1
00:00:07,203 --> 00:00:09,843
INGLATERRA
2
00:00:10,563 --> 00:00:12,023
Pões o leite antes da água?
3
00:00:12,523 --> 00:00:13,483
Não.
4
00:00:13,483 --> 00:00:14,563
O meu chá é assim.
5
00:00:18,223 --> 00:00:20,403
Foi feito a contragosto.
6
00:00:23,083 --> 00:00:25,363
Qual é a sensação de serem campeões?
7
00:00:25,363 --> 00:00:26,663
Tem sido um caos.
8
00:00:28,243 --> 00:00:30,583
Renovámos o contrato do Max
por muito tempo.
9
00:00:30,583 --> 00:00:31,543
Foi bom.
10
00:00:31,543 --> 00:00:33,143
Era importante para nós.
11
00:00:33,843 --> 00:00:37,203
O Checo demonstrou ser
um bom colega de equipa, não achas?
12
00:00:40,943 --> 00:00:44,443
O Checo disse-me:
"Ter o Max como colega de equipa
13
00:00:44,443 --> 00:00:46,943
é uma treta
porque olhamos para os dados
14
00:00:46,943 --> 00:00:48,703
e ele é mais rápido.
15
00:00:48,703 --> 00:00:51,683
E eu não sei como ele consegue."
16
00:00:52,463 --> 00:00:55,363
Acho que o que ele fez é bestial.
17
00:00:56,383 --> 00:00:58,283
{\an8}Pérez volta à carga.
18
00:00:58,823 --> 00:01:01,523
Pérez a jogar o derradeiro jogo de equipa.
19
00:01:01,523 --> 00:01:04,403
Max Verstappen é o Campeão do Mundo,
20
00:01:04,403 --> 00:01:07,543
graças, em grande parte, a Sergio Pérez.
21
00:01:07,543 --> 00:01:08,903
Foste incrível.
22
00:01:09,903 --> 00:01:13,223
{\an8}Adoro o Checo. Acho que tem bom coração.
23
00:01:13,223 --> 00:01:16,423
{\an8}Ele sabe que neste ramo
as decisões não se fazem com o coração.
24
00:01:16,423 --> 00:01:17,943
- Mas com a cabeça.
- Sim.
25
00:01:17,943 --> 00:01:19,803
Se ele não tiver os resultados...
26
00:01:20,403 --> 00:01:22,723
As pessoas têm memória curta neste ramo.
27
00:01:22,723 --> 00:01:24,803
Ele tem mais um ano no contrato
28
00:01:24,803 --> 00:01:29,083
e, se na primavera
ele não tiver apresentado resultados,
29
00:01:29,083 --> 00:01:31,543
- teremos de procurar...
- Brutal.
30
00:01:31,543 --> 00:01:34,143
Teremos de procurar um substituto.
31
00:01:39,043 --> 00:01:41,163
FÓRMULA 1
A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO
32
00:01:42,503 --> 00:01:47,083
UM LUGAR ESPECIAL
33
00:01:49,203 --> 00:01:50,483
Está lá?
34
00:01:51,023 --> 00:01:52,743
Bom dia, carinha de sono.
35
00:01:54,623 --> 00:01:55,643
Olha para isto.
36
00:01:56,823 --> 00:02:00,963
Bonjour et bienvenue
ao incomparável Mónaco.
37
00:02:08,263 --> 00:02:10,983
Queres dizer bom dia
ao pessoal da Netflix?
38
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
Acena-lhes.
39
00:02:15,443 --> 00:02:17,543
Estamos no Mónaco para a grande corrida
40
00:02:17,543 --> 00:02:20,643
{\an8}que todos os pilotos querem ganhar.
41
00:02:20,643 --> 00:02:23,123
Olá.
42
00:02:24,063 --> 00:02:25,903
É muito especial.
43
00:02:25,903 --> 00:02:27,843
{\an8}É o lugar onde me sinto em casa,
44
00:02:27,843 --> 00:02:29,843
onde tenho os meus amigos e família.
45
00:02:29,843 --> 00:02:31,763
Para mim é o paraíso.
46
00:02:31,763 --> 00:02:33,643
Pode pôr-se em bicos de pés?
47
00:02:34,703 --> 00:02:35,923
O Mónaco é épico.
48
00:02:35,923 --> 00:02:38,403
Os iates e as festas todas.
49
00:02:38,403 --> 00:02:41,643
{\an8}É uma experiência de vida maravilhosa.
50
00:02:42,443 --> 00:02:45,343
Sonhamos sempre
com correr no Mónaco um dia.
51
00:02:46,043 --> 00:02:49,043
{\an8}Para um piloto é muito especial.
52
00:02:49,703 --> 00:02:50,843
Estás incrível!
53
00:02:50,843 --> 00:02:51,823
Obrigado.
54
00:02:53,443 --> 00:02:55,183
Bom dia. Como estás?
55
00:02:55,183 --> 00:02:56,223
- Então?
- Tudo bem?
56
00:02:56,223 --> 00:02:57,223
- Sim.
- Ótimo.
57
00:02:57,223 --> 00:02:58,643
Como vieste para cá?
58
00:02:58,643 --> 00:03:01,163
As ruas por onde
costumo vir estão fechadas.
59
00:03:01,743 --> 00:03:03,403
E a Polícia disse: "Não."
60
00:03:03,403 --> 00:03:05,663
- Discuti com a Polícia.
- A sério?
61
00:03:06,463 --> 00:03:09,043
Uma mulher disse: "Não. Vai-te foder."
62
00:03:10,983 --> 00:03:13,183
Após seis etapas da competição,
63
00:03:13,183 --> 00:03:17,663
a Red Bull só tem mais seis pontos do que
a Ferrari no Campeonato de Construtores.
64
00:03:18,283 --> 00:03:21,083
Há cinco anos não havia barcos.
Agora está apinhado.
65
00:03:21,583 --> 00:03:22,883
Há dois troféus na F1.
66
00:03:22,883 --> 00:03:26,623
O Campeonato de Pilotos
e o Campeonato de Construtores.
67
00:03:27,423 --> 00:03:31,063
O nosso objetivo deste ano
é ganhar ambos os títulos.
68
00:03:31,063 --> 00:03:32,563
Está um pouco renhido.
69
00:03:33,483 --> 00:03:35,683
A batalha com a Ferrari é muito renhida.
70
00:03:35,683 --> 00:03:38,483
Algo que eu não esperava nem previ.
71
00:03:38,483 --> 00:03:40,363
Devíamos estar mais à frente.
72
00:03:40,363 --> 00:03:45,003
Para nós é importante contra-atacar,
manter a pressão na Ferrari.
73
00:03:46,423 --> 00:03:48,663
A Red Bull é uma equipa forte.
74
00:03:48,663 --> 00:03:52,123
Acho que vamos ser nós os dois
no final da temporada
75
00:03:52,123 --> 00:03:54,463
a disputar o Campeonato do Mundo.
76
00:03:56,043 --> 00:03:58,063
Os pilotos percebem que este é um ano
77
00:03:58,063 --> 00:04:01,223
{\an8}em que podemos lutar
pelo Campeonato do Mundo.
78
00:04:01,763 --> 00:04:05,003
Essa sensação é muito especial.
79
00:04:06,783 --> 00:04:10,503
De um ponto de vista egoísta, gostaríamos
de ter um campeonato aborrecido,
80
00:04:10,503 --> 00:04:12,343
mas isso não vai acontecer.
81
00:04:12,343 --> 00:04:14,643
Teremos de lutar muito por cada ponto.
82
00:04:15,543 --> 00:04:19,523
Precisamos de ambos
os pilotos a dar o máximo,
83
00:04:19,523 --> 00:04:23,283
a marcar o máximo de pontos possível
84
00:04:24,203 --> 00:04:27,843
e, se não puderem lidar com isso,
porque estão aqui?
85
00:04:32,803 --> 00:04:34,223
Prazer em conhecer-te.
86
00:04:34,223 --> 00:04:35,583
- Como estás?
- Hola.
87
00:04:35,583 --> 00:04:37,003
- Como estás?
- ¿Qué tal?
88
00:04:37,003 --> 00:04:38,523
Bien. Estás bem?
89
00:04:38,523 --> 00:04:39,823
Sim. Tu também?
90
00:04:40,223 --> 00:04:41,283
Muito forte?
91
00:04:42,023 --> 00:04:44,823
- Boa sorte.
- Boa sorte, isso.
92
00:04:44,823 --> 00:04:47,783
O Checo fez um trabalho fenomenal
no ano passado.
93
00:04:48,323 --> 00:04:50,803
Foi incrivelmente leal à equipa.
94
00:04:51,943 --> 00:04:53,863
No início de 2022,
95
00:04:53,863 --> 00:04:56,843
o Checo teve algumas corridas difíceis.
96
00:04:57,343 --> 00:05:00,683
É uma preocupação ver isso.
97
00:05:00,683 --> 00:05:05,163
Sergio Pérez desceu
da liderança para o quarto posto.
98
00:05:05,163 --> 00:05:06,563
De onde surgiu isso?
99
00:05:06,563 --> 00:05:07,443
{\an8}Foda-se!
100
00:05:08,203 --> 00:05:09,043
{\an8}Sem comentário.
101
00:05:09,043 --> 00:05:11,583
Apagam-se as luzes e lá vão eles.
102
00:05:11,583 --> 00:05:14,003
{\an8}Sergio Pérez ataca o colega de equipa.
103
00:05:14,003 --> 00:05:15,283
{\an8}Foda-se!
104
00:05:15,283 --> 00:05:18,723
Não é o arranque que Sergio Pérez queria.
105
00:05:18,723 --> 00:05:21,183
Não sei o que aconteceu na primeira volta.
106
00:05:21,683 --> 00:05:23,743
CORRIDA 4 ITÁLIA
107
00:05:24,383 --> 00:05:26,703
{\an8}O Pérez teve uma volta dura, não foi?
108
00:05:27,523 --> 00:05:29,903
Desceu para sétimo,
segundos atrás do colega.
109
00:05:29,903 --> 00:05:31,883
{\an8}Estou com dificuldades na chicane.
110
00:05:35,323 --> 00:05:37,663
O Checo tem de começar a ganhar, sabem?
111
00:05:37,663 --> 00:05:39,663
Começar a ter vitórias constantes.
112
00:05:42,343 --> 00:05:45,543
{\an8}Se há algo que sabemos
da história da Red Bull Racing,
113
00:05:45,543 --> 00:05:49,563
é que as decisões são tomadas friamente.
114
00:05:54,603 --> 00:05:55,743
Como estás? Tudo bem?
115
00:05:55,743 --> 00:05:56,643
- Sim.
- Tudo?
116
00:05:56,643 --> 00:05:58,123
- Sim.
- Ótimo.
117
00:05:59,063 --> 00:06:01,263
- Um grande fim de semana para ti.
- Sim.
118
00:06:01,983 --> 00:06:03,223
Exato.
119
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
Desculpa eu faltar aos eventos ontem.
120
00:06:05,863 --> 00:06:07,083
Não faz mal.
121
00:06:07,083 --> 00:06:08,343
Tive uma dor de cabeça.
122
00:06:08,343 --> 00:06:10,843
Pois. Não há problema.
123
00:06:10,843 --> 00:06:14,183
Não é ideal estar nesta situação
no início da temporada.
124
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
Vai ser interessante.
125
00:06:18,383 --> 00:06:20,143
Contratar o Checo foi arriscado.
126
00:06:20,143 --> 00:06:25,143
Aos 32 anos,
está nos últimos anos da carreira.
127
00:06:26,823 --> 00:06:29,843
Começamos a ver falhas
128
00:06:29,843 --> 00:06:34,663
e, às vezes, o chefe de equipa
tem de tomar uma decisão.
129
00:06:34,663 --> 00:06:35,803
Enfim. Muito bem.
130
00:06:38,403 --> 00:06:41,463
Metade da grelha
gostaria de estar nesta equipa.
131
00:06:41,463 --> 00:06:45,383
O Daniel Ricciardo
ou o Lando Norris, por exemplo.
132
00:06:45,383 --> 00:06:46,443
Até o Yuki.
133
00:06:53,343 --> 00:06:54,923
Pronto para um momento de spa?
134
00:06:56,403 --> 00:06:57,963
Pronto para um momento de spa?
135
00:06:57,963 --> 00:07:00,983
Vou retocar-te e depois... senta-te.
136
00:07:02,023 --> 00:07:03,943
Fazemos beleza natural.
137
00:07:04,803 --> 00:07:07,383
- O Sacha vai fazer a magia dele.
- Sim.
138
00:07:08,643 --> 00:07:11,063
Sinto que estou num pit-stop.
139
00:07:13,883 --> 00:07:17,543
A Red Bull é uma equipa muito diferente
do resto da Fórmula 1.
140
00:07:18,603 --> 00:07:21,003
Há que ter uma boa prestação
cada fim de semana.
141
00:07:21,843 --> 00:07:25,103
Todos olham para nós
e para o que fazemos, bem ou mal.
142
00:07:25,603 --> 00:07:28,263
A pressão é muita.
143
00:07:28,263 --> 00:07:30,303
Estamos a mudar de roupa.
144
00:07:30,303 --> 00:07:33,483
Que tal um pouco de privacidade? Obrigada.
145
00:07:34,263 --> 00:07:36,883
Não há privacidade com a Netflix.
146
00:07:36,883 --> 00:07:38,383
- Saiam!
- Exato.
147
00:07:41,123 --> 00:07:44,623
O segundo lugar
sempre foi um problema para a Red Bull.
148
00:07:45,363 --> 00:07:46,663
São implacáveis?
149
00:07:48,383 --> 00:07:51,763
Sim. Mas têm de ser, de certa forma,
150
00:07:51,763 --> 00:07:54,603
para colher as recompensas e os benefícios
151
00:07:54,603 --> 00:07:58,043
de disputar e ganhar campeonatos mundiais.
152
00:07:58,703 --> 00:08:00,303
Sim! Espantoso.
153
00:08:00,983 --> 00:08:02,403
Levanta o queixo.
154
00:08:03,403 --> 00:08:04,883
Espantoso!
155
00:08:06,043 --> 00:08:08,283
Já tive alguns colegas
de equipa. O Pierre.
156
00:08:09,183 --> 00:08:11,943
Pierre Gasly está a ficar
muito para atrás.
157
00:08:12,443 --> 00:08:14,443
Não podemos continuar assim.
158
00:08:15,523 --> 00:08:16,863
E o Alex.
159
00:08:19,483 --> 00:08:22,383
Uma grande colisão de Alex Albon.
160
00:08:22,883 --> 00:08:25,163
Brutal, caralho.
161
00:08:26,243 --> 00:08:28,943
Podemos dizer que a forma
de lidar com eles é dura,
162
00:08:28,943 --> 00:08:30,743
{\an8}mas também é muito simples.
163
00:08:30,743 --> 00:08:33,263
{\an8}Saem se não tiverem
boas prestações. Isso eu sei.
164
00:08:33,263 --> 00:08:35,743
Há por aí muita gente talentosa
165
00:08:35,743 --> 00:08:37,643
que também merece uma oportunidade.
166
00:08:37,643 --> 00:08:39,923
Sim!
167
00:08:40,703 --> 00:08:41,823
Adoro...
168
00:08:44,463 --> 00:08:48,043
Não haverá muita gente
a recusar a Red Bull.
169
00:08:48,623 --> 00:08:51,343
A Red Bull consegue
qualquer piloto que quiser.
170
00:08:53,163 --> 00:08:54,943
Estou um pouco preocupado,
171
00:08:54,943 --> 00:08:59,963
mas só penso em ter
um bom desempenho na pista e fora dela
172
00:08:59,963 --> 00:09:04,123
e espero que a Red Bull aprecie isso.
173
00:09:04,923 --> 00:09:06,763
Última volta. Mais uma...
174
00:09:06,763 --> 00:09:09,003
É a última volta, sim.
175
00:09:10,043 --> 00:09:11,663
Quando aceleras ao máximo.
176
00:09:12,503 --> 00:09:14,023
Muito bem. Adoro.
177
00:09:16,103 --> 00:09:17,683
- Espantoso?
- Espantoso.
178
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Muito bem. Espantoso.
179
00:09:20,463 --> 00:09:21,363
A pior hipótese?
180
00:09:23,943 --> 00:09:25,823
Não continuar com a Red Bull.
181
00:09:25,823 --> 00:09:27,443
Isso seria o pior.
182
00:09:30,923 --> 00:09:33,563
SÁBADO
QUALIFICAÇÃO
183
00:09:41,483 --> 00:09:43,783
O que chamaste ao bebé recém-nascido?
184
00:09:43,783 --> 00:09:45,263
- Emilio.
- Emilio?
185
00:09:45,263 --> 00:09:46,363
Emilio, sim.
186
00:09:47,923 --> 00:09:50,063
A minha filha acha que é a mãe.
187
00:09:52,283 --> 00:09:53,883
A minha família é tudo.
188
00:09:57,223 --> 00:10:01,083
{\an8}CASAMENTO DE SERGIO E CAROLA
189
00:10:01,663 --> 00:10:03,263
Penso muito na minha mulher.
190
00:10:03,763 --> 00:10:06,183
É o que a Fórmula 1 nos rouba.
191
00:10:12,523 --> 00:10:15,443
Para o Checo,
existe sempre a possibilidade
192
00:10:15,443 --> 00:10:18,183
de já não estar na F1
na próxima temporada.
193
00:10:19,703 --> 00:10:21,123
Ainda há pouco tempo
194
00:10:22,343 --> 00:10:24,163
ele ficou sem lugar.
195
00:10:27,583 --> 00:10:29,643
{\an8}Pérez é tocado por Charles Leclerc
196
00:10:29,643 --> 00:10:31,383
e três carros despistam-se!
197
00:10:31,383 --> 00:10:32,803
Continua, Checo.
198
00:10:32,803 --> 00:10:35,803
Pérez está abalado,
mas não acha que esteja fora.
199
00:10:35,803 --> 00:10:40,063
A regressar gradualmente do último lugar,
contra todas as probabilidades.
200
00:10:40,063 --> 00:10:42,623
Será um resultado fenomenal para Pérez.
201
00:10:43,283 --> 00:10:46,023
Estava em último lugar
no final da primeira volta,
202
00:10:46,023 --> 00:10:49,883
cruza a meta e ganha
o Grande Prémio de Sakhir!
203
00:10:50,523 --> 00:10:54,723
Vamos mesmo dizer adeus
a este piloto no final da temporada?
204
00:10:56,963 --> 00:10:57,863
Olá, Christian.
205
00:10:57,863 --> 00:11:00,323
Olá, Sergio. Bem-vindo à Red Bull.
206
00:11:01,383 --> 00:11:05,143
Sergio Pérez é um homem
que quase saiu da Fórmula 1.
207
00:11:05,143 --> 00:11:06,723
Não tinha para onde ir.
208
00:11:06,723 --> 00:11:09,623
{\an8}De repente a Red Bull
ofereceu-lhe uma tábua de salvação
209
00:11:09,623 --> 00:11:11,223
{\an8}para a carreira e família,
210
00:11:11,223 --> 00:11:12,783
para o seu modo de vida.
211
00:11:13,323 --> 00:11:17,143
Manter o lugar na Red Bull
é fulcral para ele.
212
00:11:18,543 --> 00:11:19,863
Não saber o futuro
213
00:11:19,863 --> 00:11:23,143
deixa-nos mais stressados
com o que acontecerá a seguir.
214
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
É agora ou nunca.
215
00:11:32,843 --> 00:11:34,123
Boa sorte para hoje.
216
00:11:34,123 --> 00:11:35,583
Obrigado.
217
00:11:35,583 --> 00:11:36,883
- Obrigado.
- Merci.
218
00:11:36,883 --> 00:11:39,643
O Guenther! Mais interessante.
219
00:11:39,643 --> 00:11:42,483
Tenho de te passar a atenção!
Tens de ser a estrela.
220
00:11:42,483 --> 00:11:43,603
Não, és tu.
221
00:12:02,823 --> 00:12:04,743
- Como está o bambino?
- Bem.
222
00:12:04,743 --> 00:12:07,003
Vi uma foto. Está a crescer, não?
223
00:12:07,003 --> 00:12:08,603
Sim. Dorme muito.
224
00:12:08,603 --> 00:12:10,383
Ainda bem.
225
00:12:11,803 --> 00:12:13,643
Viste o prédio?
226
00:12:13,643 --> 00:12:15,683
O prédio dele, para onde se vai mudar?
227
00:12:15,683 --> 00:12:16,843
É o novo.
228
00:12:16,843 --> 00:12:18,023
- Vi a grua.
- Sim.
229
00:12:18,023 --> 00:12:19,143
Onde estão as gruas.
230
00:12:19,143 --> 00:12:20,543
Mas está a correr bem, não?
231
00:12:21,043 --> 00:12:22,623
A seguir és tu.
232
00:12:25,703 --> 00:12:27,703
Talvez ali nas montanhas.
233
00:12:28,483 --> 00:12:30,283
Sonhamos sempre com o Mónaco.
234
00:12:30,283 --> 00:12:32,563
É diferente de qualquer outra corrida.
235
00:12:32,563 --> 00:12:35,203
É uma corrida que queremos
ganhar na nossa carreira.
236
00:12:37,103 --> 00:12:38,643
A Red Bull adora o Mónaco.
237
00:12:39,183 --> 00:12:41,283
É a corrida deles. Adoram.
238
00:12:41,283 --> 00:12:43,063
Na maioria das vezes,
239
00:12:43,063 --> 00:12:45,023
têm um monolugar capaz de vencer lá.
240
00:12:46,383 --> 00:12:48,663
{\an8}Mark Webber, ganhaste o GP do Mónaco.
241
00:12:48,663 --> 00:12:50,743
Excelente corrida. Bom trabalho.
242
00:12:52,903 --> 00:12:55,643
{\an8}É um sonho realizado para mim. Obrigado.
243
00:12:58,643 --> 00:13:02,343
Daniel Ricciardo vence
o Grande Prémio do Mónaco.
244
00:13:05,803 --> 00:13:07,963
{\an8}Que dia para a Red Bull.
245
00:13:07,963 --> 00:13:11,603
Max Verstappen vence
o Grande Prémio do Mónaco.
246
00:13:12,323 --> 00:13:16,043
Todos os pilotos
querem uma vitória no Mónaco.
247
00:13:16,043 --> 00:13:19,283
Sobretudo um piloto
que quer provar algo à sua equipa.
248
00:13:19,823 --> 00:13:22,903
Quem ganha no Mónaco
será uma lenda para o resto da vida.
249
00:13:25,923 --> 00:13:28,343
O Checo está contente ou?...
250
00:13:29,543 --> 00:13:30,663
Ele é competente.
251
00:13:33,363 --> 00:13:35,963
Sabe que também tem de jogar em equipa.
252
00:13:37,863 --> 00:13:39,883
Checo?
253
00:13:44,403 --> 00:13:46,183
Vais trabalhar hoje?
254
00:13:53,023 --> 00:13:54,663
Preparar para a qualificação.
255
00:13:59,623 --> 00:14:01,363
Muito bem, vais conseguir.
256
00:14:01,363 --> 00:14:02,303
- Sim.
- Sim?
257
00:14:05,743 --> 00:14:06,723
Vai correr bem.
258
00:14:13,403 --> 00:14:16,003
O Mónaco é muito diferente
das outras corridas.
259
00:14:16,003 --> 00:14:18,943
{\an8}É um circuito de rua. Tem curvas sinuosas.
260
00:14:19,963 --> 00:14:21,583
De certa forma, é um pesadelo.
261
00:14:22,143 --> 00:14:25,703
Não se pode explicar
a quem nunca lá tenha pilotado.
262
00:14:26,463 --> 00:14:27,923
É assustador.
263
00:14:27,923 --> 00:14:30,403
A pista abre em dez segundos.
264
00:14:30,943 --> 00:14:33,183
Boa corrida.
Entra no ritmo. Vai correr bem.
265
00:14:33,183 --> 00:14:36,203
Sem dúvida.
Ele tem tudo para conseguir um bom tempo.
266
00:14:36,203 --> 00:14:37,083
Exato.
267
00:14:37,843 --> 00:14:41,743
É preciso confiança absoluta
para o circuito do Mónaco.
268
00:14:42,403 --> 00:14:44,103
Vamos quase a 150 km / h
269
00:14:44,103 --> 00:14:45,983
a raspar o muro.
270
00:14:46,703 --> 00:14:48,443
Não há margem para erros.
271
00:14:51,903 --> 00:14:54,863
Ultrapassar no Mónaco é difícil.
272
00:14:54,863 --> 00:14:57,863
É quase uma garantia de acidente.
273
00:14:57,863 --> 00:15:01,363
A adrenalina e a concentração são tantas
274
00:15:01,363 --> 00:15:04,783
{\an8}que saímos do carro
a tremer depois da qualificação.
275
00:15:05,583 --> 00:15:08,043
A qualificação
é muito importante no Mónaco.
276
00:15:08,543 --> 00:15:10,823
Onde se arranca é onde se acaba.
277
00:15:10,823 --> 00:15:13,983
{\an8}Quem não arrancar da primeira fila,
quase nunca ganha.
278
00:15:24,723 --> 00:15:27,983
Os pilotos agora querem dar
a volta mais rápida possível,
279
00:15:27,983 --> 00:15:30,643
para decidir de onde arrancam amanhã.
280
00:15:33,183 --> 00:15:34,343
{\an8}Teste de rádio.
281
00:15:35,823 --> 00:15:37,063
Oiço bem.
282
00:15:37,983 --> 00:15:41,343
Charles Leclerc quer conseguir
um bom tempo.
283
00:15:42,663 --> 00:15:45,023
{\an8}- E seguimos o plano.
- Entendido.
284
00:15:48,623 --> 00:15:50,103
Podes acelerar.
285
00:15:50,643 --> 00:15:52,603
Ele quase voa.
286
00:15:58,543 --> 00:16:00,103
Esta volta foi muito boa.
287
00:16:02,303 --> 00:16:04,263
Neste momento, estás na P1.
288
00:16:06,463 --> 00:16:09,883
Sainz também está em forma
e iguala Leclerc.
289
00:16:10,423 --> 00:16:12,623
Os dois Ferraris a dar o máximo.
290
00:16:13,643 --> 00:16:15,163
{\an8}Continua a acelerar.
291
00:16:15,803 --> 00:16:16,823
Queremo-la.
292
00:16:18,123 --> 00:16:19,083
P2.
293
00:16:21,603 --> 00:16:23,583
E sai Max Verstappen.
294
00:16:23,583 --> 00:16:25,023
Vamos ver do que é capaz.
295
00:16:28,583 --> 00:16:30,643
Podes acelerar nesta secção, Max.
296
00:16:31,383 --> 00:16:32,983
A última volta, P4.
297
00:16:32,983 --> 00:16:34,583
O Checo atrás, volta cronometrada.
298
00:16:37,543 --> 00:16:39,763
{\an8}Uma volta boa e positiva.
299
00:16:54,323 --> 00:16:56,643
{\an8}Estamos na P3. O Leclerc na P1.
300
00:16:57,323 --> 00:16:58,183
Foda-se!
301
00:16:59,583 --> 00:17:02,023
Leclerc em pole provisória de momento.
302
00:17:02,023 --> 00:17:03,583
Carlos Sainz em segundo.
303
00:17:03,583 --> 00:17:06,763
Sergio Pérez em terceiro
e Max Verstappen apenas em quarto.
304
00:17:07,343 --> 00:17:09,563
A qualificação é tudo no Mónaco.
305
00:17:09,563 --> 00:17:11,423
É 99 % do resultado.
306
00:17:11,423 --> 00:17:14,483
Na fila da frente
tenho uma boa hipótese. Caso contrário...
307
00:17:17,203 --> 00:17:18,183
... nem por isso.
308
00:17:31,643 --> 00:17:33,443
{\an8}A última oportunidade de a Red Bull
309
00:17:33,443 --> 00:17:35,663
desafiar os tempos dos Ferraris.
310
00:17:42,123 --> 00:17:43,203
Bom ritmo na volta.
311
00:17:43,203 --> 00:17:44,423
Bom ritmo. Muito bem.
312
00:17:50,383 --> 00:17:51,243
{\an8}Vá, continua.
313
00:17:51,743 --> 00:17:52,623
Mantém o ritmo.
314
00:17:53,543 --> 00:17:55,203
Uma boa volta de Verstappen.
315
00:17:55,203 --> 00:17:57,643
Está no bom caminho
para chegar à primeira fila.
316
00:17:58,423 --> 00:17:59,463
{\an8}Vamos, Checo.
317
00:18:10,343 --> 00:18:12,123
Foda-se. Cá vamos nós outra vez.
318
00:18:12,123 --> 00:18:14,543
Pérez fez um pião a sair da Portier.
319
00:18:21,443 --> 00:18:22,783
Estou fora. Desculpem.
320
00:18:31,623 --> 00:18:33,263
Sainz bateu em Pérez!
321
00:18:33,803 --> 00:18:35,243
A pista está bloqueada.
322
00:18:49,903 --> 00:18:51,823
Vi a bandeira amarela muito tarde.
323
00:18:52,383 --> 00:18:53,263
Foda-se!
324
00:18:54,783 --> 00:18:55,803
Verstappen.
325
00:18:58,223 --> 00:19:00,243
Amarelas à frente, Max. O Checo.
326
00:19:00,243 --> 00:19:04,243
- Amarelas à frente. Pista bloqueada.
- Não acredito! Foda-se!
327
00:19:06,583 --> 00:19:09,723
É típico do Mónaco, não? Estou fodido.
328
00:19:18,103 --> 00:19:21,703
Charles Leclerc
arranca da pole position para a Ferrari.
329
00:19:26,423 --> 00:19:27,323
Foda-se.
330
00:19:29,303 --> 00:19:30,863
Um desastre para a Red Bull.
331
00:19:30,863 --> 00:19:35,023
Arrancam da segunda fila amanhã,
atrás dos dois Ferraris
332
00:19:35,023 --> 00:19:38,323
e, nesta pista, será preciso
um milagre para ganhar desse posto.
333
00:19:44,123 --> 00:19:45,083
Charles!
334
00:19:52,163 --> 00:19:53,203
Muito bem, meu.
335
00:19:53,203 --> 00:19:54,643
- Muito bem.
- Obrigado.
336
00:19:56,083 --> 00:19:57,363
Em que lugar ficou o Max?
337
00:19:57,363 --> 00:19:58,803
- Em quarto.
- Quarto.
338
00:19:59,443 --> 00:20:01,203
- E o Checo em terceiro.
- Sim.
339
00:20:08,243 --> 00:20:10,763
O Verstappen deve ter ficado fulo.
340
00:20:10,763 --> 00:20:12,243
Ficou chateado, sem dúvida.
341
00:20:12,243 --> 00:20:14,083
Não está nada contente.
342
00:20:19,783 --> 00:20:21,843
Não foi um bom momento para a equipa.
343
00:20:21,843 --> 00:20:23,903
Havia a hipótese de ficar em segundo,
344
00:20:23,903 --> 00:20:28,763
mas houve uma bandeira vermelha
com a situação do Checo.
345
00:20:29,383 --> 00:20:31,963
Quando alguém bate na barreira, acabou-se.
346
00:20:32,803 --> 00:20:34,663
É irritante, mas não há nada a fazer.
347
00:20:36,403 --> 00:20:38,103
{\an8}Acho que ele foi ganancioso.
348
00:20:38,103 --> 00:20:39,323
{\an8}Cometeu um erro.
349
00:20:40,123 --> 00:20:41,963
Amanhã vai ser difícil.
350
00:20:43,743 --> 00:20:46,243
Não importa.
Nunca se ganhou uma corrida ao sábado.
351
00:20:46,243 --> 00:20:47,183
Pois.
352
00:20:47,683 --> 00:20:49,343
Até logo. Que frustrante.
353
00:20:50,163 --> 00:20:51,503
- Greg!
- Greg!
354
00:20:51,503 --> 00:20:52,763
Sem, por favor.
355
00:20:53,403 --> 00:20:54,703
- Charles!
- Charles.
356
00:20:56,043 --> 00:20:58,183
Charles, olha em frente.
357
00:20:58,183 --> 00:21:01,123
Às vezes acontece no Mónaco.
É um pouco anticlimático.
358
00:21:01,123 --> 00:21:04,803
Mas um dos seus pilotos
pode ter custado a pole position ao outro.
359
00:21:05,303 --> 00:21:09,743
É pena porque acho que ambos
podiam ter melhorado um pouco.
360
00:21:09,743 --> 00:21:12,983
O Max melhorou muito.
361
00:21:12,983 --> 00:21:15,103
É pena não termos um na primeira fila.
362
00:21:16,363 --> 00:21:17,203
Obrigado.
363
00:21:19,843 --> 00:21:23,003
A qualificação não correu como planeei.
364
00:21:23,723 --> 00:21:25,003
Sim. Muito triste.
365
00:21:25,503 --> 00:21:27,483
É uma situação frustrante.
366
00:21:28,163 --> 00:21:29,983
Tenho de ser melhor.
367
00:21:29,983 --> 00:21:31,963
A equipa está em baixo.
368
00:21:31,963 --> 00:21:33,363
As coisas não estão bem.
369
00:21:33,363 --> 00:21:35,483
Não, é horrível. Uma sensação horrível.
370
00:21:36,163 --> 00:21:39,243
Ele teve dificuldades a qualificação toda.
371
00:21:39,243 --> 00:21:41,263
A qualificação toda não, o dia todo.
372
00:21:41,263 --> 00:21:42,143
O dia todo?
373
00:21:42,643 --> 00:21:44,243
E agora esperamos que chova.
374
00:21:44,243 --> 00:21:45,123
Pois.
375
00:21:49,323 --> 00:21:51,843
A Ferrari arranca em primeiro
e segundo na grelha
376
00:21:51,843 --> 00:21:53,723
e vai ser muito difícil ganhar-lhes.
377
00:21:53,723 --> 00:21:56,263
É um circuito apertado e sinuoso
378
00:21:56,263 --> 00:21:58,783
onde é quase impossível ultrapassar.
379
00:21:58,783 --> 00:22:01,223
Esta corrida
poderá ser a altura na temporada
380
00:22:01,223 --> 00:22:03,563
em que o equilíbrio
de poder do campeonato
381
00:22:03,563 --> 00:22:05,923
volta a passar da Red Bull para a Ferrari.
382
00:22:07,483 --> 00:22:10,083
DOMINGO
A CORRIDA
383
00:22:13,463 --> 00:22:14,883
Está a escurecer.
384
00:22:14,883 --> 00:22:15,943
Sim, caramba.
385
00:22:17,423 --> 00:22:20,063
Com o céu nublado, a tensão aumenta
386
00:22:20,063 --> 00:22:23,483
no início do 79.o Grande Prémio do Mónaco
387
00:22:23,483 --> 00:22:25,303
de uma maneira espantosa.
388
00:22:30,563 --> 00:22:32,643
Boa corrida. Achas que vai chover?
389
00:22:32,643 --> 00:22:34,483
Não creio. O que achas?
390
00:22:34,483 --> 00:22:35,683
Não faço ideia.
391
00:22:38,123 --> 00:22:39,543
O fim de semana começou bem.
392
00:22:39,543 --> 00:22:42,283
Primeiro e segundo
na primeira fila, na qualificação,
393
00:22:42,283 --> 00:22:43,663
é extraordinário.
394
00:22:43,663 --> 00:22:46,443
{\an8}Quando estivermos na grelha no domingo,
395
00:22:46,443 --> 00:22:48,683
{\an8}primeiro e segundo,
a primeira fila vermelha,
396
00:22:48,683 --> 00:22:50,683
será o melhor resultado de sempre.
397
00:22:52,383 --> 00:22:55,643
A previsão não diz que vai chover,
mas parece que sim.
398
00:22:55,643 --> 00:22:58,463
Em Inglaterra,
aquilo pareceria uma nuvem de chuva.
399
00:22:59,443 --> 00:23:02,703
O que surgir sobre o monte
será fulcral nesta corrida.
400
00:23:08,423 --> 00:23:09,323
Estou confiante.
401
00:23:09,323 --> 00:23:11,923
Não me interessa nada
quem está no outro carro.
402
00:23:11,923 --> 00:23:14,283
Só os quero vencer a todos.
403
00:23:15,483 --> 00:23:18,583
Terceiro e quarto na grelha,
dois Ferraris na primeira fila.
404
00:23:19,323 --> 00:23:20,403
Vai ser duro.
405
00:23:22,183 --> 00:23:25,443
Na Fórmula 1, há tanta pressão
para termos bons resultados.
406
00:23:28,963 --> 00:23:30,843
Hoje temos de trabalhar em equipa.
407
00:23:30,843 --> 00:23:33,623
A única hipótese
de vencermos a Ferrari é em equipa.
408
00:23:33,623 --> 00:23:37,763
Isso significa os nossos pilotos
trabalharem em conjunto e...
409
00:23:38,263 --> 00:23:39,803
Sentiu a chuva?
410
00:23:52,443 --> 00:23:55,183
{\an8}Acho que não vamos
começar a corrida assim.
411
00:23:55,183 --> 00:23:56,863
O carro pode virar uma banheira.
412
00:23:58,723 --> 00:24:01,443
{\an8}O procedimento de arranque
foi suspenso, Max.
413
00:24:03,103 --> 00:24:05,103
Arrancamos atrás do Safety Car.
414
00:24:05,643 --> 00:24:07,883
{\an8}Arrancamos com pneus de chuva?
415
00:24:07,883 --> 00:24:10,803
Com um Safety Car,
todos arrancam com pneus de chuva.
416
00:24:12,363 --> 00:24:15,063
{\an8}Checo, o procedimento
de arranque foi suspenso.
417
00:24:15,563 --> 00:24:16,743
Porquê?
418
00:24:16,743 --> 00:24:18,803
Para todos poderem pôr os pneus certos.
419
00:24:19,423 --> 00:24:21,943
Carrinho!
420
00:24:23,263 --> 00:24:26,443
Quando começa a chover no Mónaco,
não é um sítio agradável.
421
00:24:26,443 --> 00:24:30,923
Se cometemos um erro de um centímetro,
422
00:24:30,923 --> 00:24:33,123
somos punidos e ficamos fora da corrida.
423
00:24:33,123 --> 00:24:36,043
A coisa ficou mais empolgante. Foda-se!
424
00:24:37,283 --> 00:24:40,203
A chuva no Mónaco é provavelmente
425
00:24:40,203 --> 00:24:43,803
dos maiores desafios mentais
e às capacidades
426
00:24:43,803 --> 00:24:45,603
que um piloto pode ter.
427
00:24:46,463 --> 00:24:50,023
No jogo de F1 na PlayStation,
428
00:24:51,123 --> 00:24:53,023
as piores condições possíveis
429
00:24:53,023 --> 00:24:56,763
são pilotar à chuva no Mónaco.
430
00:24:56,763 --> 00:24:59,243
Todos colidem a fazer isso no jogo.
431
00:24:59,243 --> 00:25:01,843
E nós temos de o fazer na vida real.
432
00:25:02,463 --> 00:25:05,203
{\an8}Temos pelo menos duas voltas
atrás do Safety Car.
433
00:25:05,203 --> 00:25:06,083
{\an8}Entendido.
434
00:25:08,963 --> 00:25:11,483
{\an8}Não consigo ver nada atrás.
435
00:25:12,143 --> 00:25:14,283
{\an8}Nem acredito que estamos no Mónaco.
436
00:25:16,103 --> 00:25:17,723
{\an8}Não tenho aderência.
437
00:25:19,743 --> 00:25:22,043
{\an8}Com calma vai correr tudo bem.
438
00:25:22,583 --> 00:25:24,443
{\an8}O Safety Car vai entrar nas boxes.
439
00:25:24,443 --> 00:25:26,383
{\an8}Está na hora. Mãos à obra.
440
00:25:26,383 --> 00:25:27,363
Entendido.
441
00:25:29,403 --> 00:25:31,083
{\an8}Entra o Safety Car
442
00:25:31,083 --> 00:25:32,843
{\an8}e começa a corrida no Mónaco.
443
00:25:32,843 --> 00:25:35,963
Leclerc acelera
e já está a derrapar por todo o lado.
444
00:25:37,083 --> 00:25:38,763
Está a chover a potes.
445
00:25:38,763 --> 00:25:39,963
{\an8}E as condições?
446
00:25:40,683 --> 00:25:42,883
Estou com alguma dificuldade com a tração.
447
00:25:43,783 --> 00:25:45,483
{\an8}Sergio Pérez derrapa.
448
00:25:45,483 --> 00:25:46,443
{\an8}Merda!
449
00:25:47,483 --> 00:25:50,043
{\an8}O Pérez dois segundos atrás.
Muito bem.
450
00:25:52,123 --> 00:25:55,303
Os Ferraris já se estão
a afastar dos dois Red Bulls.
451
00:25:58,283 --> 00:26:00,423
{\an8}Diz-me o estado da pista.
452
00:26:00,923 --> 00:26:02,463
{\an8}Está a secar depressa.
453
00:26:03,243 --> 00:26:04,443
Entendido.
454
00:26:05,923 --> 00:26:08,763
{\an8}O Leclerc pode ir às boxes.
Vamos acelerar.
455
00:26:10,043 --> 00:26:11,603
Vai às boxes.
456
00:26:11,603 --> 00:26:14,123
O líder da corrida,
Leclerc, faz um pit-stop.
457
00:26:14,123 --> 00:26:16,923
{\an8}Estás a competir com o Leclerc.
Vamos atacá-lo.
458
00:26:20,083 --> 00:26:21,523
{\an8}Será renhido com o Pérez.
459
00:26:27,063 --> 00:26:28,923
Pérez a ultrapassar.
460
00:26:30,123 --> 00:26:32,443
{\an8}Checo, P2. Muito bem. Continua a acelerar.
461
00:26:37,343 --> 00:26:39,123
{\an8}Sainz lidera a corrida.
462
00:26:39,123 --> 00:26:42,443
Pérez em segundo e Leclerc em terceiro.
463
00:26:42,443 --> 00:26:44,943
{\an8}O Checo está à frente do Charles.
Concentra-te.
464
00:26:46,183 --> 00:26:48,063
{\an8}Boa volta. Aproximas-te do Sainz.
465
00:26:48,063 --> 00:26:49,603
Iguala o tempo dele.
466
00:26:49,603 --> 00:26:50,763
Certo, meu. Entendido.
467
00:26:51,523 --> 00:26:53,163
{\an8}Tenta melhorar se puderes.
468
00:26:53,823 --> 00:26:54,663
{\an8}Está bem.
469
00:26:56,143 --> 00:26:59,023
Pérez é o mais rápido na pista
470
00:26:59,023 --> 00:27:01,003
e está a alcançar Carlos Sainz.
471
00:27:07,523 --> 00:27:09,803
Vais às boxes pôr pneus duros.
472
00:27:10,663 --> 00:27:11,923
Entendido.
473
00:27:12,583 --> 00:27:15,223
Carlos Sainz lidera a corrida
e faz um pit-stop.
474
00:27:17,823 --> 00:27:18,783
{\an8}Dá o máximo, Checo.
475
00:27:19,683 --> 00:27:22,443
{\an8}Vai às boxes.
476
00:27:22,983 --> 00:27:24,643
{\an8}Os dois Ferraris vão às boxes.
477
00:27:24,643 --> 00:27:27,763
Vão os dois! O Leclerc também.
Vão em dupla!
478
00:27:27,763 --> 00:27:29,803
Fica na pista!
479
00:27:30,343 --> 00:27:32,483
{\an8}Porquê? O que estão a fazer?
480
00:27:32,483 --> 00:27:34,443
Falha de comunicação na Ferrari!
481
00:27:35,463 --> 00:27:38,163
{\an8}Poderá Pérez aproveitar-se do erro?
482
00:27:38,163 --> 00:27:40,403
Vai ser por pouco. Pode ser a liderança.
483
00:27:40,403 --> 00:27:41,843
{\an8}Onde estão?
484
00:27:41,843 --> 00:27:44,163
{\an8}Pérez passa e assume a liderança
485
00:27:44,163 --> 00:27:46,303
à frente de Sainz e Leclerc.
486
00:27:48,043 --> 00:27:49,903
Perfeito. Vamos lá, Checo.
487
00:27:53,603 --> 00:27:55,483
Muito bem, Mick, aumenta o ritmo.
488
00:27:56,023 --> 00:27:56,863
Está bem.
489
00:28:11,603 --> 00:28:12,843
Mick, estás bem?
490
00:28:12,843 --> 00:28:13,823
Estou.
491
00:28:14,823 --> 00:28:16,703
{\an8}- Ele está bem?
- Sim, está.
492
00:28:17,203 --> 00:28:18,423
{\an8}Bandeira vermelha.
493
00:28:19,663 --> 00:28:21,963
A bandeira vermelha
para reparar as barreiras
494
00:28:21,963 --> 00:28:24,623
após o acidente a alta velocidade
de Mick Schumacher.
495
00:28:26,963 --> 00:28:29,063
{\an8}A corrida recomeçará atrás do Safety Car.
496
00:28:30,983 --> 00:28:33,923
{\an8}Sergio Pérez vai liderar
o Grande Prémio do Mónaco
497
00:28:33,923 --> 00:28:36,143
{\an8}à frente do pelotão, atrás do Safety Car.
498
00:28:39,223 --> 00:28:41,303
O Safety Car está nesta volta.
499
00:28:42,643 --> 00:28:45,403
Pérez recomeça o Grande Prémio do Mónaco.
500
00:28:49,463 --> 00:28:50,623
{\an8}Qual é o intervalo?
501
00:28:50,623 --> 00:28:51,643
{\an8}É de 1,2.
502
00:28:52,483 --> 00:28:54,523
Esta corrida ainda não acabou.
503
00:28:55,303 --> 00:28:57,803
Muita tensão para Sergio Pérez.
504
00:28:59,683 --> 00:29:02,103
{\an8}Estás quatro décimos
mais rápido do que o Pérez.
505
00:29:03,003 --> 00:29:05,203
Vejam como Sainz é mais rápido.
506
00:29:05,203 --> 00:29:07,543
Tem cuidado com os travões.
507
00:29:12,843 --> 00:29:14,723
{\an8}Acho que o Checo fodeu os pneus.
508
00:29:15,563 --> 00:29:16,563
{\an8}Foda-se!
509
00:29:23,523 --> 00:29:25,343
{\an8}Pérez com problemas de tração.
510
00:29:25,343 --> 00:29:27,803
{\an8}Os pneus limitam-no muito.
511
00:29:29,003 --> 00:29:30,183
{\an8}DRS ativado.
512
00:29:31,123 --> 00:29:32,283
Entendido.
513
00:29:33,223 --> 00:29:36,923
Carlos Sainz colado
à traseira de Sergio Pérez.
514
00:29:36,923 --> 00:29:38,643
{\an8}Não percas o controlo.
515
00:29:39,363 --> 00:29:43,163
Carlos Sainz sente um pouco
o cheiro de sangue.
516
00:29:43,163 --> 00:29:44,963
{\an8}Tenta pressioná-lo.
517
00:29:48,163 --> 00:29:49,943
Quase lhe bate na traseira!
518
00:29:53,323 --> 00:29:55,683
{\an8}Preserva os pneus. Faltam três voltas.
519
00:29:55,683 --> 00:29:57,683
{\an8}Mantém a calma. Acelera.
520
00:29:58,703 --> 00:29:59,663
{\an8}Qual é o intervalo?
521
00:30:00,763 --> 00:30:02,203
Um segundo atrás.
522
00:30:03,203 --> 00:30:04,883
Sainz está em boa forma.
523
00:30:05,863 --> 00:30:07,583
{\an8}Tenta pressioná-lo.
524
00:30:07,583 --> 00:30:08,963
{\an8}Está próximo.
525
00:30:10,243 --> 00:30:11,983
Pérez está na corrida da sua vida,
526
00:30:11,983 --> 00:30:15,183
mas poderá impedir Sainz
durante muito mais tempo?
527
00:30:15,683 --> 00:30:17,383
Muito bem, Checo. É a tua vez.
528
00:30:17,383 --> 00:30:19,403
- Faz isso.
- Entendido.
529
00:30:20,743 --> 00:30:22,103
Passam a chicane.
530
00:30:22,103 --> 00:30:24,723
{\an8}Sainz bloqueia.
Quase lhe volta a bater na traseira.
531
00:30:27,783 --> 00:30:28,663
{\an8}Última volta.
532
00:30:31,283 --> 00:30:34,163
É Pérez no principado.
533
00:30:34,163 --> 00:30:36,843
Ele vence o Grande Prémio do Mónaco!
534
00:30:39,843 --> 00:30:41,783
{\an8}Pessoal!
535
00:30:42,283 --> 00:30:44,323
Somos nós! Boa!
536
00:30:45,083 --> 00:30:46,343
¡Vamos!
537
00:30:46,343 --> 00:30:49,363
Checo, ganhaste o Mónaco!
Que corrida inacreditável.
538
00:30:49,363 --> 00:30:51,323
Que corrida espantosa.
539
00:30:51,323 --> 00:30:53,683
{\an8}Obrigado, pessoal. Muito obrigado a todos.
540
00:30:54,183 --> 00:30:55,923
Estou feliz por ser desta equipa.
541
00:30:57,803 --> 00:30:58,723
{\an8}É a P2.
542
00:31:04,183 --> 00:31:05,263
Boa, meu.
543
00:31:05,263 --> 00:31:06,783
Conseguimos!
544
00:31:07,283 --> 00:31:09,603
Muito bem. Grande corrida. Inacreditável.
545
00:31:09,943 --> 00:31:12,443
Deve ser o momento
mais importante da sua carreira.
546
00:31:12,443 --> 00:31:14,683
É das maiores corridas do calendário.
547
00:31:14,683 --> 00:31:15,963
Talvez a maior.
548
00:31:17,123 --> 00:31:18,683
A terceira vitória de GP dele
549
00:31:18,683 --> 00:31:21,263
e adorei ver-lhe a felicidade no rosto
550
00:31:21,263 --> 00:31:24,923
quando saiu do monolugar
e percebeu que tinha ganho o GP do Mónaco.
551
00:31:24,923 --> 00:31:26,543
Pronto, vais levar com ele.
552
00:31:28,963 --> 00:31:32,243
Toda a vida sonhei em ganhar o Mónaco.
553
00:31:32,243 --> 00:31:35,203
Ganhei e ninguém me pode tirar isso.
554
00:31:42,703 --> 00:31:44,743
TENDO ACABADO DE VENCER O GP DO MÓNACO,
555
00:31:44,743 --> 00:31:47,383
SERGIO PÉREZ RENOVA CONTRATO
COM A RED BULL
556
00:31:47,383 --> 00:31:49,723
Não há nada pior
do que ter um piloto inseguro
557
00:31:49,723 --> 00:31:53,443
e pensei: "Sabes que mais?
Vamos remover o ponto de interrogação.
558
00:31:53,443 --> 00:31:55,143
Vamos sossegar o Checo."
559
00:31:55,143 --> 00:31:57,063
Assim ele dá-nos o seu melhor
560
00:31:57,063 --> 00:31:59,603
e a equipa concentra-se
no Campeonato Mundial.
561
00:32:04,603 --> 00:32:05,663
Ainda na Red Bull?
562
00:32:05,663 --> 00:32:06,803
Ainda na Red Bull.
563
00:32:09,903 --> 00:32:10,963
Acho que sim.
564
00:32:10,963 --> 00:32:12,263
O que diz aqui.
565
00:32:13,823 --> 00:32:16,423
- ... dois, três.
- Viva!
566
00:32:17,763 --> 00:32:20,003
É bom ter essa estabilidade
567
00:32:20,003 --> 00:32:22,323
e esquecer os contratos.
568
00:32:23,123 --> 00:32:25,403
Estou feliz com a equipa
e a equipa comigo.
569
00:32:25,403 --> 00:32:28,543
Estamos felizes uns com os outros.
570
00:32:28,543 --> 00:32:31,863
A Red Bull é uma equipa
muito diferente das outras na Fórmula 1.
571
00:32:32,563 --> 00:32:34,283
Ou se gosta ou se odeia.
572
00:32:34,783 --> 00:32:38,243
A equipa é muito divertida,
mas todos querem vencer.
573
00:32:43,643 --> 00:32:46,763
{\an8}o Yuki terá de se chegar à frente
e ter melhores resultados.
574
00:32:46,763 --> 00:32:49,163
Sinto mais expetativas da equipa.
575
00:32:49,163 --> 00:32:51,403
- Às vezes é doido.
- Foda-se!
576
00:32:51,403 --> 00:32:53,083
- Yuki, acelera.
- Eu sei!
577
00:32:53,083 --> 00:32:56,043
- Decidimos contratar o de Vries.
- Olá.
578
00:32:56,043 --> 00:32:59,123
Vou garantir
que temos sucesso a esse nível.
579
00:32:59,843 --> 00:33:02,403
{\an8}Nove equipas obedeceram. Uma não.
580
00:33:02,403 --> 00:33:04,443
Queremos que vença a melhor equipa,
581
00:33:04,443 --> 00:33:06,883
não a que gasta mais dinheiro.
582
00:33:08,483 --> 00:33:11,263
Infelizmente neste ramo,
583
00:33:11,683 --> 00:33:14,143
quanto mais se sobe,
mais afiadas são as garras.
584
00:33:41,063 --> 00:33:46,063
Legendas: Rodrigo Vaz