1
00:00:07,203 --> 00:00:09,843
OXFORDSHIRE
ANGLIE
2
00:00:10,563 --> 00:00:12,023
Dáš tam mléko před vodou?
3
00:00:12,523 --> 00:00:13,483
Ne.
4
00:00:13,483 --> 00:00:14,563
Čaj vařím já.
5
00:00:18,223 --> 00:00:20,403
To je hodně odporný šálek čaje.
6
00:00:23,083 --> 00:00:25,363
Jaké to je, být šampion?
7
00:00:25,363 --> 00:00:26,663
Je to blázinec.
8
00:00:28,243 --> 00:00:30,583
Max podepsal dost velké prodloužení.
9
00:00:30,583 --> 00:00:31,543
To bylo dobré.
10
00:00:31,543 --> 00:00:33,143
To pro nás bylo důležité.
11
00:00:33,843 --> 00:00:37,603
Checo se osvědčil
jako správný týmový parťák. Že jo?
12
00:00:40,943 --> 00:00:44,443
Checo mi řekl:
„Víš, mít Maxe za týmového kolegu
13
00:00:44,443 --> 00:00:46,943
je dost na palici, protože vidíš data,
14
00:00:46,943 --> 00:00:48,703
on je prostě rychlejší,
15
00:00:48,703 --> 00:00:51,683
a ty si říkáš: ‚Jak to krucinál dělá?'“
16
00:00:52,463 --> 00:00:55,363
Myslím, že udělal ohromnou věc.
17
00:00:56,383 --> 00:00:58,283
{\an8}A Pérez se vrací dozadu.
18
00:00:58,823 --> 00:01:01,523
{\an8}Tady Pérez ukázal nejlepší týmovou hru.
19
00:01:01,523 --> 00:01:04,403
{\an8}Max Verstappen je mistr světa,
20
00:01:04,403 --> 00:01:07,543
{\an8}a to mimo jiné i díky Sergiu Pérezovi.
21
00:01:07,543 --> 00:01:08,903
{\an8}Byl jsi úžasnej.
22
00:01:09,903 --> 00:01:13,223
Miluju Checa.
Myslím, že má opravdu dobré srdce.
23
00:01:13,223 --> 00:01:16,423
Checo ví, že se v naší branži
nerozhoduje srdcem.
24
00:01:16,423 --> 00:01:17,943
- Ale hlavou.
- Jo.
25
00:01:17,943 --> 00:01:19,803
Když nebude mít výsledky...
26
00:01:20,403 --> 00:01:22,723
Lidi v téhle branži mají krátkou paměť.
27
00:01:22,723 --> 00:01:24,803
Zbývá mu smlouva na rok.
28
00:01:24,803 --> 00:01:26,903
Realita je taková, že když do jara
29
00:01:27,803 --> 00:01:30,223
nezaboduje, budeme se muset poohlížet...
30
00:01:30,223 --> 00:01:31,543
Brutální.
31
00:01:31,543 --> 00:01:34,143
Budeme se muset poohlížet jinde.
32
00:01:39,543 --> 00:01:41,163
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
33
00:01:42,503 --> 00:01:47,083
DVA ZÁVODNÍCI NA JEDNO AUTO
34
00:01:49,203 --> 00:01:50,483
Haló?
35
00:01:51,023 --> 00:01:52,743
Dobré ráno, ospalče.
36
00:01:54,623 --> 00:01:55,643
Koukej!
37
00:01:56,823 --> 00:02:00,963
Bonjour, vítejte v nedostižném Monaku.
38
00:02:08,263 --> 00:02:10,983
Chceš popřát dobré ráno klukům z Netflixu?
39
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
Zamávej.
40
00:02:15,443 --> 00:02:17,543
Je to Monako, závod s velkým „Z“,
41
00:02:17,543 --> 00:02:20,643
závod, který chce každý pilot vyhrát.
42
00:02:20,643 --> 00:02:23,123
Zdravím.
43
00:02:24,063 --> 00:02:25,903
Je to tu opravdu výjimečné.
44
00:02:25,903 --> 00:02:27,843
Tady se cítím doma,
45
00:02:27,843 --> 00:02:29,843
mám tu všechny přátele a rodinu.
46
00:02:29,843 --> 00:02:31,763
Jsem tu jako v nebi.
47
00:02:31,763 --> 00:02:33,643
Postavil by ses na špičky?
48
00:02:34,703 --> 00:02:35,923
Monako je parádní.
49
00:02:35,923 --> 00:02:38,403
Všechny ty jachty a večírky.
50
00:02:38,403 --> 00:02:41,643
Je to úžasný, životní zážitek.
51
00:02:42,443 --> 00:02:45,343
O Monaku každý sní,
že tu jednou bude závodit.
52
00:02:46,043 --> 00:02:49,043
Jako pro pilota je to tu
pro mě vážně výjimečné.
53
00:02:49,703 --> 00:02:50,843
{\an8}Vypadáš úžasně!
54
00:02:50,843 --> 00:02:51,823
{\an8}Grazie.
55
00:02:53,443 --> 00:02:55,183
Ciao, buongiorno. Jak je?
56
00:02:55,183 --> 00:02:56,223
- Máš se?
- Dobrý?
57
00:02:56,223 --> 00:02:57,223
- Jo.
- Fajn.
58
00:02:57,223 --> 00:02:58,643
Jak jsi dneska přijel?
59
00:02:58,643 --> 00:03:01,703
Všechny cesty, kudy normálně jezdím,
jsou uzavřené.
60
00:03:01,703 --> 00:03:03,403
Policie prý: „Tam nesmíte.“
61
00:03:03,403 --> 00:03:06,423
- Pohádal jsem se s policisty.
- Vážně?
62
00:03:06,423 --> 00:03:09,043
Paní říkala: „Ne, jeďte do háje.“
63
00:03:10,983 --> 00:03:13,183
Po šesti kolech soutěže
64
00:03:13,183 --> 00:03:17,663
vede Red Bull v poháru konstruktérů
nad Ferrari o pouhých šest bodů.
65
00:03:18,283 --> 00:03:21,083
Před pěti lety tu nebyla ani loď.
Teď je frmol.
66
00:03:21,583 --> 00:03:22,883
V F1 jsou dvě trofeje.
67
00:03:22,883 --> 00:03:26,923
Máme mistrovství jezdců
a mistrovství konstruktérů.
68
00:03:27,423 --> 00:03:31,063
Naším letošním cílem je získat oba tituly.
69
00:03:31,063 --> 00:03:32,563
Je to trochu těsné, co?
70
00:03:33,483 --> 00:03:35,683
Souboj s Ferrari je velmi těsný.
71
00:03:35,683 --> 00:03:38,483
Něco takového se nečekalo
ani nepředvídalo.
72
00:03:38,483 --> 00:03:40,363
Měli bychom mít větší náskok.
73
00:03:40,363 --> 00:03:45,003
Takže je pro nás důležité vracet úder
a nepřestat na Ferrari vyvíjet tlak.
74
00:03:46,923 --> 00:03:48,663
Red Bull je velmi silný tým.
75
00:03:48,663 --> 00:03:52,123
Myslím, že se na konci sezóny
bude rozhodovat mezi námi,
76
00:03:52,123 --> 00:03:54,463
kdo vyhraje mistrovství světa.
77
00:03:56,043 --> 00:03:58,063
Jako jezdec si uvědomuji,
78
00:03:58,063 --> 00:04:01,223
že letos máme šanci
bojovat o mistrovství světa.
79
00:04:01,763 --> 00:04:05,003
A to dává člověku ohromně výjimečný pocit.
80
00:04:06,783 --> 00:04:10,503
Z čistě sobeckého hlediska
bychom chtěli úplně nudný šampionát,
81
00:04:10,503 --> 00:04:12,343
ale víme, že to se nestane.
82
00:04:12,343 --> 00:04:14,643
Každý bod musíme tvrdě vybojovat.
83
00:04:15,543 --> 00:04:19,523
Potřebujeme od obou našich jezdců
špičkové výkony,
84
00:04:19,523 --> 00:04:23,283
aby získávali
co možná nejvyšší počet bodů,
85
00:04:24,203 --> 00:04:28,103
a jestli to nedokážou,
nemají tu co pohledávat.
86
00:04:32,803 --> 00:04:34,223
Moc mě těšilo.
87
00:04:34,223 --> 00:04:35,583
- Jak se daří?
- Hola.
88
00:04:35,583 --> 00:04:37,003
- Hola. Jak je?
- ¿Qué tal?
89
00:04:37,003 --> 00:04:38,523
Bien. Máš se dobře?
90
00:04:38,523 --> 00:04:39,743
Jo. Co ty?
91
00:04:39,743 --> 00:04:41,183
- Jo.
- Muy fuerte.
92
00:04:42,023 --> 00:04:44,823
- Bueno suerte.
- Jo, buena suerte.
93
00:04:44,823 --> 00:04:47,783
Checo odvedl loni na konci roku
fenomenální práci.
94
00:04:48,323 --> 00:04:50,803
Byl neskutečně loajální týmový hráč.
95
00:04:51,943 --> 00:04:53,863
Z kraje sezóny 2022
96
00:04:53,863 --> 00:04:56,843
má Checo za sebou pár těžkých závodů.
97
00:04:57,343 --> 00:05:00,683
To sledujeme s velkými obavami.
98
00:05:00,683 --> 00:05:05,163
Sergio Pérez se teď z lídra
propadl na čtvrté místo.
99
00:05:05,163 --> 00:05:06,563
Co to sakra mělo být?
100
00:05:06,563 --> 00:05:07,443
{\an8}Kurva.
101
00:05:08,203 --> 00:05:09,043
{\an8}Bez komentáře.
102
00:05:09,043 --> 00:05:11,583
Světla zhasínají a závod začíná!
103
00:05:11,583 --> 00:05:14,003
{\an8}Sergio Pérez doráží na týmového kolegu.
104
00:05:14,003 --> 00:05:15,283
{\an8}Sakra.
105
00:05:15,283 --> 00:05:18,723
{\an8}Takhle si Sergio Pérez
svůj start jistě nepředstavoval.
106
00:05:18,723 --> 00:05:21,183
{\an8}Nevím, co se v tom prvním kole stalo.
107
00:05:21,683 --> 00:05:23,743
ZÁVOD 4
IMOLA, ITÁLIE
108
00:05:24,243 --> 00:05:26,643
{\an8}Pérez měl mizerné kolo, co?
109
00:05:27,503 --> 00:05:29,903
Je na P7,
několik vteřin za týmovým kolegou.
110
00:05:29,903 --> 00:05:31,883
{\an8}Jo. Je to průser.
111
00:05:35,323 --> 00:05:40,123
Checo musí začít vozit výsledky.
Podávat vyrovnané výkony a vyhrávat.
112
00:05:42,343 --> 00:05:45,543
{\an8}Pokud nás dějiny Red Bull Racing
něco naučily, tak to,
113
00:05:45,543 --> 00:05:49,563
že v procesu rozhodování
nehrají emoce žádnou roli.
114
00:05:54,603 --> 00:05:55,743
Jak se daří? Dobrý?
115
00:05:55,743 --> 00:05:56,643
- Jo.
- Jde to?
116
00:05:56,643 --> 00:05:58,123
- Jo.
- Dobrý.
117
00:05:59,063 --> 00:06:00,483
Čeká tě velký víkend.
118
00:06:00,483 --> 00:06:01,483
Jo.
119
00:06:01,983 --> 00:06:03,223
Přesně tak.
120
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
Promiň, že jsem včera vynechal.
121
00:06:05,863 --> 00:06:07,083
To je v pořádku.
122
00:06:07,083 --> 00:06:08,343
Hrozně mě bolela hlava.
123
00:06:08,343 --> 00:06:09,223
Jasně.
124
00:06:09,223 --> 00:06:10,843
Bez problémů.
125
00:06:10,843 --> 00:06:14,183
Není ideální být na začátku sezóny
v téhle pozici.
126
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
Bude to zajímavé.
127
00:06:18,383 --> 00:06:20,143
Vzít Checa byl trochu risk.
128
00:06:20,143 --> 00:06:25,143
Je mu 32 let, takže tohle jsou
poslední roky jeho kariéry.
129
00:06:26,823 --> 00:06:29,843
Člověk začíná vidět trhliny, víte?
130
00:06:29,843 --> 00:06:33,323
A jako šéf týmu občas musíte dělat
131
00:06:33,323 --> 00:06:34,663
velká rozhodnutí.
132
00:06:34,663 --> 00:06:35,803
No nic, tak jo.
133
00:06:38,403 --> 00:06:41,463
V našem týmu by chtěla být
nejspíš polovina roštu,
134
00:06:41,463 --> 00:06:45,383
ať už Daniel Ricciardo,
nebo Lando Norris, když bude k mání.
135
00:06:45,383 --> 00:06:46,443
Nebo i Júki.
136
00:06:53,343 --> 00:06:54,923
Připraveni na lázně?
137
00:06:56,403 --> 00:06:58,903
Připraveni na spa? Trochu vás upravím
138
00:06:58,903 --> 00:07:00,983
a pak... posaďte se.
139
00:07:02,023 --> 00:07:03,943
My jsme pro přirozenou krásu.
140
00:07:04,803 --> 00:07:07,383
- Dobře, ať Sacha předvede svá kouzla.
- Jo.
141
00:07:08,643 --> 00:07:11,063
Připadám si jako v servisním boxu.
142
00:07:13,883 --> 00:07:18,003
Red Bull je úplně jiný tým
než všechny ostatní ve Formuli 1.
143
00:07:18,603 --> 00:07:21,003
Musíte podávat výkon víkend co víkend.
144
00:07:21,843 --> 00:07:25,103
Všichni sledují, co děláte,
to dobré i to špatné.
145
00:07:25,603 --> 00:07:28,263
Takže je to docela velký tlak.
146
00:07:28,263 --> 00:07:33,483
Převlékáme se, takže možná
trochu soukromí. Děkujeme.
147
00:07:34,263 --> 00:07:36,883
{\an8}S Netflixem neexistuje soukromí.
148
00:07:36,883 --> 00:07:38,383
- Ven!
- Přesně tak.
149
00:07:41,123 --> 00:07:44,623
Místo druhého jezdce bylo pro Red Bull
vždy velké téma.
150
00:07:45,363 --> 00:07:46,663
Jsou nemilosrdní?
151
00:07:48,383 --> 00:07:49,683
Ano.
152
00:07:49,683 --> 00:07:51,763
Ale svým způsobem musí být,
153
00:07:51,763 --> 00:07:54,603
aby mohli sbírat trofeje a benefity
154
00:07:54,603 --> 00:07:58,043
z bojů a vítězství na mistrovství světa.
155
00:07:58,703 --> 00:08:00,303
Ano. Úžasné.
156
00:08:00,983 --> 00:08:02,403
- Bradu trochu výš.
- Jo.
157
00:08:03,403 --> 00:08:04,883
Úžasné. Páni.
158
00:08:05,983 --> 00:08:08,283
Jo, už jsem měl pár parťáků. Pierra.
159
00:08:08,943 --> 00:08:11,943
{\an8}Pierre Gasly je o pořádný kus pozadu.
160
00:08:12,443 --> 00:08:14,443
Takhle to dál nejde.
161
00:08:15,523 --> 00:08:16,863
A Alexe.
162
00:08:19,483 --> 00:08:22,843
Tohle byla velká rána pro Alexe Albona.
163
00:08:22,843 --> 00:08:25,163
Brutální. Do prdele.
164
00:08:26,243 --> 00:08:29,363
Možná řeknete,
že s nimi občas zacházejí dost tvrdě,
165
00:08:29,363 --> 00:08:33,263
{\an8}ale na druhou stranu je to jednoduché.
Když nebodujete, jdete.
166
00:08:33,263 --> 00:08:35,743
Je tu spousta dalších talentovaných lidí,
167
00:08:35,743 --> 00:08:37,643
kteří si taky zaslouží šanci.
168
00:08:37,643 --> 00:08:39,923
Ano.
169
00:08:40,703 --> 00:08:41,823
Nádhera. Krása...
170
00:08:44,463 --> 00:08:48,043
Myslím, že není moc lidí,
kteří by odmítli Red Bull.
171
00:08:48,623 --> 00:08:51,343
Red Bull může mít, kohokoli bude chtít.
172
00:08:53,163 --> 00:08:54,943
Jo, trochu se jich obávám,
173
00:08:54,943 --> 00:08:59,963
ale soustředím se na to,
abych podával výkony na trati i mimo ni,
174
00:08:59,963 --> 00:09:04,123
a... prostě jen doufám,
že to Red Bull ocení.
175
00:09:04,923 --> 00:09:06,763
Poslední kolo. Ještě jedno...
176
00:09:06,763 --> 00:09:09,003
Jo, to je poslední kolo, ano.
177
00:09:10,043 --> 00:09:11,663
Tam zabíráš na maximum.
178
00:09:12,503 --> 00:09:14,023
Moc pěkné. Nádhera.
179
00:09:16,103 --> 00:09:17,683
{\an8}- Úžasné?
- Úžasné.
180
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Výborné. Úžasné.
181
00:09:20,463 --> 00:09:21,423
Nejhorší scénář?
182
00:09:23,943 --> 00:09:25,823
Nejezdit dál za Red Bull.
183
00:09:25,823 --> 00:09:27,443
To by bylo nejhorší.
184
00:09:30,923 --> 00:09:33,563
SOBOTA
KVALIFIKACE
185
00:09:41,483 --> 00:09:43,783
Jak jste pojmenovali vašeho chlapečka?
186
00:09:43,783 --> 00:09:45,263
- Emilio.
- Emilio?
187
00:09:45,263 --> 00:09:46,363
Jo, Emilio.
188
00:09:47,923 --> 00:09:50,063
Moje dcerka si hraje na mámu.
189
00:09:52,283 --> 00:09:53,883
Rodina je pro mě všechno.
190
00:09:57,103 --> 00:10:01,083
{\an8}SVATBA SERGIA & CAROLY
2018
191
00:10:01,663 --> 00:10:03,263
Na svou ženu hodně myslím.
192
00:10:03,763 --> 00:10:06,183
Tohle vám Formule 1 bere.
193
00:10:12,523 --> 00:10:16,963
Pro Checa vždycky existuje varianta,
že už příští sezónu
194
00:10:16,963 --> 00:10:18,183
v F1 nebude.
195
00:10:19,703 --> 00:10:21,523
Není to tak dávno,
196
00:10:22,343 --> 00:10:24,863
co se najednou ocitl bez místa.
197
00:10:27,663 --> 00:10:31,423
Charles Leclerc dostihl Péreze
a tři vozy jsou ze hry!
198
00:10:31,423 --> 00:10:32,903
{\an8}Jeď dál, Checo, jeď.
199
00:10:32,903 --> 00:10:35,303
Pérez je sice vzadu, ale nevzdává to.
200
00:10:35,303 --> 00:10:40,063
Pomalu, ale jistě se navzdory nepřízni
osudu probojovává z posledního místa.
201
00:10:40,063 --> 00:10:42,623
Tohle bude pro Péreze
fenomenální výsledek.
202
00:10:43,283 --> 00:10:46,023
Muž, který byl na konci
prvního kola poslední,
203
00:10:46,023 --> 00:10:49,883
teď projíždí cílem
jako vítěz Velké ceny Sachíru.
204
00:10:50,523 --> 00:10:54,943
Vážně se máme na konci sezóny
s tímhle jezdcem rozloučit?
205
00:10:56,963 --> 00:10:57,863
Ahoj Christiane.
206
00:10:57,863 --> 00:11:00,323
Ahoj Sergio. Vítej v Red Bullu.
207
00:11:01,383 --> 00:11:05,143
Sergio Pérez je muž,
který už málem vypadl z Formule 1.
208
00:11:05,143 --> 00:11:06,723
Neměl kam jít.
209
00:11:06,723 --> 00:11:11,223
A Red Bull mu najednou hodil
záchranný kruh pro jeho kariéru, rodinu,
210
00:11:11,223 --> 00:11:12,783
pro jeho životní styl.
211
00:11:13,323 --> 00:11:17,143
Udržet si místo v Red Bullu
je pro něj naprosto nezbytné.
212
00:11:18,543 --> 00:11:19,863
Když nevíte, co vás čeká,
213
00:11:19,863 --> 00:11:23,143
máte z budoucnosti o to větší stres.
214
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
Je to teď, nebo nikdy.
215
00:11:32,843 --> 00:11:34,123
Hodně štěstí dneska.
216
00:11:34,123 --> 00:11:35,583
Děkuju.
217
00:11:35,583 --> 00:11:36,883
- Díky.
- Merci.
218
00:11:36,883 --> 00:11:39,643
To je Guenther! Ten je zajímavější.
219
00:11:39,643 --> 00:11:42,483
Musím svalit pozornost na tebe!
Ty jsi hvězda.
220
00:11:42,483 --> 00:11:43,603
Ne, hvězda jsi ty.
221
00:12:02,823 --> 00:12:04,743
- Co dělá bambino?
- Dobrý.
222
00:12:04,743 --> 00:12:07,003
Viděl jsem fotku. Pěkně roste, co?
223
00:12:07,003 --> 00:12:08,603
Jo. A hodně spí.
224
00:12:08,603 --> 00:12:10,383
Jo. To je dobře.
225
00:12:11,803 --> 00:12:13,643
Viděl jsi tu budovu?
226
00:12:13,643 --> 00:12:15,683
Ten dům, kam se bude stěhovat?
227
00:12:15,683 --> 00:12:16,843
Tam ten nový.
228
00:12:16,843 --> 00:12:18,023
- Je tam jeřáb.
- Jo.
229
00:12:18,023 --> 00:12:19,003
Tam to je.
230
00:12:19,003 --> 00:12:20,543
Ale jde to dobře, co?
231
00:12:21,043 --> 00:12:22,823
Příští bude tvůj.
232
00:12:25,703 --> 00:12:27,703
Možná tam někde v horách.
233
00:12:28,483 --> 00:12:30,283
Každý sní o Monaku.
234
00:12:30,283 --> 00:12:32,563
Je jiné než ostatní závody, víte?
235
00:12:32,563 --> 00:12:35,203
Je to závod, který chcete vyhrát.
236
00:12:37,103 --> 00:12:38,643
Red Bull miluje Monako.
237
00:12:39,183 --> 00:12:41,283
Je to jejich závod. Milují ho.
238
00:12:41,283 --> 00:12:43,063
A většinou mají vůz,
239
00:12:43,063 --> 00:12:45,023
který je schopen tam vyhrát.
240
00:12:46,383 --> 00:12:48,663
{\an8}Mark Webber vítězem Velké ceny Monaka!
241
00:12:48,663 --> 00:12:50,743
Skvělá jízda. Výborně.
242
00:12:52,903 --> 00:12:55,643
{\an8}Tohle je splněný sen. Děkuju.
243
00:12:58,643 --> 00:13:02,343
Daniel Ricciardo
vyhrává Velkou cenu Monaka!
244
00:13:05,803 --> 00:13:07,963
{\an8}Parádní den pro Red Bull.
245
00:13:07,963 --> 00:13:12,283
Max Verstappen vyhrává Velkou cenu Monaka.
246
00:13:12,283 --> 00:13:16,043
Všichni jezdci chtějí v Monaku vyhrát.
247
00:13:16,043 --> 00:13:19,283
A obzvlášť ti, kteří chtějí
svému týmu něco dokázat.
248
00:13:19,823 --> 00:13:22,903
Když vyhrajete v Monaku,
jste legenda na celý život.
249
00:13:25,923 --> 00:13:28,343
{\an8}Co Checo, je šťastný, nebo ne?
250
00:13:29,543 --> 00:13:30,663
{\an8}Zná svoji práci.
251
00:13:33,363 --> 00:13:35,963
{\an8}A taky ví, že musí hrát týmovou hru.
252
00:13:37,863 --> 00:13:39,883
Checo?
253
00:13:44,403 --> 00:13:46,183
Máš dneska něco na práci?
254
00:13:53,023 --> 00:13:54,663
{\an8}Připravit na kvalifikaci.
255
00:13:59,623 --> 00:14:01,363
Tak jo, to zvládneš.
256
00:14:01,363 --> 00:14:02,303
- Jo.
- Jo?
257
00:14:05,743 --> 00:14:06,723
Budeš v pohodě.
258
00:14:13,403 --> 00:14:16,003
Monako je velmi odlišné
od ostatních závodů.
259
00:14:16,003 --> 00:14:20,583
{\an8}Je to okruh v ulicích.
Klikatý s ultra rychlými zatáčkami.
260
00:14:20,583 --> 00:14:22,523
Svým způsobem je to zlý sen.
261
00:14:22,523 --> 00:14:26,423
Někomu, kdo nikdy neřídil,
to jako jezdec nedokážete popsat.
262
00:14:26,423 --> 00:14:27,923
Jde z toho strach.
263
00:14:27,923 --> 00:14:30,403
Za deset vteřin bude zelená.
264
00:14:30,943 --> 00:14:33,183
Bav se. Chyť rytmus. Budeš v pohodě.
265
00:14:33,183 --> 00:14:36,203
Rozhodně. Máme na to,
zajet dobře, tak to zajedem.
266
00:14:36,203 --> 00:14:37,083
Přesně.
267
00:14:37,843 --> 00:14:41,743
Monako je okruh,
kde potřebujete naprostou sebejistotu.
268
00:14:42,403 --> 00:14:44,103
Jezdíme skoro 150 km/h
269
00:14:44,103 --> 00:14:45,983
a otíráme se o zdi.
270
00:14:46,703 --> 00:14:48,443
Nemůžeme si dovolit chybu.
271
00:14:51,903 --> 00:14:54,863
Předjíždět v Monaku je těžké.
272
00:14:54,863 --> 00:14:57,863
Je to skoro jistá nehoda.
273
00:14:57,863 --> 00:15:01,363
Váš adrenalin a soustředění
jsou na vrcholu,
274
00:15:01,363 --> 00:15:04,783
{\an8}po kvalifikaci člověk vyleze z auta
a celý se klepe.
275
00:15:05,583 --> 00:15:08,043
Kvalifikace je v Monaku velice důležitá.
276
00:15:08,543 --> 00:15:10,823
Kde začnete, tam nejspíš i skončíte.
277
00:15:10,823 --> 00:15:13,983
{\an8}Když nezačnete v první řadě, nevyhrajete.
278
00:15:24,723 --> 00:15:27,983
Jezdci usilují o co nejrychlejší kolo,
279
00:15:27,983 --> 00:15:30,643
které určí, odkud budou zítra startovat.
280
00:15:33,183 --> 00:15:34,343
{\an8}Rádio v pořádku.
281
00:15:35,823 --> 00:15:37,063
{\an8}Jasné a zřetelné.
282
00:15:37,983 --> 00:15:41,343
Tady je Charles Leclerc
a jeho pokus zajet dobrý čas.
283
00:15:42,663 --> 00:15:45,023
{\an8}- Jedeme podle plánu.
- Rozumím.
284
00:15:48,623 --> 00:15:50,103
{\an8}Teď můžeš přidat.
285
00:15:50,643 --> 00:15:52,603
Po trati jenom sviští.
286
00:15:58,543 --> 00:16:00,103
To bylo fakt dobré kolo.
287
00:16:02,303 --> 00:16:04,263
Prozatím jsi na P1.
288
00:16:06,463 --> 00:16:10,163
I Sainz na to šlape,
prakticky stejně jako Leclerc.
289
00:16:10,803 --> 00:16:12,623
Obě Ferrari zatím silná.
290
00:16:13,643 --> 00:16:15,163
{\an8}Jeď dál naplno.
291
00:16:15,803 --> 00:16:16,823
{\an8}Jedem si pro to.
292
00:16:18,123 --> 00:16:19,083
{\an8}P2.
293
00:16:21,603 --> 00:16:23,583
A už vyjíždí Max Verstappen.
294
00:16:23,583 --> 00:16:25,023
Uvidíme, co dokáže.
295
00:16:28,583 --> 00:16:30,643
{\an8}V téhle části můžeš zabrat, Maxi.
296
00:16:31,383 --> 00:16:32,983
{\an8}Dobře, poslední kolo, P4.
297
00:16:32,983 --> 00:16:34,583
{\an8}Checo za námi měří kolo.
298
00:16:37,543 --> 00:16:39,763
{\an8}Pěkné a pozitivní kolo.
299
00:16:54,323 --> 00:16:56,643
{\an8}OK, teď jsme na P3. Leclerc na P1.
300
00:16:57,323 --> 00:16:58,183
{\an8}Do háje.
301
00:16:59,583 --> 00:17:02,123
Charles Leclerc je prozatím v čele.
302
00:17:02,123 --> 00:17:03,463
Carlos Sainz je druhý.
303
00:17:03,463 --> 00:17:07,303
Sergio Pérez třetí
a Max Verstappen až čtvrtý.
304
00:17:07,303 --> 00:17:09,563
{\an8}Jo, kvalifikace je v Monaku všechno.
305
00:17:09,563 --> 00:17:11,423
{\an8}Dělá 99 procent výsledku.
306
00:17:11,423 --> 00:17:13,823
{\an8}Když budu v první řadě, mám slušnou šanci.
307
00:17:13,823 --> 00:17:15,023
{\an8}A když ne...
308
00:17:17,203 --> 00:17:18,183
{\an8}velmi malou.
309
00:17:31,703 --> 00:17:33,443
{\an8}Red Bull má poslední šanci
310
00:17:33,443 --> 00:17:36,243
ohrozit časy, které zajela obě Ferrari.
311
00:17:42,123 --> 00:17:43,203
{\an8}Dobré tempo na kolo.
312
00:17:43,203 --> 00:17:44,423
{\an8}Dobré tempo. Hezky.
313
00:17:50,383 --> 00:17:51,243
{\an8}OK, pokračuj.
314
00:17:51,743 --> 00:17:52,623
{\an8}Udržuj tempo.
315
00:17:53,623 --> 00:17:55,223
{\an8}Verstapen odjíždí dobré kolo,
316
00:17:55,223 --> 00:17:57,643
{\an8}vypadá to, že se na startu
dostane do první řady.
317
00:17:58,423 --> 00:17:59,463
{\an8}Jedem, Checo.
318
00:18:10,343 --> 00:18:12,123
Do prdele. A je to tu zas.
319
00:18:12,123 --> 00:18:14,543
Pérez se na výjezdu z Portieru otočil!
320
00:18:21,443 --> 00:18:22,783
{\an8}Jsem ze hry, promiňte.
321
00:18:31,623 --> 00:18:33,803
Ale ne, Sainz! Narazil do Péreze.
322
00:18:33,803 --> 00:18:35,543
A trať je zablokovaná.
323
00:18:49,903 --> 00:18:51,823
{\an8}Viděl jsem tu žlutou vlajku pozdě.
324
00:18:52,383 --> 00:18:53,263
{\an8}Sakra!
325
00:18:54,783 --> 00:18:57,063
Verstappen.
326
00:18:58,223 --> 00:19:00,243
{\an8}Před námi je žlutá, Maxi. Checo.
327
00:19:00,243 --> 00:19:04,243
{\an8}- Před námi žlutá. Trať je zablokovaná.
- To snad ne! Ty vole!
328
00:19:06,583 --> 00:19:10,183
{\an8}No jo, monacká klasika, co? Do prdele.
329
00:19:18,103 --> 00:19:21,703
Charles Leclerc ve Ferrari
bude startovat z pole position.
330
00:19:26,423 --> 00:19:27,323
{\an8}Do prdele.
331
00:19:29,143 --> 00:19:31,183
Tohle je pro Red Bull katastrofa.
332
00:19:31,183 --> 00:19:35,303
V zítřejším závodě bude startovat
z druhé řady za oběma Ferrari,
333
00:19:35,303 --> 00:19:38,863
což na této trati znamená,
že vyhraje jedině zázrakem.
334
00:19:38,863 --> 00:19:39,903
Charlesi!
335
00:19:41,703 --> 00:19:43,463
Charlesi!
336
00:19:44,123 --> 00:19:45,083
Charlesi!
337
00:19:52,163 --> 00:19:53,203
Výborně, hochu.
338
00:19:53,203 --> 00:19:54,643
- Dobrá práce.
- Děkuju.
339
00:19:56,083 --> 00:19:57,363
Jak se Max kvalifikoval?
340
00:19:57,363 --> 00:19:58,803
- Čtvrtý.
- Čtvrtý.
341
00:19:59,443 --> 00:20:01,203
- A Checo třetí?
- Ano.
342
00:20:08,243 --> 00:20:10,763
To muselo Verstappena naštvat.
343
00:20:10,763 --> 00:20:12,243
Jo, rozhodně.
344
00:20:12,243 --> 00:20:14,083
Tohle ho nepotěšilo.
345
00:20:19,783 --> 00:20:21,843
Nebyl to pro tým dobrý moment.
346
00:20:21,843 --> 00:20:23,903
Měli jsme šanci na druhou pozici,
347
00:20:23,903 --> 00:20:28,763
ale přišla červená vlajka,
protože měl Checo slabou chvilku.
348
00:20:29,383 --> 00:20:31,963
Jakmile někdo narazí do svodidel,
je konec.
349
00:20:32,803 --> 00:20:34,663
Je to otrava, ale co se dá dělat?
350
00:20:36,403 --> 00:20:38,103
Checo asi mířil moc vysoko
351
00:20:38,103 --> 00:20:39,323
a udělal chybu.
352
00:20:40,123 --> 00:20:42,423
Zítra to bude těžký závod.
353
00:20:43,863 --> 00:20:46,243
Nevadí. V sobotu nikdo závod nevyhrál.
354
00:20:46,243 --> 00:20:47,183
Jo.
355
00:20:47,683 --> 00:20:49,343
Měj se. Je to frustrující.
356
00:20:53,403 --> 00:20:54,703
- Charlesi!
- Charlesi.
357
00:20:56,043 --> 00:20:58,403
Charlesi, před tebou!
358
00:20:58,403 --> 00:21:01,123
To se v Monaku občas stává.
Přijde zklamání.
359
00:21:01,123 --> 00:21:02,703
Ale dnes jeden váš jezdec
360
00:21:02,703 --> 00:21:05,263
možná připravil druhého o šanci vyhrát.
361
00:21:05,263 --> 00:21:06,203
Je to škoda,
362
00:21:06,203 --> 00:21:09,743
protože myslím, že se oba jezdci
mohli ještě trochu zlepšit.
363
00:21:09,743 --> 00:21:12,983
Max rozhodně ještě zrychloval.
364
00:21:12,983 --> 00:21:15,483
Je zklamání, že nejsme v první řadě.
365
00:21:16,363 --> 00:21:17,203
Díky.
366
00:21:19,843 --> 00:21:23,003
Kvalifikace nevyšla podle plánu.
367
00:21:23,723 --> 00:21:25,003
Jo. Hodně smutné.
368
00:21:25,503 --> 00:21:27,563
Je to frustrující situace.
369
00:21:28,163 --> 00:21:29,983
Musím jezdit lépe.
370
00:21:29,983 --> 00:21:31,963
Tým je hodně rozladěný.
371
00:21:31,963 --> 00:21:33,363
Moc nám to nejde.
372
00:21:33,363 --> 00:21:35,663
Ne, je to hrozné. Hrozný pocit.
373
00:21:36,163 --> 00:21:39,243
Celou kvalifikaci měl problémy.
374
00:21:39,243 --> 00:21:41,263
Ne celou kvalifikaci. Celý den.
375
00:21:41,263 --> 00:21:42,143
Celý den?
376
00:21:42,643 --> 00:21:44,243
Teď musíme doufat v déšť.
377
00:21:44,243 --> 00:21:45,123
Jo.
378
00:21:49,323 --> 00:21:51,843
Ferrari startuje z prvních dvou pozic.
379
00:21:51,843 --> 00:21:53,723
Bude těžké je porazit.
380
00:21:53,723 --> 00:21:56,263
Na úzkém a klikatém okruhu
381
00:21:56,263 --> 00:21:58,783
teď bude pro Red Bull velice těžké vyhrát.
382
00:21:58,783 --> 00:22:01,343
Tohle by mohl být ten bod v sezóně F1,
383
00:22:01,343 --> 00:22:06,003
kdy se silová převaha v hlavním závodě
přesune z Red Bullu na Ferrari.
384
00:22:07,483 --> 00:22:10,083
NEDĚLE
ZÁVOD
385
00:22:13,463 --> 00:22:14,883
Rozhodně se stmívá.
386
00:22:14,883 --> 00:22:15,943
Bože, no jo.
387
00:22:17,423 --> 00:22:20,063
S přibývajícími mraky roste napětí
388
00:22:20,063 --> 00:22:23,483
před začátkem 79. Velké ceny Monaka
389
00:22:23,483 --> 00:22:25,763
zcela zásadním způsobem.
390
00:22:30,563 --> 00:22:32,643
Hodně štěstí. Bude pršet?
391
00:22:32,643 --> 00:22:34,483
To si nemyslím. Co myslíš ty?
392
00:22:34,483 --> 00:22:35,683
Nemám tušení.
393
00:22:38,123 --> 00:22:39,543
Víkend začal dobře.
394
00:22:39,543 --> 00:22:42,283
Být v kvalifikaci
první a druhý v první řadě,
395
00:22:42,283 --> 00:22:43,663
to je mimořádné.
396
00:22:43,663 --> 00:22:46,443
{\an8}Musím říct, že být v neděli na startu
397
00:22:46,443 --> 00:22:49,403
{\an8}první a druzí, vidět první řadu červenou,
398
00:22:49,403 --> 00:22:51,523
{\an8}to je vůbec nejlepší výsledek.
399
00:22:52,383 --> 00:22:55,643
Nepředpovídá se déšť,
ale realita vypadá jinak.
400
00:22:55,643 --> 00:22:58,463
Takhle v Anglii vypadají dešťové mraky.
401
00:22:59,443 --> 00:23:02,963
To, co se přes kopec přižene,
bude pro závod rozhodující.
402
00:23:08,423 --> 00:23:09,323
Věřím si.
403
00:23:09,323 --> 00:23:11,923
Je mi jedno, kdo je v tom druhém voze.
404
00:23:11,923 --> 00:23:14,283
Chci je porazit všechny.
405
00:23:15,483 --> 00:23:18,823
Třetí a čtvrtí na roštu
a v první řadě dvě Ferrari.
406
00:23:19,323 --> 00:23:20,403
Tohle bude těžké.
407
00:23:22,183 --> 00:23:25,443
Ve Formuli 1 jsme všichni
pod obrovským tlakem na výkon.
408
00:23:29,463 --> 00:23:30,643
Musíme jet jako tým.
409
00:23:30,643 --> 00:23:33,623
Jediná šance, jak porazit Ferrari,
je jako tým,
410
00:23:33,623 --> 00:23:36,803
a to znamená,
že naši jezdci musí spolupracovat.
411
00:23:36,803 --> 00:23:37,763
A...
412
00:23:38,263 --> 00:23:39,803
Myslíte, že bude pršet?
413
00:23:52,443 --> 00:23:55,123
{\an8}Myslím, že takhle závod
odstartovat nemůže.
414
00:23:55,123 --> 00:23:56,863
{\an8}Budu mít z auta vanu.
415
00:23:58,723 --> 00:24:01,443
{\an8}OK, startovní procedura
se přerušuje, Maxi.
416
00:24:03,103 --> 00:24:05,103
{\an8}Startujeme za bezpečnostním vozem.
417
00:24:05,643 --> 00:24:07,883
{\an8}Musíme začít plně na mokrých, že?
418
00:24:07,883 --> 00:24:10,803
{\an8}Ano, se safety car musí všichni
startovat na mokrých.
419
00:24:12,363 --> 00:24:15,063
{\an8}OK, Checo, startovní procedura
se přerušuje.
420
00:24:15,563 --> 00:24:16,743
{\an8}Proč?
421
00:24:16,743 --> 00:24:18,803
{\an8}Dávají všem čas správně přezout.
422
00:24:19,423 --> 00:24:21,943
Vozík!
423
00:24:23,263 --> 00:24:26,443
Když v Monaku začne pršet,
není tam vůbec příjemně.
424
00:24:26,443 --> 00:24:30,923
Když se přepočítáte o jediný centimetr,
425
00:24:30,923 --> 00:24:33,123
trest vás nemine a jste ze hry.
426
00:24:33,123 --> 00:24:36,043
O to víc je to vzrušující. Do háje.
427
00:24:37,283 --> 00:24:43,803
Déšť v Monaku je pro závodníka
jedna z nejtěžších zkoušek
428
00:24:43,803 --> 00:24:45,603
co do psychiky i dovedností.
429
00:24:46,463 --> 00:24:50,023
Když hrajete na PlayStationu Formuli 1,
430
00:24:51,123 --> 00:24:56,763
nejtěžší podmínky, co můžete dostat,
jsou jet na mokru v Monaku.
431
00:24:56,763 --> 00:24:59,243
Každý v té hře vždycky nabourá.
432
00:24:59,243 --> 00:25:01,843
A my to musíme odjet v reálu.
433
00:25:02,463 --> 00:25:05,203
{\an8}Čekají nás minimálně dvě kola
za safety car.
434
00:25:05,203 --> 00:25:06,083
{\an8}Rozumím.
435
00:25:08,963 --> 00:25:11,483
{\an8}Vidím zezadu velký prd.
436
00:25:12,143 --> 00:25:14,283
{\an8}Nevěřím ani, že jsme v Monaku.
437
00:25:16,103 --> 00:25:17,723
{\an8}Nemám vůbec grip.
438
00:25:19,743 --> 00:25:22,043
{\an8}Zachováme klid a všechno bude dobré.
439
00:25:22,583 --> 00:25:24,443
{\an8}Safety car jede do boxů.
440
00:25:24,443 --> 00:25:26,383
{\an8}Teď to rozbalíme. Jdeme na to.
441
00:25:26,383 --> 00:25:27,363
{\an8}Rozumím.
442
00:25:29,663 --> 00:25:32,843
Zajíždí safety car
a závod v Monaku začíná.
443
00:25:33,383 --> 00:25:36,503
{\an8}Leclerc šlape na plyn
a už teď mu to pořádně klouže!
444
00:25:37,083 --> 00:25:38,763
{\an8}Prší jako blázen.
445
00:25:38,763 --> 00:25:39,963
{\an8}Jaké jsou podmínky?
446
00:25:40,683 --> 00:25:42,883
{\an8}Trochu bojuju s trakcí.
447
00:25:43,783 --> 00:25:45,483
{\an8}Sergio Pérez uklouzl.
448
00:25:45,483 --> 00:25:46,443
{\an8}Sakra.
449
00:25:47,623 --> 00:25:48,763
{\an8}Dvě vteřiny na Péreze.
450
00:25:48,763 --> 00:25:50,043
{\an8}Dobrá práce.
451
00:25:52,123 --> 00:25:55,423
Ferrari už ujíždí oběma Red Bullům.
452
00:25:58,283 --> 00:26:00,423
{\an8}Dejte mi info o stavu trati.
453
00:26:00,923 --> 00:26:02,463
{\an8}Rychle osychá.
454
00:26:03,243 --> 00:26:04,443
{\an8}Dobře, rozumím.
455
00:26:05,923 --> 00:26:08,763
{\an8}Leclerc možná pojede do boxu.
Šlápni na to.
456
00:26:10,043 --> 00:26:11,603
Teď do boxu.
457
00:26:11,603 --> 00:26:14,123
Vůdce závodu Leclerc jede do boxu.
458
00:26:14,123 --> 00:26:16,923
{\an8}Závodíš s Leclercem. Pojď do něj.
459
00:26:20,083 --> 00:26:21,523
{\an8}S Pérezem to bude těsné.
460
00:26:27,063 --> 00:26:28,923
A tady projíždí Pérez.
461
00:26:30,123 --> 00:26:32,443
{\an8}Dobrá práce, Checo, P2. Zabírej dál.
462
00:26:37,343 --> 00:26:39,123
{\an8}A závod tedy vede Sainz.
463
00:26:39,123 --> 00:26:42,443
Na druhém místě Pérez, třetí Leclerc.
464
00:26:42,443 --> 00:26:44,943
{\an8}Checo je před Charlesem. Soustřeď se.
465
00:26:46,223 --> 00:26:47,783
{\an8}Pěkné kolo. Doháníš Sainze.
466
00:26:48,283 --> 00:26:49,603
{\an8}Dotáhni jeho časy.
467
00:26:49,603 --> 00:26:50,763
{\an8}Dobře. Rozumím.
468
00:26:51,523 --> 00:26:53,163
{\an8}Zkus pokud možno zrychlit.
469
00:26:53,823 --> 00:26:54,663
{\an8}Dobře.
470
00:26:56,143 --> 00:26:59,023
Pérez je teď nejrychlejší na trati
471
00:26:59,023 --> 00:27:01,003
a dojíždí Carlose Sainze.
472
00:27:07,523 --> 00:27:09,803
{\an8}Do boxu pro tvrdé.
473
00:27:10,663 --> 00:27:11,923
{\an8}Rozumím.
474
00:27:13,203 --> 00:27:16,003
Carlos Sainz jede do boxu
ze špice skupiny.
475
00:27:17,823 --> 00:27:18,783
{\an8}Na max, Checo.
476
00:27:19,683 --> 00:27:22,443
{\an8}A teď do boxu.
477
00:27:22,983 --> 00:27:24,643
{\an8}Obě Ferrari zajela do boxů.
478
00:27:24,643 --> 00:27:27,763
Oba jsou v boxu! Leclerc také.
Dvojitý servis!
479
00:27:27,763 --> 00:27:29,803
{\an8}Zůstaň na trati!
480
00:27:30,343 --> 00:27:32,483
{\an8}Proč? Co to sakra děláte?
481
00:27:32,483 --> 00:27:35,423
Ferrari dělá velkou chybu v komunikaci.
482
00:27:35,423 --> 00:27:38,163
{\an8}Co dokáže Pérez z jejich chyby vytěžit?
483
00:27:38,163 --> 00:27:40,403
{\an8}Bude to těsné. Mohl bys jít do čela.
484
00:27:40,403 --> 00:27:41,843
{\an8}Kde jsou?
485
00:27:41,843 --> 00:27:45,763
{\an8}A Sergio Pérez je ve vedení
před Sainzem i Leclercem!
486
00:27:45,763 --> 00:27:47,123
Jedem, Checo!
487
00:27:48,043 --> 00:27:49,903
{\an8}Perfektní. Jedem, Checo.
488
00:27:53,603 --> 00:27:55,483
{\an8}OK, Micku, naber tempo.
489
00:27:56,023 --> 00:27:56,863
{\an8}Dobře.
490
00:28:11,103 --> 00:28:12,843
{\an8}Micku, jsi v pořádku?
491
00:28:12,843 --> 00:28:13,823
{\an8}Jo, jsem.
492
00:28:14,823 --> 00:28:16,703
{\an8}- Je v pohodě?
- Je v pořádku.
493
00:28:17,703 --> 00:28:18,663
{\an8}Červená vlajka.
494
00:28:19,883 --> 00:28:22,143
Je tu červená vlajka kvůli opravě zátarasů
495
00:28:22,143 --> 00:28:24,623
po Schumacherově nehodě
ve vysoké rychlosti.
496
00:28:26,963 --> 00:28:29,063
{\an8}Bude se pokračovat za safety car.
497
00:28:31,223 --> 00:28:35,103
{\an8}Z první příčky povede
Velkou cenu Monaka Sergio Pérez
498
00:28:35,103 --> 00:28:36,503
za safety car.
499
00:28:39,223 --> 00:28:41,303
Safety car zajíždí tohle kolo.
500
00:28:42,643 --> 00:28:46,303
A Sergio Pérez opět rozjíždí
Velkou cenu Monaka.
501
00:28:49,463 --> 00:28:50,623
{\an8}Jaký je náskok?
502
00:28:50,623 --> 00:28:51,643
{\an8}Máme 1,2.
503
00:28:52,483 --> 00:28:54,523
Tenhle závod ještě neskončil.
504
00:28:55,303 --> 00:28:57,803
Napjaté chvíle pro Sergia Péreze.
505
00:28:59,683 --> 00:29:02,103
{\an8}Jsi o čtyři desetiny rychlejší než Pérez.
506
00:29:03,003 --> 00:29:05,203
Sledujte, o kolik je Sainz rychlejší.
507
00:29:05,203 --> 00:29:07,543
{\an8}Opatrně na brzdy. Brzdi jemně.
508
00:29:12,843 --> 00:29:14,723
{\an8}Checo si podělal pneumatiky.
509
00:29:15,563 --> 00:29:16,563
{\an8}Jo, sakra.
510
00:29:23,523 --> 00:29:25,343
{\an8}Pérez bojuje s gripem.
511
00:29:25,343 --> 00:29:27,803
{\an8}Jak moc ho pneumatiky omezí?
512
00:29:29,003 --> 00:29:30,183
{\an8}Povoleno DRS.
513
00:29:31,123 --> 00:29:32,283
{\an8}Rozumím.
514
00:29:33,223 --> 00:29:36,923
Carlos Sainz je nalepený na Sergia Péreze.
515
00:29:36,923 --> 00:29:38,643
{\an8}Udrž všechno pod kontrolou.
516
00:29:39,363 --> 00:29:43,163
Carlos Sainz teď ucítil pach krve.
517
00:29:43,163 --> 00:29:44,963
{\an8}Zkus na něj tlačit.
518
00:29:48,163 --> 00:29:49,943
Sainz do něj málem vrazil!
519
00:29:53,323 --> 00:29:55,683
{\an8}Udrž gumy vcelku. Zbývají tři kola.
520
00:29:55,683 --> 00:29:57,683
{\an8}Zachovej klid. Zaber.
521
00:29:58,703 --> 00:29:59,663
{\an8}Jaký je náskok?
522
00:30:00,763 --> 00:30:02,203
{\an8}Máme náskok vteřinu.
523
00:30:03,203 --> 00:30:04,843
Sainz doráží.
524
00:30:05,863 --> 00:30:07,483
{\an8}Zkus na něj tlačit.
525
00:30:07,483 --> 00:30:08,963
{\an8}Bude to těsné.
526
00:30:10,243 --> 00:30:12,443
Pérez jede svůj životní závod,
527
00:30:12,443 --> 00:30:15,643
ale jak dlouho ještě vydrží
Sainzovi vzdorovat?
528
00:30:15,643 --> 00:30:17,383
{\an8}Checo. Přišla tvá chvíle.
529
00:30:17,383 --> 00:30:19,403
{\an8}- Dojeď to.
- Jasně a zřetelně.
530
00:30:20,823 --> 00:30:22,103
Vzhůru do šikany.
531
00:30:22,103 --> 00:30:24,723
{\an8}Sainz zasekl brzdy
a opět se málem střetli!
532
00:30:27,783 --> 00:30:28,663
{\an8}Poslední kolo.
533
00:30:31,283 --> 00:30:34,163
A v Knížectví vítězí Pérez.
534
00:30:34,163 --> 00:30:36,843
Vyhravá Velkou cenu Monaka!
535
00:30:39,843 --> 00:30:42,243
{\an8}Pane jo, hoši!
536
00:30:42,243 --> 00:30:44,323
{\an8}To jsme my! Jedem!
537
00:30:45,083 --> 00:30:46,343
{\an8}¡Vamos!
538
00:30:46,343 --> 00:30:49,363
{\an8}Checo, vyhrál jsi Monako!
Neskutečná jízda.
539
00:30:49,363 --> 00:30:51,323
{\an8}To byla famózní jízda.
540
00:30:51,323 --> 00:30:53,683
{\an8}Díky, lidi. Moc vám všem děkuju.
541
00:30:54,183 --> 00:30:56,223
{\an8}Jsem rád, že jsem součástí týmu.
542
00:30:57,803 --> 00:30:58,723
{\an8}Máme P2.
543
00:31:04,183 --> 00:31:05,263
Výborně, kámo.
544
00:31:05,263 --> 00:31:06,783
Dokázali jsme to!
545
00:31:07,283 --> 00:31:09,603
Dobrá práce. Skvělá jízda. Neskutečné.
546
00:31:10,143 --> 00:31:12,443
Je to asi největší chvíle jeho kariéry.
547
00:31:12,443 --> 00:31:14,683
Jeden z největších závodů série,
548
00:31:14,683 --> 00:31:15,963
možná ten největší.
549
00:31:17,123 --> 00:31:18,683
Jeho třetí vítězství na GP
550
00:31:18,683 --> 00:31:21,263
a bylo skvělé
vidět tu radost v jeho tváři,
551
00:31:21,263 --> 00:31:24,923
když vystoupil z vozu s vědomím,
že vyhrál Velkou cenu Monaka.
552
00:31:24,923 --> 00:31:26,543
Teď tě trefím.
553
00:31:28,963 --> 00:31:32,243
O vítězství v Monaku sním celý život.
554
00:31:32,243 --> 00:31:35,203
Dokázal jsem to a to už mi nikdo nevezme.
555
00:31:44,303 --> 00:31:46,903
RED BULL PRODLOUŽIL
SERGIU PÉREZOVI SMLOUVU
556
00:31:46,903 --> 00:31:49,343
Není nic horšího než nervózní jezdec,
557
00:31:49,343 --> 00:31:53,443
tak jsem si řekl: „Víte co?
Pojďme se toho otazníku zbavit.“
558
00:31:53,443 --> 00:31:55,143
Ať je Checo klidný,
559
00:31:55,143 --> 00:31:57,283
abychom z něj dostali to nejlepší
560
00:31:57,283 --> 00:31:59,603
a tým aby se mohl soustředit na pohár.
561
00:32:04,603 --> 00:32:05,663
Pořád v Red Bullu?
562
00:32:05,663 --> 00:32:06,803
Pořád v Red Bullu.
563
00:32:09,903 --> 00:32:10,963
Aspoň myslím.
564
00:32:10,963 --> 00:32:12,263
Tady to píšou.
565
00:32:17,763 --> 00:32:20,003
Je fajn mít stabilitu
566
00:32:20,003 --> 00:32:22,323
a zapomenout na smlouvy.
567
00:32:23,123 --> 00:32:25,403
Jsem spokojený s týmem a tým se mnou,
568
00:32:25,403 --> 00:32:28,543
jo, jsme se sebou navzájem spokojení.
569
00:32:28,543 --> 00:32:31,863
Red Bull je úplně jiný tým
než ostatní ve Formuli 1.
570
00:32:32,563 --> 00:32:34,283
Milujete ho, nebo nesnášíte.
571
00:32:34,783 --> 00:32:38,243
V týmu je spousta zábavy,
ale každý chce vyhrát.
572
00:32:43,643 --> 00:32:46,763
{\an8}Júki musí dělat pokroky
a vozit lepší výsledky.
573
00:32:46,763 --> 00:32:49,163
Tým ode mě bude čekat víc.
574
00:32:49,163 --> 00:32:51,403
- Občas je magor.
- Kurva!
575
00:32:51,403 --> 00:32:53,083
- Júki, přidej.
- Já vím!
576
00:32:53,083 --> 00:32:56,043
- Rozhodli jsme se vzít de Vriese.
- Zdravím.
577
00:32:56,043 --> 00:32:59,123
Postarám se, abychom měli úspěch.
578
00:32:59,843 --> 00:33:02,403
{\an8}Devět týmů podmínky splnilo,
jeden ne.
579
00:33:02,403 --> 00:33:04,443
Chceme, aby vyhrál nejlepší tým,
580
00:33:04,443 --> 00:33:06,883
ne tým, který utratil nejvíc peněz.
581
00:33:08,483 --> 00:33:11,843
V téhle branži bohužel platí,
582
00:33:11,843 --> 00:33:14,143
že čím jste výš, tím víc po vás jdou.
583
00:33:40,163 --> 00:33:45,163
Překlad titulků: Anna Perglerová