1 00:00:07,203 --> 00:00:09,843 OXFORDSHIRE, INGLATERRA 2 00:00:10,463 --> 00:00:12,483 Pode pôr leite antes da água? 3 00:00:12,483 --> 00:00:13,483 Não. 4 00:00:13,483 --> 00:00:14,743 Meu chá é assim. 5 00:00:18,223 --> 00:00:20,403 É um chá muito afrontoso. 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,363 Qual é a sensação de ser campeão? 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,663 Tem sido uma loucura. 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,583 Estendemos o contrato do Max. 9 00:00:30,583 --> 00:00:33,143 - Mandaram bem. - Foi importante para nós. 10 00:00:33,843 --> 00:00:37,603 Checo provou ser um colega de equipe valioso, não foi? 11 00:00:40,943 --> 00:00:44,443 Checo me disse: "Ter o Max como colega de equipe 12 00:00:44,443 --> 00:00:48,703 me deixa boquiaberto, porque, pelos dados, ele vai cada vez mais rápido. 13 00:00:48,703 --> 00:00:51,683 É tipo: 'Como ele consegue?'" 14 00:00:52,463 --> 00:00:55,363 Checo tem feito um trabalho excepcional. 15 00:00:56,383 --> 00:00:58,283 {\an8}Pérez vem ao ataque. 16 00:00:58,823 --> 00:01:01,523 Pérez está ajudando o colega de equipe. 17 00:01:01,523 --> 00:01:04,403 Max Verstappen é o campeão mundial, 18 00:01:04,403 --> 00:01:07,543 graças, em grande parte, a Sergio Pérez. 19 00:01:07,543 --> 00:01:08,903 Você foi demais! 20 00:01:09,903 --> 00:01:13,223 {\an8}Eu adoro o Checo. Ele tem um coração enorme. 21 00:01:13,223 --> 00:01:16,423 {\an8}Checo sabe que não decidimos com o coração. 22 00:01:16,423 --> 00:01:17,943 - É com a lógica. - É. 23 00:01:17,943 --> 00:01:19,803 Se ele não se sair bem... 24 00:01:20,403 --> 00:01:22,723 Neste esporte, a memória é curta. 25 00:01:22,723 --> 00:01:24,803 Ele tem mais um ano de contrato. 26 00:01:24,803 --> 00:01:26,903 Se, até na primavera, 27 00:01:27,803 --> 00:01:29,083 ele não melhorar... 28 00:01:30,083 --> 00:01:31,003 É cruel. 29 00:01:31,003 --> 00:01:34,143 Vamos ter que buscar um substituto. 30 00:01:39,543 --> 00:01:41,163 F1: DIRIGIR PARA VIVER 31 00:01:42,383 --> 00:01:47,083 BERLINDA 32 00:01:49,203 --> 00:01:50,483 Oiê! 33 00:01:51,023 --> 00:01:52,743 Bom dia, bicho-preguiça. 34 00:01:54,623 --> 00:01:55,643 Olha só isso! 35 00:01:56,823 --> 00:02:00,963 Bonjour et bienvenue ao incomparável Mônaco. 36 00:02:08,263 --> 00:02:10,983 Quer dar bom dia pro pessoal da Netflix? 37 00:02:12,643 --> 00:02:13,723 Dê tchauzinho. 38 00:02:15,443 --> 00:02:17,543 {\an8}Mônaco é a grande corrida. 39 00:02:17,543 --> 00:02:20,643 {\an8}Aquela que todo piloto quer vencer. 40 00:02:20,643 --> 00:02:23,123 Olá! 41 00:02:23,943 --> 00:02:25,903 É muito especial. 42 00:02:25,903 --> 00:02:27,843 {\an8}É onde me sinto em casa. 43 00:02:27,843 --> 00:02:29,843 Tenho amigos e família aqui. 44 00:02:29,843 --> 00:02:31,763 Para mim, é um paraíso. 45 00:02:31,763 --> 00:02:33,763 Pode ficar na ponta dos pés? 46 00:02:34,703 --> 00:02:35,923 Mônaco é épico. 47 00:02:35,923 --> 00:02:38,403 Tem os iates, as festas. 48 00:02:38,403 --> 00:02:41,643 {\an8}É uma experiência fora do comum. 49 00:02:42,443 --> 00:02:45,343 É um sonho competir em Mônaco. 50 00:02:46,043 --> 00:02:49,043 {\an8}Como piloto, é mais que especial. 51 00:02:49,703 --> 00:02:50,843 Você está demais! 52 00:02:50,843 --> 00:02:51,823 Grazie. 53 00:02:53,443 --> 00:02:55,683 Olá, bom dia. Como está? 54 00:02:55,683 --> 00:02:57,223 - Tudo em cima? - Beleza. 55 00:02:57,223 --> 00:02:58,643 Como conseguiu chegar? 56 00:02:58,643 --> 00:03:01,163 As vias que costumo pegar estavam fechadas. 57 00:03:01,703 --> 00:03:03,403 A polícia dizia "não". 58 00:03:03,403 --> 00:03:06,423 - Comecei a discutir com eles. - Jura? 59 00:03:06,423 --> 00:03:09,043 Uma mulher disse: "Não, vaza daqui." 60 00:03:11,403 --> 00:03:13,043 Após seis rodadas, 61 00:03:13,043 --> 00:03:17,663 a Red Bull está 26 pontos à frente da Ferrari no Campeonato de Construtores. 62 00:03:18,283 --> 00:03:21,083 Há cinco anos, não havia barcos. Agora lota. 63 00:03:21,583 --> 00:03:22,883 Há dois troféus na F1. 64 00:03:22,883 --> 00:03:26,923 Tem o Campeonato de Pilotos e o Campeonato de Construtores. 65 00:03:27,683 --> 00:03:31,063 Nosso objetivo este ano é conquistar os dois títulos. 66 00:03:31,063 --> 00:03:32,563 Está muito perto. 67 00:03:33,403 --> 00:03:35,683 A disputa com a Ferrari está acirrada. 68 00:03:35,683 --> 00:03:38,483 Isso não era esperado nem foi previsto. 69 00:03:38,483 --> 00:03:40,363 Temos que avançar. 70 00:03:40,363 --> 00:03:45,003 Para nós, é importante contra-atacar e pressionar a Ferrari. 71 00:03:46,923 --> 00:03:49,163 A Red Bull é uma equipe forte. 72 00:03:49,163 --> 00:03:54,463 No fim, vai ser a nossa equipe ou a deles que levará o título mundial. 73 00:03:56,043 --> 00:03:58,063 {\an8}Como piloto, sei que este ano 74 00:03:58,063 --> 00:04:01,223 {\an8}há uma chance real de vencermos o campeonato. 75 00:04:01,763 --> 00:04:05,003 Isso traz uma sensação indescritível. 76 00:04:06,783 --> 00:04:10,503 Sendo egoísta, torcemos para ser um campeonato tedioso, 77 00:04:10,503 --> 00:04:12,343 mas não vai ser assim. 78 00:04:12,343 --> 00:04:14,643 Vai ser uma luta por cada ponto. 79 00:04:15,843 --> 00:04:19,643 Os dois pilotos precisam estar no mais alto nível, 80 00:04:19,643 --> 00:04:23,283 alcançando a maior pontuação possível. 81 00:04:24,203 --> 00:04:28,103 Se não conseguirem, não há motivo para ficarem. 82 00:04:32,803 --> 00:04:34,223 É um prazer te ver. 83 00:04:34,223 --> 00:04:35,583 - Como vai? - Oi! 84 00:04:35,583 --> 00:04:37,003 - Como vai? - ¿Qué tal? 85 00:04:37,003 --> 00:04:38,523 Bien. E você? 86 00:04:38,523 --> 00:04:39,743 Sim. Tudo bem? 87 00:04:39,743 --> 00:04:41,183 - Tudo. - Muy fuerte. 88 00:04:42,023 --> 00:04:44,823 - "Bueno" suerte. - Buena suerte. Sim. 89 00:04:44,823 --> 00:04:47,783 O Checo foi fenomenal no final do ano passado. 90 00:04:48,323 --> 00:04:50,803 Agiu com lealdade em prol da equipe. 91 00:04:51,943 --> 00:04:53,863 Nesse começo de 2022, 92 00:04:53,863 --> 00:04:56,843 o Checo não teve corridas muito boas. 93 00:04:57,343 --> 00:05:00,683 Isso é algo que nos preocupa. 94 00:05:00,683 --> 00:05:05,163 Sergio Pérez passou da dianteira ao 4o lugar. 95 00:05:05,163 --> 00:05:06,563 Como isso aconteceu? 96 00:05:06,563 --> 00:05:07,443 {\an8}Merda! 97 00:05:08,103 --> 00:05:09,043 {\an8}Nem falo nada. 98 00:05:09,043 --> 00:05:11,583 Luzes apagadas. Foi dada a largada! 99 00:05:11,583 --> 00:05:14,003 {\an8}Sergio Pérez vai para cima do colega. 100 00:05:14,003 --> 00:05:15,283 {\an8}Merda! 101 00:05:15,283 --> 00:05:18,723 Não é o começo que Sergio Pérez gostaria. 102 00:05:18,723 --> 00:05:21,183 Não sei o que aconteceu na 1a volta. 103 00:05:21,683 --> 00:05:23,743 CORRIDA 4 ÍMOLA, ITÁLIA 104 00:05:24,243 --> 00:05:26,643 {\an8}Pérez teve uma volta turbulenta. 105 00:05:27,503 --> 00:05:29,903 Está em 7o, segundos atrás do colega. 106 00:05:29,903 --> 00:05:31,883 {\an8}Estou penando na chicane. 107 00:05:35,323 --> 00:05:40,123 Checo tem que mudar o jogo. Vencer de forma consistente. 108 00:05:42,343 --> 00:05:45,543 {\an8}O histórico da Red Bull Racing deixa claro 109 00:05:45,543 --> 00:05:49,563 que eles não decidem nada levando em conta a parte emocional. 110 00:05:54,603 --> 00:05:55,743 Tudo bem aí? 111 00:05:55,743 --> 00:05:56,643 - Tudo. - Bem? 112 00:05:56,643 --> 00:05:58,123 - Sim. - Ótimo. 113 00:05:59,063 --> 00:06:00,483 Fim de semana crucial. 114 00:06:00,483 --> 00:06:01,483 Pois é. 115 00:06:01,983 --> 00:06:03,223 Exatamente. 116 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 Desculpe não ter ido ontem. 117 00:06:05,863 --> 00:06:08,343 - Tranquilo. - Me deu dor de cabeça. 118 00:06:08,343 --> 00:06:10,843 Eu sei. Não tem problema. 119 00:06:10,843 --> 00:06:14,183 Não é ideal estar nesta situação no começo da temporada. 120 00:06:14,183 --> 00:06:15,803 Vai ser interessante. 121 00:06:18,263 --> 00:06:20,143 Contratar o Checo foi um risco. 122 00:06:20,143 --> 00:06:25,143 Aos 32 anos, ele está na parte final da carreira. 123 00:06:26,823 --> 00:06:29,843 Começamos a ver falhas, 124 00:06:29,843 --> 00:06:34,663 e tem horas que o chefe de equipe precisa tomar grandes decisões. 125 00:06:34,663 --> 00:06:35,803 Então tá. 126 00:06:38,403 --> 00:06:41,463 Metade do grid gostaria de estar na equipe, 127 00:06:41,463 --> 00:06:45,383 tipo Daniel Ricciardo ou Lando Norris, se disponível. 128 00:06:45,383 --> 00:06:46,443 Até o Yuki. 129 00:06:53,343 --> 00:06:54,923 Pronto pra hora do spa? 130 00:06:56,403 --> 00:06:58,903 Está pronto? Vou retocar seu visual. 131 00:06:58,903 --> 00:07:00,983 Pode se sentar. 132 00:07:02,023 --> 00:07:03,943 Vamos deixar natural. 133 00:07:04,803 --> 00:07:07,383 - O Sacha faz a mágica dele. - Faço. 134 00:07:08,643 --> 00:07:11,063 Parece que estou num pit stop. 135 00:07:13,883 --> 00:07:18,003 A Red Bull é uma equipe diferente de todas as outras. 136 00:07:18,603 --> 00:07:21,003 É preciso ter resultado em toda corrida. 137 00:07:21,843 --> 00:07:25,103 Todos ficam observando, avaliando seus acertos e erros. 138 00:07:25,603 --> 00:07:28,263 A pressão é muito intensa. 139 00:07:28,263 --> 00:07:33,483 Estamos trocando de roupa. Um pouco de privacidade. Obrigada. 140 00:07:34,263 --> 00:07:36,883 Não existe privacidade com a Netflix. 141 00:07:36,883 --> 00:07:38,383 - Fora! - Exatamente. 142 00:07:41,123 --> 00:07:44,623 O segundo carro sempre foi um problema para a Red Bull. 143 00:07:45,363 --> 00:07:46,663 Eles são implacáveis? 144 00:07:48,383 --> 00:07:49,683 Sim. 145 00:07:49,683 --> 00:07:51,763 Mas precisam ser, de certa forma, 146 00:07:51,763 --> 00:07:54,603 para poder colher as recompensas e os benefícios 147 00:07:54,603 --> 00:07:58,043 de disputar e vencer campeonatos mundiais. 148 00:07:58,703 --> 00:08:00,303 Isso, incrível. 149 00:08:00,983 --> 00:08:02,403 Levante o queixo. 150 00:08:03,403 --> 00:08:04,883 Incrível. Nossa! 151 00:08:06,043 --> 00:08:08,283 Já tive alguns colegas. Pierre. 152 00:08:08,943 --> 00:08:11,943 Pierre Gasly está muito atrás. 153 00:08:12,443 --> 00:08:14,443 Não dá para continuar assim. 154 00:08:15,523 --> 00:08:16,863 E o Alex. 155 00:08:20,043 --> 00:08:22,843 Uma batida feia de Alex Albon. 156 00:08:22,843 --> 00:08:25,163 Terrível pra caralho. 157 00:08:26,243 --> 00:08:29,363 Não é uma forma agradável de se lidar com isso, 158 00:08:29,363 --> 00:08:33,263 {\an8}mas, por outro lado, é simples: se não se sai bem, está fora. 159 00:08:33,263 --> 00:08:37,643 Há muitos outros talentos que merecem uma chance. 160 00:08:37,643 --> 00:08:39,923 Isso, assim! 161 00:08:40,703 --> 00:08:41,823 Adorei! 162 00:08:44,463 --> 00:08:48,043 Acho que quase ninguém recusaria a Red Bull. 163 00:08:48,623 --> 00:08:51,343 A Red Bull pode conseguir o piloto que quiser. 164 00:08:53,163 --> 00:08:55,443 Eu estou preocupado, mas... 165 00:08:56,343 --> 00:09:00,543 só penso em ter resultados dentro da pista, fora da pista, e... 166 00:09:01,403 --> 00:09:04,123 torcer para a Red Bull dar valor a isso. 167 00:09:04,923 --> 00:09:06,763 Última volta. Mais uma. 168 00:09:06,763 --> 00:09:09,003 Isso, é a última volta. 169 00:09:10,043 --> 00:09:11,663 Quando pisa fundo. 170 00:09:12,503 --> 00:09:14,023 Muito bom. Adorei. 171 00:09:16,103 --> 00:09:17,683 - Incrível? - Incrível. 172 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Muito boa. Incrível! 173 00:09:20,463 --> 00:09:21,483 O pior cenário? 174 00:09:23,943 --> 00:09:25,823 Não continuar com a Red Bull. 175 00:09:25,823 --> 00:09:27,443 É o pior cenário. 176 00:09:30,923 --> 00:09:33,563 SÁBADO TREINO CLASSIFICATÓRIO 177 00:09:41,483 --> 00:09:43,783 Como se chama seu recém-nascido? 178 00:09:43,783 --> 00:09:45,263 - Emilio. - Emilio? 179 00:09:45,263 --> 00:09:46,363 Emilio, é. 180 00:09:47,923 --> 00:09:50,183 Minha filha acha que é mãe. 181 00:09:52,283 --> 00:09:53,883 Minha família é tudo. 182 00:09:57,223 --> 00:10:01,083 {\an8}CASAMENTO DE SERGIO E CAROLA, 2018 183 00:10:01,663 --> 00:10:03,723 Penso muito na minha esposa. 184 00:10:03,723 --> 00:10:06,183 É o que a Fórmula 1 tira da gente. 185 00:10:12,523 --> 00:10:16,963 Para Checo, há um mundo em que potencialmente não estará na F1 186 00:10:16,963 --> 00:10:18,183 no próximo ano. 187 00:10:19,703 --> 00:10:21,523 Não faz muito tempo 188 00:10:22,343 --> 00:10:24,863 que ele, do nada, ficou sem contrato. 189 00:10:27,663 --> 00:10:31,423 {\an8}Pérez e Charles Leclerc se colidem, e três carros saem da pista! 190 00:10:31,423 --> 00:10:32,903 Continue, Checo. 191 00:10:32,903 --> 00:10:35,803 Pérez está longe, mas ainda não desistiu. 192 00:10:35,803 --> 00:10:40,063 Aos poucos, vem subindo do último lugar, mesmo parecendo impossível. 193 00:10:40,063 --> 00:10:42,623 Será um resultado fenomenal para Pérez. 194 00:10:43,283 --> 00:10:46,023 Ele estava em último lugar no final da 1a volta 195 00:10:46,023 --> 00:10:49,883 e agora venceu o Grande Prêmio de Sakhir. 196 00:10:50,523 --> 00:10:54,943 Vamos mesmo nos despedir deste piloto no final da temporada? 197 00:10:56,963 --> 00:10:57,863 Oi, Christian. 198 00:10:57,863 --> 00:11:00,323 Oi, Sergio. Bem-vindo à Red Bull. 199 00:11:01,383 --> 00:11:05,143 Sergio Pérez quase ficou fora da Fórmula 1. 200 00:11:05,143 --> 00:11:06,723 Não tinha para onde ir. 201 00:11:06,723 --> 00:11:11,223 {\an8}De repente, a Red Bull ofereceu salvação para a carreira, a família 202 00:11:11,223 --> 00:11:12,783 {\an8}e o modo de vida dele. 203 00:11:13,323 --> 00:11:17,143 Manter o lugar na Red Bull é imprescindível para ele. 204 00:11:18,543 --> 00:11:23,143 Sem saber o futuro, fico estressado com o que vai acontecer. 205 00:11:24,343 --> 00:11:25,743 É agora ou nunca. 206 00:11:32,843 --> 00:11:34,123 Boa sorte hoje. 207 00:11:34,123 --> 00:11:35,583 Obrigado. 208 00:11:35,583 --> 00:11:36,883 - Obrigado. - Merci. 209 00:11:36,883 --> 00:11:39,643 É o Guenther, bem mais interessante. 210 00:11:39,643 --> 00:11:42,483 A atenção é toda sua. Você é a celebridade. 211 00:11:42,483 --> 00:11:43,603 Não, é você. 212 00:12:02,823 --> 00:12:04,743 - Como vai o bebê? - Bem. 213 00:12:04,743 --> 00:12:07,003 Vi uma foto. Ele está crescendo. 214 00:12:07,003 --> 00:12:08,603 É, ele dorme muito. 215 00:12:08,603 --> 00:12:10,383 Isso é bom. 216 00:12:11,803 --> 00:12:15,683 Você viu o edifício? Pra onde ele vai se mudar. 217 00:12:15,683 --> 00:12:16,843 É o novo. 218 00:12:16,843 --> 00:12:19,003 - Vi o guindaste. É lá. - Isso. 219 00:12:19,003 --> 00:12:20,543 Está avançando. 220 00:12:21,043 --> 00:12:22,823 Logo terá o seu. 221 00:12:25,643 --> 00:12:27,643 Talvez lá nas montanhas. 222 00:12:28,483 --> 00:12:30,283 Mônaco é um sonho. 223 00:12:30,283 --> 00:12:32,563 É diferente das outras corridas. 224 00:12:32,563 --> 00:12:35,203 É uma vitória almejada na carreira. 225 00:12:37,063 --> 00:12:38,643 A Red Bull adora Mônaco. 226 00:12:39,183 --> 00:12:41,283 É a corrida deles. Eles adoram. 227 00:12:41,283 --> 00:12:45,023 Na maioria das vezes, eles têm um carro capaz de vencer lá. 228 00:12:46,383 --> 00:12:48,663 {\an8}Mark Webber, venceu o GP de Mônaco. 229 00:12:48,663 --> 00:12:50,743 Ótima corrida. Parabéns! 230 00:12:52,903 --> 00:12:55,643 {\an8}É um sonho se realizando. Obrigado. 231 00:12:58,643 --> 00:13:02,463 Daniel Ricciardo vence o Grande Prêmio de Mônaco! 232 00:13:05,803 --> 00:13:07,963 {\an8}Que dia para a Red Bull! 233 00:13:07,963 --> 00:13:11,763 Max Verstappen vence o Grande Prêmio de Mônaco. 234 00:13:12,323 --> 00:13:16,043 Uma vitória em Mônaco é algo desejado por todo piloto. 235 00:13:16,043 --> 00:13:19,283 Ainda mais um piloto que quer provar seu valor à equipe. 236 00:13:19,823 --> 00:13:22,903 Quem vence em Mônaco vira uma lenda eterna. 237 00:13:25,923 --> 00:13:28,343 Checo está animado ou não? 238 00:13:29,463 --> 00:13:30,783 Ele sabe o que fazer. 239 00:13:33,363 --> 00:13:35,963 Também sabe que tem que agir em equipe. 240 00:13:37,863 --> 00:13:39,883 Checo! 241 00:13:44,403 --> 00:13:46,183 Vai trabalhar hoje? 242 00:13:53,023 --> 00:13:54,663 Vamos nos preparar. 243 00:14:00,123 --> 00:14:01,363 Você consegue. 244 00:14:01,363 --> 00:14:02,423 - Tá. - Tá? 245 00:14:03,863 --> 00:14:05,203 É, vamos nessa. 246 00:14:05,743 --> 00:14:07,183 Vai se sair bem. 247 00:14:13,403 --> 00:14:16,003 Mônaco é muito diferente das outras corridas. 248 00:14:16,003 --> 00:14:18,943 {\an8}É um circuito de rua bem sinuoso. 249 00:14:19,963 --> 00:14:22,023 Pode ser o pior pesadelo. 250 00:14:22,023 --> 00:14:26,423 Não dá para explicar para alguém que nunca fez uma corrida lá. 251 00:14:26,423 --> 00:14:27,923 Dá medo. 252 00:14:27,923 --> 00:14:30,403 Pista liberada em dez segundos. 253 00:14:30,943 --> 00:14:33,183 Boa corrida. Entre no ritmo. 254 00:14:33,183 --> 00:14:36,203 A oportunidade está aí. Se for pra ser, vai ser. 255 00:14:36,203 --> 00:14:37,083 Exatamente. 256 00:14:37,843 --> 00:14:41,743 Em Mônaco, o piloto tem que sentir confiança total. 257 00:14:42,403 --> 00:14:45,983 São quase 150km/h, pertinho do muro. 258 00:14:46,703 --> 00:14:48,443 Não podemos errar. 259 00:14:51,903 --> 00:14:54,863 É difícil fazer ultrapassagem em Mônaco. 260 00:14:54,863 --> 00:14:57,863 É quase um acidente garantido. 261 00:14:57,863 --> 00:15:01,363 A adrenalina e a concentração vão lá nas alturas. 262 00:15:01,363 --> 00:15:04,783 {\an8}Depois você sai do carro se tremendo todo. 263 00:15:05,583 --> 00:15:08,043 O classificatório é crucial em Mônaco. 264 00:15:08,543 --> 00:15:10,823 A posição de largada dita a final. 265 00:15:10,823 --> 00:15:13,983 {\an8}Se não começar na frente, não vai vencer. 266 00:15:24,723 --> 00:15:27,983 Os pilotos buscam fazer a volta mais rápida possível, 267 00:15:27,983 --> 00:15:30,643 o que definirá o grid de largada de amanhã. 268 00:15:33,183 --> 00:15:34,483 {\an8}Checando rádio. 269 00:15:35,823 --> 00:15:37,063 {\an8}Alto e claro. 270 00:15:37,983 --> 00:15:41,343 Charles Leclerc busca fazer um bom tempo. 271 00:15:42,663 --> 00:15:45,023 {\an8}- Faça como planejado. - Entendido. 272 00:15:48,623 --> 00:15:50,103 Pode acelerar. 273 00:15:50,103 --> 00:15:52,403 Ele está voando na pista. 274 00:15:58,543 --> 00:16:00,103 A volta foi muito boa. 275 00:16:02,303 --> 00:16:04,263 Por ora, está em P1. 276 00:16:06,463 --> 00:16:10,383 Sainz também vai com tudo e quase se iguala a Leclerc. 277 00:16:10,383 --> 00:16:12,623 Os dois Ferraris estão fortes. 278 00:16:13,643 --> 00:16:15,163 {\an8}Continue acelerando. 279 00:16:15,803 --> 00:16:16,823 {\an8}Até o fim. 280 00:16:18,123 --> 00:16:19,083 {\an8}P2. 281 00:16:21,603 --> 00:16:25,023 Lá vem Max Verstappen. Vamos ver como se sai. 282 00:16:28,583 --> 00:16:30,643 Pode acelerar nesta sessão, Max. 283 00:16:31,383 --> 00:16:34,583 Última volta, P4. Checo atrás, volta rápida. 284 00:16:37,543 --> 00:16:39,763 {\an8}Ótima volta. Muito boa. 285 00:16:54,323 --> 00:16:56,643 {\an8}Estamos em P3. Leclerc em P1. 286 00:16:57,323 --> 00:16:58,283 {\an8}Merda! 287 00:16:59,583 --> 00:17:02,023 Charles Leclerc está na pole no momento. 288 00:17:02,023 --> 00:17:03,583 Carlos Sainz em segundo, 289 00:17:03,583 --> 00:17:07,303 Sergio Pérez em terceiro e Max Verstappen em quarto. 290 00:17:07,303 --> 00:17:09,563 O classificatório é tudo em Mônaco. 291 00:17:09,563 --> 00:17:11,423 Vale 99% do resultado. 292 00:17:11,423 --> 00:17:14,483 Se ficar na primeira fila, tenho chance. Se não... 293 00:17:17,203 --> 00:17:18,243 Será difícil. 294 00:17:31,583 --> 00:17:36,243 {\an8}É a última chance da Red Bull de superar os tempos marcados pelos Ferraris. 295 00:17:42,123 --> 00:17:44,423 Ritmo bom nesta volta. Ótimo. 296 00:17:50,383 --> 00:17:51,243 {\an8}Manda ver. 297 00:17:51,743 --> 00:17:52,623 {\an8}No ritmo. 298 00:17:53,623 --> 00:17:55,223 Boa volta de Verstappen. 299 00:17:55,223 --> 00:17:57,643 Ele quer garantir a primeira fila. 300 00:17:58,423 --> 00:17:59,463 {\an8}Vamos, Checo. 301 00:18:10,343 --> 00:18:12,123 Puta merda! De novo! 302 00:18:12,123 --> 00:18:14,543 Pérez rodou ao sair da Portier. 303 00:18:21,443 --> 00:18:22,783 {\an8}Estou fora. Foi mal. 304 00:18:31,623 --> 00:18:33,803 Sainz colidiu com Pérez! 305 00:18:33,803 --> 00:18:35,503 A pista está bloqueada. 306 00:18:49,903 --> 00:18:51,823 Só vi a bandeira amarela depois. 307 00:18:52,383 --> 00:18:53,263 Merda! 308 00:18:54,783 --> 00:18:57,063 Verstappen. 309 00:18:58,223 --> 00:19:00,243 Bandeiras amarelas, Max. Checo. 310 00:19:00,243 --> 00:19:04,243 - Amarelas. Pista bloqueada. - Porra! Puta que pariu! 311 00:19:06,583 --> 00:19:10,183 Isso é a cara de Mônaco. Puta merda! 312 00:19:18,103 --> 00:19:21,703 Charles Leclerc vai largar na pole position pela Ferrari. 313 00:19:26,283 --> 00:19:27,323 Que merda! 314 00:19:29,003 --> 00:19:30,863 É um desastre para a Red Bull. 315 00:19:30,863 --> 00:19:35,303 Amanhã eles vão largar na segunda fila, atrás dos dois Ferraris. 316 00:19:35,303 --> 00:19:38,863 Nesta pista, só com um milagre para vencer nessa posição. 317 00:19:44,123 --> 00:19:45,083 Charles! 318 00:19:52,023 --> 00:19:53,203 - Foi bem! - Valeu. 319 00:19:53,203 --> 00:19:54,643 - Parabéns. - Obrigado. 320 00:19:56,083 --> 00:19:57,363 E o Max? 321 00:19:57,363 --> 00:19:58,803 - Quarto. - Quarto. 322 00:19:59,443 --> 00:20:01,383 - Checo em terceiro? - Isso. 323 00:20:08,243 --> 00:20:10,763 Isso deve ter irritado o Verstappen. 324 00:20:10,763 --> 00:20:12,243 Ele ficou chateado. 325 00:20:12,243 --> 00:20:14,083 - Não ficou feliz. - Não. 326 00:20:19,783 --> 00:20:21,843 Não foi um bom momento. 327 00:20:21,843 --> 00:20:23,903 Havia chance do segundo lugar, 328 00:20:23,903 --> 00:20:28,763 mas teve a questão da bandeira vermelha por causa do Checo. 329 00:20:29,383 --> 00:20:31,963 Quando alguém bate na barreira, já era. 330 00:20:32,803 --> 00:20:34,663 É um saco, mas fazer o quê? 331 00:20:36,403 --> 00:20:39,323 {\an8}Ele foi com muita sede ao pote e cometeu um erro. 332 00:20:40,123 --> 00:20:42,423 Não vai ser fácil amanhã. 333 00:20:43,863 --> 00:20:46,243 De boa. Ninguém vence no sábado. 334 00:20:46,243 --> 00:20:47,183 Pois é. 335 00:20:47,683 --> 00:20:49,343 Até mais. Frustrante. 336 00:20:50,163 --> 00:20:52,643 - Leclerc! - Aqui, por favor! 337 00:20:53,403 --> 00:20:54,703 - Charles! - Charles! 338 00:20:56,043 --> 00:20:58,403 Charles, olhe pra frente. 339 00:20:58,403 --> 00:21:01,123 Isso acontece em Mônaco e acaba com o clima. 340 00:21:01,123 --> 00:21:05,263 Um dos seus pilotos provavelmente atrapalhou a pole do outro. 341 00:21:05,263 --> 00:21:06,203 É uma pena. 342 00:21:06,203 --> 00:21:09,743 Os dois pilotos tinham chance de subir de posição. 343 00:21:09,743 --> 00:21:12,983 Max estava evoluindo bem. 344 00:21:12,983 --> 00:21:15,483 É triste não estarmos na 1a fila. 345 00:21:16,363 --> 00:21:17,203 Obrigado. 346 00:21:19,843 --> 00:21:23,003 O classificatório não saiu como planejado. 347 00:21:23,723 --> 00:21:25,003 É uma tristeza. 348 00:21:25,523 --> 00:21:27,483 É uma situação frustrante. 349 00:21:28,163 --> 00:21:29,983 Preciso melhorar. 350 00:21:29,983 --> 00:21:31,963 A equipe está desanimada. 351 00:21:31,963 --> 00:21:33,363 As coisas vão mal. 352 00:21:33,363 --> 00:21:35,663 É uma sensação horrível. 353 00:21:36,163 --> 00:21:39,243 Ele estava sofrendo no classificatório. 354 00:21:39,243 --> 00:21:41,263 Na verdade, o dia todo. 355 00:21:41,263 --> 00:21:42,143 O dia todo? 356 00:21:42,643 --> 00:21:45,123 - Vamos torcer pra chover. - Pois é. 357 00:21:49,263 --> 00:21:51,843 A Ferrari vai largar nas duas primeiras posições. 358 00:21:51,843 --> 00:21:53,723 Vai ser difícil vencê-los. 359 00:21:53,723 --> 00:21:58,783 É um circuito estreito e sinuoso, em que é quase impossível ultrapassar. 360 00:21:58,783 --> 00:22:01,343 Esta corrida pode marcar o momento 361 00:22:01,343 --> 00:22:06,003 em que o favoritismo ao título passará da Red Bull para a Ferrari. 362 00:22:07,483 --> 00:22:10,083 DOMINGO A CORRIDA 363 00:22:13,463 --> 00:22:14,883 O tempo está fechando. 364 00:22:14,883 --> 00:22:15,943 Está mesmo. 365 00:22:17,423 --> 00:22:20,063 O tempo está nublado e a tensão aumenta 366 00:22:20,063 --> 00:22:23,483 antes do início do 79o Grande Prêmio de Mônaco, 367 00:22:23,483 --> 00:22:25,763 de forma marcante. 368 00:22:30,563 --> 00:22:32,643 - Boa corrida. - Vai chover? 369 00:22:32,643 --> 00:22:35,683 - Acho que não. E você? - Não faço ideia. 370 00:22:38,043 --> 00:22:39,543 O fim de semana começou bem. 371 00:22:39,543 --> 00:22:43,663 Cravar a primeira fila no classificatório é extraordinário. 372 00:22:43,663 --> 00:22:48,683 {\an8}Estar no grid de domingo em primeiro e segundo, a primeira fila vermelha, 373 00:22:48,683 --> 00:22:50,683 {\an8}é o melhor resultado possível. 374 00:22:52,383 --> 00:22:55,643 A previsão não é de chuva, mas não é o que parece. 375 00:22:55,643 --> 00:22:58,463 Na Inglaterra, isso é nuvem de chuva. 376 00:22:59,443 --> 00:23:02,963 O que vier daquela colina vai influenciar a corrida. 377 00:23:08,343 --> 00:23:09,323 Estou confiante. 378 00:23:09,323 --> 00:23:11,923 Não me importa quem está no outro carro. 379 00:23:11,923 --> 00:23:14,283 Eu só quero vencer todos eles. 380 00:23:15,423 --> 00:23:18,823 Terceiro e quarto no grid, dois Ferraris na 1a fila. 381 00:23:19,323 --> 00:23:20,403 Vai ser difícil. 382 00:23:22,183 --> 00:23:25,443 Na F1, há muita pressão por resultados. 383 00:23:29,463 --> 00:23:33,623 Temos que ser uma equipe. Só assim conseguiremos vencer a Ferrari. 384 00:23:33,623 --> 00:23:36,803 Então os pilotos precisam agir em sintonia. 385 00:23:36,803 --> 00:23:37,763 E... 386 00:23:38,263 --> 00:23:39,803 Sentiu a chuva? 387 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 {\an8}Não tem como começar a corrida assim. 388 00:23:55,123 --> 00:23:56,863 {\an8}O carro vira uma banheira. 389 00:23:58,723 --> 00:24:01,443 {\an8}O procedimento de largada foi suspenso, Max. 390 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 Vamos começar atrás do safety car. 391 00:24:05,643 --> 00:24:07,883 {\an8}Vamos usar pneus de chuva, né? 392 00:24:07,883 --> 00:24:10,903 Com o safety car, todos usam pneus de chuva. 393 00:24:12,363 --> 00:24:15,063 {\an8}Checo, o procedimento de largada foi suspenso. 394 00:24:15,563 --> 00:24:16,743 Por quê? 395 00:24:16,743 --> 00:24:18,803 Para todos trocarem os pneus. 396 00:24:19,423 --> 00:24:21,943 O carrinho! 397 00:24:23,263 --> 00:24:26,443 Quando chove em Mônaco, não é nada agradável. 398 00:24:26,443 --> 00:24:30,923 Se você errar um centímetro que for, 399 00:24:30,923 --> 00:24:33,123 vai se dar mal e ficar fora do jogo. 400 00:24:33,123 --> 00:24:36,043 Agora ficou emocionante. Cacete! 401 00:24:37,283 --> 00:24:40,203 A chuva em Mônaco deve ser 402 00:24:40,203 --> 00:24:45,603 um dos maiores desafios mentais e de habilidade que um piloto enfrenta. 403 00:24:46,463 --> 00:24:50,023 Se você jogar F1 no PlayStation, 404 00:24:51,123 --> 00:24:56,763 a pior condição possível é dirigir na pista molhada em Mônaco. 405 00:24:56,763 --> 00:24:59,243 Todo mundo bate no jogo. 406 00:24:59,243 --> 00:25:01,843 E nós temos que fazer na vida real. 407 00:25:02,383 --> 00:25:05,203 {\an8}Serão umas duas voltas atrás do safety car. 408 00:25:05,203 --> 00:25:06,083 {\an8}Entendido. 409 00:25:08,963 --> 00:25:11,483 {\an8}Não vejo nada aqui de trás. 410 00:25:12,143 --> 00:25:14,283 {\an8}Nem acredito que estamos em Mônaco. 411 00:25:16,103 --> 00:25:17,723 {\an8}Tenho zero aderência. 412 00:25:19,743 --> 00:25:22,043 {\an8}Tranquilo, vai ficar tudo bem. 413 00:25:22,583 --> 00:25:24,443 {\an8}O safety car vai sair da pista. 414 00:25:24,443 --> 00:25:26,383 {\an8}É hora de acelerar. Vamos lá. 415 00:25:26,383 --> 00:25:27,363 {\an8}Entendido. 416 00:25:29,603 --> 00:25:32,843 {\an8}O safety car sai da pista, e começa a corrida em Mônaco. 417 00:25:33,383 --> 00:25:35,963 Leclerc acelera, patinando para os lados. 418 00:25:37,083 --> 00:25:38,763 Está chovendo demais. 419 00:25:38,763 --> 00:25:39,963 {\an8}Como está aí? 420 00:25:40,683 --> 00:25:42,883 Está difícil manter tração. 421 00:25:43,783 --> 00:25:45,483 {\an8}Sergio Pérez desliza. 422 00:25:45,483 --> 00:25:46,443 {\an8}Merda! 423 00:25:47,623 --> 00:25:48,763 {\an8}Pérez 2s atrás. 424 00:25:48,763 --> 00:25:50,043 {\an8}Bom trabalho. 425 00:25:52,123 --> 00:25:55,303 Os Ferraris já estão se afastando dos dois Red Bulls. 426 00:25:58,283 --> 00:26:00,423 {\an8}Me diga como está a pista. 427 00:26:00,923 --> 00:26:02,463 {\an8}Está secando depressa. 428 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 {\an8}Entendido. 429 00:26:05,923 --> 00:26:08,763 {\an8}Leclerc vai fazer pit stop. Vamos acelerar. 430 00:26:10,043 --> 00:26:11,603 Box agora, box. 431 00:26:11,603 --> 00:26:14,123 O líder da corrida, Leclerc, no pit stop. 432 00:26:14,123 --> 00:26:16,923 {\an8}Tem como alcançar o Leclerc. Vamos lá. 433 00:26:20,083 --> 00:26:21,523 {\an8}Ficará junto de Pérez. 434 00:26:27,063 --> 00:26:28,923 Lá vem Pérez passando. 435 00:26:30,123 --> 00:26:32,443 {\an8}Checo, P2. Bom trabalho, acelera. 436 00:26:37,343 --> 00:26:39,123 {\an8}Sainz lidera a corrida. 437 00:26:39,123 --> 00:26:42,443 Pérez em segundo lugar, Leclerc em terceiro. 438 00:26:42,443 --> 00:26:45,043 {\an8}Checo na frente de Charles. Concentração. 439 00:26:46,223 --> 00:26:48,243 {\an8}Boa volta. Está perto de Sainz. 440 00:26:48,243 --> 00:26:49,603 {\an8}Pouco atrás dele. 441 00:26:49,603 --> 00:26:50,763 {\an8}Entendido. 442 00:26:51,523 --> 00:26:53,163 {\an8}Tente melhorar, se puder. 443 00:26:53,823 --> 00:26:54,663 {\an8}Tá bom. 444 00:26:56,143 --> 00:27:01,003 Pérez é o mais rápido na pista, chegando perto de Sainz. 445 00:27:07,523 --> 00:27:09,803 Box para pneus duros. 446 00:27:10,663 --> 00:27:11,923 Entendido. 447 00:27:12,883 --> 00:27:15,323 Carlos Sainz, na liderança, faz pit stop. 448 00:27:17,743 --> 00:27:18,863 {\an8}Pisa fundo, Checo. 449 00:27:19,683 --> 00:27:22,443 {\an8}Box agora, box. 450 00:27:22,983 --> 00:27:24,643 {\an8}Os dois Ferraris no pit stop. 451 00:27:24,643 --> 00:27:27,763 Os dois no pit stop! Leclerc também. Ao mesmo tempo! 452 00:27:27,763 --> 00:27:29,803 Não entre! 453 00:27:30,343 --> 00:27:32,483 {\an8}Que merda está fazendo? 454 00:27:32,483 --> 00:27:34,443 Falta de comunicação na Ferrari! 455 00:27:35,463 --> 00:27:38,163 {\an8}Pérez vai conseguir se aproveitar desse erro? 456 00:27:38,163 --> 00:27:40,403 Isso pode valer a liderança. 457 00:27:40,403 --> 00:27:41,843 {\an8}Onde eles estão? 458 00:27:41,843 --> 00:27:45,763 {\an8}Sergio Pérez assume a liderança, à frente de Sainz e Leclerc. 459 00:27:45,763 --> 00:27:47,123 Vai, Checo! 460 00:27:48,043 --> 00:27:49,903 Perfeito. Vamos, Checo. 461 00:27:53,603 --> 00:27:55,483 Certo, Mick, aumente o ritmo. 462 00:27:56,023 --> 00:27:56,863 Tá bom. 463 00:28:11,103 --> 00:28:12,843 Mick, você está bem? 464 00:28:12,843 --> 00:28:13,823 Estou bem. 465 00:28:14,823 --> 00:28:16,703 {\an8}- Ele está bem? - Sim, está. 466 00:28:17,203 --> 00:28:18,503 {\an8}Bandeira vermelha. 467 00:28:19,883 --> 00:28:24,623 Vão consertar as barreiras após a colisão de alta velocidade de Mick. 468 00:28:26,963 --> 00:28:29,523 {\an8}A corrida reiniciará atrás do safety car. 469 00:28:31,223 --> 00:28:35,103 {\an8}Sergio Pérez vai liderar o Grande Prêmio de Mônaco, 470 00:28:35,103 --> 00:28:36,503 {\an8}atrás do safety car. 471 00:28:39,223 --> 00:28:41,303 O safety car sairá nesta volta. 472 00:28:42,643 --> 00:28:45,463 Pérez reinicia o Grande Prêmio de Mônaco. 473 00:28:49,463 --> 00:28:51,643 {\an8}- E o intervalo? - É de 1,2s. 474 00:28:52,483 --> 00:28:54,523 A corrida ainda não acabou. 475 00:28:55,303 --> 00:28:57,803 Momento tenso para Sergio Pérez. 476 00:28:59,683 --> 00:29:02,263 {\an8}Está quatro décimos mais rápido que Pérez. 477 00:29:03,003 --> 00:29:05,203 Sainz está bem mais rápido. 478 00:29:05,203 --> 00:29:07,543 Não pressione muito os freios. 479 00:29:12,843 --> 00:29:14,723 {\an8}O Checo detonou os pneus. 480 00:29:15,563 --> 00:29:16,563 {\an8}Merda! 481 00:29:23,523 --> 00:29:27,803 {\an8}Pérez sofre com a aderência. Os pneus vão atrapalhá-lo? 482 00:29:29,003 --> 00:29:30,183 {\an8}DRS ativado. 483 00:29:31,123 --> 00:29:32,283 Entendido. 484 00:29:33,223 --> 00:29:36,923 Carlos Sainz está na cola de Sergio Pérez. 485 00:29:36,923 --> 00:29:38,643 {\an8}Não perca o controle. 486 00:29:39,363 --> 00:29:43,163 Carlos Sainz está com sangue nos olhos. 487 00:29:43,163 --> 00:29:44,963 {\an8}Tente botar pressão nele. 488 00:29:48,163 --> 00:29:49,943 Sainz quase bateu em Pérez! 489 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 {\an8}Poupe os pneus. Faltam três voltas. 490 00:29:55,683 --> 00:29:57,683 {\an8}Fique calmo e acelere. 491 00:29:58,703 --> 00:29:59,663 {\an8}O intervalo? 492 00:30:00,763 --> 00:30:02,203 {\an8}Um segundo atrás. 493 00:30:03,203 --> 00:30:04,843 Sainz vai com tudo. 494 00:30:05,863 --> 00:30:07,483 {\an8}Bote pressão nele. 495 00:30:07,483 --> 00:30:08,963 {\an8}Estou perto. 496 00:30:10,403 --> 00:30:12,443 Pérez na corrida dos sonhos, 497 00:30:12,443 --> 00:30:15,643 mas vai conseguir segurar Sainz por muito tempo? 498 00:30:15,643 --> 00:30:17,383 Checo, é a sua hora. 499 00:30:17,383 --> 00:30:19,403 - Manda ver. - Pode deixar. 500 00:30:20,823 --> 00:30:22,103 {\an8}Descendo a chicane. 501 00:30:22,103 --> 00:30:24,723 {\an8}Travada de Sainz. Quase bate atrás de novo! 502 00:30:27,783 --> 00:30:28,663 {\an8}Última volta. 503 00:30:31,283 --> 00:30:34,163 Lá vem Pérez, no principado. 504 00:30:34,163 --> 00:30:36,843 Ele vence o Grande Prêmio de Mônaco! 505 00:30:39,843 --> 00:30:42,243 {\an8}Ai, gente! Nem acredito! 506 00:30:42,243 --> 00:30:44,323 Nós conseguimos! Isso aí! 507 00:30:45,083 --> 00:30:46,343 Vamos! 508 00:30:46,343 --> 00:30:49,363 Checo, venceu em Mônaco. Corrida incrível! 509 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 Uma corrida genial! 510 00:30:51,323 --> 00:30:53,683 {\an8}Obrigado, gente. Obrigado a todos. 511 00:30:54,183 --> 00:30:56,223 {\an8}Fico feliz em ser da equipe. 512 00:30:57,703 --> 00:30:58,723 {\an8}P2. 513 00:31:04,183 --> 00:31:05,263 Bom trabalho! 514 00:31:05,263 --> 00:31:06,783 Conseguimos! 515 00:31:07,283 --> 00:31:09,603 Parabéns! Corrida inacreditável! 516 00:31:10,143 --> 00:31:12,443 É o melhor momento da carreira dele. 517 00:31:12,443 --> 00:31:15,963 É uma das maiores corridas. Na verdade, a maior. 518 00:31:17,003 --> 00:31:18,683 É a 3a vitória dele num GP. 519 00:31:18,683 --> 00:31:21,263 Foi maravilhoso ver a alegria dele 520 00:31:21,263 --> 00:31:24,923 quando saiu do carro, tendo noção de que venceu em Mônaco. 521 00:31:24,923 --> 00:31:26,543 Tá, hora do banho. 522 00:31:28,963 --> 00:31:32,243 Sempre sonhei em vencer em Mônaco. 523 00:31:32,243 --> 00:31:35,203 Eu consegui, e ninguém pode me tirar isso. 524 00:31:42,703 --> 00:31:47,423 APÓS O GP DE MÔNACO, SERGIO PÉREZ ESTENDE O CONTRATO COM A RED BULL 525 00:31:47,423 --> 00:31:49,723 É péssimo ter um piloto inseguro. 526 00:31:49,723 --> 00:31:53,443 Então pensamos: "Vamos acabar logo com a dúvida 527 00:31:53,443 --> 00:31:55,403 e manter o Checo." 528 00:31:55,403 --> 00:31:59,603 Assim ele dará o melhor de si, e a equipe se concentrará no título. 529 00:32:04,603 --> 00:32:05,663 Ainda na Red Bull? 530 00:32:05,663 --> 00:32:06,803 Ainda na Red Bull. 531 00:32:09,903 --> 00:32:10,963 Eu acho. 532 00:32:10,963 --> 00:32:12,263 É o que diz aqui. 533 00:32:13,823 --> 00:32:15,023 ...dois, três. 534 00:32:17,763 --> 00:32:22,323 É bom poder ter estabilidade e se esquecer dos contratos. 535 00:32:23,043 --> 00:32:28,543 Estou feliz com a equipe, e vice-versa. É uma satisfação mútua. 536 00:32:28,543 --> 00:32:31,863 A Red Bull é uma equipe diferente de todas as outras. 537 00:32:32,563 --> 00:32:34,283 Ou você ama, ou odeia. 538 00:32:34,783 --> 00:32:38,243 A gente se diverte muito, mas todo mundo quer vencer. 539 00:32:43,643 --> 00:32:46,763 {\an8}O Yuki tem que se esforçar e melhorar o desempenho. 540 00:32:46,763 --> 00:32:49,163 A equipe espera bem mais de mim. 541 00:32:49,163 --> 00:32:51,403 - Ele é meio louco. - Porra! 542 00:32:51,403 --> 00:32:53,083 - Yuki, acelera. - Já sei! 543 00:32:53,083 --> 00:32:56,043 - Decidimos contratar o de Vries. - Oi. 544 00:32:56,043 --> 00:32:59,123 Vou fazer de tudo para termos sucesso. 545 00:32:59,123 --> 00:33:00,083 {\an8}NESTA TEMPORADA... 546 00:33:00,083 --> 00:33:02,403 {\an8}Nova equipes obedeceram, uma não. 547 00:33:02,403 --> 00:33:04,443 A melhor equipe deve vencer, 548 00:33:04,443 --> 00:33:06,883 não a equipe que gasta mais. 549 00:33:08,483 --> 00:33:13,603 Neste ramo, infelizmente, quanto mais sobe, mais querem te derrubar. 550 00:33:41,063 --> 00:33:45,843 Legendas: Karina Curi