1 00:00:07,203 --> 00:00:09,843 INGLATERRA 2 00:00:10,563 --> 00:00:12,023 Pões o leite antes da água? 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Não. 4 00:00:13,483 --> 00:00:14,563 O meu chá é assim. 5 00:00:18,223 --> 00:00:20,403 Foi feito a contragosto. 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,363 Qual é a sensação de serem campeões? 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,663 Tem sido um caos. 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,583 Renovámos o contrato do Max por muito tempo. 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,543 Foi bom. 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,143 Era importante para nós. 11 00:00:33,843 --> 00:00:37,203 O Checo demonstrou ser um bom colega de equipa, não achas? 12 00:00:40,943 --> 00:00:44,443 O Checo disse-me: "Ter o Max como colega de equipa 13 00:00:44,443 --> 00:00:46,943 é uma treta porque olhamos para os dados 14 00:00:46,943 --> 00:00:48,703 e ele é mais rápido. 15 00:00:48,703 --> 00:00:51,683 E eu não sei como ele consegue." 16 00:00:52,463 --> 00:00:55,363 Acho que o que ele fez é bestial. 17 00:00:56,383 --> 00:00:58,283 {\an8}Pérez volta à carga. 18 00:00:58,823 --> 00:01:01,523 Pérez a jogar o derradeiro jogo de equipa. 19 00:01:01,523 --> 00:01:04,403 Max Verstappen é o Campeão do Mundo, 20 00:01:04,403 --> 00:01:07,543 graças, em grande parte, a Sergio Pérez. 21 00:01:07,543 --> 00:01:08,903 Foste incrível. 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,223 {\an8}Adoro o Checo. Acho que tem bom coração. 23 00:01:13,223 --> 00:01:16,423 {\an8}Ele sabe que neste ramo as decisões não se fazem com o coração. 24 00:01:16,423 --> 00:01:17,943 - Mas com a cabeça. - Sim. 25 00:01:17,943 --> 00:01:19,803 Se ele não tiver os resultados... 26 00:01:20,403 --> 00:01:22,723 As pessoas têm memória curta neste ramo. 27 00:01:22,723 --> 00:01:24,803 Ele tem mais um ano no contrato 28 00:01:24,803 --> 00:01:29,083 e, se na primavera ele não tiver apresentado resultados, 29 00:01:29,083 --> 00:01:31,543 - teremos de procurar... - Brutal. 30 00:01:31,543 --> 00:01:34,143 Teremos de procurar um substituto. 31 00:01:39,043 --> 00:01:41,163 FÓRMULA 1 A EMOÇÃO DE UM GRANDE PRÉMIO 32 00:01:42,503 --> 00:01:47,083 UM LUGAR ESPECIAL 33 00:01:49,203 --> 00:01:50,483 Está lá? 34 00:01:51,023 --> 00:01:52,743 Bom dia, carinha de sono. 35 00:01:54,623 --> 00:01:55,643 Olha para isto. 36 00:01:56,823 --> 00:02:00,963 Bonjour et bienvenue ao incomparável Mónaco. 37 00:02:08,263 --> 00:02:10,983 Queres dizer bom dia ao pessoal da Netflix? 38 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 Acena-lhes. 39 00:02:15,443 --> 00:02:17,543 Estamos no Mónaco para a grande corrida 40 00:02:17,543 --> 00:02:20,643 {\an8}que todos os pilotos querem ganhar. 41 00:02:20,643 --> 00:02:23,123 Olá. 42 00:02:24,063 --> 00:02:25,903 É muito especial. 43 00:02:25,903 --> 00:02:27,843 {\an8}É o lugar onde me sinto em casa, 44 00:02:27,843 --> 00:02:29,843 onde tenho os meus amigos e família. 45 00:02:29,843 --> 00:02:31,763 Para mim é o paraíso. 46 00:02:31,763 --> 00:02:33,643 Pode pôr-se em bicos de pés? 47 00:02:34,703 --> 00:02:35,923 O Mónaco é épico. 48 00:02:35,923 --> 00:02:38,403 Os iates e as festas todas. 49 00:02:38,403 --> 00:02:41,643 {\an8}É uma experiência de vida maravilhosa. 50 00:02:42,443 --> 00:02:45,343 Sonhamos sempre com correr no Mónaco um dia. 51 00:02:46,043 --> 00:02:49,043 {\an8}Para um piloto é muito especial. 52 00:02:49,703 --> 00:02:50,843 Estás incrível! 53 00:02:50,843 --> 00:02:51,823 Obrigado. 54 00:02:53,443 --> 00:02:55,183 Bom dia. Como estás? 55 00:02:55,183 --> 00:02:56,223 - Então? - Tudo bem? 56 00:02:56,223 --> 00:02:57,223 - Sim. - Ótimo. 57 00:02:57,223 --> 00:02:58,643 Como vieste para cá? 58 00:02:58,643 --> 00:03:01,163 As ruas por onde costumo vir estão fechadas. 59 00:03:01,743 --> 00:03:03,403 E a Polícia disse: "Não." 60 00:03:03,403 --> 00:03:05,663 - Discuti com a Polícia. - A sério? 61 00:03:06,463 --> 00:03:09,043 Uma mulher disse: "Não. Vai-te foder." 62 00:03:10,983 --> 00:03:13,183 Após seis etapas da competição, 63 00:03:13,183 --> 00:03:17,663 a Red Bull só tem mais seis pontos do que a Ferrari no Campeonato de Construtores. 64 00:03:18,283 --> 00:03:21,083 Há cinco anos não havia barcos. Agora está apinhado. 65 00:03:21,583 --> 00:03:22,883 Há dois troféus na F1. 66 00:03:22,883 --> 00:03:26,623 O Campeonato de Pilotos e o Campeonato de Construtores. 67 00:03:27,423 --> 00:03:31,063 O nosso objetivo deste ano é ganhar ambos os títulos. 68 00:03:31,063 --> 00:03:32,563 Está um pouco renhido. 69 00:03:33,483 --> 00:03:35,683 A batalha com a Ferrari é muito renhida. 70 00:03:35,683 --> 00:03:38,483 Algo que eu não esperava nem previ. 71 00:03:38,483 --> 00:03:40,363 Devíamos estar mais à frente. 72 00:03:40,363 --> 00:03:45,003 Para nós é importante contra-atacar, manter a pressão na Ferrari. 73 00:03:46,423 --> 00:03:48,663 A Red Bull é uma equipa forte. 74 00:03:48,663 --> 00:03:52,123 Acho que vamos ser nós os dois no final da temporada 75 00:03:52,123 --> 00:03:54,463 a disputar o Campeonato do Mundo. 76 00:03:56,043 --> 00:03:58,063 Os pilotos percebem que este é um ano 77 00:03:58,063 --> 00:04:01,223 {\an8}em que podemos lutar pelo Campeonato do Mundo. 78 00:04:01,763 --> 00:04:05,003 Essa sensação é muito especial. 79 00:04:06,783 --> 00:04:10,503 De um ponto de vista egoísta, gostaríamos de ter um campeonato aborrecido, 80 00:04:10,503 --> 00:04:12,343 mas isso não vai acontecer. 81 00:04:12,343 --> 00:04:14,643 Teremos de lutar muito por cada ponto. 82 00:04:15,543 --> 00:04:19,523 Precisamos de ambos os pilotos a dar o máximo, 83 00:04:19,523 --> 00:04:23,283 a marcar o máximo de pontos possível 84 00:04:24,203 --> 00:04:27,843 e, se não puderem lidar com isso, porque estão aqui? 85 00:04:32,803 --> 00:04:34,223 Prazer em conhecer-te. 86 00:04:34,223 --> 00:04:35,583 - Como estás? - Hola. 87 00:04:35,583 --> 00:04:37,003 - Como estás? - ¿Qué tal? 88 00:04:37,003 --> 00:04:38,523 Bien. Estás bem? 89 00:04:38,523 --> 00:04:39,823 Sim. Tu também? 90 00:04:40,223 --> 00:04:41,283 Muito forte? 91 00:04:42,023 --> 00:04:44,823 - Boa sorte. - Boa sorte, isso. 92 00:04:44,823 --> 00:04:47,783 O Checo fez um trabalho fenomenal no ano passado. 93 00:04:48,323 --> 00:04:50,803 Foi incrivelmente leal à equipa. 94 00:04:51,943 --> 00:04:53,863 No início de 2022, 95 00:04:53,863 --> 00:04:56,843 o Checo teve algumas corridas difíceis. 96 00:04:57,343 --> 00:05:00,683 É uma preocupação ver isso. 97 00:05:00,683 --> 00:05:05,163 Sergio Pérez desceu da liderança para o quarto posto. 98 00:05:05,163 --> 00:05:06,563 De onde surgiu isso? 99 00:05:06,563 --> 00:05:07,443 {\an8}Foda-se! 100 00:05:08,203 --> 00:05:09,043 {\an8}Sem comentário. 101 00:05:09,043 --> 00:05:11,583 Apagam-se as luzes e lá vão eles. 102 00:05:11,583 --> 00:05:14,003 {\an8}Sergio Pérez ataca o colega de equipa. 103 00:05:14,003 --> 00:05:15,283 {\an8}Foda-se! 104 00:05:15,283 --> 00:05:18,723 Não é o arranque que Sergio Pérez queria. 105 00:05:18,723 --> 00:05:21,183 Não sei o que aconteceu na primeira volta. 106 00:05:21,683 --> 00:05:23,743 CORRIDA 4 ITÁLIA 107 00:05:24,383 --> 00:05:26,703 {\an8}O Pérez teve uma volta dura, não foi? 108 00:05:27,523 --> 00:05:29,903 Desceu para sétimo, segundos atrás do colega. 109 00:05:29,903 --> 00:05:31,883 {\an8}Estou com dificuldades na chicane. 110 00:05:35,323 --> 00:05:37,663 O Checo tem de começar a ganhar, sabem? 111 00:05:37,663 --> 00:05:39,663 Começar a ter vitórias constantes. 112 00:05:42,343 --> 00:05:45,543 {\an8}Se há algo que sabemos da história da Red Bull Racing, 113 00:05:45,543 --> 00:05:49,563 é que as decisões são tomadas friamente. 114 00:05:54,603 --> 00:05:55,743 Como estás? Tudo bem? 115 00:05:55,743 --> 00:05:56,643 - Sim. - Tudo? 116 00:05:56,643 --> 00:05:58,123 - Sim. - Ótimo. 117 00:05:59,063 --> 00:06:01,263 - Um grande fim de semana para ti. - Sim. 118 00:06:01,983 --> 00:06:03,223 Exato. 119 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 Desculpa eu faltar aos eventos ontem. 120 00:06:05,863 --> 00:06:07,083 Não faz mal. 121 00:06:07,083 --> 00:06:08,343 Tive uma dor de cabeça. 122 00:06:08,343 --> 00:06:10,843 Pois. Não há problema. 123 00:06:10,843 --> 00:06:14,183 Não é ideal estar nesta situação no início da temporada. 124 00:06:14,183 --> 00:06:15,803 Vai ser interessante. 125 00:06:18,383 --> 00:06:20,143 Contratar o Checo foi arriscado. 126 00:06:20,143 --> 00:06:25,143 Aos 32 anos, está nos últimos anos da carreira. 127 00:06:26,823 --> 00:06:29,843 Começamos a ver falhas 128 00:06:29,843 --> 00:06:34,663 e, às vezes, o chefe de equipa tem de tomar uma decisão. 129 00:06:34,663 --> 00:06:35,803 Enfim. Muito bem. 130 00:06:38,403 --> 00:06:41,463 Metade da grelha gostaria de estar nesta equipa. 131 00:06:41,463 --> 00:06:45,383 O Daniel Ricciardo ou o Lando Norris, por exemplo. 132 00:06:45,383 --> 00:06:46,443 Até o Yuki. 133 00:06:53,343 --> 00:06:54,923 Pronto para um momento de spa? 134 00:06:56,403 --> 00:06:57,963 Pronto para um momento de spa? 135 00:06:57,963 --> 00:07:00,983 Vou retocar-te e depois... senta-te. 136 00:07:02,023 --> 00:07:03,943 Fazemos beleza natural. 137 00:07:04,803 --> 00:07:07,383 - O Sacha vai fazer a magia dele. - Sim. 138 00:07:08,643 --> 00:07:11,063 Sinto que estou num pit-stop. 139 00:07:13,883 --> 00:07:17,543 A Red Bull é uma equipa muito diferente do resto da Fórmula 1. 140 00:07:18,603 --> 00:07:21,003 Há que ter uma boa prestação cada fim de semana. 141 00:07:21,843 --> 00:07:25,103 Todos olham para nós e para o que fazemos, bem ou mal. 142 00:07:25,603 --> 00:07:28,263 A pressão é muita. 143 00:07:28,263 --> 00:07:30,303 Estamos a mudar de roupa. 144 00:07:30,303 --> 00:07:33,483 Que tal um pouco de privacidade? Obrigada. 145 00:07:34,263 --> 00:07:36,883 Não há privacidade com a Netflix. 146 00:07:36,883 --> 00:07:38,383 - Saiam! - Exato. 147 00:07:41,123 --> 00:07:44,623 O segundo lugar sempre foi um problema para a Red Bull. 148 00:07:45,363 --> 00:07:46,663 São implacáveis? 149 00:07:48,383 --> 00:07:51,763 Sim. Mas têm de ser, de certa forma, 150 00:07:51,763 --> 00:07:54,603 para colher as recompensas e os benefícios 151 00:07:54,603 --> 00:07:58,043 de disputar e ganhar campeonatos mundiais. 152 00:07:58,703 --> 00:08:00,303 Sim! Espantoso. 153 00:08:00,983 --> 00:08:02,403 Levanta o queixo. 154 00:08:03,403 --> 00:08:04,883 Espantoso! 155 00:08:06,043 --> 00:08:08,283 Já tive alguns colegas de equipa. O Pierre. 156 00:08:09,183 --> 00:08:11,943 Pierre Gasly está a ficar muito para atrás. 157 00:08:12,443 --> 00:08:14,443 Não podemos continuar assim. 158 00:08:15,523 --> 00:08:16,863 E o Alex. 159 00:08:19,483 --> 00:08:22,383 Uma grande colisão de Alex Albon. 160 00:08:22,883 --> 00:08:25,163 Brutal, caralho. 161 00:08:26,243 --> 00:08:28,943 Podemos dizer que a forma de lidar com eles é dura, 162 00:08:28,943 --> 00:08:30,743 {\an8}mas também é muito simples. 163 00:08:30,743 --> 00:08:33,263 {\an8}Saem se não tiverem boas prestações. Isso eu sei. 164 00:08:33,263 --> 00:08:35,743 Há por aí muita gente talentosa 165 00:08:35,743 --> 00:08:37,643 que também merece uma oportunidade. 166 00:08:37,643 --> 00:08:39,923 Sim! 167 00:08:40,703 --> 00:08:41,823 Adoro... 168 00:08:44,463 --> 00:08:48,043 Não haverá muita gente a recusar a Red Bull. 169 00:08:48,623 --> 00:08:51,343 A Red Bull consegue qualquer piloto que quiser. 170 00:08:53,163 --> 00:08:54,943 Estou um pouco preocupado, 171 00:08:54,943 --> 00:08:59,963 mas só penso em ter um bom desempenho na pista e fora dela 172 00:08:59,963 --> 00:09:04,123 e espero que a Red Bull aprecie isso. 173 00:09:04,923 --> 00:09:06,763 Última volta. Mais uma... 174 00:09:06,763 --> 00:09:09,003 É a última volta, sim. 175 00:09:10,043 --> 00:09:11,663 Quando aceleras ao máximo. 176 00:09:12,503 --> 00:09:14,023 Muito bem. Adoro. 177 00:09:16,103 --> 00:09:17,683 - Espantoso? - Espantoso. 178 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Muito bem. Espantoso. 179 00:09:20,463 --> 00:09:21,363 A pior hipótese? 180 00:09:23,943 --> 00:09:25,823 Não continuar com a Red Bull. 181 00:09:25,823 --> 00:09:27,443 Isso seria o pior. 182 00:09:30,923 --> 00:09:33,563 SÁBADO QUALIFICAÇÃO 183 00:09:41,483 --> 00:09:43,783 O que chamaste ao bebé recém-nascido? 184 00:09:43,783 --> 00:09:45,263 - Emilio. - Emilio? 185 00:09:45,263 --> 00:09:46,363 Emilio, sim. 186 00:09:47,923 --> 00:09:50,063 A minha filha acha que é a mãe. 187 00:09:52,283 --> 00:09:53,883 A minha família é tudo. 188 00:09:57,223 --> 00:10:01,083 {\an8}CASAMENTO DE SERGIO E CAROLA 189 00:10:01,663 --> 00:10:03,263 Penso muito na minha mulher. 190 00:10:03,763 --> 00:10:06,183 É o que a Fórmula 1 nos rouba. 191 00:10:12,523 --> 00:10:15,443 Para o Checo, existe sempre a possibilidade 192 00:10:15,443 --> 00:10:18,183 de já não estar na F1 na próxima temporada. 193 00:10:19,703 --> 00:10:21,123 Ainda há pouco tempo 194 00:10:22,343 --> 00:10:24,163 ele ficou sem lugar. 195 00:10:27,583 --> 00:10:29,643 {\an8}Pérez é tocado por Charles Leclerc 196 00:10:29,643 --> 00:10:31,383 e três carros despistam-se! 197 00:10:31,383 --> 00:10:32,803 Continua, Checo. 198 00:10:32,803 --> 00:10:35,803 Pérez está abalado, mas não acha que esteja fora. 199 00:10:35,803 --> 00:10:40,063 A regressar gradualmente do último lugar, contra todas as probabilidades. 200 00:10:40,063 --> 00:10:42,623 Será um resultado fenomenal para Pérez. 201 00:10:43,283 --> 00:10:46,023 Estava em último lugar no final da primeira volta, 202 00:10:46,023 --> 00:10:49,883 cruza a meta e ganha o Grande Prémio de Sakhir! 203 00:10:50,523 --> 00:10:54,723 Vamos mesmo dizer adeus a este piloto no final da temporada? 204 00:10:56,963 --> 00:10:57,863 Olá, Christian. 205 00:10:57,863 --> 00:11:00,323 Olá, Sergio. Bem-vindo à Red Bull. 206 00:11:01,383 --> 00:11:05,143 Sergio Pérez é um homem que quase saiu da Fórmula 1. 207 00:11:05,143 --> 00:11:06,723 Não tinha para onde ir. 208 00:11:06,723 --> 00:11:09,623 {\an8}De repente a Red Bull ofereceu-lhe uma tábua de salvação 209 00:11:09,623 --> 00:11:11,223 {\an8}para a carreira e família, 210 00:11:11,223 --> 00:11:12,783 para o seu modo de vida. 211 00:11:13,323 --> 00:11:17,143 Manter o lugar na Red Bull é fulcral para ele. 212 00:11:18,543 --> 00:11:19,863 Não saber o futuro 213 00:11:19,863 --> 00:11:23,143 deixa-nos mais stressados com o que acontecerá a seguir. 214 00:11:24,343 --> 00:11:25,743 É agora ou nunca. 215 00:11:32,843 --> 00:11:34,123 Boa sorte para hoje. 216 00:11:34,123 --> 00:11:35,583 Obrigado. 217 00:11:35,583 --> 00:11:36,883 - Obrigado. - Merci. 218 00:11:36,883 --> 00:11:39,643 O Guenther! Mais interessante. 219 00:11:39,643 --> 00:11:42,483 Tenho de te passar a atenção! Tens de ser a estrela. 220 00:11:42,483 --> 00:11:43,603 Não, és tu. 221 00:12:02,823 --> 00:12:04,743 - Como está o bambino? - Bem. 222 00:12:04,743 --> 00:12:07,003 Vi uma foto. Está a crescer, não? 223 00:12:07,003 --> 00:12:08,603 Sim. Dorme muito. 224 00:12:08,603 --> 00:12:10,383 Ainda bem. 225 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Viste o prédio? 226 00:12:13,643 --> 00:12:15,683 O prédio dele, para onde se vai mudar? 227 00:12:15,683 --> 00:12:16,843 É o novo. 228 00:12:16,843 --> 00:12:18,023 - Vi a grua. - Sim. 229 00:12:18,023 --> 00:12:19,143 Onde estão as gruas. 230 00:12:19,143 --> 00:12:20,543 Mas está a correr bem, não? 231 00:12:21,043 --> 00:12:22,623 A seguir és tu. 232 00:12:25,703 --> 00:12:27,703 Talvez ali nas montanhas. 233 00:12:28,483 --> 00:12:30,283 Sonhamos sempre com o Mónaco. 234 00:12:30,283 --> 00:12:32,563 É diferente de qualquer outra corrida. 235 00:12:32,563 --> 00:12:35,203 É uma corrida que queremos ganhar na nossa carreira. 236 00:12:37,103 --> 00:12:38,643 A Red Bull adora o Mónaco. 237 00:12:39,183 --> 00:12:41,283 É a corrida deles. Adoram. 238 00:12:41,283 --> 00:12:43,063 Na maioria das vezes, 239 00:12:43,063 --> 00:12:45,023 têm um monolugar capaz de vencer lá. 240 00:12:46,383 --> 00:12:48,663 {\an8}Mark Webber, ganhaste o GP do Mónaco. 241 00:12:48,663 --> 00:12:50,743 Excelente corrida. Bom trabalho. 242 00:12:52,903 --> 00:12:55,643 {\an8}É um sonho realizado para mim. Obrigado. 243 00:12:58,643 --> 00:13:02,343 Daniel Ricciardo vence o Grande Prémio do Mónaco. 244 00:13:05,803 --> 00:13:07,963 {\an8}Que dia para a Red Bull. 245 00:13:07,963 --> 00:13:11,603 Max Verstappen vence o Grande Prémio do Mónaco. 246 00:13:12,323 --> 00:13:16,043 Todos os pilotos querem uma vitória no Mónaco. 247 00:13:16,043 --> 00:13:19,283 Sobretudo um piloto que quer provar algo à sua equipa. 248 00:13:19,823 --> 00:13:22,903 Quem ganha no Mónaco será uma lenda para o resto da vida. 249 00:13:25,923 --> 00:13:28,343 O Checo está contente ou?... 250 00:13:29,543 --> 00:13:30,663 Ele é competente. 251 00:13:33,363 --> 00:13:35,963 Sabe que também tem de jogar em equipa. 252 00:13:37,863 --> 00:13:39,883 Checo? 253 00:13:44,403 --> 00:13:46,183 Vais trabalhar hoje? 254 00:13:53,023 --> 00:13:54,663 Preparar para a qualificação. 255 00:13:59,623 --> 00:14:01,363 Muito bem, vais conseguir. 256 00:14:01,363 --> 00:14:02,303 - Sim. - Sim? 257 00:14:05,743 --> 00:14:06,723 Vai correr bem. 258 00:14:13,403 --> 00:14:16,003 O Mónaco é muito diferente das outras corridas. 259 00:14:16,003 --> 00:14:18,943 {\an8}É um circuito de rua. Tem curvas sinuosas. 260 00:14:19,963 --> 00:14:21,583 De certa forma, é um pesadelo. 261 00:14:22,143 --> 00:14:25,703 Não se pode explicar a quem nunca lá tenha pilotado. 262 00:14:26,463 --> 00:14:27,923 É assustador. 263 00:14:27,923 --> 00:14:30,403 A pista abre em dez segundos. 264 00:14:30,943 --> 00:14:33,183 Boa corrida. Entra no ritmo. Vai correr bem. 265 00:14:33,183 --> 00:14:36,203 Sem dúvida. Ele tem tudo para conseguir um bom tempo. 266 00:14:36,203 --> 00:14:37,083 Exato. 267 00:14:37,843 --> 00:14:41,743 É preciso confiança absoluta para o circuito do Mónaco. 268 00:14:42,403 --> 00:14:44,103 Vamos quase a 150 km / h 269 00:14:44,103 --> 00:14:45,983 a raspar o muro. 270 00:14:46,703 --> 00:14:48,443 Não há margem para erros. 271 00:14:51,903 --> 00:14:54,863 Ultrapassar no Mónaco é difícil. 272 00:14:54,863 --> 00:14:57,863 É quase uma garantia de acidente. 273 00:14:57,863 --> 00:15:01,363 A adrenalina e a concentração são tantas 274 00:15:01,363 --> 00:15:04,783 {\an8}que saímos do carro a tremer depois da qualificação. 275 00:15:05,583 --> 00:15:08,043 A qualificação é muito importante no Mónaco. 276 00:15:08,543 --> 00:15:10,823 Onde se arranca é onde se acaba. 277 00:15:10,823 --> 00:15:13,983 {\an8}Quem não arrancar da primeira fila, quase nunca ganha. 278 00:15:24,723 --> 00:15:27,983 Os pilotos agora querem dar a volta mais rápida possível, 279 00:15:27,983 --> 00:15:30,643 para decidir de onde arrancam amanhã. 280 00:15:33,183 --> 00:15:34,343 {\an8}Teste de rádio. 281 00:15:35,823 --> 00:15:37,063 Oiço bem. 282 00:15:37,983 --> 00:15:41,343 Charles Leclerc quer conseguir um bom tempo. 283 00:15:42,663 --> 00:15:45,023 {\an8}- E seguimos o plano. - Entendido. 284 00:15:48,623 --> 00:15:50,103 Podes acelerar. 285 00:15:50,643 --> 00:15:52,603 Ele quase voa. 286 00:15:58,543 --> 00:16:00,103 Esta volta foi muito boa. 287 00:16:02,303 --> 00:16:04,263 Neste momento, estás na P1. 288 00:16:06,463 --> 00:16:09,883 Sainz também está em forma e iguala Leclerc. 289 00:16:10,423 --> 00:16:12,623 Os dois Ferraris a dar o máximo. 290 00:16:13,643 --> 00:16:15,163 {\an8}Continua a acelerar. 291 00:16:15,803 --> 00:16:16,823 Queremo-la. 292 00:16:18,123 --> 00:16:19,083 P2. 293 00:16:21,603 --> 00:16:23,583 E sai Max Verstappen. 294 00:16:23,583 --> 00:16:25,023 Vamos ver do que é capaz. 295 00:16:28,583 --> 00:16:30,643 Podes acelerar nesta secção, Max. 296 00:16:31,383 --> 00:16:32,983 A última volta, P4. 297 00:16:32,983 --> 00:16:34,583 O Checo atrás, volta cronometrada. 298 00:16:37,543 --> 00:16:39,763 {\an8}Uma volta boa e positiva. 299 00:16:54,323 --> 00:16:56,643 {\an8}Estamos na P3. O Leclerc na P1. 300 00:16:57,323 --> 00:16:58,183 Foda-se! 301 00:16:59,583 --> 00:17:02,023 Leclerc em pole provisória de momento. 302 00:17:02,023 --> 00:17:03,583 Carlos Sainz em segundo. 303 00:17:03,583 --> 00:17:06,763 Sergio Pérez em terceiro e Max Verstappen apenas em quarto. 304 00:17:07,343 --> 00:17:09,563 A qualificação é tudo no Mónaco. 305 00:17:09,563 --> 00:17:11,423 É 99 % do resultado. 306 00:17:11,423 --> 00:17:14,483 Na fila da frente tenho uma boa hipótese. Caso contrário... 307 00:17:17,203 --> 00:17:18,183 ... nem por isso. 308 00:17:31,643 --> 00:17:33,443 {\an8}A última oportunidade de a Red Bull 309 00:17:33,443 --> 00:17:35,663 desafiar os tempos dos Ferraris. 310 00:17:42,123 --> 00:17:43,203 Bom ritmo na volta. 311 00:17:43,203 --> 00:17:44,423 Bom ritmo. Muito bem. 312 00:17:50,383 --> 00:17:51,243 {\an8}Vá, continua. 313 00:17:51,743 --> 00:17:52,623 Mantém o ritmo. 314 00:17:53,543 --> 00:17:55,203 Uma boa volta de Verstappen. 315 00:17:55,203 --> 00:17:57,643 Está no bom caminho para chegar à primeira fila. 316 00:17:58,423 --> 00:17:59,463 {\an8}Vamos, Checo. 317 00:18:10,343 --> 00:18:12,123 Foda-se. Cá vamos nós outra vez. 318 00:18:12,123 --> 00:18:14,543 Pérez fez um pião a sair da Portier. 319 00:18:21,443 --> 00:18:22,783 Estou fora. Desculpem. 320 00:18:31,623 --> 00:18:33,263 Sainz bateu em Pérez! 321 00:18:33,803 --> 00:18:35,243 A pista está bloqueada. 322 00:18:49,903 --> 00:18:51,823 Vi a bandeira amarela muito tarde. 323 00:18:52,383 --> 00:18:53,263 Foda-se! 324 00:18:54,783 --> 00:18:55,803 Verstappen. 325 00:18:58,223 --> 00:19:00,243 Amarelas à frente, Max. O Checo. 326 00:19:00,243 --> 00:19:04,243 - Amarelas à frente. Pista bloqueada. - Não acredito! Foda-se! 327 00:19:06,583 --> 00:19:09,723 É típico do Mónaco, não? Estou fodido. 328 00:19:18,103 --> 00:19:21,703 Charles Leclerc arranca da pole position para a Ferrari. 329 00:19:26,423 --> 00:19:27,323 Foda-se. 330 00:19:29,303 --> 00:19:30,863 Um desastre para a Red Bull. 331 00:19:30,863 --> 00:19:35,023 Arrancam da segunda fila amanhã, atrás dos dois Ferraris 332 00:19:35,023 --> 00:19:38,323 e, nesta pista, será preciso um milagre para ganhar desse posto. 333 00:19:44,123 --> 00:19:45,083 Charles! 334 00:19:52,163 --> 00:19:53,203 Muito bem, meu. 335 00:19:53,203 --> 00:19:54,643 - Muito bem. - Obrigado. 336 00:19:56,083 --> 00:19:57,363 Em que lugar ficou o Max? 337 00:19:57,363 --> 00:19:58,803 - Em quarto. - Quarto. 338 00:19:59,443 --> 00:20:01,203 - E o Checo em terceiro. - Sim. 339 00:20:08,243 --> 00:20:10,763 O Verstappen deve ter ficado fulo. 340 00:20:10,763 --> 00:20:12,243 Ficou chateado, sem dúvida. 341 00:20:12,243 --> 00:20:14,083 Não está nada contente. 342 00:20:19,783 --> 00:20:21,843 Não foi um bom momento para a equipa. 343 00:20:21,843 --> 00:20:23,903 Havia a hipótese de ficar em segundo, 344 00:20:23,903 --> 00:20:28,763 mas houve uma bandeira vermelha com a situação do Checo. 345 00:20:29,383 --> 00:20:31,963 Quando alguém bate na barreira, acabou-se. 346 00:20:32,803 --> 00:20:34,663 É irritante, mas não há nada a fazer. 347 00:20:36,403 --> 00:20:38,103 {\an8}Acho que ele foi ganancioso. 348 00:20:38,103 --> 00:20:39,323 {\an8}Cometeu um erro. 349 00:20:40,123 --> 00:20:41,963 Amanhã vai ser difícil. 350 00:20:43,743 --> 00:20:46,243 Não importa. Nunca se ganhou uma corrida ao sábado. 351 00:20:46,243 --> 00:20:47,183 Pois. 352 00:20:47,683 --> 00:20:49,343 Até logo. Que frustrante. 353 00:20:50,163 --> 00:20:51,503 - Greg! - Greg! 354 00:20:51,503 --> 00:20:52,763 Sem, por favor. 355 00:20:53,403 --> 00:20:54,703 - Charles! - Charles. 356 00:20:56,043 --> 00:20:58,183 Charles, olha em frente. 357 00:20:58,183 --> 00:21:01,123 Às vezes acontece no Mónaco. É um pouco anticlimático. 358 00:21:01,123 --> 00:21:04,803 Mas um dos seus pilotos pode ter custado a pole position ao outro. 359 00:21:05,303 --> 00:21:09,743 É pena porque acho que ambos podiam ter melhorado um pouco. 360 00:21:09,743 --> 00:21:12,983 O Max melhorou muito. 361 00:21:12,983 --> 00:21:15,103 É pena não termos um na primeira fila. 362 00:21:16,363 --> 00:21:17,203 Obrigado. 363 00:21:19,843 --> 00:21:23,003 A qualificação não correu como planeei. 364 00:21:23,723 --> 00:21:25,003 Sim. Muito triste. 365 00:21:25,503 --> 00:21:27,483 É uma situação frustrante. 366 00:21:28,163 --> 00:21:29,983 Tenho de ser melhor. 367 00:21:29,983 --> 00:21:31,963 A equipa está em baixo. 368 00:21:31,963 --> 00:21:33,363 As coisas não estão bem. 369 00:21:33,363 --> 00:21:35,483 Não, é horrível. Uma sensação horrível. 370 00:21:36,163 --> 00:21:39,243 Ele teve dificuldades a qualificação toda. 371 00:21:39,243 --> 00:21:41,263 A qualificação toda não, o dia todo. 372 00:21:41,263 --> 00:21:42,143 O dia todo? 373 00:21:42,643 --> 00:21:44,243 E agora esperamos que chova. 374 00:21:44,243 --> 00:21:45,123 Pois. 375 00:21:49,323 --> 00:21:51,843 A Ferrari arranca em primeiro e segundo na grelha 376 00:21:51,843 --> 00:21:53,723 e vai ser muito difícil ganhar-lhes. 377 00:21:53,723 --> 00:21:56,263 É um circuito apertado e sinuoso 378 00:21:56,263 --> 00:21:58,783 onde é quase impossível ultrapassar. 379 00:21:58,783 --> 00:22:01,223 Esta corrida poderá ser a altura na temporada 380 00:22:01,223 --> 00:22:03,563 em que o equilíbrio de poder do campeonato 381 00:22:03,563 --> 00:22:05,923 volta a passar da Red Bull para a Ferrari. 382 00:22:07,483 --> 00:22:10,083 DOMINGO A CORRIDA 383 00:22:13,463 --> 00:22:14,883 Está a escurecer. 384 00:22:14,883 --> 00:22:15,943 Sim, caramba. 385 00:22:17,423 --> 00:22:20,063 Com o céu nublado, a tensão aumenta 386 00:22:20,063 --> 00:22:23,483 no início do 79.o Grande Prémio do Mónaco 387 00:22:23,483 --> 00:22:25,303 de uma maneira espantosa. 388 00:22:30,563 --> 00:22:32,643 Boa corrida. Achas que vai chover? 389 00:22:32,643 --> 00:22:34,483 Não creio. O que achas? 390 00:22:34,483 --> 00:22:35,683 Não faço ideia. 391 00:22:38,123 --> 00:22:39,543 O fim de semana começou bem. 392 00:22:39,543 --> 00:22:42,283 Primeiro e segundo na primeira fila, na qualificação, 393 00:22:42,283 --> 00:22:43,663 é extraordinário. 394 00:22:43,663 --> 00:22:46,443 {\an8}Quando estivermos na grelha no domingo, 395 00:22:46,443 --> 00:22:48,683 {\an8}primeiro e segundo, a primeira fila vermelha, 396 00:22:48,683 --> 00:22:50,683 será o melhor resultado de sempre. 397 00:22:52,383 --> 00:22:55,643 A previsão não diz que vai chover, mas parece que sim. 398 00:22:55,643 --> 00:22:58,463 Em Inglaterra, aquilo pareceria uma nuvem de chuva. 399 00:22:59,443 --> 00:23:02,703 O que surgir sobre o monte será fulcral nesta corrida. 400 00:23:08,423 --> 00:23:09,323 Estou confiante. 401 00:23:09,323 --> 00:23:11,923 Não me interessa nada quem está no outro carro. 402 00:23:11,923 --> 00:23:14,283 Só os quero vencer a todos. 403 00:23:15,483 --> 00:23:18,583 Terceiro e quarto na grelha, dois Ferraris na primeira fila. 404 00:23:19,323 --> 00:23:20,403 Vai ser duro. 405 00:23:22,183 --> 00:23:25,443 Na Fórmula 1, há tanta pressão para termos bons resultados. 406 00:23:28,963 --> 00:23:30,843 Hoje temos de trabalhar em equipa. 407 00:23:30,843 --> 00:23:33,623 A única hipótese de vencermos a Ferrari é em equipa. 408 00:23:33,623 --> 00:23:37,763 Isso significa os nossos pilotos trabalharem em conjunto e... 409 00:23:38,263 --> 00:23:39,803 Sentiu a chuva? 410 00:23:52,443 --> 00:23:55,183 {\an8}Acho que não vamos começar a corrida assim. 411 00:23:55,183 --> 00:23:56,863 O carro pode virar uma banheira. 412 00:23:58,723 --> 00:24:01,443 {\an8}O procedimento de arranque foi suspenso, Max. 413 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 Arrancamos atrás do Safety Car. 414 00:24:05,643 --> 00:24:07,883 {\an8}Arrancamos com pneus de chuva? 415 00:24:07,883 --> 00:24:10,803 Com um Safety Car, todos arrancam com pneus de chuva. 416 00:24:12,363 --> 00:24:15,063 {\an8}Checo, o procedimento de arranque foi suspenso. 417 00:24:15,563 --> 00:24:16,743 Porquê? 418 00:24:16,743 --> 00:24:18,803 Para todos poderem pôr os pneus certos. 419 00:24:19,423 --> 00:24:21,943 Carrinho! 420 00:24:23,263 --> 00:24:26,443 Quando começa a chover no Mónaco, não é um sítio agradável. 421 00:24:26,443 --> 00:24:30,923 Se cometemos um erro de um centímetro, 422 00:24:30,923 --> 00:24:33,123 somos punidos e ficamos fora da corrida. 423 00:24:33,123 --> 00:24:36,043 A coisa ficou mais empolgante. Foda-se! 424 00:24:37,283 --> 00:24:40,203 A chuva no Mónaco é provavelmente 425 00:24:40,203 --> 00:24:43,803 dos maiores desafios mentais e às capacidades 426 00:24:43,803 --> 00:24:45,603 que um piloto pode ter. 427 00:24:46,463 --> 00:24:50,023 No jogo de F1 na PlayStation, 428 00:24:51,123 --> 00:24:53,023 as piores condições possíveis 429 00:24:53,023 --> 00:24:56,763 são pilotar à chuva no Mónaco. 430 00:24:56,763 --> 00:24:59,243 Todos colidem a fazer isso no jogo. 431 00:24:59,243 --> 00:25:01,843 E nós temos de o fazer na vida real. 432 00:25:02,463 --> 00:25:05,203 {\an8}Temos pelo menos duas voltas atrás do Safety Car. 433 00:25:05,203 --> 00:25:06,083 {\an8}Entendido. 434 00:25:08,963 --> 00:25:11,483 {\an8}Não consigo ver nada atrás. 435 00:25:12,143 --> 00:25:14,283 {\an8}Nem acredito que estamos no Mónaco. 436 00:25:16,103 --> 00:25:17,723 {\an8}Não tenho aderência. 437 00:25:19,743 --> 00:25:22,043 {\an8}Com calma vai correr tudo bem. 438 00:25:22,583 --> 00:25:24,443 {\an8}O Safety Car vai entrar nas boxes. 439 00:25:24,443 --> 00:25:26,383 {\an8}Está na hora. Mãos à obra. 440 00:25:26,383 --> 00:25:27,363 Entendido. 441 00:25:29,403 --> 00:25:31,083 {\an8}Entra o Safety Car 442 00:25:31,083 --> 00:25:32,843 {\an8}e começa a corrida no Mónaco. 443 00:25:32,843 --> 00:25:35,963 Leclerc acelera e já está a derrapar por todo o lado. 444 00:25:37,083 --> 00:25:38,763 Está a chover a potes. 445 00:25:38,763 --> 00:25:39,963 {\an8}E as condições? 446 00:25:40,683 --> 00:25:42,883 Estou com alguma dificuldade com a tração. 447 00:25:43,783 --> 00:25:45,483 {\an8}Sergio Pérez derrapa. 448 00:25:45,483 --> 00:25:46,443 {\an8}Merda! 449 00:25:47,483 --> 00:25:50,043 {\an8}O Pérez dois segundos atrás. Muito bem. 450 00:25:52,123 --> 00:25:55,303 Os Ferraris já se estão a afastar dos dois Red Bulls. 451 00:25:58,283 --> 00:26:00,423 {\an8}Diz-me o estado da pista. 452 00:26:00,923 --> 00:26:02,463 {\an8}Está a secar depressa. 453 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Entendido. 454 00:26:05,923 --> 00:26:08,763 {\an8}O Leclerc pode ir às boxes. Vamos acelerar. 455 00:26:10,043 --> 00:26:11,603 Vai às boxes. 456 00:26:11,603 --> 00:26:14,123 O líder da corrida, Leclerc, faz um pit-stop. 457 00:26:14,123 --> 00:26:16,923 {\an8}Estás a competir com o Leclerc. Vamos atacá-lo. 458 00:26:20,083 --> 00:26:21,523 {\an8}Será renhido com o Pérez. 459 00:26:27,063 --> 00:26:28,923 Pérez a ultrapassar. 460 00:26:30,123 --> 00:26:32,443 {\an8}Checo, P2. Muito bem. Continua a acelerar. 461 00:26:37,343 --> 00:26:39,123 {\an8}Sainz lidera a corrida. 462 00:26:39,123 --> 00:26:42,443 Pérez em segundo e Leclerc em terceiro. 463 00:26:42,443 --> 00:26:44,943 {\an8}O Checo está à frente do Charles. Concentra-te. 464 00:26:46,183 --> 00:26:48,063 {\an8}Boa volta. Aproximas-te do Sainz. 465 00:26:48,063 --> 00:26:49,603 Iguala o tempo dele. 466 00:26:49,603 --> 00:26:50,763 Certo, meu. Entendido. 467 00:26:51,523 --> 00:26:53,163 {\an8}Tenta melhorar se puderes. 468 00:26:53,823 --> 00:26:54,663 {\an8}Está bem. 469 00:26:56,143 --> 00:26:59,023 Pérez é o mais rápido na pista 470 00:26:59,023 --> 00:27:01,003 e está a alcançar Carlos Sainz. 471 00:27:07,523 --> 00:27:09,803 Vais às boxes pôr pneus duros. 472 00:27:10,663 --> 00:27:11,923 Entendido. 473 00:27:12,583 --> 00:27:15,223 Carlos Sainz lidera a corrida e faz um pit-stop. 474 00:27:17,823 --> 00:27:18,783 {\an8}Dá o máximo, Checo. 475 00:27:19,683 --> 00:27:22,443 {\an8}Vai às boxes. 476 00:27:22,983 --> 00:27:24,643 {\an8}Os dois Ferraris vão às boxes. 477 00:27:24,643 --> 00:27:27,763 Vão os dois! O Leclerc também. Vão em dupla! 478 00:27:27,763 --> 00:27:29,803 Fica na pista! 479 00:27:30,343 --> 00:27:32,483 {\an8}Porquê? O que estão a fazer? 480 00:27:32,483 --> 00:27:34,443 Falha de comunicação na Ferrari! 481 00:27:35,463 --> 00:27:38,163 {\an8}Poderá Pérez aproveitar-se do erro? 482 00:27:38,163 --> 00:27:40,403 Vai ser por pouco. Pode ser a liderança. 483 00:27:40,403 --> 00:27:41,843 {\an8}Onde estão? 484 00:27:41,843 --> 00:27:44,163 {\an8}Pérez passa e assume a liderança 485 00:27:44,163 --> 00:27:46,303 à frente de Sainz e Leclerc. 486 00:27:48,043 --> 00:27:49,903 Perfeito. Vamos lá, Checo. 487 00:27:53,603 --> 00:27:55,483 Muito bem, Mick, aumenta o ritmo. 488 00:27:56,023 --> 00:27:56,863 Está bem. 489 00:28:11,603 --> 00:28:12,843 Mick, estás bem? 490 00:28:12,843 --> 00:28:13,823 Estou. 491 00:28:14,823 --> 00:28:16,703 {\an8}- Ele está bem? - Sim, está. 492 00:28:17,203 --> 00:28:18,423 {\an8}Bandeira vermelha. 493 00:28:19,663 --> 00:28:21,963 A bandeira vermelha para reparar as barreiras 494 00:28:21,963 --> 00:28:24,623 após o acidente a alta velocidade de Mick Schumacher. 495 00:28:26,963 --> 00:28:29,063 {\an8}A corrida recomeçará atrás do Safety Car. 496 00:28:30,983 --> 00:28:33,923 {\an8}Sergio Pérez vai liderar o Grande Prémio do Mónaco 497 00:28:33,923 --> 00:28:36,143 {\an8}à frente do pelotão, atrás do Safety Car. 498 00:28:39,223 --> 00:28:41,303 O Safety Car está nesta volta. 499 00:28:42,643 --> 00:28:45,403 Pérez recomeça o Grande Prémio do Mónaco. 500 00:28:49,463 --> 00:28:50,623 {\an8}Qual é o intervalo? 501 00:28:50,623 --> 00:28:51,643 {\an8}É de 1,2. 502 00:28:52,483 --> 00:28:54,523 Esta corrida ainda não acabou. 503 00:28:55,303 --> 00:28:57,803 Muita tensão para Sergio Pérez. 504 00:28:59,683 --> 00:29:02,103 {\an8}Estás quatro décimos mais rápido do que o Pérez. 505 00:29:03,003 --> 00:29:05,203 Vejam como Sainz é mais rápido. 506 00:29:05,203 --> 00:29:07,543 Tem cuidado com os travões. 507 00:29:12,843 --> 00:29:14,723 {\an8}Acho que o Checo fodeu os pneus. 508 00:29:15,563 --> 00:29:16,563 {\an8}Foda-se! 509 00:29:23,523 --> 00:29:25,343 {\an8}Pérez com problemas de tração. 510 00:29:25,343 --> 00:29:27,803 {\an8}Os pneus limitam-no muito. 511 00:29:29,003 --> 00:29:30,183 {\an8}DRS ativado. 512 00:29:31,123 --> 00:29:32,283 Entendido. 513 00:29:33,223 --> 00:29:36,923 Carlos Sainz colado à traseira de Sergio Pérez. 514 00:29:36,923 --> 00:29:38,643 {\an8}Não percas o controlo. 515 00:29:39,363 --> 00:29:43,163 Carlos Sainz sente um pouco o cheiro de sangue. 516 00:29:43,163 --> 00:29:44,963 {\an8}Tenta pressioná-lo. 517 00:29:48,163 --> 00:29:49,943 Quase lhe bate na traseira! 518 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 {\an8}Preserva os pneus. Faltam três voltas. 519 00:29:55,683 --> 00:29:57,683 {\an8}Mantém a calma. Acelera. 520 00:29:58,703 --> 00:29:59,663 {\an8}Qual é o intervalo? 521 00:30:00,763 --> 00:30:02,203 Um segundo atrás. 522 00:30:03,203 --> 00:30:04,883 Sainz está em boa forma. 523 00:30:05,863 --> 00:30:07,583 {\an8}Tenta pressioná-lo. 524 00:30:07,583 --> 00:30:08,963 {\an8}Está próximo. 525 00:30:10,243 --> 00:30:11,983 Pérez está na corrida da sua vida, 526 00:30:11,983 --> 00:30:15,183 mas poderá impedir Sainz durante muito mais tempo? 527 00:30:15,683 --> 00:30:17,383 Muito bem, Checo. É a tua vez. 528 00:30:17,383 --> 00:30:19,403 - Faz isso. - Entendido. 529 00:30:20,743 --> 00:30:22,103 Passam a chicane. 530 00:30:22,103 --> 00:30:24,723 {\an8}Sainz bloqueia. Quase lhe volta a bater na traseira. 531 00:30:27,783 --> 00:30:28,663 {\an8}Última volta. 532 00:30:31,283 --> 00:30:34,163 É Pérez no principado. 533 00:30:34,163 --> 00:30:36,843 Ele vence o Grande Prémio do Mónaco! 534 00:30:39,843 --> 00:30:41,783 {\an8}Pessoal! 535 00:30:42,283 --> 00:30:44,323 Somos nós! Boa! 536 00:30:45,083 --> 00:30:46,343 ¡Vamos! 537 00:30:46,343 --> 00:30:49,363 Checo, ganhaste o Mónaco! Que corrida inacreditável. 538 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 Que corrida espantosa. 539 00:30:51,323 --> 00:30:53,683 {\an8}Obrigado, pessoal. Muito obrigado a todos. 540 00:30:54,183 --> 00:30:55,923 Estou feliz por ser desta equipa. 541 00:30:57,803 --> 00:30:58,723 {\an8}É a P2. 542 00:31:04,183 --> 00:31:05,263 Boa, meu. 543 00:31:05,263 --> 00:31:06,783 Conseguimos! 544 00:31:07,283 --> 00:31:09,603 Muito bem. Grande corrida. Inacreditável. 545 00:31:09,943 --> 00:31:12,443 Deve ser o momento mais importante da sua carreira. 546 00:31:12,443 --> 00:31:14,683 É das maiores corridas do calendário. 547 00:31:14,683 --> 00:31:15,963 Talvez a maior. 548 00:31:17,123 --> 00:31:18,683 A terceira vitória de GP dele 549 00:31:18,683 --> 00:31:21,263 e adorei ver-lhe a felicidade no rosto 550 00:31:21,263 --> 00:31:24,923 quando saiu do monolugar e percebeu que tinha ganho o GP do Mónaco. 551 00:31:24,923 --> 00:31:26,543 Pronto, vais levar com ele. 552 00:31:28,963 --> 00:31:32,243 Toda a vida sonhei em ganhar o Mónaco. 553 00:31:32,243 --> 00:31:35,203 Ganhei e ninguém me pode tirar isso. 554 00:31:42,703 --> 00:31:44,743 TENDO ACABADO DE VENCER O GP DO MÓNACO, 555 00:31:44,743 --> 00:31:47,383 SERGIO PÉREZ RENOVA CONTRATO COM A RED BULL 556 00:31:47,383 --> 00:31:49,723 Não há nada pior do que ter um piloto inseguro 557 00:31:49,723 --> 00:31:53,443 e pensei: "Sabes que mais? Vamos remover o ponto de interrogação. 558 00:31:53,443 --> 00:31:55,143 Vamos sossegar o Checo." 559 00:31:55,143 --> 00:31:57,063 Assim ele dá-nos o seu melhor 560 00:31:57,063 --> 00:31:59,603 e a equipa concentra-se no Campeonato Mundial. 561 00:32:04,603 --> 00:32:05,663 Ainda na Red Bull? 562 00:32:05,663 --> 00:32:06,803 Ainda na Red Bull. 563 00:32:09,903 --> 00:32:10,963 Acho que sim. 564 00:32:10,963 --> 00:32:12,263 O que diz aqui. 565 00:32:13,823 --> 00:32:16,423 - ... dois, três. - Viva! 566 00:32:17,763 --> 00:32:20,003 É bom ter essa estabilidade 567 00:32:20,003 --> 00:32:22,323 e esquecer os contratos. 568 00:32:23,123 --> 00:32:25,403 Estou feliz com a equipa e a equipa comigo. 569 00:32:25,403 --> 00:32:28,543 Estamos felizes uns com os outros. 570 00:32:28,543 --> 00:32:31,863 A Red Bull é uma equipa muito diferente das outras na Fórmula 1. 571 00:32:32,563 --> 00:32:34,283 Ou se gosta ou se odeia. 572 00:32:34,783 --> 00:32:38,243 A equipa é muito divertida, mas todos querem vencer. 573 00:32:43,643 --> 00:32:46,763 {\an8}o Yuki terá de se chegar à frente e ter melhores resultados. 574 00:32:46,763 --> 00:32:49,163 Sinto mais expetativas da equipa. 575 00:32:49,163 --> 00:32:51,403 - Às vezes é doido. - Foda-se! 576 00:32:51,403 --> 00:32:53,083 - Yuki, acelera. - Eu sei! 577 00:32:53,083 --> 00:32:56,043 - Decidimos contratar o de Vries. - Olá. 578 00:32:56,043 --> 00:32:59,123 Vou garantir que temos sucesso a esse nível. 579 00:32:59,843 --> 00:33:02,403 {\an8}Nove equipas obedeceram. Uma não. 580 00:33:02,403 --> 00:33:04,443 Queremos que vença a melhor equipa, 581 00:33:04,443 --> 00:33:06,883 não a que gasta mais dinheiro. 582 00:33:08,483 --> 00:33:11,263 Infelizmente neste ramo, 583 00:33:11,683 --> 00:33:14,143 quanto mais se sobe, mais afiadas são as garras. 584 00:33:41,063 --> 00:33:46,063 Legendas: Rodrigo Vaz