1 00:00:07,203 --> 00:00:09,843 OXFORDSHIRE ANGLIE 2 00:00:10,563 --> 00:00:12,023 Dáš tam mléko před vodou? 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Ne. 4 00:00:13,483 --> 00:00:14,563 Čaj vařím já. 5 00:00:18,223 --> 00:00:20,403 To je hodně odporný šálek čaje. 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,363 Jaké to je, být šampion? 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,663 Je to blázinec. 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,583 Max podepsal dost velké prodloužení. 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,543 To bylo dobré. 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,143 To pro nás bylo důležité. 11 00:00:33,843 --> 00:00:37,603 Checo se osvědčil jako správný týmový parťák. Že jo? 12 00:00:40,943 --> 00:00:44,443 Checo mi řekl: „Víš, mít Maxe za týmového kolegu 13 00:00:44,443 --> 00:00:46,943 je dost na palici, protože vidíš data, 14 00:00:46,943 --> 00:00:48,703 on je prostě rychlejší, 15 00:00:48,703 --> 00:00:51,683 a ty si říkáš: ‚Jak to krucinál dělá?'“ 16 00:00:52,463 --> 00:00:55,363 Myslím, že udělal ohromnou věc. 17 00:00:56,383 --> 00:00:58,283 {\an8}A Pérez se vrací dozadu. 18 00:00:58,823 --> 00:01:01,523 {\an8}Tady Pérez ukázal nejlepší týmovou hru. 19 00:01:01,523 --> 00:01:04,403 {\an8}Max Verstappen je mistr světa, 20 00:01:04,403 --> 00:01:07,543 {\an8}a to mimo jiné i díky Sergiu Pérezovi. 21 00:01:07,543 --> 00:01:08,903 {\an8}Byl jsi úžasnej. 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,223 Miluju Checa. Myslím, že má opravdu dobré srdce. 23 00:01:13,223 --> 00:01:16,423 Checo ví, že se v naší branži nerozhoduje srdcem. 24 00:01:16,423 --> 00:01:17,943 - Ale hlavou. - Jo. 25 00:01:17,943 --> 00:01:19,803 Když nebude mít výsledky... 26 00:01:20,403 --> 00:01:22,723 Lidi v téhle branži mají krátkou paměť. 27 00:01:22,723 --> 00:01:24,803 Zbývá mu smlouva na rok. 28 00:01:24,803 --> 00:01:26,903 Realita je taková, že když do jara 29 00:01:27,803 --> 00:01:30,223 nezaboduje, budeme se muset poohlížet... 30 00:01:30,223 --> 00:01:31,543 Brutální. 31 00:01:31,543 --> 00:01:34,143 Budeme se muset poohlížet jinde. 32 00:01:39,543 --> 00:01:41,163 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 33 00:01:42,503 --> 00:01:47,083 DVA ZÁVODNÍCI NA JEDNO AUTO 34 00:01:49,203 --> 00:01:50,483 Haló? 35 00:01:51,023 --> 00:01:52,743 Dobré ráno, ospalče. 36 00:01:54,623 --> 00:01:55,643 Koukej! 37 00:01:56,823 --> 00:02:00,963 Bonjour, vítejte v nedostižném Monaku. 38 00:02:08,263 --> 00:02:10,983 Chceš popřát dobré ráno klukům z Netflixu? 39 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 Zamávej. 40 00:02:15,443 --> 00:02:17,543 Je to Monako, závod s velkým „Z“, 41 00:02:17,543 --> 00:02:20,643 závod, který chce každý pilot vyhrát. 42 00:02:20,643 --> 00:02:23,123 Zdravím. 43 00:02:24,063 --> 00:02:25,903 Je to tu opravdu výjimečné. 44 00:02:25,903 --> 00:02:27,843 Tady se cítím doma, 45 00:02:27,843 --> 00:02:29,843 mám tu všechny přátele a rodinu. 46 00:02:29,843 --> 00:02:31,763 Jsem tu jako v nebi. 47 00:02:31,763 --> 00:02:33,643 Postavil by ses na špičky? 48 00:02:34,703 --> 00:02:35,923 Monako je parádní. 49 00:02:35,923 --> 00:02:38,403 Všechny ty jachty a večírky. 50 00:02:38,403 --> 00:02:41,643 Je to úžasný, životní zážitek. 51 00:02:42,443 --> 00:02:45,343 O Monaku každý sní, že tu jednou bude závodit. 52 00:02:46,043 --> 00:02:49,043 Jako pro pilota je to tu pro mě vážně výjimečné. 53 00:02:49,703 --> 00:02:50,843 {\an8}Vypadáš úžasně! 54 00:02:50,843 --> 00:02:51,823 {\an8}Grazie. 55 00:02:53,443 --> 00:02:55,183 Ciao, buongiorno. Jak je? 56 00:02:55,183 --> 00:02:56,223 - Máš se? - Dobrý? 57 00:02:56,223 --> 00:02:57,223 - Jo. - Fajn. 58 00:02:57,223 --> 00:02:58,643 Jak jsi dneska přijel? 59 00:02:58,643 --> 00:03:01,703 Všechny cesty, kudy normálně jezdím, jsou uzavřené. 60 00:03:01,703 --> 00:03:03,403 Policie prý: „Tam nesmíte.“ 61 00:03:03,403 --> 00:03:06,423 - Pohádal jsem se s policisty. - Vážně? 62 00:03:06,423 --> 00:03:09,043 Paní říkala: „Ne, jeďte do háje.“ 63 00:03:10,983 --> 00:03:13,183 Po šesti kolech soutěže 64 00:03:13,183 --> 00:03:17,663 vede Red Bull v poháru konstruktérů nad Ferrari o pouhých šest bodů. 65 00:03:18,283 --> 00:03:21,083 Před pěti lety tu nebyla ani loď. Teď je frmol. 66 00:03:21,583 --> 00:03:22,883 V F1 jsou dvě trofeje. 67 00:03:22,883 --> 00:03:26,923 Máme mistrovství jezdců a mistrovství konstruktérů. 68 00:03:27,423 --> 00:03:31,063 Naším letošním cílem je získat oba tituly. 69 00:03:31,063 --> 00:03:32,563 Je to trochu těsné, co? 70 00:03:33,483 --> 00:03:35,683 Souboj s Ferrari je velmi těsný. 71 00:03:35,683 --> 00:03:38,483 Něco takového se nečekalo ani nepředvídalo. 72 00:03:38,483 --> 00:03:40,363 Měli bychom mít větší náskok. 73 00:03:40,363 --> 00:03:45,003 Takže je pro nás důležité vracet úder a nepřestat na Ferrari vyvíjet tlak. 74 00:03:46,923 --> 00:03:48,663 Red Bull je velmi silný tým. 75 00:03:48,663 --> 00:03:52,123 Myslím, že se na konci sezóny bude rozhodovat mezi námi, 76 00:03:52,123 --> 00:03:54,463 kdo vyhraje mistrovství světa. 77 00:03:56,043 --> 00:03:58,063 Jako jezdec si uvědomuji, 78 00:03:58,063 --> 00:04:01,223 že letos máme šanci bojovat o mistrovství světa. 79 00:04:01,763 --> 00:04:05,003 A to dává člověku ohromně výjimečný pocit. 80 00:04:06,783 --> 00:04:10,503 Z čistě sobeckého hlediska bychom chtěli úplně nudný šampionát, 81 00:04:10,503 --> 00:04:12,343 ale víme, že to se nestane. 82 00:04:12,343 --> 00:04:14,643 Každý bod musíme tvrdě vybojovat. 83 00:04:15,543 --> 00:04:19,523 Potřebujeme od obou našich jezdců špičkové výkony, 84 00:04:19,523 --> 00:04:23,283 aby získávali co možná nejvyšší počet bodů, 85 00:04:24,203 --> 00:04:28,103 a jestli to nedokážou, nemají tu co pohledávat. 86 00:04:32,803 --> 00:04:34,223 Moc mě těšilo. 87 00:04:34,223 --> 00:04:35,583 - Jak se daří? - Hola. 88 00:04:35,583 --> 00:04:37,003 - Hola. Jak je? - ¿Qué tal? 89 00:04:37,003 --> 00:04:38,523 Bien. Máš se dobře? 90 00:04:38,523 --> 00:04:39,743 Jo. Co ty? 91 00:04:39,743 --> 00:04:41,183 - Jo. - Muy fuerte. 92 00:04:42,023 --> 00:04:44,823 - Bueno suerte. - Jo, buena suerte. 93 00:04:44,823 --> 00:04:47,783 Checo odvedl loni na konci roku fenomenální práci. 94 00:04:48,323 --> 00:04:50,803 Byl neskutečně loajální týmový hráč. 95 00:04:51,943 --> 00:04:53,863 Z kraje sezóny 2022 96 00:04:53,863 --> 00:04:56,843 má Checo za sebou pár těžkých závodů. 97 00:04:57,343 --> 00:05:00,683 To sledujeme s velkými obavami. 98 00:05:00,683 --> 00:05:05,163 Sergio Pérez se teď z lídra propadl na čtvrté místo. 99 00:05:05,163 --> 00:05:06,563 Co to sakra mělo být? 100 00:05:06,563 --> 00:05:07,443 {\an8}Kurva. 101 00:05:08,203 --> 00:05:09,043 {\an8}Bez komentáře. 102 00:05:09,043 --> 00:05:11,583 Světla zhasínají a závod začíná! 103 00:05:11,583 --> 00:05:14,003 {\an8}Sergio Pérez doráží na týmového kolegu. 104 00:05:14,003 --> 00:05:15,283 {\an8}Sakra. 105 00:05:15,283 --> 00:05:18,723 {\an8}Takhle si Sergio Pérez svůj start jistě nepředstavoval. 106 00:05:18,723 --> 00:05:21,183 {\an8}Nevím, co se v tom prvním kole stalo. 107 00:05:21,683 --> 00:05:23,743 ZÁVOD 4 IMOLA, ITÁLIE 108 00:05:24,243 --> 00:05:26,643 {\an8}Pérez měl mizerné kolo, co? 109 00:05:27,503 --> 00:05:29,903 Je na P7, několik vteřin za týmovým kolegou. 110 00:05:29,903 --> 00:05:31,883 {\an8}Jo. Je to průser. 111 00:05:35,323 --> 00:05:40,123 Checo musí začít vozit výsledky. Podávat vyrovnané výkony a vyhrávat. 112 00:05:42,343 --> 00:05:45,543 {\an8}Pokud nás dějiny Red Bull Racing něco naučily, tak to, 113 00:05:45,543 --> 00:05:49,563 že v procesu rozhodování nehrají emoce žádnou roli. 114 00:05:54,603 --> 00:05:55,743 Jak se daří? Dobrý? 115 00:05:55,743 --> 00:05:56,643 - Jo. - Jde to? 116 00:05:56,643 --> 00:05:58,123 - Jo. - Dobrý. 117 00:05:59,063 --> 00:06:00,483 Čeká tě velký víkend. 118 00:06:00,483 --> 00:06:01,483 Jo. 119 00:06:01,983 --> 00:06:03,223 Přesně tak. 120 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 Promiň, že jsem včera vynechal. 121 00:06:05,863 --> 00:06:07,083 To je v pořádku. 122 00:06:07,083 --> 00:06:08,343 Hrozně mě bolela hlava. 123 00:06:08,343 --> 00:06:09,223 Jasně. 124 00:06:09,223 --> 00:06:10,843 Bez problémů. 125 00:06:10,843 --> 00:06:14,183 Není ideální být na začátku sezóny v téhle pozici. 126 00:06:14,183 --> 00:06:15,803 Bude to zajímavé. 127 00:06:18,383 --> 00:06:20,143 Vzít Checa byl trochu risk. 128 00:06:20,143 --> 00:06:25,143 Je mu 32 let, takže tohle jsou poslední roky jeho kariéry. 129 00:06:26,823 --> 00:06:29,843 Člověk začíná vidět trhliny, víte? 130 00:06:29,843 --> 00:06:33,323 A jako šéf týmu občas musíte dělat 131 00:06:33,323 --> 00:06:34,663 velká rozhodnutí. 132 00:06:34,663 --> 00:06:35,803 No nic, tak jo. 133 00:06:38,403 --> 00:06:41,463 V našem týmu by chtěla být nejspíš polovina roštu, 134 00:06:41,463 --> 00:06:45,383 ať už Daniel Ricciardo, nebo Lando Norris, když bude k mání. 135 00:06:45,383 --> 00:06:46,443 Nebo i Júki. 136 00:06:53,343 --> 00:06:54,923 Připraveni na lázně? 137 00:06:56,403 --> 00:06:58,903 Připraveni na spa? Trochu vás upravím 138 00:06:58,903 --> 00:07:00,983 a pak... posaďte se. 139 00:07:02,023 --> 00:07:03,943 My jsme pro přirozenou krásu. 140 00:07:04,803 --> 00:07:07,383 - Dobře, ať Sacha předvede svá kouzla. - Jo. 141 00:07:08,643 --> 00:07:11,063 Připadám si jako v servisním boxu. 142 00:07:13,883 --> 00:07:18,003 Red Bull je úplně jiný tým než všechny ostatní ve Formuli 1. 143 00:07:18,603 --> 00:07:21,003 Musíte podávat výkon víkend co víkend. 144 00:07:21,843 --> 00:07:25,103 Všichni sledují, co děláte, to dobré i to špatné. 145 00:07:25,603 --> 00:07:28,263 Takže je to docela velký tlak. 146 00:07:28,263 --> 00:07:33,483 Převlékáme se, takže možná trochu soukromí. Děkujeme. 147 00:07:34,263 --> 00:07:36,883 {\an8}S Netflixem neexistuje soukromí. 148 00:07:36,883 --> 00:07:38,383 - Ven! - Přesně tak. 149 00:07:41,123 --> 00:07:44,623 Místo druhého jezdce bylo pro Red Bull vždy velké téma. 150 00:07:45,363 --> 00:07:46,663 Jsou nemilosrdní? 151 00:07:48,383 --> 00:07:49,683 Ano. 152 00:07:49,683 --> 00:07:51,763 Ale svým způsobem musí být, 153 00:07:51,763 --> 00:07:54,603 aby mohli sbírat trofeje a benefity 154 00:07:54,603 --> 00:07:58,043 z bojů a vítězství na mistrovství světa. 155 00:07:58,703 --> 00:08:00,303 Ano. Úžasné. 156 00:08:00,983 --> 00:08:02,403 - Bradu trochu výš. - Jo. 157 00:08:03,403 --> 00:08:04,883 Úžasné. Páni. 158 00:08:05,983 --> 00:08:08,283 Jo, už jsem měl pár parťáků. Pierra. 159 00:08:08,943 --> 00:08:11,943 {\an8}Pierre Gasly je o pořádný kus pozadu. 160 00:08:12,443 --> 00:08:14,443 Takhle to dál nejde. 161 00:08:15,523 --> 00:08:16,863 A Alexe. 162 00:08:19,483 --> 00:08:22,843 Tohle byla velká rána pro Alexe Albona. 163 00:08:22,843 --> 00:08:25,163 Brutální. Do prdele. 164 00:08:26,243 --> 00:08:29,363 Možná řeknete, že s nimi občas zacházejí dost tvrdě, 165 00:08:29,363 --> 00:08:33,263 {\an8}ale na druhou stranu je to jednoduché. Když nebodujete, jdete. 166 00:08:33,263 --> 00:08:35,743 Je tu spousta dalších talentovaných lidí, 167 00:08:35,743 --> 00:08:37,643 kteří si taky zaslouží šanci. 168 00:08:37,643 --> 00:08:39,923 Ano. 169 00:08:40,703 --> 00:08:41,823 Nádhera. Krása... 170 00:08:44,463 --> 00:08:48,043 Myslím, že není moc lidí, kteří by odmítli Red Bull. 171 00:08:48,623 --> 00:08:51,343 Red Bull může mít, kohokoli bude chtít. 172 00:08:53,163 --> 00:08:54,943 Jo, trochu se jich obávám, 173 00:08:54,943 --> 00:08:59,963 ale soustředím se na to, abych podával výkony na trati i mimo ni, 174 00:08:59,963 --> 00:09:04,123 a... prostě jen doufám, že to Red Bull ocení. 175 00:09:04,923 --> 00:09:06,763 Poslední kolo. Ještě jedno... 176 00:09:06,763 --> 00:09:09,003 Jo, to je poslední kolo, ano. 177 00:09:10,043 --> 00:09:11,663 Tam zabíráš na maximum. 178 00:09:12,503 --> 00:09:14,023 Moc pěkné. Nádhera. 179 00:09:16,103 --> 00:09:17,683 {\an8}- Úžasné? - Úžasné. 180 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Výborné. Úžasné. 181 00:09:20,463 --> 00:09:21,423 Nejhorší scénář? 182 00:09:23,943 --> 00:09:25,823 Nejezdit dál za Red Bull. 183 00:09:25,823 --> 00:09:27,443 To by bylo nejhorší. 184 00:09:30,923 --> 00:09:33,563 SOBOTA KVALIFIKACE 185 00:09:41,483 --> 00:09:43,783 Jak jste pojmenovali vašeho chlapečka? 186 00:09:43,783 --> 00:09:45,263 - Emilio. - Emilio? 187 00:09:45,263 --> 00:09:46,363 Jo, Emilio. 188 00:09:47,923 --> 00:09:50,063 Moje dcerka si hraje na mámu. 189 00:09:52,283 --> 00:09:53,883 Rodina je pro mě všechno. 190 00:09:57,103 --> 00:10:01,083 {\an8}SVATBA SERGIA & CAROLY 2018 191 00:10:01,663 --> 00:10:03,263 Na svou ženu hodně myslím. 192 00:10:03,763 --> 00:10:06,183 Tohle vám Formule 1 bere. 193 00:10:12,523 --> 00:10:16,963 Pro Checa vždycky existuje varianta, že už příští sezónu 194 00:10:16,963 --> 00:10:18,183 v F1 nebude. 195 00:10:19,703 --> 00:10:21,523 Není to tak dávno, 196 00:10:22,343 --> 00:10:24,863 co se najednou ocitl bez místa. 197 00:10:27,663 --> 00:10:31,423 Charles Leclerc dostihl Péreze a tři vozy jsou ze hry! 198 00:10:31,423 --> 00:10:32,903 {\an8}Jeď dál, Checo, jeď. 199 00:10:32,903 --> 00:10:35,303 Pérez je sice vzadu, ale nevzdává to. 200 00:10:35,303 --> 00:10:40,063 Pomalu, ale jistě se navzdory nepřízni osudu probojovává z posledního místa. 201 00:10:40,063 --> 00:10:42,623 Tohle bude pro Péreze fenomenální výsledek. 202 00:10:43,283 --> 00:10:46,023 Muž, který byl na konci prvního kola poslední, 203 00:10:46,023 --> 00:10:49,883 teď projíždí cílem jako vítěz Velké ceny Sachíru. 204 00:10:50,523 --> 00:10:54,943 Vážně se máme na konci sezóny s tímhle jezdcem rozloučit? 205 00:10:56,963 --> 00:10:57,863 Ahoj Christiane. 206 00:10:57,863 --> 00:11:00,323 Ahoj Sergio. Vítej v Red Bullu. 207 00:11:01,383 --> 00:11:05,143 Sergio Pérez je muž, který už málem vypadl z Formule 1. 208 00:11:05,143 --> 00:11:06,723 Neměl kam jít. 209 00:11:06,723 --> 00:11:11,223 A Red Bull mu najednou hodil záchranný kruh pro jeho kariéru, rodinu, 210 00:11:11,223 --> 00:11:12,783 pro jeho životní styl. 211 00:11:13,323 --> 00:11:17,143 Udržet si místo v Red Bullu je pro něj naprosto nezbytné. 212 00:11:18,543 --> 00:11:19,863 Když nevíte, co vás čeká, 213 00:11:19,863 --> 00:11:23,143 máte z budoucnosti o to větší stres. 214 00:11:24,343 --> 00:11:25,743 Je to teď, nebo nikdy. 215 00:11:32,843 --> 00:11:34,123 Hodně štěstí dneska. 216 00:11:34,123 --> 00:11:35,583 Děkuju. 217 00:11:35,583 --> 00:11:36,883 - Díky. - Merci. 218 00:11:36,883 --> 00:11:39,643 To je Guenther! Ten je zajímavější. 219 00:11:39,643 --> 00:11:42,483 Musím svalit pozornost na tebe! Ty jsi hvězda. 220 00:11:42,483 --> 00:11:43,603 Ne, hvězda jsi ty. 221 00:12:02,823 --> 00:12:04,743 - Co dělá bambino? - Dobrý. 222 00:12:04,743 --> 00:12:07,003 Viděl jsem fotku. Pěkně roste, co? 223 00:12:07,003 --> 00:12:08,603 Jo. A hodně spí. 224 00:12:08,603 --> 00:12:10,383 Jo. To je dobře. 225 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Viděl jsi tu budovu? 226 00:12:13,643 --> 00:12:15,683 Ten dům, kam se bude stěhovat? 227 00:12:15,683 --> 00:12:16,843 Tam ten nový. 228 00:12:16,843 --> 00:12:18,023 - Je tam jeřáb. - Jo. 229 00:12:18,023 --> 00:12:19,003 Tam to je. 230 00:12:19,003 --> 00:12:20,543 Ale jde to dobře, co? 231 00:12:21,043 --> 00:12:22,823 Příští bude tvůj. 232 00:12:25,703 --> 00:12:27,703 Možná tam někde v horách. 233 00:12:28,483 --> 00:12:30,283 Každý sní o Monaku. 234 00:12:30,283 --> 00:12:32,563 Je jiné než ostatní závody, víte? 235 00:12:32,563 --> 00:12:35,203 Je to závod, který chcete vyhrát. 236 00:12:37,103 --> 00:12:38,643 Red Bull miluje Monako. 237 00:12:39,183 --> 00:12:41,283 Je to jejich závod. Milují ho. 238 00:12:41,283 --> 00:12:43,063 A většinou mají vůz, 239 00:12:43,063 --> 00:12:45,023 který je schopen tam vyhrát. 240 00:12:46,383 --> 00:12:48,663 {\an8}Mark Webber vítězem Velké ceny Monaka! 241 00:12:48,663 --> 00:12:50,743 Skvělá jízda. Výborně. 242 00:12:52,903 --> 00:12:55,643 {\an8}Tohle je splněný sen. Děkuju. 243 00:12:58,643 --> 00:13:02,343 Daniel Ricciardo vyhrává Velkou cenu Monaka! 244 00:13:05,803 --> 00:13:07,963 {\an8}Parádní den pro Red Bull. 245 00:13:07,963 --> 00:13:12,283 Max Verstappen vyhrává Velkou cenu Monaka. 246 00:13:12,283 --> 00:13:16,043 Všichni jezdci chtějí v Monaku vyhrát. 247 00:13:16,043 --> 00:13:19,283 A obzvlášť ti, kteří chtějí svému týmu něco dokázat. 248 00:13:19,823 --> 00:13:22,903 Když vyhrajete v Monaku, jste legenda na celý život. 249 00:13:25,923 --> 00:13:28,343 {\an8}Co Checo, je šťastný, nebo ne? 250 00:13:29,543 --> 00:13:30,663 {\an8}Zná svoji práci. 251 00:13:33,363 --> 00:13:35,963 {\an8}A taky ví, že musí hrát týmovou hru. 252 00:13:37,863 --> 00:13:39,883 Checo? 253 00:13:44,403 --> 00:13:46,183 Máš dneska něco na práci? 254 00:13:53,023 --> 00:13:54,663 {\an8}Připravit na kvalifikaci. 255 00:13:59,623 --> 00:14:01,363 Tak jo, to zvládneš. 256 00:14:01,363 --> 00:14:02,303 - Jo. - Jo? 257 00:14:05,743 --> 00:14:06,723 Budeš v pohodě. 258 00:14:13,403 --> 00:14:16,003 Monako je velmi odlišné od ostatních závodů. 259 00:14:16,003 --> 00:14:20,583 {\an8}Je to okruh v ulicích. Klikatý s ultra rychlými zatáčkami. 260 00:14:20,583 --> 00:14:22,523 Svým způsobem je to zlý sen. 261 00:14:22,523 --> 00:14:26,423 Někomu, kdo nikdy neřídil, to jako jezdec nedokážete popsat. 262 00:14:26,423 --> 00:14:27,923 Jde z toho strach. 263 00:14:27,923 --> 00:14:30,403 Za deset vteřin bude zelená. 264 00:14:30,943 --> 00:14:33,183 Bav se. Chyť rytmus. Budeš v pohodě. 265 00:14:33,183 --> 00:14:36,203 Rozhodně. Máme na to, zajet dobře, tak to zajedem. 266 00:14:36,203 --> 00:14:37,083 Přesně. 267 00:14:37,843 --> 00:14:41,743 Monako je okruh, kde potřebujete naprostou sebejistotu. 268 00:14:42,403 --> 00:14:44,103 Jezdíme skoro 150 km/h 269 00:14:44,103 --> 00:14:45,983 a otíráme se o zdi. 270 00:14:46,703 --> 00:14:48,443 Nemůžeme si dovolit chybu. 271 00:14:51,903 --> 00:14:54,863 Předjíždět v Monaku je těžké. 272 00:14:54,863 --> 00:14:57,863 Je to skoro jistá nehoda. 273 00:14:57,863 --> 00:15:01,363 Váš adrenalin a soustředění jsou na vrcholu, 274 00:15:01,363 --> 00:15:04,783 {\an8}po kvalifikaci člověk vyleze z auta a celý se klepe. 275 00:15:05,583 --> 00:15:08,043 Kvalifikace je v Monaku velice důležitá. 276 00:15:08,543 --> 00:15:10,823 Kde začnete, tam nejspíš i skončíte. 277 00:15:10,823 --> 00:15:13,983 {\an8}Když nezačnete v první řadě, nevyhrajete. 278 00:15:24,723 --> 00:15:27,983 Jezdci usilují o co nejrychlejší kolo, 279 00:15:27,983 --> 00:15:30,643 které určí, odkud budou zítra startovat. 280 00:15:33,183 --> 00:15:34,343 {\an8}Rádio v pořádku. 281 00:15:35,823 --> 00:15:37,063 {\an8}Jasné a zřetelné. 282 00:15:37,983 --> 00:15:41,343 Tady je Charles Leclerc a jeho pokus zajet dobrý čas. 283 00:15:42,663 --> 00:15:45,023 {\an8}- Jedeme podle plánu. - Rozumím. 284 00:15:48,623 --> 00:15:50,103 {\an8}Teď můžeš přidat. 285 00:15:50,643 --> 00:15:52,603 Po trati jenom sviští. 286 00:15:58,543 --> 00:16:00,103 To bylo fakt dobré kolo. 287 00:16:02,303 --> 00:16:04,263 Prozatím jsi na P1. 288 00:16:06,463 --> 00:16:10,163 I Sainz na to šlape, prakticky stejně jako Leclerc. 289 00:16:10,803 --> 00:16:12,623 Obě Ferrari zatím silná. 290 00:16:13,643 --> 00:16:15,163 {\an8}Jeď dál naplno. 291 00:16:15,803 --> 00:16:16,823 {\an8}Jedem si pro to. 292 00:16:18,123 --> 00:16:19,083 {\an8}P2. 293 00:16:21,603 --> 00:16:23,583 A už vyjíždí Max Verstappen. 294 00:16:23,583 --> 00:16:25,023 Uvidíme, co dokáže. 295 00:16:28,583 --> 00:16:30,643 {\an8}V téhle části můžeš zabrat, Maxi. 296 00:16:31,383 --> 00:16:32,983 {\an8}Dobře, poslední kolo, P4. 297 00:16:32,983 --> 00:16:34,583 {\an8}Checo za námi měří kolo. 298 00:16:37,543 --> 00:16:39,763 {\an8}Pěkné a pozitivní kolo. 299 00:16:54,323 --> 00:16:56,643 {\an8}OK, teď jsme na P3. Leclerc na P1. 300 00:16:57,323 --> 00:16:58,183 {\an8}Do háje. 301 00:16:59,583 --> 00:17:02,123 Charles Leclerc je prozatím v čele. 302 00:17:02,123 --> 00:17:03,463 Carlos Sainz je druhý. 303 00:17:03,463 --> 00:17:07,303 Sergio Pérez třetí a Max Verstappen až čtvrtý. 304 00:17:07,303 --> 00:17:09,563 {\an8}Jo, kvalifikace je v Monaku všechno. 305 00:17:09,563 --> 00:17:11,423 {\an8}Dělá 99 procent výsledku. 306 00:17:11,423 --> 00:17:13,823 {\an8}Když budu v první řadě, mám slušnou šanci. 307 00:17:13,823 --> 00:17:15,023 {\an8}A když ne... 308 00:17:17,203 --> 00:17:18,183 {\an8}velmi malou. 309 00:17:31,703 --> 00:17:33,443 {\an8}Red Bull má poslední šanci 310 00:17:33,443 --> 00:17:36,243 ohrozit časy, které zajela obě Ferrari. 311 00:17:42,123 --> 00:17:43,203 {\an8}Dobré tempo na kolo. 312 00:17:43,203 --> 00:17:44,423 {\an8}Dobré tempo. Hezky. 313 00:17:50,383 --> 00:17:51,243 {\an8}OK, pokračuj. 314 00:17:51,743 --> 00:17:52,623 {\an8}Udržuj tempo. 315 00:17:53,623 --> 00:17:55,223 {\an8}Verstapen odjíždí dobré kolo, 316 00:17:55,223 --> 00:17:57,643 {\an8}vypadá to, že se na startu dostane do první řady. 317 00:17:58,423 --> 00:17:59,463 {\an8}Jedem, Checo. 318 00:18:10,343 --> 00:18:12,123 Do prdele. A je to tu zas. 319 00:18:12,123 --> 00:18:14,543 Pérez se na výjezdu z Portieru otočil! 320 00:18:21,443 --> 00:18:22,783 {\an8}Jsem ze hry, promiňte. 321 00:18:31,623 --> 00:18:33,803 Ale ne, Sainz! Narazil do Péreze. 322 00:18:33,803 --> 00:18:35,543 A trať je zablokovaná. 323 00:18:49,903 --> 00:18:51,823 {\an8}Viděl jsem tu žlutou vlajku pozdě. 324 00:18:52,383 --> 00:18:53,263 {\an8}Sakra! 325 00:18:54,783 --> 00:18:57,063 Verstappen. 326 00:18:58,223 --> 00:19:00,243 {\an8}Před námi je žlutá, Maxi. Checo. 327 00:19:00,243 --> 00:19:04,243 {\an8}- Před námi žlutá. Trať je zablokovaná. - To snad ne! Ty vole! 328 00:19:06,583 --> 00:19:10,183 {\an8}No jo, monacká klasika, co? Do prdele. 329 00:19:18,103 --> 00:19:21,703 Charles Leclerc ve Ferrari bude startovat z pole position. 330 00:19:26,423 --> 00:19:27,323 {\an8}Do prdele. 331 00:19:29,143 --> 00:19:31,183 Tohle je pro Red Bull katastrofa. 332 00:19:31,183 --> 00:19:35,303 V zítřejším závodě bude startovat z druhé řady za oběma Ferrari, 333 00:19:35,303 --> 00:19:38,863 což na této trati znamená, že vyhraje jedině zázrakem. 334 00:19:38,863 --> 00:19:39,903 Charlesi! 335 00:19:41,703 --> 00:19:43,463 Charlesi! 336 00:19:44,123 --> 00:19:45,083 Charlesi! 337 00:19:52,163 --> 00:19:53,203 Výborně, hochu. 338 00:19:53,203 --> 00:19:54,643 - Dobrá práce. - Děkuju. 339 00:19:56,083 --> 00:19:57,363 Jak se Max kvalifikoval? 340 00:19:57,363 --> 00:19:58,803 - Čtvrtý. - Čtvrtý. 341 00:19:59,443 --> 00:20:01,203 - A Checo třetí? - Ano. 342 00:20:08,243 --> 00:20:10,763 To muselo Verstappena naštvat. 343 00:20:10,763 --> 00:20:12,243 Jo, rozhodně. 344 00:20:12,243 --> 00:20:14,083 Tohle ho nepotěšilo. 345 00:20:19,783 --> 00:20:21,843 Nebyl to pro tým dobrý moment. 346 00:20:21,843 --> 00:20:23,903 Měli jsme šanci na druhou pozici, 347 00:20:23,903 --> 00:20:28,763 ale přišla červená vlajka, protože měl Checo slabou chvilku. 348 00:20:29,383 --> 00:20:31,963 Jakmile někdo narazí do svodidel, je konec. 349 00:20:32,803 --> 00:20:34,663 Je to otrava, ale co se dá dělat? 350 00:20:36,403 --> 00:20:38,103 Checo asi mířil moc vysoko 351 00:20:38,103 --> 00:20:39,323 a udělal chybu. 352 00:20:40,123 --> 00:20:42,423 Zítra to bude těžký závod. 353 00:20:43,863 --> 00:20:46,243 Nevadí. V sobotu nikdo závod nevyhrál. 354 00:20:46,243 --> 00:20:47,183 Jo. 355 00:20:47,683 --> 00:20:49,343 Měj se. Je to frustrující. 356 00:20:53,403 --> 00:20:54,703 - Charlesi! - Charlesi. 357 00:20:56,043 --> 00:20:58,403 Charlesi, před tebou! 358 00:20:58,403 --> 00:21:01,123 To se v Monaku občas stává. Přijde zklamání. 359 00:21:01,123 --> 00:21:02,703 Ale dnes jeden váš jezdec 360 00:21:02,703 --> 00:21:05,263 možná připravil druhého o šanci vyhrát. 361 00:21:05,263 --> 00:21:06,203 Je to škoda, 362 00:21:06,203 --> 00:21:09,743 protože myslím, že se oba jezdci mohli ještě trochu zlepšit. 363 00:21:09,743 --> 00:21:12,983 Max rozhodně ještě zrychloval. 364 00:21:12,983 --> 00:21:15,483 Je zklamání, že nejsme v první řadě. 365 00:21:16,363 --> 00:21:17,203 Díky. 366 00:21:19,843 --> 00:21:23,003 Kvalifikace nevyšla podle plánu. 367 00:21:23,723 --> 00:21:25,003 Jo. Hodně smutné. 368 00:21:25,503 --> 00:21:27,563 Je to frustrující situace. 369 00:21:28,163 --> 00:21:29,983 Musím jezdit lépe. 370 00:21:29,983 --> 00:21:31,963 Tým je hodně rozladěný. 371 00:21:31,963 --> 00:21:33,363 Moc nám to nejde. 372 00:21:33,363 --> 00:21:35,663 Ne, je to hrozné. Hrozný pocit. 373 00:21:36,163 --> 00:21:39,243 Celou kvalifikaci měl problémy. 374 00:21:39,243 --> 00:21:41,263 Ne celou kvalifikaci. Celý den. 375 00:21:41,263 --> 00:21:42,143 Celý den? 376 00:21:42,643 --> 00:21:44,243 Teď musíme doufat v déšť. 377 00:21:44,243 --> 00:21:45,123 Jo. 378 00:21:49,323 --> 00:21:51,843 Ferrari startuje z prvních dvou pozic. 379 00:21:51,843 --> 00:21:53,723 Bude těžké je porazit. 380 00:21:53,723 --> 00:21:56,263 Na úzkém a klikatém okruhu 381 00:21:56,263 --> 00:21:58,783 teď bude pro Red Bull velice těžké vyhrát. 382 00:21:58,783 --> 00:22:01,343 Tohle by mohl být ten bod v sezóně F1, 383 00:22:01,343 --> 00:22:06,003 kdy se silová převaha v hlavním závodě přesune z Red Bullu na Ferrari. 384 00:22:07,483 --> 00:22:10,083 NEDĚLE ZÁVOD 385 00:22:13,463 --> 00:22:14,883 Rozhodně se stmívá. 386 00:22:14,883 --> 00:22:15,943 Bože, no jo. 387 00:22:17,423 --> 00:22:20,063 S přibývajícími mraky roste napětí 388 00:22:20,063 --> 00:22:23,483 před začátkem 79. Velké ceny Monaka 389 00:22:23,483 --> 00:22:25,763 zcela zásadním způsobem. 390 00:22:30,563 --> 00:22:32,643 Hodně štěstí. Bude pršet? 391 00:22:32,643 --> 00:22:34,483 To si nemyslím. Co myslíš ty? 392 00:22:34,483 --> 00:22:35,683 Nemám tušení. 393 00:22:38,123 --> 00:22:39,543 Víkend začal dobře. 394 00:22:39,543 --> 00:22:42,283 Být v kvalifikaci první a druhý v první řadě, 395 00:22:42,283 --> 00:22:43,663 to je mimořádné. 396 00:22:43,663 --> 00:22:46,443 {\an8}Musím říct, že být v neděli na startu 397 00:22:46,443 --> 00:22:49,403 {\an8}první a druzí, vidět první řadu červenou, 398 00:22:49,403 --> 00:22:51,523 {\an8}to je vůbec nejlepší výsledek. 399 00:22:52,383 --> 00:22:55,643 Nepředpovídá se déšť, ale realita vypadá jinak. 400 00:22:55,643 --> 00:22:58,463 Takhle v Anglii vypadají dešťové mraky. 401 00:22:59,443 --> 00:23:02,963 To, co se přes kopec přižene, bude pro závod rozhodující. 402 00:23:08,423 --> 00:23:09,323 Věřím si. 403 00:23:09,323 --> 00:23:11,923 Je mi jedno, kdo je v tom druhém voze. 404 00:23:11,923 --> 00:23:14,283 Chci je porazit všechny. 405 00:23:15,483 --> 00:23:18,823 Třetí a čtvrtí na roštu a v první řadě dvě Ferrari. 406 00:23:19,323 --> 00:23:20,403 Tohle bude těžké. 407 00:23:22,183 --> 00:23:25,443 Ve Formuli 1 jsme všichni pod obrovským tlakem na výkon. 408 00:23:29,463 --> 00:23:30,643 Musíme jet jako tým. 409 00:23:30,643 --> 00:23:33,623 Jediná šance, jak porazit Ferrari, je jako tým, 410 00:23:33,623 --> 00:23:36,803 a to znamená, že naši jezdci musí spolupracovat. 411 00:23:36,803 --> 00:23:37,763 A... 412 00:23:38,263 --> 00:23:39,803 Myslíte, že bude pršet? 413 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 {\an8}Myslím, že takhle závod odstartovat nemůže. 414 00:23:55,123 --> 00:23:56,863 {\an8}Budu mít z auta vanu. 415 00:23:58,723 --> 00:24:01,443 {\an8}OK, startovní procedura se přerušuje, Maxi. 416 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 {\an8}Startujeme za bezpečnostním vozem. 417 00:24:05,643 --> 00:24:07,883 {\an8}Musíme začít plně na mokrých, že? 418 00:24:07,883 --> 00:24:10,803 {\an8}Ano, se safety car musí všichni startovat na mokrých. 419 00:24:12,363 --> 00:24:15,063 {\an8}OK, Checo, startovní procedura se přerušuje. 420 00:24:15,563 --> 00:24:16,743 {\an8}Proč? 421 00:24:16,743 --> 00:24:18,803 {\an8}Dávají všem čas správně přezout. 422 00:24:19,423 --> 00:24:21,943 Vozík! 423 00:24:23,263 --> 00:24:26,443 Když v Monaku začne pršet, není tam vůbec příjemně. 424 00:24:26,443 --> 00:24:30,923 Když se přepočítáte o jediný centimetr, 425 00:24:30,923 --> 00:24:33,123 trest vás nemine a jste ze hry. 426 00:24:33,123 --> 00:24:36,043 O to víc je to vzrušující. Do háje. 427 00:24:37,283 --> 00:24:43,803 Déšť v Monaku je pro závodníka jedna z nejtěžších zkoušek 428 00:24:43,803 --> 00:24:45,603 co do psychiky i dovedností. 429 00:24:46,463 --> 00:24:50,023 Když hrajete na PlayStationu Formuli 1, 430 00:24:51,123 --> 00:24:56,763 nejtěžší podmínky, co můžete dostat, jsou jet na mokru v Monaku. 431 00:24:56,763 --> 00:24:59,243 Každý v té hře vždycky nabourá. 432 00:24:59,243 --> 00:25:01,843 A my to musíme odjet v reálu. 433 00:25:02,463 --> 00:25:05,203 {\an8}Čekají nás minimálně dvě kola za safety car. 434 00:25:05,203 --> 00:25:06,083 {\an8}Rozumím. 435 00:25:08,963 --> 00:25:11,483 {\an8}Vidím zezadu velký prd. 436 00:25:12,143 --> 00:25:14,283 {\an8}Nevěřím ani, že jsme v Monaku. 437 00:25:16,103 --> 00:25:17,723 {\an8}Nemám vůbec grip. 438 00:25:19,743 --> 00:25:22,043 {\an8}Zachováme klid a všechno bude dobré. 439 00:25:22,583 --> 00:25:24,443 {\an8}Safety car jede do boxů. 440 00:25:24,443 --> 00:25:26,383 {\an8}Teď to rozbalíme. Jdeme na to. 441 00:25:26,383 --> 00:25:27,363 {\an8}Rozumím. 442 00:25:29,663 --> 00:25:32,843 Zajíždí safety car a závod v Monaku začíná. 443 00:25:33,383 --> 00:25:36,503 {\an8}Leclerc šlape na plyn a už teď mu to pořádně klouže! 444 00:25:37,083 --> 00:25:38,763 {\an8}Prší jako blázen. 445 00:25:38,763 --> 00:25:39,963 {\an8}Jaké jsou podmínky? 446 00:25:40,683 --> 00:25:42,883 {\an8}Trochu bojuju s trakcí. 447 00:25:43,783 --> 00:25:45,483 {\an8}Sergio Pérez uklouzl. 448 00:25:45,483 --> 00:25:46,443 {\an8}Sakra. 449 00:25:47,623 --> 00:25:48,763 {\an8}Dvě vteřiny na Péreze. 450 00:25:48,763 --> 00:25:50,043 {\an8}Dobrá práce. 451 00:25:52,123 --> 00:25:55,423 Ferrari už ujíždí oběma Red Bullům. 452 00:25:58,283 --> 00:26:00,423 {\an8}Dejte mi info o stavu trati. 453 00:26:00,923 --> 00:26:02,463 {\an8}Rychle osychá. 454 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 {\an8}Dobře, rozumím. 455 00:26:05,923 --> 00:26:08,763 {\an8}Leclerc možná pojede do boxu. Šlápni na to. 456 00:26:10,043 --> 00:26:11,603 Teď do boxu. 457 00:26:11,603 --> 00:26:14,123 Vůdce závodu Leclerc jede do boxu. 458 00:26:14,123 --> 00:26:16,923 {\an8}Závodíš s Leclercem. Pojď do něj. 459 00:26:20,083 --> 00:26:21,523 {\an8}S Pérezem to bude těsné. 460 00:26:27,063 --> 00:26:28,923 A tady projíždí Pérez. 461 00:26:30,123 --> 00:26:32,443 {\an8}Dobrá práce, Checo, P2. Zabírej dál. 462 00:26:37,343 --> 00:26:39,123 {\an8}A závod tedy vede Sainz. 463 00:26:39,123 --> 00:26:42,443 Na druhém místě Pérez, třetí Leclerc. 464 00:26:42,443 --> 00:26:44,943 {\an8}Checo je před Charlesem. Soustřeď se. 465 00:26:46,223 --> 00:26:47,783 {\an8}Pěkné kolo. Doháníš Sainze. 466 00:26:48,283 --> 00:26:49,603 {\an8}Dotáhni jeho časy. 467 00:26:49,603 --> 00:26:50,763 {\an8}Dobře. Rozumím. 468 00:26:51,523 --> 00:26:53,163 {\an8}Zkus pokud možno zrychlit. 469 00:26:53,823 --> 00:26:54,663 {\an8}Dobře. 470 00:26:56,143 --> 00:26:59,023 Pérez je teď nejrychlejší na trati 471 00:26:59,023 --> 00:27:01,003 a dojíždí Carlose Sainze. 472 00:27:07,523 --> 00:27:09,803 {\an8}Do boxu pro tvrdé. 473 00:27:10,663 --> 00:27:11,923 {\an8}Rozumím. 474 00:27:13,203 --> 00:27:16,003 Carlos Sainz jede do boxu ze špice skupiny. 475 00:27:17,823 --> 00:27:18,783 {\an8}Na max, Checo. 476 00:27:19,683 --> 00:27:22,443 {\an8}A teď do boxu. 477 00:27:22,983 --> 00:27:24,643 {\an8}Obě Ferrari zajela do boxů. 478 00:27:24,643 --> 00:27:27,763 Oba jsou v boxu! Leclerc také. Dvojitý servis! 479 00:27:27,763 --> 00:27:29,803 {\an8}Zůstaň na trati! 480 00:27:30,343 --> 00:27:32,483 {\an8}Proč? Co to sakra děláte? 481 00:27:32,483 --> 00:27:35,423 Ferrari dělá velkou chybu v komunikaci. 482 00:27:35,423 --> 00:27:38,163 {\an8}Co dokáže Pérez z jejich chyby vytěžit? 483 00:27:38,163 --> 00:27:40,403 {\an8}Bude to těsné. Mohl bys jít do čela. 484 00:27:40,403 --> 00:27:41,843 {\an8}Kde jsou? 485 00:27:41,843 --> 00:27:45,763 {\an8}A Sergio Pérez je ve vedení před Sainzem i Leclercem! 486 00:27:45,763 --> 00:27:47,123 Jedem, Checo! 487 00:27:48,043 --> 00:27:49,903 {\an8}Perfektní. Jedem, Checo. 488 00:27:53,603 --> 00:27:55,483 {\an8}OK, Micku, naber tempo. 489 00:27:56,023 --> 00:27:56,863 {\an8}Dobře. 490 00:28:11,103 --> 00:28:12,843 {\an8}Micku, jsi v pořádku? 491 00:28:12,843 --> 00:28:13,823 {\an8}Jo, jsem. 492 00:28:14,823 --> 00:28:16,703 {\an8}- Je v pohodě? - Je v pořádku. 493 00:28:17,703 --> 00:28:18,663 {\an8}Červená vlajka. 494 00:28:19,883 --> 00:28:22,143 Je tu červená vlajka kvůli opravě zátarasů 495 00:28:22,143 --> 00:28:24,623 po Schumacherově nehodě ve vysoké rychlosti. 496 00:28:26,963 --> 00:28:29,063 {\an8}Bude se pokračovat za safety car. 497 00:28:31,223 --> 00:28:35,103 {\an8}Z první příčky povede Velkou cenu Monaka Sergio Pérez 498 00:28:35,103 --> 00:28:36,503 za safety car. 499 00:28:39,223 --> 00:28:41,303 Safety car zajíždí tohle kolo. 500 00:28:42,643 --> 00:28:46,303 A Sergio Pérez opět rozjíždí Velkou cenu Monaka. 501 00:28:49,463 --> 00:28:50,623 {\an8}Jaký je náskok? 502 00:28:50,623 --> 00:28:51,643 {\an8}Máme 1,2. 503 00:28:52,483 --> 00:28:54,523 Tenhle závod ještě neskončil. 504 00:28:55,303 --> 00:28:57,803 Napjaté chvíle pro Sergia Péreze. 505 00:28:59,683 --> 00:29:02,103 {\an8}Jsi o čtyři desetiny rychlejší než Pérez. 506 00:29:03,003 --> 00:29:05,203 Sledujte, o kolik je Sainz rychlejší. 507 00:29:05,203 --> 00:29:07,543 {\an8}Opatrně na brzdy. Brzdi jemně. 508 00:29:12,843 --> 00:29:14,723 {\an8}Checo si podělal pneumatiky. 509 00:29:15,563 --> 00:29:16,563 {\an8}Jo, sakra. 510 00:29:23,523 --> 00:29:25,343 {\an8}Pérez bojuje s gripem. 511 00:29:25,343 --> 00:29:27,803 {\an8}Jak moc ho pneumatiky omezí? 512 00:29:29,003 --> 00:29:30,183 {\an8}Povoleno DRS. 513 00:29:31,123 --> 00:29:32,283 {\an8}Rozumím. 514 00:29:33,223 --> 00:29:36,923 Carlos Sainz je nalepený na Sergia Péreze. 515 00:29:36,923 --> 00:29:38,643 {\an8}Udrž všechno pod kontrolou. 516 00:29:39,363 --> 00:29:43,163 Carlos Sainz teď ucítil pach krve. 517 00:29:43,163 --> 00:29:44,963 {\an8}Zkus na něj tlačit. 518 00:29:48,163 --> 00:29:49,943 Sainz do něj málem vrazil! 519 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 {\an8}Udrž gumy vcelku. Zbývají tři kola. 520 00:29:55,683 --> 00:29:57,683 {\an8}Zachovej klid. Zaber. 521 00:29:58,703 --> 00:29:59,663 {\an8}Jaký je náskok? 522 00:30:00,763 --> 00:30:02,203 {\an8}Máme náskok vteřinu. 523 00:30:03,203 --> 00:30:04,843 Sainz doráží. 524 00:30:05,863 --> 00:30:07,483 {\an8}Zkus na něj tlačit. 525 00:30:07,483 --> 00:30:08,963 {\an8}Bude to těsné. 526 00:30:10,243 --> 00:30:12,443 Pérez jede svůj životní závod, 527 00:30:12,443 --> 00:30:15,643 ale jak dlouho ještě vydrží Sainzovi vzdorovat? 528 00:30:15,643 --> 00:30:17,383 {\an8}Checo. Přišla tvá chvíle. 529 00:30:17,383 --> 00:30:19,403 {\an8}- Dojeď to. - Jasně a zřetelně. 530 00:30:20,823 --> 00:30:22,103 Vzhůru do šikany. 531 00:30:22,103 --> 00:30:24,723 {\an8}Sainz zasekl brzdy a opět se málem střetli! 532 00:30:27,783 --> 00:30:28,663 {\an8}Poslední kolo. 533 00:30:31,283 --> 00:30:34,163 A v Knížectví vítězí Pérez. 534 00:30:34,163 --> 00:30:36,843 Vyhravá Velkou cenu Monaka! 535 00:30:39,843 --> 00:30:42,243 {\an8}Pane jo, hoši! 536 00:30:42,243 --> 00:30:44,323 {\an8}To jsme my! Jedem! 537 00:30:45,083 --> 00:30:46,343 {\an8}¡Vamos! 538 00:30:46,343 --> 00:30:49,363 {\an8}Checo, vyhrál jsi Monako! Neskutečná jízda. 539 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 {\an8}To byla famózní jízda. 540 00:30:51,323 --> 00:30:53,683 {\an8}Díky, lidi. Moc vám všem děkuju. 541 00:30:54,183 --> 00:30:56,223 {\an8}Jsem rád, že jsem součástí týmu. 542 00:30:57,803 --> 00:30:58,723 {\an8}Máme P2. 543 00:31:04,183 --> 00:31:05,263 Výborně, kámo. 544 00:31:05,263 --> 00:31:06,783 Dokázali jsme to! 545 00:31:07,283 --> 00:31:09,603 Dobrá práce. Skvělá jízda. Neskutečné. 546 00:31:10,143 --> 00:31:12,443 Je to asi největší chvíle jeho kariéry. 547 00:31:12,443 --> 00:31:14,683 Jeden z největších závodů série, 548 00:31:14,683 --> 00:31:15,963 možná ten největší. 549 00:31:17,123 --> 00:31:18,683 Jeho třetí vítězství na GP 550 00:31:18,683 --> 00:31:21,263 a bylo skvělé vidět tu radost v jeho tváři, 551 00:31:21,263 --> 00:31:24,923 když vystoupil z vozu s vědomím, že vyhrál Velkou cenu Monaka. 552 00:31:24,923 --> 00:31:26,543 Teď tě trefím. 553 00:31:28,963 --> 00:31:32,243 O vítězství v Monaku sním celý život. 554 00:31:32,243 --> 00:31:35,203 Dokázal jsem to a to už mi nikdo nevezme. 555 00:31:44,303 --> 00:31:46,903 RED BULL PRODLOUŽIL SERGIU PÉREZOVI SMLOUVU 556 00:31:46,903 --> 00:31:49,343 Není nic horšího než nervózní jezdec, 557 00:31:49,343 --> 00:31:53,443 tak jsem si řekl: „Víte co? Pojďme se toho otazníku zbavit.“ 558 00:31:53,443 --> 00:31:55,143 Ať je Checo klidný, 559 00:31:55,143 --> 00:31:57,283 abychom z něj dostali to nejlepší 560 00:31:57,283 --> 00:31:59,603 a tým aby se mohl soustředit na pohár. 561 00:32:04,603 --> 00:32:05,663 Pořád v Red Bullu? 562 00:32:05,663 --> 00:32:06,803 Pořád v Red Bullu. 563 00:32:09,903 --> 00:32:10,963 Aspoň myslím. 564 00:32:10,963 --> 00:32:12,263 Tady to píšou. 565 00:32:17,763 --> 00:32:20,003 Je fajn mít stabilitu 566 00:32:20,003 --> 00:32:22,323 a zapomenout na smlouvy. 567 00:32:23,123 --> 00:32:25,403 Jsem spokojený s týmem a tým se mnou, 568 00:32:25,403 --> 00:32:28,543 jo, jsme se sebou navzájem spokojení. 569 00:32:28,543 --> 00:32:31,863 Red Bull je úplně jiný tým než ostatní ve Formuli 1. 570 00:32:32,563 --> 00:32:34,283 Milujete ho, nebo nesnášíte. 571 00:32:34,783 --> 00:32:38,243 V týmu je spousta zábavy, ale každý chce vyhrát. 572 00:32:43,643 --> 00:32:46,763 {\an8}Júki musí dělat pokroky a vozit lepší výsledky. 573 00:32:46,763 --> 00:32:49,163 Tým ode mě bude čekat víc. 574 00:32:49,163 --> 00:32:51,403 - Občas je magor. - Kurva! 575 00:32:51,403 --> 00:32:53,083 - Júki, přidej. - Já vím! 576 00:32:53,083 --> 00:32:56,043 - Rozhodli jsme se vzít de Vriese. - Zdravím. 577 00:32:56,043 --> 00:32:59,123 Postarám se, abychom měli úspěch. 578 00:32:59,843 --> 00:33:02,403 {\an8}Devět týmů podmínky splnilo, jeden ne. 579 00:33:02,403 --> 00:33:04,443 Chceme, aby vyhrál nejlepší tým, 580 00:33:04,443 --> 00:33:06,883 ne tým, který utratil nejvíc peněz. 581 00:33:08,483 --> 00:33:11,843 V téhle branži bohužel platí, 582 00:33:11,843 --> 00:33:14,143 že čím jste výš, tím víc po vás jdou. 583 00:33:40,163 --> 00:33:45,163 Překlad titulků: Anna Perglerová