 15 00:00:48,703 --> 00:00:51,683 ‫مما يجعلني أفكر، كيف فعل ذلك؟"‬ 16 00:00:52,463 --> 00:00:55,363 ‫أعتقد أن ما فعله هو أمر هائل.‬ 17 00:00:56,383 --> 00:00:58,283 {\an8}‫و"بيريز" يهاجمه من جديد.‬ 18 00:00:58,823 --> 00:01:01,523 ‫يلعب "بيريز" أفضل لعبة جماعية هنا.‬ 19 00:01:01,523 --> 00:01:04,403 ‫"ماكس فيرستابين" هو بطل العالم.‬ 20 00:01:04,403 --> 00:01:07,543 ‫ويرجع الفضل الكبير بهذا لـ"سيرجيو بيريز".‬ 21 00:01:07,543 --> 00:01:09,363 ‫كنت رائعًا.‬ 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,223 {\an8}‫أحب "شيكو"، وأعتقد أنه يتمتع بقلب طيب.‬ 23 00:01:13,223 --> 00:01:16,423 {\an8}‫يعرف "شيكو" أنه في هذا المجال،‬ ‫لا يتم اتخاذ القرارات بالقلب.‬ 24 00:01:16,423 --> 00:01:17,943 ‫- بل بالعقل.‬ ‫- نعم.‬ 25 00:01:17,943 --> 00:01:19,803 ‫إن لم يحقق نتائج جيدة...‬ 26 00:01:20,403 --> 00:01:22,723 ‫فذاكرة الناس قصيرة في هذه الرياضة.‬ 27 00:01:22,723 --> 00:01:24,803 ‫تبقى لديه سنة واحدة في عقده.‬ 28 00:01:24,803 --> 00:01:26,903 ‫والواقع هو أنه بحلول الربيع،‬ 29 00:01:27,803 --> 00:01:30,223 ‫إذا لم يحقق نتائج جيدة،‬ ‫فسيكون علينا البحث...‬ 30 00:01:30,223 --> 00:01:31,543 ‫هذه وحشية.‬ 31 00:01:31,543 --> 00:01:34,143 ‫فسيكون علينا البحث عن غيره.‬ 32 00:01:39,543 --> 00:01:41,163 ‫"فورمولا ون- القيادة للبقاء"‬ 33 00:01:42,383 --> 00:01:47,083 ‫"موقف صعب"‬ 34 00:01:49,203 --> 00:01:50,483 ‫مرحبًا؟‬ 35 00:01:51,023 --> 00:01:52,743 ‫صباح الخير أيها الناعس.‬ 36 00:01:54,623 --> 00:01:55,643 ‫انظر إلى هذا.‬ 37 00:01:56,823 --> 00:02:00,963 ‫صباح الخير ومرحبًا بكم‬ ‫في "موناكو" التي لا مثيل لها.‬ 38 00:02:08,263 --> 00:02:10,983 ‫هل تريد إلقاء تحية الصباح‬ ‫على مصوري "نتفليكس"؟‬ 39 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 ‫لوّح لهم.‬ 40 00:02:15,443 --> 00:02:17,543 ‫إنه سباق "موناكو"، وهو السباق المهم،‬ 41 00:02:17,543 --> 00:02:20,643 {\an8}‫والسباق الذي يرغب كلّ سائق في الفوز به.‬ 42 00:02:20,643 --> 00:02:23,123 ‫مرحبًا.‬ 43 00:02:24,063 --> 00:02:25,903 ‫إنه سباق مميز للغاية.‬ 44 00:02:25,903 --> 00:02:27,843 {\an8}‫إنه المكان الذي أشعر فيه أني في بيتي،‬ 45 00:02:27,843 --> 00:02:29,843 ‫حيث لديّ كلّ أصدقائي وعائلتي.‬ 46 00:02:29,843 --> 00:02:31,763 ‫إنه الفردوس بالنسبة إليّ.‬ 47 00:02:31,763 --> 00:02:33,643 ‫هلّا تقف على أصابع قدميك؟‬ 48 00:02:34,703 --> 00:02:35,923 ‫"موناكو" ملحمية.‬ 49 00:02:35,923 --> 00:02:38,403 ‫ثمة يخوت وحفلات كثيرة.‬ 50 00:02:38,403 --> 00:02:41,643 {\an8}‫إنها تجربة حياة رائعة.‬ 51 00:02:42,443 --> 00:02:45,343 ‫يحلم المرء بـ"موناكو" دومًا،‬ ‫والتسابق هناك ذات يوم.‬ 52 00:02:46,043 --> 00:02:49,043 {\an8}‫بصفتي سائقًا، إنه إحساس مميز.‬ 53 00:02:49,703 --> 00:02:50,843 ‫تبدو رائعًا.‬ 54 00:02:50,843 --> 00:02:51,823 ‫شكرًا لك.‬ 55 00:02:53,443 --> 00:02:55,183 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 56 00:02:55,183 --> 00:02:56,823 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير؟‬ 57 00:02:56,823 --> 00:02:58,643 ‫- جيد.‬ ‫- كيف جئت صباح اليوم؟‬ 58 00:02:58,643 --> 00:03:01,163 ‫كلّ الطرق العادية التي أسلكها عادةً مغلقة.‬ 59 00:03:01,743 --> 00:03:03,403 ‫ومنعت الشرطة المرور.‬ 60 00:03:03,403 --> 00:03:05,963 ‫- وكنت أتجادل مع الشرطة.‬ ‫- حقًا؟‬ 61 00:03:06,463 --> 00:03:09,043 ‫قالت امرأة، "لا، اغرب عن وجهي!"‬ 62 00:03:11,403 --> 00:03:13,043 ‫بعد ست جولات من المسابقة،‬ 63 00:03:13,043 --> 00:03:17,663 ‫فريق "ريد بول" يتقدم على "فيراري"‬ ‫بست نقاط في بطولة الصانعين.‬ 64 00:03:18,283 --> 00:03:21,083 ‫قبل 5 سنوات، لم يكن ثمة قوارب كثيرة،‬ ‫وهي تملأ المكان الآن.‬ 65 00:03:21,583 --> 00:03:22,883 ‫ثمة لقبان في الفورمولا 1.‬ 66 00:03:22,883 --> 00:03:26,923 ‫بطولة السائقين وبطولة الصانعين.‬ 67 00:03:27,683 --> 00:03:31,063 ‫هدفنا في هذا الموسم‬ ‫هو الفوز بهذين اللقبين.‬ 68 00:03:31,063 --> 00:03:32,563 ‫إنه قريب للغاية.‬ 69 00:03:33,483 --> 00:03:35,683 ‫المعركة مع "فيراري" متقاربة للغاية.‬ 70 00:03:35,683 --> 00:03:38,483 ‫وهو أمر لم يكن متوقعًا أو متكهن به.‬ 71 00:03:38,483 --> 00:03:40,363 ‫يجب أن نكون متقدمين أكثر.‬ 72 00:03:40,363 --> 00:03:45,003 ‫لذا، بالنسبة إلينا، من المهم أن نرد بقوة‬ ‫ونواصل الضغط على فريق "فيراري".‬ 73 00:03:46,923 --> 00:03:48,663 ‫فريق "ريد بول" قوي للغاية.‬ 74 00:03:48,663 --> 00:03:52,123 ‫أعتقد أن المنافسة ستنحصر بين فريقينا‬ ‫في نهاية الموسم‬ 75 00:03:52,123 --> 00:03:54,643 ‫على الفوز ببطولة العالم.‬ 76 00:03:56,043 --> 00:03:58,063 ‫بصفتي سائقًا، أدرك أن هذا هو الموسم‬ 77 00:03:58,063 --> 00:04:01,223 {\an8}‫الذي سأقاتل به على الفوز ببطولة العالم.‬ 78 00:04:01,763 --> 00:04:05,003 ‫ويجعلني هذا أشعر بشعور مميز.‬ 79 00:04:06,783 --> 00:04:10,503 ‫من منظور أناني، نرغب في بطولة مملة،‬ 80 00:04:10,503 --> 00:04:12,343 ‫ولكن هذا لن يحدث.‬ 81 00:04:12,343 --> 00:04:14,643 ‫سيتحتم علينا أن نقاتل بقوة على كلّ نقطة.‬ 82 00:04:15,843 --> 00:04:19,643 ‫نحتاج إلى كلا السائقين بأوج براعتهما.‬ 83 00:04:19,643 --> 00:04:23,283 ‫ويجب أن يحرزا أكبر عدد ممكن من النقاط.‬ 84 00:04:24,203 --> 00:04:28,103 ‫وإذا لم يستطيعا التأقلم على هذا،‬ ‫فماذا يفعلان هنا؟‬ 85 00:04:32,803 --> 00:04:34,943 ‫سُررت حقًا بلقائك، كيف حالك؟‬ 86 00:04:34,943 --> 00:04:36,383 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ 87 00:04:36,383 --> 00:04:37,603 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير.‬ 88 00:04:38,103 --> 00:04:40,263 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 89 00:04:40,263 --> 00:04:41,243 ‫أيها القوي.‬ 90 00:04:42,023 --> 00:04:44,823 ‫- "بالتوقيف".‬ ‫- بل "بالتوفيق"، نعم.‬ 91 00:04:44,823 --> 00:04:47,783 ‫قام "شيكو"‬ ‫بعمل مذهل في نهاية الموسم الماضي.‬ 92 00:04:48,323 --> 00:04:50,803 ‫وكان خادمًا مخلصًا للغاية للفريق.‬ 93 00:04:51,943 --> 00:04:53,863 ‫مع دخول موسم 2022،‬ 94 00:04:53,863 --> 00:04:56,843 ‫مرّ "شيكو" ببضعة سباقات صعبة.‬ 95 00:04:57,343 --> 00:05:00,683 ‫ورؤية ذلك مصدر قلق حقيقي.‬ 96 00:05:00,683 --> 00:05:05,163 ‫تراجع "سيرجيو بيريز"‬ ‫من المتصدر إلى المركز الرابع.‬ 97 00:05:05,163 --> 00:05:06,563 ‫كيف حدث هذا؟‬ 98 00:05:06,563 --> 00:05:07,443 {\an8}‫تبًا!‬ 99 00:05:08,103 --> 00:05:09,043 {\an8}‫لا تعليق.‬ 100 00:05:09,043 --> 00:05:11,583 {\an8}‫انطفأت الأضواء ويبدأ السباق.‬ 101 00:05:11,583 --> 00:05:14,003 {\an8}‫يطارد "سيرجيو بيريز" زميله بالفريق.‬ 102 00:05:14,003 --> 00:05:15,283 {\an8}‫تبًا!‬ 103 00:05:15,283 --> 00:05:18,723 {\an8}‫هذه ليست البداية‬ ‫التي أرادها "سيرجيو بيريز" بالتأكيد.‬ 104 00:05:18,723 --> 00:05:21,183 {\an8}‫نعم، لا أعرف ماذا حدث بتلك اللفة الأولى.‬ 105 00:05:21,683 --> 00:05:23,743 ‫"السباق الرابع، (إيمولا)، (إيطاليا)"‬ 106 00:05:24,243 --> 00:05:26,643 {\an8}‫مرّ "شيكو" بلفة صعبة، صحيح؟‬ 107 00:05:27,503 --> 00:05:29,903 ‫تراجع إلى المركز السابع،‬ ‫على بُعد بضع ثوان عن زميله بالفريق.‬ 108 00:05:29,903 --> 00:05:31,883 {\an8}‫أعاني عبر هذ المنعطف الصناعي.‬ 109 00:05:35,323 --> 00:05:40,123 ‫يجب أن يبدأ "شيكو" بتحقيق نتائج جيدة،‬ ‫وأن يحقق الفوز باستمرار.‬ 110 00:05:42,343 --> 00:05:45,543 {\an8}‫إن كنا نعرف شيئًا‬ ‫عن تاريخ فريق "ريد بول راسينغ"،‬ 111 00:05:45,543 --> 00:05:49,563 ‫فهو أن العواطف لا تلعب أي دور‬ ‫في عملية اتخاذ القرارات.‬ 112 00:05:54,583 --> 00:05:55,743 ‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬ 113 00:05:55,743 --> 00:05:56,643 ‫- نعم.‬ ‫- كلّ شيء بخير؟‬ 114 00:05:56,643 --> 00:05:58,123 ‫- نعم.‬ ‫- هذا جيد.‬ 115 00:05:59,063 --> 00:06:00,483 ‫إنه سباق مهم بالنسبة إليك.‬ 116 00:06:00,483 --> 00:06:01,483 ‫نعم.‬ 117 00:06:01,983 --> 00:06:03,223 ‫بالضبط.‬ 118 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 ‫أعتذر عن تفويت الفعاليات ليلة أمس.‬ 119 00:06:05,863 --> 00:06:07,083 ‫لا بأس بهذا.‬ 120 00:06:07,083 --> 00:06:08,343 ‫أصبت بصداع شديد.‬ 121 00:06:08,343 --> 00:06:09,223 ‫نعم.‬ 122 00:06:09,223 --> 00:06:10,843 ‫ما من مشكلة.‬ 123 00:06:10,843 --> 00:06:14,183 ‫ليس من المثالي‬ ‫أن أكون في هذا الوضع في بداية الموسم.‬ 124 00:06:14,183 --> 00:06:15,803 ‫سيكون الأمر مثيرًا للاهتمام.‬ 125 00:06:18,383 --> 00:06:20,143 ‫كان توظيف "شيكو" مخاطرة.‬ 126 00:06:20,143 --> 00:06:25,143 ‫بسن الـ32، إنه في السنوات الأخيرة‬ ‫من حياته المهنية.‬ 127 00:06:26,823 --> 00:06:29,843 ‫ويبدأ المرء برؤية شقوق.‬ 128 00:06:29,843 --> 00:06:33,323 ‫وأحيانًا، بصفتي مديرًا للفريق،‬ 129 00:06:33,323 --> 00:06:34,663 ‫عليّ اتخاذ قرارات مهمة.‬ 130 00:06:34,663 --> 00:06:36,463 ‫- على أي حال، وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 131 00:06:38,403 --> 00:06:41,463 ‫نصف سائقي منصة الفرق‬ ‫يرغبون في الانضمام إلى فريقنا.‬ 132 00:06:41,463 --> 00:06:45,383 ‫مثل "دانيل ريكاردو"،‬ ‫وقد يكون "لاندو نوريس" متوفرًا أيضًا.‬ 133 00:06:45,383 --> 00:06:46,443 ‫وحتى "يوكي".‬ 134 00:06:53,343 --> 00:06:55,003 ‫هل أنت مستعد للحظة المنتجع الصحي؟‬ 135 00:06:56,403 --> 00:06:58,903 ‫هل أنت مستعد للحظة المنتجع صحي؟‬ ‫سأضع عليك بعض التبرج.‬ 136 00:06:58,903 --> 00:07:00,983 ‫ثم... اجلس.‬ 137 00:07:02,023 --> 00:07:03,943 ‫نقوم بالجمال الطبيعي.‬ 138 00:07:04,803 --> 00:07:07,383 ‫- حسنًا، لنترك "ساشا" يقوم بسحره.‬ ‫- نعم.‬ 139 00:07:08,643 --> 00:07:11,063 ‫أشعر بأني في محطة الإصلاح.‬ 140 00:07:13,883 --> 00:07:18,003 ‫"ريد بول" هو فريق مختلف تمامًا‬ ‫عن كلّ شيء آخر في الفورمولا 1.‬ 141 00:07:18,603 --> 00:07:21,003 ‫يجب تحقيق نتائج جيدة سباقًا تلو الآخر.‬ 142 00:07:21,843 --> 00:07:25,103 ‫الجميع ينظرون إلينا ويتفحصون ما نفعله،‬ ‫سواء كان صائبًا أم خاطئًا.‬ 143 00:07:25,603 --> 00:07:28,263 ‫لذا، فالضغط شديد.‬ 144 00:07:28,263 --> 00:07:33,483 ‫سيغير ملابسه،‬ ‫ونريد بعض الخصوصية، شكرًا لكم.‬ 145 00:07:34,263 --> 00:07:36,883 ‫لا وجود للخصوصية مع "نتفليكس".‬ 146 00:07:36,883 --> 00:07:38,383 ‫- اخرجوا!‬ ‫- بالضبط.‬ 147 00:07:41,123 --> 00:07:44,623 ‫لطالما كان المقعد الثاني‬ ‫مشكلة بالنسبة إلى فريق "ريد بول".‬ 148 00:07:45,363 --> 00:07:46,663 ‫هل هم قساة؟‬ 149 00:07:48,383 --> 00:07:49,683 ‫نعم.‬ 150 00:07:49,683 --> 00:07:51,763 ‫ولكن بشكل ما، عليهم أن يكونوا قساة‬ 151 00:07:51,763 --> 00:07:54,603 ‫من أجل حصد جوائز وفوائد‬ 152 00:07:54,603 --> 00:07:58,043 ‫الصراع على بطولات العالم والفوز بها.‬ 153 00:07:58,703 --> 00:08:00,303 ‫نعم، هذا مذهل.‬ 154 00:08:00,983 --> 00:08:02,403 ‫- ارفع ذقنك قليلًا.‬ ‫- نعم.‬ 155 00:08:03,403 --> 00:08:04,883 ‫هذا مذهل، يا للروعة!‬ 156 00:08:05,983 --> 00:08:08,283 ‫نعم، حظيت ببضع زملاء بالفريق، "بيير".‬ 157 00:08:08,943 --> 00:08:11,943 ‫"بيير غاسلي" متأخر بهامش كبير.‬ 158 00:08:12,443 --> 00:08:14,443 ‫لا يمكننا مواصلة فعل هذا.‬ 159 00:08:15,523 --> 00:08:16,863 ‫و"أليكس".‬ 160 00:08:19,483 --> 00:08:22,843 ‫ويتعرض "أليكس ألبون" لحادث خطير.‬ 161 00:08:22,843 --> 00:08:25,163 ‫كم هذا وحشي!‬ 162 00:08:26,143 --> 00:08:29,363 ‫يمكن القول إن طريقة التعامل معهم‬ ‫كانت قاسية أحيانًا.‬ 163 00:08:29,363 --> 00:08:33,263 {\an8}‫ولكن في المقابل، الأمر بسيط،‬ ‫إذا لم تقدّم أداءً جيدًا، فسترحل، أعرف ذلك.‬ 164 00:08:33,263 --> 00:08:35,743 ‫ثمة الكثير من المواهب الأخرى‬ 165 00:08:35,743 --> 00:08:37,643 ‫التي تستحق الفرصة أيضًا.‬ 166 00:08:37,643 --> 00:08:39,923 ‫نعم.‬ 167 00:08:40,703 --> 00:08:41,823 ‫أحببتها!‬ 168 00:08:44,463 --> 00:08:48,043 ‫لا أظن أن ثمة الكثير من السائقين‬ ‫الذين سيرفضون فريق "ريد بول".‬ 169 00:08:48,623 --> 00:08:51,343 ‫يمكن أن يحصلوا في فريق "ريد بول"‬ ‫على أي سائق يريدونه.‬ 170 00:08:53,163 --> 00:08:54,943 ‫نعم، أنا قلق للغاية بشأنهم.‬ 171 00:08:54,943 --> 00:08:59,963 ‫ولكني أفكر في تحقيق نتائج‬ ‫على الحلبة وخارجها.‬ 172 00:08:59,963 --> 00:09:04,123 ‫وآمل أن يقدّر فريق "ريد بول" ذلك.‬ 173 00:09:04,923 --> 00:09:06,763 ‫اللفة الأخيرة، صورة أخرى، اتبع...‬ 174 00:09:06,763 --> 00:09:09,003 ‫نعم، هذه هي اللفة الأخيرة، نعم.‬ 175 00:09:10,043 --> 00:09:11,663 ‫عندما تندفع بأقصى سرعة.‬ 176 00:09:12,503 --> 00:09:14,023 ‫كم هذا جميل! أحببتها!‬ 177 00:09:16,103 --> 00:09:17,683 ‫- أهي مذهلة؟‬ ‫- مذهلة.‬ 178 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 ‫هذا جيد، مذهل.‬ 179 00:09:20,463 --> 00:09:21,363 ‫ما أسوأ احتمال؟‬ 180 00:09:23,903 --> 00:09:25,823 ‫عدم مواصلة رحلتي مع فريق "ريد بول".‬ 181 00:09:25,823 --> 00:09:27,443 ‫سيكون هذا أسوأ احتمال.‬ 182 00:09:30,923 --> 00:09:33,563 ‫"يوم السبت، التصفيات"‬ 183 00:09:41,483 --> 00:09:43,783 ‫ماذا أسميت مولودك الجديد؟‬ 184 00:09:43,783 --> 00:09:45,263 ‫- "إميليو".‬ ‫- "إميليو"؟‬ 185 00:09:45,263 --> 00:09:46,363 ‫"إميليو"، نعم.‬ 186 00:09:47,923 --> 00:09:50,063 ‫تحسب ابنتي نفسها أمًا.‬ 187 00:09:52,283 --> 00:09:53,883 ‫عائلتي هي أهم شيء في حياتي.‬ 188 00:09:57,103 --> 00:10:01,083 {\an8}‫"حفل زفاف (سيرجيو) و(كارولا)، عام 2018"‬ 189 00:10:01,663 --> 00:10:03,263 ‫أفكر في زوجتي كثيرًا.‬ 190 00:10:03,763 --> 00:10:06,183 ‫هذا ما تسلبه منا الفورمولا 1.‬ 191 00:10:12,523 --> 00:10:16,963 ‫بالنسبة إلى "شيكو"،‬ ‫ثمة احتمال دومًا بألّا يبقى في الفورمولا 1‬ 192 00:10:16,963 --> 00:10:18,183 ‫في الموسم التالي.‬ 193 00:10:19,663 --> 00:10:21,523 ‫قبل فترة ليست بطويلة،‬ 194 00:10:22,343 --> 00:10:24,863 ‫وجد نفسه فجأة بلا مقعد سائق.‬ 195 00:10:24,863 --> 00:10:27,623 ‫"موسم 2020"‬ 196 00:10:27,623 --> 00:10:31,423 {\an8}‫"تشارلز لكليرك" يلحق بـ"بيريز"،‬ ‫وتنحرف ثلاث سيارات عن الطريق!‬ 197 00:10:31,423 --> 00:10:32,903 ‫استمر يا "شيكو".‬ 198 00:10:32,903 --> 00:10:35,303 ‫ربما سقط "بيريز"، ولكنه لا يؤمن بأنه خرج.‬ 199 00:10:35,303 --> 00:10:40,063 ‫بشكل بطيء ولكن أكيد،‬ ‫رجع من المركز الأخير ضد كلّ الاحتمالات.‬ 200 00:10:40,063 --> 00:10:42,623 ‫ستكون هذه نتيجة استثنائية لـ"بيريز".‬ 201 00:10:43,283 --> 00:10:46,023 ‫السائق الذي كان في المركز الأخير‬ ‫في نهاية اللفة الأولى‬ 202 00:10:46,023 --> 00:10:49,883 ‫يعود للفوز بسباق جائزة "صخير" الكبرى.‬ 203 00:10:50,523 --> 00:10:54,943 ‫هل سنودع حقًا هذا السائق‬ ‫في نهاية هذا الموسم؟‬ 204 00:10:56,963 --> 00:10:57,863 ‫مرحبًا يا "كريستيان".‬ 205 00:10:57,863 --> 00:11:00,323 ‫مرحبًا يا "سيرجيو"،‬ ‫أهلًا بك في فريق "ريد بول".‬ 206 00:11:01,383 --> 00:11:05,143 ‫"سيرجيو بيريز" هو رجل‬ ‫كاد يبتعد عن المشاركة في الفورمولا 1.‬ 207 00:11:05,143 --> 00:11:06,723 ‫ولم يكن لديه فريق لينضم إليه.‬ 208 00:11:06,723 --> 00:11:11,223 {\an8}‫وفجأة، قدّم له فريق "ريد بول"‬ ‫طوق نجاة لإنقاذ حياته المهنية وعائلته،‬ 209 00:11:11,223 --> 00:11:12,783 ‫وأسلوب حياته بالكامل.‬ 210 00:11:13,323 --> 00:11:17,143 ‫والاحتفاظ بذلك المقعد في فريق "ريد بول"‬ ‫هو أمر بالغ الأهمية له.‬ 211 00:11:18,543 --> 00:11:19,863 ‫لعدم معرفتي بالمستقبل،‬ 212 00:11:19,863 --> 00:11:23,143 ‫أشعر بالتوتر أكثر حول ما سيحدث تاليًا.‬ 213 00:11:24,343 --> 00:11:25,743 ‫إما الآن وإما أبدًا.‬ 214 00:11:32,843 --> 00:11:34,123 ‫حظًا موفقًا اليوم.‬ 215 00:11:34,123 --> 00:11:35,583 ‫شكرًا لك.‬ 216 00:11:35,583 --> 00:11:36,883 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 217 00:11:36,883 --> 00:11:39,643 ‫إنه "غوينتر"! هذا مثير للاهتمام أكثر.‬ 218 00:11:39,643 --> 00:11:42,483 ‫يجب أن أركز عليك، يجب أن تكون النجم.‬ 219 00:11:42,483 --> 00:11:43,603 ‫لا، بل أنت النجم.‬ 220 00:12:02,823 --> 00:12:04,743 ‫- كيف حال الطفل؟‬ ‫- بخير.‬ 221 00:12:04,743 --> 00:12:07,003 ‫رأيت صورته، إنه يكبر، صحيح؟‬ 222 00:12:07,003 --> 00:12:08,603 ‫نعم، إنه ينام كثيرًا.‬ 223 00:12:08,603 --> 00:12:10,383 ‫نعم، هذا جيد.‬ 224 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 ‫هل رأيت المبنى؟‬ 225 00:12:13,643 --> 00:12:15,683 ‫المبنى الذي سينتقل إليه؟‬ 226 00:12:15,683 --> 00:12:16,843 ‫إنه المبنى الجديد.‬ 227 00:12:16,843 --> 00:12:18,023 ‫- رأيت الرافعة.‬ ‫- نعم.‬ 228 00:12:18,023 --> 00:12:19,003 ‫حيث توجد الرافعة.‬ 229 00:12:19,003 --> 00:12:20,543 ‫ولكن الأمر يسير بشكل جيد، صحيح؟‬ 230 00:12:21,043 --> 00:12:22,823 ‫ستحصل على مبناك تاليًا.‬ 231 00:12:25,703 --> 00:12:27,703 ‫ربما هناك في الجبال.‬ 232 00:12:28,483 --> 00:12:30,283 ‫لطالما حلمت بسباق "موناكو".‬ 233 00:12:30,283 --> 00:12:32,563 ‫إنه مختلف عن أي سباق آخر.‬ 234 00:12:32,563 --> 00:12:35,203 ‫إنه سباق يريد المرء الفوز به‬ ‫في مسيرته المهنية.‬ 235 00:12:37,103 --> 00:12:38,643 ‫فريق "ريد بول" يحب سباق "موناكو".‬ 236 00:12:39,183 --> 00:12:41,283 ‫إنه سباقهم، وهم يحبونه.‬ 237 00:12:41,283 --> 00:12:43,063 ‫وفي أغلب الأحيان،‬ 238 00:12:43,063 --> 00:12:45,023 ‫تكون لديهم سيارة قادرة على الفوز به.‬ 239 00:12:45,023 --> 00:12:46,343 ‫"موسم 2010"‬ 240 00:12:46,343 --> 00:12:48,663 ‫فزت بسباق جائزة "موناكو" الكبرى‬ ‫يا "مارك ويبر".‬ 241 00:12:48,663 --> 00:12:50,743 ‫قيادة رائعة، أحسنت صنعًا.‬ 242 00:12:50,743 --> 00:12:52,263 ‫"موسم 2011"‬ 243 00:12:52,903 --> 00:12:55,643 {\an8}‫إنه حلم يتحقق لي، شكرًا لكم.‬ 244 00:12:57,203 --> 00:12:58,603 ‫"موسم 2018"‬ 245 00:12:58,603 --> 00:13:02,343 ‫يفوز "دانيل ريكاردو"‬ ‫بسباق جائزة "موناكو" الكبرى.‬ 246 00:13:04,323 --> 00:13:05,763 ‫"موسم 2021"‬ 247 00:13:05,763 --> 00:13:07,963 ‫يا له من يوم لفريق "ريد بول"!‬ 248 00:13:07,963 --> 00:13:11,703 ‫يفوز "ماكس فيرستابين"‬ ‫بسباق جائزة "موناكو" الكبرى.‬ 249 00:13:12,323 --> 00:13:16,043 ‫الفوز في سباق "موناكو"‬ ‫هو أمر يريده كلّ سائق.‬ 250 00:13:16,043 --> 00:13:19,283 ‫وخاصةً السائق الذي يريد‬ ‫أن يثبت شيئًا لفريقه.‬ 251 00:13:19,823 --> 00:13:22,903 ‫إن فزت في سباق "موناكو"،‬ ‫فستظل أسطورة مدى الحياة.‬ 252 00:13:25,923 --> 00:13:28,343 ‫هل "شيكو" سعيد أم ماذا؟‬ 253 00:13:29,543 --> 00:13:30,663 ‫إنه يعرف عمله.‬ 254 00:13:33,363 --> 00:13:35,963 ‫ويعرف أن عليه اللعب بشكل جماعي أيضًا.‬ 255 00:13:37,863 --> 00:13:39,883 ‫"شيكو"؟‬ 256 00:13:44,403 --> 00:13:46,183 ‫هل ستقوم بأي عمل اليوم؟‬ 257 00:13:47,723 --> 00:13:48,563 ‫نعم.‬ 258 00:13:53,023 --> 00:13:54,663 ‫واستعداد للتصفيات.‬ 259 00:13:59,623 --> 00:14:01,363 ‫- حسنًا، يمكنك فعلها.‬ 260 00:14:01,363 --> 00:14:02,303 ‫- نعم.‬ ‫- نعم؟‬ 261 00:14:05,743 --> 00:14:06,723 ‫ستكون بخير.‬ 262 00:14:13,403 --> 00:14:16,003 ‫سباق "موناكو" مختلف عن كلّ السباقات الأخرى.‬ 263 00:14:16,003 --> 00:14:18,943 {\an8}‫إنها حلبة شوارع ذات منعطفات ملتوية.‬ 264 00:14:19,963 --> 00:14:22,023 ‫إنها أسوأ كوابيس السائقين من بعض النواحي.‬ 265 00:14:22,023 --> 00:14:23,283 ‫لمن يقود عليها،‬ 266 00:14:23,283 --> 00:14:26,423 ‫لا يمكن شرح طبيعتها‬ ‫لشخص لم يقد عليها يومًا.‬ 267 00:14:26,423 --> 00:14:27,923 ‫إنها مخيفة.‬ 268 00:14:27,923 --> 00:14:30,403 ‫ستدخل السيارات الحلبة بعد 10 ثوان.‬ 269 00:14:30,943 --> 00:14:33,223 ‫أتمنى لك سباقًا جيدًا،‬ ‫ادخل في الإيقاع وستكون بخير.‬ 270 00:14:33,223 --> 00:14:36,203 ‫بكلّ تأكيد، يمكنك تقديم زمن جيد،‬ ‫وإن كان هذا ممكنًا، فستفعله.‬ 271 00:14:36,203 --> 00:14:37,083 ‫بالضبط.‬ 272 00:14:37,843 --> 00:14:41,743 ‫"موناكو" هي حلبة تحتاج إلى ثقة تامة فيها.‬ 273 00:14:42,403 --> 00:14:44,103 ‫نسير بسرعة 150 كم في الساعة‬ 274 00:14:44,103 --> 00:14:45,983 ‫بينما نلامس الجدران.‬ 275 00:14:46,703 --> 00:14:48,443 ‫لا يمكن تحمل ارتكاب أي أخطاء.‬ 276 00:14:51,903 --> 00:14:54,863 ‫تجاوز السيارات في "موناكو" أمر صعب.‬ 277 00:14:54,863 --> 00:14:57,863 ‫يكاد يكون حادثًا مضمونًا.‬ 278 00:14:57,863 --> 00:15:01,363 ‫يكون الأدرينالين والتركيز شديدين.‬ 279 00:15:01,363 --> 00:15:04,783 {\an8}‫ونعجز عن الخروج من السيارة بعد التصفيات،‬ ‫وترتجف أجسادنا بأكملها.‬ 280 00:15:05,583 --> 00:15:08,043 ‫التصفيات بالغة الأهمية في سباق "موناكو".‬ 281 00:15:08,543 --> 00:15:10,823 ‫مكان انطلاق السائق يحدد مكان انتهائه.‬ 282 00:15:10,823 --> 00:15:13,983 {\an8}‫في معظم المرات،‬ ‫إن لم نبدأ من الصف الأمامي، فلن نفوز.‬ 283 00:15:23,443 --> 00:15:24,683 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 284 00:15:24,683 --> 00:15:27,983 ‫يركز السائقون بالكامل‬ ‫على تقديم أسرع لفة ممكنة.‬ 285 00:15:27,983 --> 00:15:31,083 ‫مما سيحدد مكان انطلاقهم بسباق الغد.‬ 286 00:15:31,863 --> 00:15:33,143 {\an8}‫"(لكليرك)، فريق (فيراري)"‬ 287 00:15:33,143 --> 00:15:34,343 {\an8}‫اللاسلكي يعمل بشكل جيد.‬ 288 00:15:35,823 --> 00:15:37,063 {\an8}‫عُلم، أسمعك بوضوح.‬ 289 00:15:37,983 --> 00:15:41,343 ‫يسعى "تشارلز لكليرك" لتحقيق أسرع زمن هنا.‬ 290 00:15:42,663 --> 00:15:45,023 {\an8}‫- وسنسير بحسب الخطة.‬ ‫- عُلم.‬ 291 00:15:48,623 --> 00:15:50,103 ‫يمكنك الاندفاع الآن.‬ 292 00:15:50,103 --> 00:15:52,403 ‫إنه ينطلق بسرعة شديدة حول الحلبة.‬ 293 00:15:55,183 --> 00:15:57,603 {\an8}‫"(لكليرك)، فريق (فيراري)"‬ 294 00:15:58,543 --> 00:16:00,103 ‫كانت تلك اللفة جيدة للغاية.‬ 295 00:16:02,303 --> 00:16:04,263 ‫أنت بالمركز الأول حاليًا.‬ 296 00:16:06,463 --> 00:16:07,723 ‫ينطلق "ساينز" بسرعة أيضًا.‬ 297 00:16:07,723 --> 00:16:10,383 ‫ويطابق زمن "لكليرك" تقريبًا.‬ 298 00:16:10,383 --> 00:16:12,623 ‫سيارتا فريق "فيراري" تقدّمان أداءً قويًا.‬ 299 00:16:12,623 --> 00:16:13,603 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 300 00:16:13,603 --> 00:16:15,163 {\an8}‫واستمر بالاندفاع.‬ 301 00:16:15,803 --> 00:16:16,823 ‫نريد الفوز.‬ 302 00:16:18,123 --> 00:16:19,083 {\an8}‫المركز الثاني.‬ 303 00:16:21,603 --> 00:16:25,023 ‫وينطلق "ماكس فيرستابين"،‬ ‫لنر ما يمكنه فعله.‬ 304 00:16:28,583 --> 00:16:30,643 ‫يمكنك الاندفاع بهذا القسم يا "ماكس".‬ 305 00:16:31,383 --> 00:16:32,983 ‫حسنًا، إنها اللفة الأخيرة، المركز الرابع.‬ 306 00:16:32,983 --> 00:16:34,583 ‫"شيكو" وراءك، لفة ذات توقيت.‬ 307 00:16:37,543 --> 00:16:39,763 {\an8}‫إنها لفة جميلة وإيجابية.‬ 308 00:16:47,983 --> 00:16:49,923 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 309 00:16:52,123 --> 00:16:54,283 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 310 00:16:54,283 --> 00:16:56,643 {\an8}‫حسنًا، أنت بالمركز الثالث حاليًا،‬ ‫و"لكليرك" بالمركز الأول.‬ 311 00:16:57,323 --> 00:16:58,183 {\an8}‫تبًا!‬ 312 00:16:59,583 --> 00:17:02,123 ‫سينطلق "تشارلز لكليرك"‬ ‫من مركز الانطلاق الأول مؤقتًا حتى الآن.‬ 313 00:17:02,123 --> 00:17:03,463 ‫"كارلوس ساينز" بالمركز الثاني.‬ 314 00:17:03,463 --> 00:17:07,303 ‫"سيرجيو بيريز" بالمركز الثالث،‬ ‫و"ماكس فيرستابين" بالمركز الرابع فقط.‬ 315 00:17:07,303 --> 00:17:09,563 ‫التصفيات هي أهم شيء في سباق "موناكو".‬ 316 00:17:09,563 --> 00:17:11,423 ‫إنها 99 بالمئة من النتيجة.‬ 317 00:17:11,423 --> 00:17:13,823 ‫إن كنت في الصف الأمامي،‬ ‫فستكون لديّ فرصة جيدة.‬ 318 00:17:13,823 --> 00:17:15,023 ‫وإلّا...‬ 319 00:17:17,203 --> 00:17:18,183 ‫فالفرصة ضئيلة.‬ 320 00:17:30,563 --> 00:17:31,543 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 321 00:17:31,543 --> 00:17:32,943 {\an8}‫وهذه آخر فرصة لفريق "ريد بول"‬ 322 00:17:32,943 --> 00:17:36,243 ‫لتحدي الأزمان التي حددها فريق "فيراري".‬ 323 00:17:38,903 --> 00:17:41,603 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 324 00:17:42,123 --> 00:17:43,203 ‫وتيرة جيدة في هذه اللفة.‬ 325 00:17:43,203 --> 00:17:44,423 ‫وتيرة جيدة، أحسنت صنعًا.‬ 326 00:17:48,763 --> 00:17:50,343 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 327 00:17:50,343 --> 00:17:51,703 {\an8}‫حسنًا، استمر بالاندفاع.‬ 328 00:17:51,703 --> 00:17:52,823 ‫حافظ على وتيرة سرعتك.‬ 329 00:17:53,623 --> 00:17:55,223 ‫هذه لفة جيدة من "فيرستابين".‬ 330 00:17:55,223 --> 00:17:57,643 ‫إنه يستهدف الانطلاق من الصف الأمامي الآن.‬ 331 00:17:58,423 --> 00:17:59,463 {\an8}‫هيا يا "شيكو".‬ 332 00:17:59,463 --> 00:18:00,563 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 333 00:18:10,343 --> 00:18:12,123 ‫بئسًا لهذا! ها نحن ذا مجددًا.‬ 334 00:18:12,123 --> 00:18:14,543 ‫تغزل سيارة "بيريز"‬ ‫عند خروجه من منعطف "بورتيير".‬ 335 00:18:18,983 --> 00:18:21,403 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 336 00:18:21,403 --> 00:18:22,783 ‫تحطمت السيارة، أنا آسف.‬ 337 00:18:25,483 --> 00:18:27,543 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 338 00:18:29,043 --> 00:18:31,083 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 339 00:18:31,623 --> 00:18:33,803 ‫"ساينز" يصطدم بـ"بيريز"!‬ 340 00:18:33,803 --> 00:18:35,543 ‫والحلبة مسدودة الآن.‬ 341 00:18:49,903 --> 00:18:51,823 ‫نعم، رأيت الراية الصفراء متأخرًا.‬ 342 00:18:52,383 --> 00:18:53,263 ‫تبًا!‬ 343 00:18:54,783 --> 00:18:57,063 ‫"فيرستابين".‬ 344 00:18:58,223 --> 00:19:00,243 ‫راية صفراء أمامك "ماكس"، إنه "شيكو".‬ 345 00:19:00,243 --> 00:19:04,243 ‫- راية صفراء أمامك، الحلبة مسدودة.‬ ‫- مستحيل! يا للهول!‬ 346 00:19:06,583 --> 00:19:10,183 ‫حسنًا، هذا أمر طبيعي في "موناكو"، صحيح؟‬ ‫يا للهول!‬ 347 00:19:11,843 --> 00:19:14,903 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 348 00:19:18,103 --> 00:19:21,703 ‫سيبدأ "تشارلز لكليرك" من فريق "فيراري"‬ ‫من مركز الانطلاق الأول.‬ 349 00:19:26,423 --> 00:19:27,323 ‫يا للهول!‬ 350 00:19:29,143 --> 00:19:30,863 ‫إنها كارثة لفريق "ريد بول".‬ 351 00:19:30,863 --> 00:19:32,863 ‫سيبدأون من الصف الثاني في سباق الغد،‬ 352 00:19:32,863 --> 00:19:35,103 ‫خلف سيارتي فريق "فيراري".‬ 353 00:19:35,103 --> 00:19:38,643 ‫وعلى هذه الحلبة،‬ ‫الفوز من مراكز الانطلاق هذه يتطلب معجزة.‬ 354 00:19:44,123 --> 00:19:45,083 ‫"تشارلز"!‬ 355 00:19:52,163 --> 00:19:53,203 ‫أحسنت صنعًا يا صديقي.‬ 356 00:19:53,203 --> 00:19:54,643 ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 357 00:19:56,083 --> 00:19:57,363 ‫ما المركز الذي تأهل به "ماكس"؟‬ 358 00:19:57,363 --> 00:19:58,803 ‫- الرابع.‬ ‫- الرابع.‬ 359 00:19:59,443 --> 00:20:01,203 ‫- و"شيكو" ثالثًا.‬ ‫- نعم.‬ 360 00:20:08,243 --> 00:20:10,763 ‫سيثير هذا غضب "فيرستابين".‬ 361 00:20:10,763 --> 00:20:12,243 ‫لقد ضايقه ذلك بالتأكيد، نعم.‬ 362 00:20:12,243 --> 00:20:14,083 ‫لم يسعده ذلك.‬ 363 00:20:19,783 --> 00:20:21,843 ‫لم تكن لحظة رائعة للفريق بالطبع.‬ 364 00:20:21,843 --> 00:20:23,903 ‫كان ثمة فرصة لنيل المركز الثاني.‬ 365 00:20:23,903 --> 00:20:28,763 ‫ولكن بالطبع، كان ثمة راية حمراء‬ ‫مع مرور "شيكو" بلحظة صعبة.‬ 366 00:20:29,383 --> 00:20:31,963 ‫حالما يصطدم أحد بالحاجز، ينتهي كلّ شيء.‬ 367 00:20:32,803 --> 00:20:34,663 ‫هذا مزعج، ولكن ليس بأيدينا حيلة.‬ 368 00:20:36,403 --> 00:20:38,103 {\an8}‫أعتقد أنه طمع أكثر مما يجب.‬ 369 00:20:38,103 --> 00:20:39,323 {\an8}‫وارتكب غلطة.‬ 370 00:20:40,123 --> 00:20:42,423 ‫سيكون سباق الغد صعبًا.‬ 371 00:20:43,863 --> 00:20:46,243 ‫لا بأس، لم أر أحد يفوز بالسباق يوم السبت.‬ 372 00:20:46,243 --> 00:20:47,183 ‫نعم.‬ 373 00:20:47,683 --> 00:20:49,343 ‫إلى اللقاء، هذا محبط.‬ 374 00:20:50,163 --> 00:20:51,443 ‫- "غريغ"!‬ ‫- "غريغ"!‬ 375 00:20:51,443 --> 00:20:52,763 ‫من دونه من فضلك!‬ 376 00:20:53,403 --> 00:20:54,703 ‫- "تشارلز"!‬ ‫- "تشارلز"!‬ 377 00:20:56,043 --> 00:20:58,403 ‫"تشارلز"، انظر إلى الأمام مباشرةً.‬ 378 00:20:58,403 --> 00:21:01,123 ‫يحدث هذا أحيانًا في "موناكو"،‬ ‫إنها خيبة أمل.‬ 379 00:21:01,123 --> 00:21:02,703 ‫ولكن في هذه المرة، أحد سائقيكما‬ 380 00:21:02,703 --> 00:21:05,263 ‫كلف السائق الآخر بشكل محتمل‬ ‫فرصة مركز الانطلاق الأول.‬ 381 00:21:05,263 --> 00:21:06,203 ‫هذا مؤسف.‬ 382 00:21:06,203 --> 00:21:09,743 ‫لأني أعتقد أن بوسع كلا سائقينا‬ ‫أن يقدّما أداءً أفضل قليلًا.‬ 383 00:21:09,743 --> 00:21:12,983 ‫تحسن "ماكس" كثيرًا بكلّ تأكيد.‬ 384 00:21:12,983 --> 00:21:15,483 ‫من المخيب للآمال‬ ‫ألّا ننطلق من الصف الأمامي.‬ 385 00:21:16,363 --> 00:21:17,203 ‫شكرًا لك.‬ 386 00:21:19,843 --> 00:21:23,003 ‫لم تسر التصفيات كما نريد.‬ 387 00:21:23,723 --> 00:21:25,463 ‫نعم، هذا محزن للغاية.‬ 388 00:21:25,463 --> 00:21:27,483 ‫إنه وضع محبط.‬ 389 00:21:28,163 --> 00:21:29,983 ‫يجب أن أكون أفضل.‬ 390 00:21:29,983 --> 00:21:31,963 ‫الفريق محبط للغاية.‬ 391 00:21:31,963 --> 00:21:33,363 ‫الأمور ليست رائعة.‬ 392 00:21:33,363 --> 00:21:35,663 ‫لا، هذا فظيع، إنه شعور فظيع.‬ 393 00:21:36,163 --> 00:21:39,243 ‫نعم، كان يعاني طوال التصفيات، صحيح؟‬ 394 00:21:39,243 --> 00:21:41,263 ‫ليس طوال التصفيات، بل طوال اليوم.‬ 395 00:21:41,263 --> 00:21:42,143 ‫طوال اليوم؟‬ 396 00:21:42,643 --> 00:21:44,243 ‫وعلينا الآن أن نأمل أن يهطل المطر.‬ 397 00:21:44,243 --> 00:21:45,123 ‫نعم.‬ 398 00:21:49,323 --> 00:21:51,843 ‫مع انطلاق فريق "فيراري" من أول مركزين،‬ 399 00:21:51,843 --> 00:21:53,723 ‫سيكون من الصعب التفوق عليها.‬ 400 00:21:53,723 --> 00:21:56,263 ‫فهذه حلبة ضيقة ومتعرجة،‬ 401 00:21:56,263 --> 00:21:58,783 ‫حيث التجاوز شبه مستحيل.‬ 402 00:21:58,783 --> 00:22:01,343 ‫قد يمثل هذا السباق المرحلة من الموسم‬ 403 00:22:01,343 --> 00:22:06,003 ‫حيث يتحول ميزان القوى في الصراع على اللقب‬ ‫من "ريد بول" ليرجع إلى "فيراري".‬ 404 00:22:07,483 --> 00:22:10,083 ‫"يوم الأحد، السباق"‬ 405 00:22:13,463 --> 00:22:14,883 ‫يصبح الطقس قاتمًا بالتأكيد.‬ 406 00:22:14,883 --> 00:22:15,943 ‫يا إلهي! نعم.‬ 407 00:22:17,423 --> 00:22:20,063 ‫مع الغيوم في السماء، يشتد التوتر‬ 408 00:22:20,063 --> 00:22:23,483 ‫لانطلاق سباق جائزة "موناكو" الكبرى الـ79‬ 409 00:22:23,483 --> 00:22:25,763 ‫بطريقة مذهلة.‬ 410 00:22:30,463 --> 00:22:32,643 ‫أتمنى لكم سباقًا جيدًا، هل تعتقد أنها ستمطر؟‬ 411 00:22:32,643 --> 00:22:34,483 ‫لا أعتقد ذلك، ما رأيك؟‬ 412 00:22:34,483 --> 00:22:35,683 ‫لا أعرف.‬ 413 00:22:38,123 --> 00:22:39,543 ‫بدأت عطلة نهاية الأسبوع بشكل جيد.‬ 414 00:22:39,543 --> 00:22:42,283 ‫الانطلاق من أول مركزين‬ ‫في الصف الأول في التصفيات‬ 415 00:22:42,283 --> 00:22:43,663 ‫هو أمر استثنائي.‬ 416 00:22:43,663 --> 00:22:46,443 {\an8}‫عليّ القول إن الانطلاق يوم الأحد‬ 417 00:22:46,443 --> 00:22:48,683 {\an8}‫من أول مركزين، ومن الصف الأمامي،‬ ‫بسيارتي اللون الأحمر،‬ 418 00:22:48,683 --> 00:22:50,683 ‫هي أفضل نتيجة على الإطلاق.‬ 419 00:22:52,383 --> 00:22:55,643 ‫لا تشير النشرة الجوية إلى هطول مطر،‬ ‫ولكن السماء تبدو مختلفة.‬ 420 00:22:55,643 --> 00:22:58,463 ‫في "إنجلترا"، تبدو هذه كغيوم ماطرة.‬ 421 00:22:59,443 --> 00:23:02,963 ‫ما سيأتي من وراء تلك التلة‬ ‫سيكون حاسمًا في هذا السباق.‬ 422 00:23:08,423 --> 00:23:09,323 ‫أنا واثق من نفسي.‬ 423 00:23:09,323 --> 00:23:11,923 ‫لا يهمني سائقي السيارات الأخرى.‬ 424 00:23:11,923 --> 00:23:14,283 ‫أريد أن أهزمهم جميعًا.‬ 425 00:23:15,423 --> 00:23:18,823 ‫سننطلق من المركزين الثالث والرابع،‬ ‫وسيارتا "فيراري" من الصف الأول.‬ 426 00:23:19,323 --> 00:23:20,403 ‫سيكون هذا سباقًا صعبًا.‬ 427 00:23:22,143 --> 00:23:25,443 ‫في الفورمولا 1،‬ ‫ثمة ضغط شديد علينا لتحقيق نتائج.‬ 428 00:23:29,423 --> 00:23:30,643 ‫يجب أن نعمل كفريق اليوم.‬ 429 00:23:30,643 --> 00:23:33,623 ‫الفرصة الوحيدة‬ ‫للتغلب على "فيراري" هي كفريق.‬ 430 00:23:33,623 --> 00:23:36,803 ‫وهذا يعني‬ ‫أننا نحتاج إلى أن يعمل سائقينا معًا.‬ 431 00:23:36,803 --> 00:23:37,763 ‫و...‬ 432 00:23:38,263 --> 00:23:39,803 ‫هل شعرت بذلك المطر؟‬ 433 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 {\an8}‫يستحيل أن نبدأ السباق هكذا، على ما أظن.‬ 434 00:23:55,123 --> 00:23:56,863 {\an8}‫قد تغرق السيارة.‬ 435 00:23:57,363 --> 00:23:58,683 {\an8}‫"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)"‬ 436 00:23:58,683 --> 00:24:01,443 {\an8}‫حسنًا، تم تعليق انطلاق السباق يا "ماكس".‬ 437 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 ‫سنبدأ وراء سيارة السلامة.‬ 438 00:24:05,643 --> 00:24:07,883 {\an8}‫علينا البدء على إطارات رطبة بالكامل، صحيح؟‬ 439 00:24:07,883 --> 00:24:10,803 ‫نعم، مع بداية وراء سيارة السلامة،‬ ‫على الجميع البدء بإطارات رطبة بالكامل.‬ 440 00:24:12,363 --> 00:24:15,063 {\an8}‫حسنًا "شيكو"، تم تعليق انطلاق السباق.‬ 441 00:24:15,563 --> 00:24:16,743 ‫لماذا؟‬ 442 00:24:16,743 --> 00:24:18,803 ‫لمنح الجميع الوقت لتركيب الإطار المناسب.‬ 443 00:24:19,423 --> 00:24:21,943 ‫عربة نقل!‬ 444 00:24:23,263 --> 00:24:26,443 ‫عندما يبدأ المطر بالهطول في "موناكو"،‬ ‫لا يكون مكانًا ممتعًا.‬ 445 00:24:26,443 --> 00:24:30,923 ‫إن أسأت الحكم بسنتيمتر واحد،‬ 446 00:24:30,923 --> 00:24:33,123 ‫فستُعاقب وستخرج من اللعبة.‬ 447 00:24:33,123 --> 00:24:36,043 ‫جعل هذا الأمر أكثر إثارة، بئسًا لهذا!‬ 448 00:24:37,283 --> 00:24:43,803 ‫قد يكون هطول المطر في "موناكو"‬ ‫أحد أصعب التحديات العقلية وتحديات المهارة‬ 449 00:24:43,803 --> 00:24:45,603 ‫التي يمكن أن يواجهها سائق سباق.‬ 450 00:24:46,463 --> 00:24:50,023 ‫إن لعبتم لعبة فورمولا 1 على "بلاي ستايشن"،‬ 451 00:24:51,123 --> 00:24:56,763 ‫فإن أصعب ظروف سترونها‬ ‫هي القيادة على حلبة "موناكو" الرطبة.‬ 452 00:24:56,763 --> 00:24:59,243 ‫سيتعرض الجميع لحادث بفعل هذا في اللعبة.‬ 453 00:24:59,243 --> 00:25:01,843 ‫ونحن نفعل ذلك في الحياة الواقعية.‬ 454 00:25:02,463 --> 00:25:05,203 {\an8}‫حسنًا، لدينا لفتان على الأقل‬ ‫وراء سيارة السلامة.‬ 455 00:25:05,203 --> 00:25:06,083 ‫عُلم.‬ 456 00:25:08,963 --> 00:25:11,483 {\an8}‫لا أرى أي شيء من الخلف.‬ 457 00:25:12,143 --> 00:25:14,283 {\an8}‫لا أصدق أننا في "موناكو" الآن.‬ 458 00:25:14,963 --> 00:25:16,063 {\an8}‫"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 459 00:25:16,063 --> 00:25:17,723 {\an8}‫السيطرة معدومة.‬ 460 00:25:19,743 --> 00:25:22,043 {\an8}‫سنبقى هادئين وسيكون كلّ شيء على ما يرام.‬ 461 00:25:22,583 --> 00:25:24,443 {\an8}‫ستدخل سيارة السلامة إلى محطة الإصلاح.‬ 462 00:25:24,443 --> 00:25:26,383 {\an8}‫حان وقت الانطلاق، لنفعلها.‬ 463 00:25:26,383 --> 00:25:27,363 ‫عُلم.‬ 464 00:25:29,663 --> 00:25:32,843 {\an8}‫تدخل سيارة السلامة،‬ ‫ويبدأ سباق جائزة "موناكو" الكبرى.‬ 465 00:25:33,383 --> 00:25:36,503 ‫ينطلق "تشارلز لكليرك" بأقصى سرعة،‬ ‫وهو ينزلق منذ الآن.‬ 466 00:25:37,083 --> 00:25:38,763 ‫إنها تمطر بجنون.‬ 467 00:25:38,763 --> 00:25:40,023 {\an8}‫كيف هي الظروف؟‬ 468 00:25:40,683 --> 00:25:42,883 ‫أعاني قليلًا من أجل الاحتكاك.‬ 469 00:25:43,783 --> 00:25:45,483 {\an8}‫انزلاق سيارة "سيرجيو بيريز".‬ 470 00:25:45,483 --> 00:25:46,443 {\an8}‫تبًا!‬ 471 00:25:46,443 --> 00:25:47,583 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 472 00:25:47,583 --> 00:25:48,763 {\an8}‫"بيريز" وراءك بثانيتين.‬ 473 00:25:48,763 --> 00:25:50,043 {\an8}‫أحسنت صنعًا.‬ 474 00:25:52,123 --> 00:25:55,423 ‫سيارتا فريق "فيراري" تبتعدان بالفعل‬ ‫عن سيارتي "ريد بول".‬ 475 00:25:58,283 --> 00:26:00,423 {\an8}‫أعلمني بحالة الحلبة.‬ 476 00:26:00,923 --> 00:26:02,463 {\an8}‫إنها تجف بسرعة.‬ 477 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 {\an8}‫حسنًا، عُلم.‬ 478 00:26:05,923 --> 00:26:08,763 {\an8}‫قد يتوقف "لكليرك" في محطة الإصلاح، لنندفع.‬ 479 00:26:10,043 --> 00:26:11,603 ‫توجه إلى محطة الإصلاح الآن.‬ 480 00:26:11,603 --> 00:26:14,123 ‫متصدر السباق "لكليرك"‬ ‫يتوقف في محطة الإصلاح.‬ 481 00:26:14,123 --> 00:26:16,923 {\an8}‫إنك تسابق "لكليرك" هنا، لننل منه.‬ 482 00:26:20,083 --> 00:26:21,523 {\an8}‫سيكون الصراع متقاربًا مع "بيريز".‬ 483 00:26:23,243 --> 00:26:25,063 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 484 00:26:27,063 --> 00:26:28,923 ‫وها هو "بيريز" يتجاوزه.‬ 485 00:26:30,123 --> 00:26:32,443 {\an8}‫حسنًا "شيكو"، أنت بالمركز الثاني،‬ ‫أحسنت صنعًا، اندفع.‬ 486 00:26:37,183 --> 00:26:39,123 {\an8}‫يتصدر "ساينز" السباق الآن.‬ 487 00:26:39,123 --> 00:26:42,443 ‫"بيريز" بالمركز الثاني،‬ ‫و"لكليرك" بالمركز الثالث.‬ 488 00:26:42,443 --> 00:26:44,943 {\an8}‫"شيكو" أمام "تشارلز"، ركز.‬ 489 00:26:46,223 --> 00:26:47,783 {\an8}‫لفة جميلة، إنك تقترب من "ساينز".‬ 490 00:26:48,283 --> 00:26:49,603 ‫اقترب من زمنه.‬ 491 00:26:49,603 --> 00:26:50,763 ‫حسنًا، عُلم.‬ 492 00:26:51,523 --> 00:26:53,163 {\an8}‫حاول أن تتحسن إن استطعت.‬ 493 00:26:53,823 --> 00:26:54,663 {\an8}‫حسنًا.‬ 494 00:26:56,143 --> 00:26:59,023 ‫"بيريز" هو أسرع سائق على الحلبة حاليًا،‬ 495 00:26:59,023 --> 00:27:01,003 ‫ويقترب من "كارلوس ساينز".‬ 496 00:27:05,083 --> 00:27:07,483 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 497 00:27:07,483 --> 00:27:09,803 ‫توجه إلى محطة الإصلاح‬ ‫للتغيير للإطار الصلب.‬ 498 00:27:10,663 --> 00:27:11,923 ‫عُلم.‬ 499 00:27:12,883 --> 00:27:15,223 ‫يتوقف "كارلوس ساينز" في محطة الإصلاح‬ ‫وهو متصدرًا للسباق.‬ 500 00:27:16,923 --> 00:27:17,783 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 501 00:27:17,783 --> 00:27:18,783 {\an8}‫بأقصى سرعة يا "شيكو".‬ 502 00:27:19,683 --> 00:27:22,443 {\an8}‫توجه إلى محطة الإصلاح الآن.‬ 503 00:27:22,983 --> 00:27:24,643 {\an8}‫توقفت كلتا سيارتا "فيراري"‬ ‫في محطة الإصلاح.‬ 504 00:27:24,643 --> 00:27:27,763 ‫توقفت كلتا السيارتان، و"لكليرك" أيضًا،‬ ‫إنه ازدحام مزدوج.‬ 505 00:27:27,763 --> 00:27:29,803 ‫ابق على الحلبة!‬ 506 00:27:30,343 --> 00:27:32,483 {\an8}‫لماذا؟ ماذا تفعلون؟‬ 507 00:27:32,483 --> 00:27:34,443 ‫سوء تواصل في فريق "فيراري!‬ 508 00:27:35,463 --> 00:27:38,163 {\an8}‫هل سيتمكن "بيريز"‬ ‫من الاستفادة من هذا الخطأ الآن؟‬ 509 00:27:38,163 --> 00:27:40,403 ‫سيكون الصراع متقاربًا،‬ ‫قد يعني هذا صدارة السباق.‬ 510 00:27:40,403 --> 00:27:41,843 {\an8}‫أين هما؟‬ 511 00:27:41,843 --> 00:27:44,163 {\an8}‫يتقدم "بيريز" إلى الصدارة‬ 512 00:27:44,163 --> 00:27:46,303 ‫أمام "ساينز" و"لكليرك".‬ 513 00:27:48,043 --> 00:27:49,903 ‫رائع، انطلق يا "شيكو".‬ 514 00:27:50,403 --> 00:27:52,903 {\an8}‫"(شوماخر)، فريق (هاس)"‬ 515 00:27:53,603 --> 00:27:55,483 ‫حسنًا "ميك"، زد وتيرة السرعة الآن.‬ 516 00:27:56,023 --> 00:27:56,863 ‫حسنًا.‬ 517 00:28:11,103 --> 00:28:12,843 ‫"ميك"، هل أنت بخير؟‬ 518 00:28:12,843 --> 00:28:13,823 ‫أنا بخير.‬ 519 00:28:14,823 --> 00:28:16,703 {\an8}‫- هل هو بخير؟‬ ‫- نعم، إنه بخير.‬ 520 00:28:17,703 --> 00:28:18,663 {\an8}‫الراية الحمراء.‬ 521 00:28:19,883 --> 00:28:21,923 ‫تم نشر الراية الحمراء لإصلاح الحواجز‬ 522 00:28:21,923 --> 00:28:24,623 ‫بعد حادث "ميك شوماخر" بسرعة عالية.‬ 523 00:28:26,963 --> 00:28:29,063 {\an8}‫سيستمر السباق وراء سيارة السلامة.‬ 524 00:28:31,223 --> 00:28:35,103 {\an8}‫سيتصدر "سيرجيو بيريز"‬ ‫سباق جائزة "موناكو" الكبرى من المقدمة،‬ 525 00:28:35,103 --> 00:28:36,503 {\an8}‫وراء سيارة السلامة.‬ 526 00:28:39,223 --> 00:28:41,303 ‫حسنًا، ستدخل سيارة السلامة في هذه اللفة.‬ 527 00:28:42,643 --> 00:28:45,463 ‫يعاود "بيريز"‬ ‫بدء سباق جائزة "موناكو" الكبرى.‬ 528 00:28:48,603 --> 00:28:49,443 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 529 00:28:49,443 --> 00:28:50,623 {\an8}‫ما هي الفجوة؟‬ 530 00:28:50,623 --> 00:28:51,643 {\an8}‫1.2 ثانية.‬ 531 00:28:52,483 --> 00:28:54,523 ‫لم ينته هذا السباق بعد.‬ 532 00:28:55,303 --> 00:28:57,803 ‫إنها أوقات متوترة لـ"سيرجيو بيريز".‬ 533 00:28:57,803 --> 00:28:59,643 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 534 00:28:59,643 --> 00:29:02,103 {\an8}‫أنت أسرع بـ4 أعشار الثانية من "بيريز".‬ 535 00:29:03,003 --> 00:29:05,203 ‫انظروا كم هو "ساينز" أسرع بكثير.‬ 536 00:29:05,203 --> 00:29:07,543 ‫بيسر ولطف على المكابح.‬ 537 00:29:12,843 --> 00:29:14,723 {\an8}‫أظن أن إطارات "شيكو" بحالة سيئة.‬ 538 00:29:14,723 --> 00:29:15,603 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 539 00:29:15,603 --> 00:29:16,563 {\an8}‫تبًا!‬ 540 00:29:23,523 --> 00:29:25,343 {\an8}‫يكافح "بيريز" من أجل السيطرة.‬ 541 00:29:25,343 --> 00:29:27,803 {\an8}‫ما مدى محدوديته على تلك الإطارات؟‬ 542 00:29:29,003 --> 00:29:30,183 {\an8}‫تفعيل نظام تخفيف الاحتكاك.‬ 543 00:29:31,123 --> 00:29:32,283 ‫عُلم.‬ 544 00:29:33,223 --> 00:29:36,923 ‫"كارلوس ساينز" وراء "سيرجيو بيريز" مباشرةً.‬ 545 00:29:36,923 --> 00:29:38,643 {\an8}‫احرص على السيطرة على كلّ شيء.‬ 546 00:29:39,363 --> 00:29:43,163 ‫"كارلوس ساينز" ينطلق مهاجمًا.‬ 547 00:29:43,163 --> 00:29:44,963 {\an8}‫حاول الضغط عليه.‬ 548 00:29:44,963 --> 00:29:46,103 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 549 00:29:48,163 --> 00:29:49,943 ‫كاد يصطدم بمؤخرة سيارة "بيريز"!‬ 550 00:29:51,283 --> 00:29:53,283 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 551 00:29:53,283 --> 00:29:55,683 {\an8}‫حافظ على هذا الإطار، بقيت ثلاث لفات.‬ 552 00:29:55,683 --> 00:29:57,683 {\an8}‫ابق هادئًا، اندفع.‬ 553 00:29:58,703 --> 00:29:59,663 {\an8}‫ما هي الفجوة؟‬ 554 00:30:00,763 --> 00:30:02,203 ‫الفجوة وراءك هي ثانية واحدة.‬ 555 00:30:03,203 --> 00:30:04,843 ‫يطارده "ساينز".‬ 556 00:30:05,863 --> 00:30:07,483 {\an8}‫حاول الضغط عليه.‬ 557 00:30:07,483 --> 00:30:08,963 {\an8}‫نصبح قريبين.‬ 558 00:30:10,403 --> 00:30:11,943 ‫يقود "بيريز" سباق حياته.‬ 559 00:30:11,943 --> 00:30:15,643 ‫ولكن إلى متى سيستمر في صدّ "ساينز"؟‬ 560 00:30:15,643 --> 00:30:17,383 ‫حسنًا "شيكو"، هذا وقتك.‬ 561 00:30:17,383 --> 00:30:19,403 ‫- أنجز الأمر.‬ ‫- أسمعك بوضوح.‬ 562 00:30:20,823 --> 00:30:22,103 ‫وصلا المنعطف الصناعي.‬ 563 00:30:22,103 --> 00:30:24,723 {\an8}‫انزلاق من "ساينز"،‬ ‫وكاد يصطدم به من الخلف مجددًا.‬ 564 00:30:27,783 --> 00:30:28,663 {\an8}‫اللفة الأخيرة.‬ 565 00:30:31,283 --> 00:30:34,163 ‫إنه "بيريز" في الإمارة.‬ 566 00:30:34,163 --> 00:30:36,843 ‫ويفوز بسباق جائزة "موناكو" الكبرى!‬ 567 00:30:38,483 --> 00:30:39,803 {\an8}‫"(بيريز)، فريق (ريد بول)"‬ 568 00:30:39,803 --> 00:30:42,243 {\an8}‫يا رفاق!‬ 569 00:30:42,243 --> 00:30:44,323 ‫هذا نحن! هيا!‬ 570 00:30:45,083 --> 00:30:46,343 ‫مرحى!‬ 571 00:30:46,343 --> 00:30:49,363 ‫"شيكو"، فزت بسباق "موناكو"،‬ ‫كانت قيادة مذهلة.‬ 572 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 ‫يا لها من قيادة مذهلة!‬ 573 00:30:51,323 --> 00:30:53,683 {\an8}‫شكرًا جزيلًا لكم جميعًا.‬ 574 00:30:54,183 --> 00:30:56,223 ‫أنا سعيد لأني جزء من هذا الفريق.‬ 575 00:30:56,803 --> 00:30:57,763 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 576 00:30:57,763 --> 00:30:58,723 {\an8}‫المركز الثاني.‬ 577 00:31:04,183 --> 00:31:05,263 ‫أحسنت صنعًا يا صديقي.‬ 578 00:31:05,263 --> 00:31:06,783 ‫لقد نجحنا!‬ 579 00:31:07,283 --> 00:31:09,603 ‫أحسنت صنعًا، قيادة رائعة، هذا لا يُصدق.‬ 580 00:31:10,143 --> 00:31:12,443 ‫أعتقد أنها أهم لحظة في مسيرته المهنية.‬ 581 00:31:12,443 --> 00:31:14,683 ‫إنه أحد أهم السباقات في التقويم.‬ 582 00:31:14,683 --> 00:31:15,963 ‫وبشكل قابل للجدل، السباق الأهم.‬ 583 00:31:17,063 --> 00:31:18,683 ‫إنه ثالث فوز له بسباقات الجائزة الكبرى.‬ 584 00:31:18,683 --> 00:31:21,263 ‫وكان من الرائع رؤية البهجة تعتلي وجهه‬ 585 00:31:21,263 --> 00:31:24,923 ‫عندما خرج من السيارة وهو يدرك‬ ‫أنه فاز بسباق جائزة "موناكو" الكبرى.‬ 586 00:31:24,923 --> 00:31:26,543 ‫حسنًا، سأرشك بالشمبانيا.‬ 587 00:31:28,963 --> 00:31:32,243 ‫حلمت بالفوز بسباق "موناكو" طوال حياتي.‬ 588 00:31:32,243 --> 00:31:35,203 ‫لقد فعلتها، ولن يسلبني أحد هذا النصر.‬ 589 00:31:42,703 --> 00:31:46,663 ‫"(سي إن إن سبورتس): مباشرةً‬ ‫بعد فوزه بسباق جائزة (موناكو) الكبرى"‬ 590 00:31:47,383 --> 00:31:49,783 ‫لا شيء أسوأ من وجود سائق غير مستقر.‬ 591 00:31:49,783 --> 00:31:53,443 ‫لذا، أتعرفون؟‬ ‫لنتخلص من علامة الاستفهام هذه.‬ 592 00:31:53,443 --> 00:31:55,143 ‫لنجعل "شيكو" يستقر.‬ 593 00:31:55,143 --> 00:31:57,243 ‫حتى نستفيد منه بأفضل شكل،‬ 594 00:31:57,243 --> 00:31:59,603 ‫ويركز الفريق على بطولة العالم.‬ 595 00:32:04,483 --> 00:32:05,663 ‫أما زلت في فريق "ريد بول"؟‬ 596 00:32:05,663 --> 00:32:06,803 ‫ما زلت في فريق "ريد بول".‬ 597 00:32:09,903 --> 00:32:10,963 ‫أظن ذلك.‬ 598 00:32:10,963 --> 00:32:12,263 ‫هذا ما هو مكتوب هنا.‬ 599 00:32:13,823 --> 00:32:15,023 ‫...اثنان، ثلاثة.‬ 600 00:32:15,023 --> 00:32:17,723 ‫نعم!‬ 601 00:32:17,723 --> 00:32:20,003 ‫من الجميل التمتع بهذا الاستقرار.‬ 602 00:32:20,003 --> 00:32:22,323 ‫وكذلك نسيان أمر العقود.‬ 603 00:32:23,083 --> 00:32:25,403 ‫أنا سعيد مع الفريق، والفريق سعيد معي.‬ 604 00:32:25,403 --> 00:32:28,543 ‫ونعم، نحن راضون عن بعضنا البعض.‬ 605 00:32:28,543 --> 00:32:31,863 ‫"ريد بول" هو فريق مختلف‬ ‫عن كلّ شيء آخر في الفورمولا 1.‬ 606 00:32:32,563 --> 00:32:34,283 ‫إما أن تحبه وإما أن تكرهه.‬ 607 00:32:34,783 --> 00:32:38,243 ‫يمرحون كثيرًا في الفريق،‬ ‫ولكن الجميع يريدون الفوز.‬ 608 00:32:43,643 --> 00:32:46,763 {\an8}‫على "يوكي" أن يتقدم ويقدّم أداءً أفضل.‬ 609 00:32:46,763 --> 00:32:49,163 ‫أشعر بتوقعات أكبر من الفريق.‬ 610 00:32:49,163 --> 00:32:51,403 ‫- إنه مجنون أحيانًا.‬ ‫- تبًا!‬ 611 00:32:51,403 --> 00:32:53,083 ‫- "يوكي"، اندفع.‬ ‫- نعم، أعرف!‬ 612 00:32:53,083 --> 00:32:56,043 ‫- قررنا ضم "دي فريز".‬ ‫- مرحبًا.‬ 613 00:32:56,043 --> 00:32:59,123 ‫سأحرص على أن نحقق النجاح هنا.‬ 614 00:32:59,843 --> 00:33:02,403 {\an8}‫امتثلت تسعة فرق، وفريق واحد لم يمتثل.‬ 615 00:33:02,403 --> 00:33:04,443 ‫نريد أن يفوز الفريق الأفضل،‬ 616 00:33:04,443 --> 00:33:06,883 ‫وليس الفريق الذي ينفق أموالًا أكثر.‬ 617 00:33:08,483 --> 00:33:11,843 ‫للأسف، في مجال الأعمال هذا،‬ 618 00:33:11,843 --> 00:33:14,143 ‫كلما ارتفعت أكثر، زاد عدد الحاقدين.‬ 619 00:33:41,063 --> 00:33:46,063 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬