1
00:00:07,203 --> 00:00:09,843
OXFORDSHIRE, INGLATERRA
2
00:00:10,463 --> 00:00:12,483
Pode pôr leite antes da água?
3
00:00:12,483 --> 00:00:13,483
Não.
4
00:00:13,483 --> 00:00:14,743
Meu chá é assim.
5
00:00:18,223 --> 00:00:20,403
É um chá muito afrontoso.
6
00:00:23,083 --> 00:00:25,363
Qual é a sensação de ser campeão?
7
00:00:25,363 --> 00:00:26,663
Tem sido uma loucura.
8
00:00:28,243 --> 00:00:30,583
Estendemos o contrato do Max.
9
00:00:30,583 --> 00:00:33,143
- Mandaram bem.
- Foi importante para nós.
10
00:00:33,843 --> 00:00:37,603
Checo provou ser
um colega de equipe valioso, não foi?
11
00:00:40,943 --> 00:00:44,443
Checo me disse:
"Ter o Max como colega de equipe
12
00:00:44,443 --> 00:00:48,703
me deixa boquiaberto, porque, pelos dados,
ele vai cada vez mais rápido.
13
00:00:48,703 --> 00:00:51,683
É tipo: 'Como ele consegue?'"
14
00:00:52,463 --> 00:00:55,363
Checo tem feito um trabalho excepcional.
15
00:00:56,383 --> 00:00:58,283
{\an8}Pérez vem ao ataque.
16
00:00:58,823 --> 00:01:01,523
Pérez está ajudando o colega de equipe.
17
00:01:01,523 --> 00:01:04,403
Max Verstappen é o campeão mundial,
18
00:01:04,403 --> 00:01:07,543
graças, em grande parte, a Sergio Pérez.
19
00:01:07,543 --> 00:01:08,903
Você foi demais!
20
00:01:09,903 --> 00:01:13,223
{\an8}Eu adoro o Checo.
Ele tem um coração enorme.
21
00:01:13,223 --> 00:01:16,423
{\an8}Checo sabe
que não decidimos com o coração.
22
00:01:16,423 --> 00:01:17,943
- É com a lógica.
- É.
23
00:01:17,943 --> 00:01:19,803
Se ele não se sair bem...
24
00:01:20,403 --> 00:01:22,723
Neste esporte, a memória é curta.
25
00:01:22,723 --> 00:01:24,803
Ele tem mais um ano de contrato.
26
00:01:24,803 --> 00:01:26,903
Se, até na primavera,
27
00:01:27,803 --> 00:01:29,083
ele não melhorar...
28
00:01:30,083 --> 00:01:31,003
É cruel.
29
00:01:31,003 --> 00:01:34,143
Vamos ter que buscar um substituto.
30
00:01:39,543 --> 00:01:41,163
F1: DIRIGIR PARA VIVER
31
00:01:42,383 --> 00:01:47,083
BERLINDA
32
00:01:49,203 --> 00:01:50,483
Oiê!
33
00:01:51,023 --> 00:01:52,743
Bom dia, bicho-preguiça.
34
00:01:54,623 --> 00:01:55,643
Olha só isso!
35
00:01:56,823 --> 00:02:00,963
Bonjour et bienvenue
ao incomparável Mônaco.
36
00:02:08,263 --> 00:02:10,983
Quer dar bom dia pro pessoal da Netflix?
37
00:02:12,643 --> 00:02:13,723
Dê tchauzinho.
38
00:02:15,443 --> 00:02:17,543
{\an8}Mônaco é a grande corrida.
39
00:02:17,543 --> 00:02:20,643
{\an8}Aquela que todo piloto quer vencer.
40
00:02:20,643 --> 00:02:23,123
Olá!
41
00:02:23,943 --> 00:02:25,903
É muito especial.
42
00:02:25,903 --> 00:02:27,843
{\an8}É onde me sinto em casa.
43
00:02:27,843 --> 00:02:29,843
Tenho amigos e família aqui.
44
00:02:29,843 --> 00:02:31,763
Para mim, é um paraíso.
45
00:02:31,763 --> 00:02:33,763
Pode ficar na ponta dos pés?
46
00:02:34,703 --> 00:02:35,923
Mônaco é épico.
47
00:02:35,923 --> 00:02:38,403
Tem os iates, as festas.
48
00:02:38,403 --> 00:02:41,643
{\an8}É uma experiência fora do comum.
49
00:02:42,443 --> 00:02:45,343
É um sonho competir em Mônaco.
50
00:02:46,043 --> 00:02:49,043
{\an8}Como piloto, é mais que especial.
51
00:02:49,703 --> 00:02:50,843
Você está demais!
52
00:02:50,843 --> 00:02:51,823
Grazie.
53
00:02:53,443 --> 00:02:55,683
Olá, bom dia. Como está?
54
00:02:55,683 --> 00:02:57,223
- Tudo em cima?
- Beleza.
55
00:02:57,223 --> 00:02:58,643
Como conseguiu chegar?
56
00:02:58,643 --> 00:03:01,163
As vias que costumo pegar
estavam fechadas.
57
00:03:01,703 --> 00:03:03,403
A polícia dizia "não".
58
00:03:03,403 --> 00:03:06,423
- Comecei a discutir com eles.
- Jura?
59
00:03:06,423 --> 00:03:09,043
Uma mulher disse: "Não, vaza daqui."
60
00:03:11,403 --> 00:03:13,043
Após seis rodadas,
61
00:03:13,043 --> 00:03:17,663
a Red Bull está 26 pontos à frente
da Ferrari no Campeonato de Construtores.
62
00:03:18,283 --> 00:03:21,083
Há cinco anos, não havia barcos.
Agora lota.
63
00:03:21,583 --> 00:03:22,883
Há dois troféus na F1.
64
00:03:22,883 --> 00:03:26,923
Tem o Campeonato de Pilotos
e o Campeonato de Construtores.
65
00:03:27,683 --> 00:03:31,063
Nosso objetivo este ano
é conquistar os dois títulos.
66
00:03:31,063 --> 00:03:32,563
Está muito perto.
67
00:03:33,403 --> 00:03:35,683
A disputa com a Ferrari está acirrada.
68
00:03:35,683 --> 00:03:38,483
Isso não era esperado nem foi previsto.
69
00:03:38,483 --> 00:03:40,363
Temos que avançar.
70
00:03:40,363 --> 00:03:45,003
Para nós, é importante contra-atacar
e pressionar a Ferrari.
71
00:03:46,923 --> 00:03:49,163
A Red Bull é uma equipe forte.
72
00:03:49,163 --> 00:03:54,463
No fim, vai ser a nossa equipe ou a deles
que levará o título mundial.
73
00:03:56,043 --> 00:03:58,063
{\an8}Como piloto, sei que este ano
74
00:03:58,063 --> 00:04:01,223
{\an8}há uma chance real
de vencermos o campeonato.
75
00:04:01,763 --> 00:04:05,003
Isso traz uma sensação indescritível.
76
00:04:06,783 --> 00:04:10,503
Sendo egoísta, torcemos
para ser um campeonato tedioso,
77
00:04:10,503 --> 00:04:12,343
mas não vai ser assim.
78
00:04:12,343 --> 00:04:14,643
Vai ser uma luta por cada ponto.
79
00:04:15,843 --> 00:04:19,643
Os dois pilotos
precisam estar no mais alto nível,
80
00:04:19,643 --> 00:04:23,283
alcançando a maior pontuação possível.
81
00:04:24,203 --> 00:04:28,103
Se não conseguirem,
não há motivo para ficarem.
82
00:04:32,803 --> 00:04:34,223
É um prazer te ver.
83
00:04:34,223 --> 00:04:35,583
- Como vai?
- Oi!
84
00:04:35,583 --> 00:04:37,003
- Como vai?
- ¿Qué tal?
85
00:04:37,003 --> 00:04:38,523
Bien. E você?
86
00:04:38,523 --> 00:04:39,743
Sim. Tudo bem?
87
00:04:39,743 --> 00:04:41,183
- Tudo.
- Muy fuerte.
88
00:04:42,023 --> 00:04:44,823
- "Bueno" suerte.
- Buena suerte. Sim.
89
00:04:44,823 --> 00:04:47,783
O Checo foi fenomenal
no final do ano passado.
90
00:04:48,323 --> 00:04:50,803
Agiu com lealdade em prol da equipe.
91
00:04:51,943 --> 00:04:53,863
Nesse começo de 2022,
92
00:04:53,863 --> 00:04:56,843
o Checo não teve corridas muito boas.
93
00:04:57,343 --> 00:05:00,683
Isso é algo que nos preocupa.
94
00:05:00,683 --> 00:05:05,163
Sergio Pérez passou da dianteira
ao 4o lugar.
95
00:05:05,163 --> 00:05:06,563
Como isso aconteceu?
96
00:05:06,563 --> 00:05:07,443
{\an8}Merda!
97
00:05:08,103 --> 00:05:09,043
{\an8}Nem falo nada.
98
00:05:09,043 --> 00:05:11,583
Luzes apagadas. Foi dada a largada!
99
00:05:11,583 --> 00:05:14,003
{\an8}Sergio Pérez vai para cima do colega.
100
00:05:14,003 --> 00:05:15,283
{\an8}Merda!
101
00:05:15,283 --> 00:05:18,723
Não é o começo que Sergio Pérez gostaria.
102
00:05:18,723 --> 00:05:21,183
Não sei o que aconteceu na 1a volta.
103
00:05:21,683 --> 00:05:23,743
CORRIDA 4
ÍMOLA, ITÁLIA
104
00:05:24,243 --> 00:05:26,643
{\an8}Pérez teve uma volta turbulenta.
105
00:05:27,503 --> 00:05:29,903
Está em 7o, segundos atrás do colega.
106
00:05:29,903 --> 00:05:31,883
{\an8}Estou penando na chicane.
107
00:05:35,323 --> 00:05:40,123
Checo tem que mudar o jogo.
Vencer de forma consistente.
108
00:05:42,343 --> 00:05:45,543
{\an8}O histórico da Red Bull Racing deixa claro
109
00:05:45,543 --> 00:05:49,563
que eles não decidem nada
levando em conta a parte emocional.
110
00:05:54,603 --> 00:05:55,743
Tudo bem aí?
111
00:05:55,743 --> 00:05:56,643
- Tudo.
- Bem?
112
00:05:56,643 --> 00:05:58,123
- Sim.
- Ótimo.
113
00:05:59,063 --> 00:06:00,483
Fim de semana crucial.
114
00:06:00,483 --> 00:06:01,483
Pois é.
115
00:06:01,983 --> 00:06:03,223
Exatamente.
116
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
Desculpe não ter ido ontem.
117
00:06:05,863 --> 00:06:08,343
- Tranquilo.
- Me deu dor de cabeça.
118
00:06:08,343 --> 00:06:10,843
Eu sei. Não tem problema.
119
00:06:10,843 --> 00:06:14,183
Não é ideal estar nesta situação
no começo da temporada.
120
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
Vai ser interessante.
121
00:06:18,263 --> 00:06:20,143
Contratar o Checo foi um risco.
122
00:06:20,143 --> 00:06:25,143
Aos 32 anos,
ele está na parte final da carreira.
123
00:06:26,823 --> 00:06:29,843
Começamos a ver falhas,
124
00:06:29,843 --> 00:06:34,663
e tem horas que o chefe de equipe
precisa tomar grandes decisões.
125
00:06:34,663 --> 00:06:35,803
Então tá.
126
00:06:38,403 --> 00:06:41,463
Metade do grid
gostaria de estar na equipe,
127
00:06:41,463 --> 00:06:45,383
tipo Daniel Ricciardo
ou Lando Norris, se disponível.
128
00:06:45,383 --> 00:06:46,443
Até o Yuki.
129
00:06:53,343 --> 00:06:54,923
Pronto pra hora do spa?
130
00:06:56,403 --> 00:06:58,903
Está pronto? Vou retocar seu visual.
131
00:06:58,903 --> 00:07:00,983
Pode se sentar.
132
00:07:02,023 --> 00:07:03,943
Vamos deixar natural.
133
00:07:04,803 --> 00:07:07,383
- O Sacha faz a mágica dele.
- Faço.
134
00:07:08,643 --> 00:07:11,063
Parece que estou num pit stop.
135
00:07:13,883 --> 00:07:18,003
A Red Bull é uma equipe diferente
de todas as outras.
136
00:07:18,603 --> 00:07:21,003
É preciso ter resultado em toda corrida.
137
00:07:21,843 --> 00:07:25,103
Todos ficam observando,
avaliando seus acertos e erros.
138
00:07:25,603 --> 00:07:28,263
A pressão é muito intensa.
139
00:07:28,263 --> 00:07:33,483
Estamos trocando de roupa.
Um pouco de privacidade. Obrigada.
140
00:07:34,263 --> 00:07:36,883
Não existe privacidade com a Netflix.
141
00:07:36,883 --> 00:07:38,383
- Fora!
- Exatamente.
142
00:07:41,123 --> 00:07:44,623
O segundo carro sempre foi um problema
para a Red Bull.
143
00:07:45,363 --> 00:07:46,663
Eles são implacáveis?
144
00:07:48,383 --> 00:07:49,683
Sim.
145
00:07:49,683 --> 00:07:51,763
Mas precisam ser, de certa forma,
146
00:07:51,763 --> 00:07:54,603
para poder colher
as recompensas e os benefícios
147
00:07:54,603 --> 00:07:58,043
de disputar e vencer campeonatos mundiais.
148
00:07:58,703 --> 00:08:00,303
Isso, incrível.
149
00:08:00,983 --> 00:08:02,403
Levante o queixo.
150
00:08:03,403 --> 00:08:04,883
Incrível. Nossa!
151
00:08:06,043 --> 00:08:08,283
Já tive alguns colegas. Pierre.
152
00:08:08,943 --> 00:08:11,943
Pierre Gasly está muito atrás.
153
00:08:12,443 --> 00:08:14,443
Não dá para continuar assim.
154
00:08:15,523 --> 00:08:16,863
E o Alex.
155
00:08:20,043 --> 00:08:22,843
Uma batida feia de Alex Albon.
156
00:08:22,843 --> 00:08:25,163
Terrível pra caralho.
157
00:08:26,243 --> 00:08:29,363
Não é uma forma agradável
de se lidar com isso,
158
00:08:29,363 --> 00:08:33,263
{\an8}mas, por outro lado, é simples:
se não se sai bem, está fora.
159
00:08:33,263 --> 00:08:37,643
Há muitos outros talentos
que merecem uma chance.
160
00:08:37,643 --> 00:08:39,923
Isso, assim!
161
00:08:40,703 --> 00:08:41,823
Adorei!
162
00:08:44,463 --> 00:08:48,043
Acho que quase ninguém
recusaria a Red Bull.
163
00:08:48,623 --> 00:08:51,343
A Red Bull pode conseguir
o piloto que quiser.
164
00:08:53,163 --> 00:08:55,443
Eu estou preocupado, mas...
165
00:08:56,343 --> 00:09:00,543
só penso em ter resultados
dentro da pista, fora da pista, e...
166
00:09:01,403 --> 00:09:04,123
torcer para a Red Bull dar valor a isso.
167
00:09:04,923 --> 00:09:06,763
Última volta. Mais uma.
168
00:09:06,763 --> 00:09:09,003
Isso, é a última volta.
169
00:09:10,043 --> 00:09:11,663
Quando pisa fundo.
170
00:09:12,503 --> 00:09:14,023
Muito bom. Adorei.
171
00:09:16,103 --> 00:09:17,683
- Incrível?
- Incrível.
172
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Muito boa. Incrível!
173
00:09:20,463 --> 00:09:21,483
O pior cenário?
174
00:09:23,943 --> 00:09:25,823
Não continuar com a Red Bull.
175
00:09:25,823 --> 00:09:27,443
É o pior cenário.
176
00:09:30,923 --> 00:09:33,563
SÁBADO
TREINO CLASSIFICATÓRIO
177
00:09:41,483 --> 00:09:43,783
Como se chama seu recém-nascido?
178
00:09:43,783 --> 00:09:45,263
- Emilio.
- Emilio?
179
00:09:45,263 --> 00:09:46,363
Emilio, é.
180
00:09:47,923 --> 00:09:50,183
Minha filha acha que é mãe.
181
00:09:52,283 --> 00:09:53,883
Minha família é tudo.
182
00:09:57,223 --> 00:10:01,083
{\an8}CASAMENTO DE SERGIO E CAROLA, 2018
183
00:10:01,663 --> 00:10:03,723
Penso muito na minha esposa.
184
00:10:03,723 --> 00:10:06,183
É o que a Fórmula 1 tira da gente.
185
00:10:12,523 --> 00:10:16,963
Para Checo, há um mundo
em que potencialmente não estará na F1
186
00:10:16,963 --> 00:10:18,183
no próximo ano.
187
00:10:19,703 --> 00:10:21,523
Não faz muito tempo
188
00:10:22,343 --> 00:10:24,863
que ele, do nada, ficou sem contrato.
189
00:10:27,663 --> 00:10:31,423
{\an8}Pérez e Charles Leclerc se colidem,
e três carros saem da pista!
190
00:10:31,423 --> 00:10:32,903
Continue, Checo.
191
00:10:32,903 --> 00:10:35,803
Pérez está longe, mas ainda não desistiu.
192
00:10:35,803 --> 00:10:40,063
Aos poucos, vem subindo do último lugar,
mesmo parecendo impossível.
193
00:10:40,063 --> 00:10:42,623
Será um resultado fenomenal para Pérez.
194
00:10:43,283 --> 00:10:46,023
Ele estava em último lugar
no final da 1a volta
195
00:10:46,023 --> 00:10:49,883
e agora venceu o Grande Prêmio de Sakhir.
196
00:10:50,523 --> 00:10:54,943
Vamos mesmo nos despedir
deste piloto no final da temporada?
197
00:10:56,963 --> 00:10:57,863
Oi, Christian.
198
00:10:57,863 --> 00:11:00,323
Oi, Sergio. Bem-vindo à Red Bull.
199
00:11:01,383 --> 00:11:05,143
Sergio Pérez
quase ficou fora da Fórmula 1.
200
00:11:05,143 --> 00:11:06,723
Não tinha para onde ir.
201
00:11:06,723 --> 00:11:11,223
{\an8}De repente, a Red Bull ofereceu salvação
para a carreira, a família
202
00:11:11,223 --> 00:11:12,783
{\an8}e o modo de vida dele.
203
00:11:13,323 --> 00:11:17,143
Manter o lugar na Red Bull
é imprescindível para ele.
204
00:11:18,543 --> 00:11:23,143
Sem saber o futuro,
fico estressado com o que vai acontecer.
205
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
É agora ou nunca.
206
00:11:32,843 --> 00:11:34,123
Boa sorte hoje.
207
00:11:34,123 --> 00:11:35,583
Obrigado.
208
00:11:35,583 --> 00:11:36,883
- Obrigado.
- Merci.
209
00:11:36,883 --> 00:11:39,643
É o Guenther, bem mais interessante.
210
00:11:39,643 --> 00:11:42,483
A atenção é toda sua.
Você é a celebridade.
211
00:11:42,483 --> 00:11:43,603
Não, é você.
212
00:12:02,823 --> 00:12:04,743
- Como vai o bebê?
- Bem.
213
00:12:04,743 --> 00:12:07,003
Vi uma foto. Ele está crescendo.
214
00:12:07,003 --> 00:12:08,603
É, ele dorme muito.
215
00:12:08,603 --> 00:12:10,383
Isso é bom.
216
00:12:11,803 --> 00:12:15,683
Você viu o edifício?
Pra onde ele vai se mudar.
217
00:12:15,683 --> 00:12:16,843
É o novo.
218
00:12:16,843 --> 00:12:19,003
- Vi o guindaste. É lá.
- Isso.
219
00:12:19,003 --> 00:12:20,543
Está avançando.
220
00:12:21,043 --> 00:12:22,823
Logo terá o seu.
221
00:12:25,643 --> 00:12:27,643
Talvez lá nas montanhas.
222
00:12:28,483 --> 00:12:30,283
Mônaco é um sonho.
223
00:12:30,283 --> 00:12:32,563
É diferente das outras corridas.
224
00:12:32,563 --> 00:12:35,203
É uma vitória almejada na carreira.
225
00:12:37,063 --> 00:12:38,643
A Red Bull adora Mônaco.
226
00:12:39,183 --> 00:12:41,283
É a corrida deles. Eles adoram.
227
00:12:41,283 --> 00:12:45,023
Na maioria das vezes,
eles têm um carro capaz de vencer lá.
228
00:12:46,383 --> 00:12:48,663
{\an8}Mark Webber, venceu o GP de Mônaco.
229
00:12:48,663 --> 00:12:50,743
Ótima corrida. Parabéns!
230
00:12:52,903 --> 00:12:55,643
{\an8}É um sonho se realizando. Obrigado.
231
00:12:58,643 --> 00:13:02,463
Daniel Ricciardo
vence o Grande Prêmio de Mônaco!
232
00:13:05,803 --> 00:13:07,963
{\an8}Que dia para a Red Bull!
233
00:13:07,963 --> 00:13:11,763
Max Verstappen
vence o Grande Prêmio de Mônaco.
234
00:13:12,323 --> 00:13:16,043
Uma vitória em Mônaco
é algo desejado por todo piloto.
235
00:13:16,043 --> 00:13:19,283
Ainda mais um piloto
que quer provar seu valor à equipe.
236
00:13:19,823 --> 00:13:22,903
Quem vence em Mônaco
vira uma lenda eterna.
237
00:13:25,923 --> 00:13:28,343
Checo está animado ou não?
238
00:13:29,463 --> 00:13:30,783
Ele sabe o que fazer.
239
00:13:33,363 --> 00:13:35,963
Também sabe que tem que agir em equipe.
240
00:13:37,863 --> 00:13:39,883
Checo!
241
00:13:44,403 --> 00:13:46,183
Vai trabalhar hoje?
242
00:13:53,023 --> 00:13:54,663
Vamos nos preparar.
243
00:14:00,123 --> 00:14:01,363
Você consegue.
244
00:14:01,363 --> 00:14:02,423
- Tá.
- Tá?
245
00:14:03,863 --> 00:14:05,203
É, vamos nessa.
246
00:14:05,743 --> 00:14:07,183
Vai se sair bem.
247
00:14:13,403 --> 00:14:16,003
Mônaco é muito diferente
das outras corridas.
248
00:14:16,003 --> 00:14:18,943
{\an8}É um circuito de rua bem sinuoso.
249
00:14:19,963 --> 00:14:22,023
Pode ser o pior pesadelo.
250
00:14:22,023 --> 00:14:26,423
Não dá para explicar para alguém
que nunca fez uma corrida lá.
251
00:14:26,423 --> 00:14:27,923
Dá medo.
252
00:14:27,923 --> 00:14:30,403
Pista liberada em dez segundos.
253
00:14:30,943 --> 00:14:33,183
Boa corrida. Entre no ritmo.
254
00:14:33,183 --> 00:14:36,203
A oportunidade está aí.
Se for pra ser, vai ser.
255
00:14:36,203 --> 00:14:37,083
Exatamente.
256
00:14:37,843 --> 00:14:41,743
Em Mônaco,
o piloto tem que sentir confiança total.
257
00:14:42,403 --> 00:14:45,983
São quase 150km/h, pertinho do muro.
258
00:14:46,703 --> 00:14:48,443
Não podemos errar.
259
00:14:51,903 --> 00:14:54,863
É difícil fazer ultrapassagem em Mônaco.
260
00:14:54,863 --> 00:14:57,863
É quase um acidente garantido.
261
00:14:57,863 --> 00:15:01,363
A adrenalina e a concentração
vão lá nas alturas.
262
00:15:01,363 --> 00:15:04,783
{\an8}Depois você sai do carro se tremendo todo.
263
00:15:05,583 --> 00:15:08,043
O classificatório é crucial em Mônaco.
264
00:15:08,543 --> 00:15:10,823
A posição de largada dita a final.
265
00:15:10,823 --> 00:15:13,983
{\an8}Se não começar na frente, não vai vencer.
266
00:15:24,723 --> 00:15:27,983
Os pilotos buscam fazer
a volta mais rápida possível,
267
00:15:27,983 --> 00:15:30,643
o que definirá
o grid de largada de amanhã.
268
00:15:33,183 --> 00:15:34,483
{\an8}Checando rádio.
269
00:15:35,823 --> 00:15:37,063
{\an8}Alto e claro.
270
00:15:37,983 --> 00:15:41,343
Charles Leclerc busca fazer um bom tempo.
271
00:15:42,663 --> 00:15:45,023
{\an8}- Faça como planejado.
- Entendido.
272
00:15:48,623 --> 00:15:50,103
Pode acelerar.
273
00:15:50,103 --> 00:15:52,403
Ele está voando na pista.
274
00:15:58,543 --> 00:16:00,103
A volta foi muito boa.
275
00:16:02,303 --> 00:16:04,263
Por ora, está em P1.
276
00:16:06,463 --> 00:16:10,383
Sainz também vai com tudo
e quase se iguala a Leclerc.
277
00:16:10,383 --> 00:16:12,623
Os dois Ferraris estão fortes.
278
00:16:13,643 --> 00:16:15,163
{\an8}Continue acelerando.
279
00:16:15,803 --> 00:16:16,823
{\an8}Até o fim.
280
00:16:18,123 --> 00:16:19,083
{\an8}P2.
281
00:16:21,603 --> 00:16:25,023
Lá vem Max Verstappen.
Vamos ver como se sai.
282
00:16:28,583 --> 00:16:30,643
Pode acelerar nesta sessão, Max.
283
00:16:31,383 --> 00:16:34,583
Última volta, P4.
Checo atrás, volta rápida.
284
00:16:37,543 --> 00:16:39,763
{\an8}Ótima volta. Muito boa.
285
00:16:54,323 --> 00:16:56,643
{\an8}Estamos em P3. Leclerc em P1.
286
00:16:57,323 --> 00:16:58,283
{\an8}Merda!
287
00:16:59,583 --> 00:17:02,023
Charles Leclerc está na pole no momento.
288
00:17:02,023 --> 00:17:03,583
Carlos Sainz em segundo,
289
00:17:03,583 --> 00:17:07,303
Sergio Pérez em terceiro
e Max Verstappen em quarto.
290
00:17:07,303 --> 00:17:09,563
O classificatório é tudo em Mônaco.
291
00:17:09,563 --> 00:17:11,423
Vale 99% do resultado.
292
00:17:11,423 --> 00:17:14,483
Se ficar na primeira fila,
tenho chance. Se não...
293
00:17:17,203 --> 00:17:18,243
Será difícil.
294
00:17:31,583 --> 00:17:36,243
{\an8}É a última chance da Red Bull de superar
os tempos marcados pelos Ferraris.
295
00:17:42,123 --> 00:17:44,423
Ritmo bom nesta volta. Ótimo.
296
00:17:50,383 --> 00:17:51,243
{\an8}Manda ver.
297
00:17:51,743 --> 00:17:52,623
{\an8}No ritmo.
298
00:17:53,623 --> 00:17:55,223
Boa volta de Verstappen.
299
00:17:55,223 --> 00:17:57,643
Ele quer garantir a primeira fila.
300
00:17:58,423 --> 00:17:59,463
{\an8}Vamos, Checo.
301
00:18:10,343 --> 00:18:12,123
Puta merda! De novo!
302
00:18:12,123 --> 00:18:14,543
Pérez rodou ao sair da Portier.
303
00:18:21,443 --> 00:18:22,783
{\an8}Estou fora. Foi mal.
304
00:18:31,623 --> 00:18:33,803
Sainz colidiu com Pérez!
305
00:18:33,803 --> 00:18:35,503
A pista está bloqueada.
306
00:18:49,903 --> 00:18:51,823
Só vi a bandeira amarela depois.
307
00:18:52,383 --> 00:18:53,263
Merda!
308
00:18:54,783 --> 00:18:57,063
Verstappen.
309
00:18:58,223 --> 00:19:00,243
Bandeiras amarelas, Max. Checo.
310
00:19:00,243 --> 00:19:04,243
- Amarelas. Pista bloqueada.
- Porra! Puta que pariu!
311
00:19:06,583 --> 00:19:10,183
Isso é a cara de Mônaco. Puta merda!
312
00:19:18,103 --> 00:19:21,703
Charles Leclerc vai largar
na pole position pela Ferrari.
313
00:19:26,283 --> 00:19:27,323
Que merda!
314
00:19:29,003 --> 00:19:30,863
É um desastre para a Red Bull.
315
00:19:30,863 --> 00:19:35,303
Amanhã eles vão largar na segunda fila,
atrás dos dois Ferraris.
316
00:19:35,303 --> 00:19:38,863
Nesta pista, só com um milagre
para vencer nessa posição.
317
00:19:44,123 --> 00:19:45,083
Charles!
318
00:19:52,023 --> 00:19:53,203
- Foi bem!
- Valeu.
319
00:19:53,203 --> 00:19:54,643
- Parabéns.
- Obrigado.
320
00:19:56,083 --> 00:19:57,363
E o Max?
321
00:19:57,363 --> 00:19:58,803
- Quarto.
- Quarto.
322
00:19:59,443 --> 00:20:01,383
- Checo em terceiro?
- Isso.
323
00:20:08,243 --> 00:20:10,763
Isso deve ter irritado o Verstappen.
324
00:20:10,763 --> 00:20:12,243
Ele ficou chateado.
325
00:20:12,243 --> 00:20:14,083
- Não ficou feliz.
- Não.
326
00:20:19,783 --> 00:20:21,843
Não foi um bom momento.
327
00:20:21,843 --> 00:20:23,903
Havia chance do segundo lugar,
328
00:20:23,903 --> 00:20:28,763
mas teve a questão da bandeira vermelha
por causa do Checo.
329
00:20:29,383 --> 00:20:31,963
Quando alguém bate na barreira, já era.
330
00:20:32,803 --> 00:20:34,663
É um saco, mas fazer o quê?
331
00:20:36,403 --> 00:20:39,323
{\an8}Ele foi com muita sede ao pote
e cometeu um erro.
332
00:20:40,123 --> 00:20:42,423
Não vai ser fácil amanhã.
333
00:20:43,863 --> 00:20:46,243
De boa. Ninguém vence no sábado.
334
00:20:46,243 --> 00:20:47,183
Pois é.
335
00:20:47,683 --> 00:20:49,343
Até mais. Frustrante.
336
00:20:50,163 --> 00:20:52,643
- Leclerc!
- Aqui, por favor!
337
00:20:53,403 --> 00:20:54,703
- Charles!
- Charles!
338
00:20:56,043 --> 00:20:58,403
Charles, olhe pra frente.
339
00:20:58,403 --> 00:21:01,123
Isso acontece em Mônaco
e acaba com o clima.
340
00:21:01,123 --> 00:21:05,263
Um dos seus pilotos
provavelmente atrapalhou a pole do outro.
341
00:21:05,263 --> 00:21:06,203
É uma pena.
342
00:21:06,203 --> 00:21:09,743
Os dois pilotos tinham chance
de subir de posição.
343
00:21:09,743 --> 00:21:12,983
Max estava evoluindo bem.
344
00:21:12,983 --> 00:21:15,483
É triste não estarmos na 1a fila.
345
00:21:16,363 --> 00:21:17,203
Obrigado.
346
00:21:19,843 --> 00:21:23,003
O classificatório não saiu como planejado.
347
00:21:23,723 --> 00:21:25,003
É uma tristeza.
348
00:21:25,523 --> 00:21:27,483
É uma situação frustrante.
349
00:21:28,163 --> 00:21:29,983
Preciso melhorar.
350
00:21:29,983 --> 00:21:31,963
A equipe está desanimada.
351
00:21:31,963 --> 00:21:33,363
As coisas vão mal.
352
00:21:33,363 --> 00:21:35,663
É uma sensação horrível.
353
00:21:36,163 --> 00:21:39,243
Ele estava sofrendo no classificatório.
354
00:21:39,243 --> 00:21:41,263
Na verdade, o dia todo.
355
00:21:41,263 --> 00:21:42,143
O dia todo?
356
00:21:42,643 --> 00:21:45,123
- Vamos torcer pra chover.
- Pois é.
357
00:21:49,263 --> 00:21:51,843
A Ferrari vai largar
nas duas primeiras posições.
358
00:21:51,843 --> 00:21:53,723
Vai ser difícil vencê-los.
359
00:21:53,723 --> 00:21:58,783
É um circuito estreito e sinuoso,
em que é quase impossível ultrapassar.
360
00:21:58,783 --> 00:22:01,343
Esta corrida pode marcar o momento
361
00:22:01,343 --> 00:22:06,003
em que o favoritismo ao título
passará da Red Bull para a Ferrari.
362
00:22:07,483 --> 00:22:10,083
DOMINGO
A CORRIDA
363
00:22:13,463 --> 00:22:14,883
O tempo está fechando.
364
00:22:14,883 --> 00:22:15,943
Está mesmo.
365
00:22:17,423 --> 00:22:20,063
O tempo está nublado e a tensão aumenta
366
00:22:20,063 --> 00:22:23,483
antes do início
do 79o Grande Prêmio de Mônaco,
367
00:22:23,483 --> 00:22:25,763
de forma marcante.
368
00:22:30,563 --> 00:22:32,643
- Boa corrida.
- Vai chover?
369
00:22:32,643 --> 00:22:35,683
- Acho que não. E você?
- Não faço ideia.
370
00:22:38,043 --> 00:22:39,543
O fim de semana começou bem.
371
00:22:39,543 --> 00:22:43,663
Cravar a primeira fila no classificatório
é extraordinário.
372
00:22:43,663 --> 00:22:48,683
{\an8}Estar no grid de domingo em primeiro
e segundo, a primeira fila vermelha,
373
00:22:48,683 --> 00:22:50,683
{\an8}é o melhor resultado possível.
374
00:22:52,383 --> 00:22:55,643
A previsão não é de chuva,
mas não é o que parece.
375
00:22:55,643 --> 00:22:58,463
Na Inglaterra, isso é nuvem de chuva.
376
00:22:59,443 --> 00:23:02,963
O que vier daquela colina
vai influenciar a corrida.
377
00:23:08,343 --> 00:23:09,323
Estou confiante.
378
00:23:09,323 --> 00:23:11,923
Não me importa quem está no outro carro.
379
00:23:11,923 --> 00:23:14,283
Eu só quero vencer todos eles.
380
00:23:15,423 --> 00:23:18,823
Terceiro e quarto no grid,
dois Ferraris na 1a fila.
381
00:23:19,323 --> 00:23:20,403
Vai ser difícil.
382
00:23:22,183 --> 00:23:25,443
Na F1, há muita pressão por resultados.
383
00:23:29,463 --> 00:23:33,623
Temos que ser uma equipe.
Só assim conseguiremos vencer a Ferrari.
384
00:23:33,623 --> 00:23:36,803
Então os pilotos
precisam agir em sintonia.
385
00:23:36,803 --> 00:23:37,763
E...
386
00:23:38,263 --> 00:23:39,803
Sentiu a chuva?
387
00:23:52,443 --> 00:23:55,123
{\an8}Não tem como começar a corrida assim.
388
00:23:55,123 --> 00:23:56,863
{\an8}O carro vira uma banheira.
389
00:23:58,723 --> 00:24:01,443
{\an8}O procedimento de largada
foi suspenso, Max.
390
00:24:03,103 --> 00:24:05,103
Vamos começar atrás do safety car.
391
00:24:05,643 --> 00:24:07,883
{\an8}Vamos usar pneus de chuva, né?
392
00:24:07,883 --> 00:24:10,903
Com o safety car,
todos usam pneus de chuva.
393
00:24:12,363 --> 00:24:15,063
{\an8}Checo, o procedimento de largada
foi suspenso.
394
00:24:15,563 --> 00:24:16,743
Por quê?
395
00:24:16,743 --> 00:24:18,803
Para todos trocarem os pneus.
396
00:24:19,423 --> 00:24:21,943
O carrinho!
397
00:24:23,263 --> 00:24:26,443
Quando chove em Mônaco,
não é nada agradável.
398
00:24:26,443 --> 00:24:30,923
Se você errar um centímetro que for,
399
00:24:30,923 --> 00:24:33,123
vai se dar mal e ficar fora do jogo.
400
00:24:33,123 --> 00:24:36,043
Agora ficou emocionante. Cacete!
401
00:24:37,283 --> 00:24:40,203
A chuva em Mônaco deve ser
402
00:24:40,203 --> 00:24:45,603
um dos maiores desafios mentais
e de habilidade que um piloto enfrenta.
403
00:24:46,463 --> 00:24:50,023
Se você jogar F1 no PlayStation,
404
00:24:51,123 --> 00:24:56,763
a pior condição possível
é dirigir na pista molhada em Mônaco.
405
00:24:56,763 --> 00:24:59,243
Todo mundo bate no jogo.
406
00:24:59,243 --> 00:25:01,843
E nós temos que fazer na vida real.
407
00:25:02,383 --> 00:25:05,203
{\an8}Serão umas duas voltas
atrás do safety car.
408
00:25:05,203 --> 00:25:06,083
{\an8}Entendido.
409
00:25:08,963 --> 00:25:11,483
{\an8}Não vejo nada aqui de trás.
410
00:25:12,143 --> 00:25:14,283
{\an8}Nem acredito que estamos em Mônaco.
411
00:25:16,103 --> 00:25:17,723
{\an8}Tenho zero aderência.
412
00:25:19,743 --> 00:25:22,043
{\an8}Tranquilo, vai ficar tudo bem.
413
00:25:22,583 --> 00:25:24,443
{\an8}O safety car vai sair da pista.
414
00:25:24,443 --> 00:25:26,383
{\an8}É hora de acelerar. Vamos lá.
415
00:25:26,383 --> 00:25:27,363
{\an8}Entendido.
416
00:25:29,603 --> 00:25:32,843
{\an8}O safety car sai da pista,
e começa a corrida em Mônaco.
417
00:25:33,383 --> 00:25:35,963
Leclerc acelera, patinando para os lados.
418
00:25:37,083 --> 00:25:38,763
Está chovendo demais.
419
00:25:38,763 --> 00:25:39,963
{\an8}Como está aí?
420
00:25:40,683 --> 00:25:42,883
Está difícil manter tração.
421
00:25:43,783 --> 00:25:45,483
{\an8}Sergio Pérez desliza.
422
00:25:45,483 --> 00:25:46,443
{\an8}Merda!
423
00:25:47,623 --> 00:25:48,763
{\an8}Pérez 2s atrás.
424
00:25:48,763 --> 00:25:50,043
{\an8}Bom trabalho.
425
00:25:52,123 --> 00:25:55,303
Os Ferraris já estão se afastando
dos dois Red Bulls.
426
00:25:58,283 --> 00:26:00,423
{\an8}Me diga como está a pista.
427
00:26:00,923 --> 00:26:02,463
{\an8}Está secando depressa.
428
00:26:03,243 --> 00:26:04,443
{\an8}Entendido.
429
00:26:05,923 --> 00:26:08,763
{\an8}Leclerc vai fazer pit stop.
Vamos acelerar.
430
00:26:10,043 --> 00:26:11,603
Box agora, box.
431
00:26:11,603 --> 00:26:14,123
O líder da corrida, Leclerc, no pit stop.
432
00:26:14,123 --> 00:26:16,923
{\an8}Tem como alcançar o Leclerc. Vamos lá.
433
00:26:20,083 --> 00:26:21,523
{\an8}Ficará junto de Pérez.
434
00:26:27,063 --> 00:26:28,923
Lá vem Pérez passando.
435
00:26:30,123 --> 00:26:32,443
{\an8}Checo, P2. Bom trabalho, acelera.
436
00:26:37,343 --> 00:26:39,123
{\an8}Sainz lidera a corrida.
437
00:26:39,123 --> 00:26:42,443
Pérez em segundo lugar,
Leclerc em terceiro.
438
00:26:42,443 --> 00:26:45,043
{\an8}Checo na frente de Charles. Concentração.
439
00:26:46,223 --> 00:26:48,243
{\an8}Boa volta. Está perto de Sainz.
440
00:26:48,243 --> 00:26:49,603
{\an8}Pouco atrás dele.
441
00:26:49,603 --> 00:26:50,763
{\an8}Entendido.
442
00:26:51,523 --> 00:26:53,163
{\an8}Tente melhorar, se puder.
443
00:26:53,823 --> 00:26:54,663
{\an8}Tá bom.
444
00:26:56,143 --> 00:27:01,003
Pérez é o mais rápido na pista,
chegando perto de Sainz.
445
00:27:07,523 --> 00:27:09,803
Box para pneus duros.
446
00:27:10,663 --> 00:27:11,923
Entendido.
447
00:27:12,883 --> 00:27:15,323
Carlos Sainz, na liderança, faz pit stop.
448
00:27:17,743 --> 00:27:18,863
{\an8}Pisa fundo, Checo.
449
00:27:19,683 --> 00:27:22,443
{\an8}Box agora, box.
450
00:27:22,983 --> 00:27:24,643
{\an8}Os dois Ferraris no pit stop.
451
00:27:24,643 --> 00:27:27,763
Os dois no pit stop!
Leclerc também. Ao mesmo tempo!
452
00:27:27,763 --> 00:27:29,803
Não entre!
453
00:27:30,343 --> 00:27:32,483
{\an8}Que merda está fazendo?
454
00:27:32,483 --> 00:27:34,443
Falta de comunicação na Ferrari!
455
00:27:35,463 --> 00:27:38,163
{\an8}Pérez vai conseguir
se aproveitar desse erro?
456
00:27:38,163 --> 00:27:40,403
Isso pode valer a liderança.
457
00:27:40,403 --> 00:27:41,843
{\an8}Onde eles estão?
458
00:27:41,843 --> 00:27:45,763
{\an8}Sergio Pérez assume a liderança,
à frente de Sainz e Leclerc.
459
00:27:45,763 --> 00:27:47,123
Vai, Checo!
460
00:27:48,043 --> 00:27:49,903
Perfeito. Vamos, Checo.
461
00:27:53,603 --> 00:27:55,483
Certo, Mick, aumente o ritmo.
462
00:27:56,023 --> 00:27:56,863
Tá bom.
463
00:28:11,103 --> 00:28:12,843
Mick, você está bem?
464
00:28:12,843 --> 00:28:13,823
Estou bem.
465
00:28:14,823 --> 00:28:16,703
{\an8}- Ele está bem?
- Sim, está.
466
00:28:17,203 --> 00:28:18,503
{\an8}Bandeira vermelha.
467
00:28:19,883 --> 00:28:24,623
Vão consertar as barreiras
após a colisão de alta velocidade de Mick.
468
00:28:26,963 --> 00:28:29,523
{\an8}A corrida reiniciará atrás do safety car.
469
00:28:31,223 --> 00:28:35,103
{\an8}Sergio Pérez vai liderar
o Grande Prêmio de Mônaco,
470
00:28:35,103 --> 00:28:36,503
{\an8}atrás do safety car.
471
00:28:39,223 --> 00:28:41,303
O safety car sairá nesta volta.
472
00:28:42,643 --> 00:28:45,463
Pérez reinicia o Grande Prêmio de Mônaco.
473
00:28:49,463 --> 00:28:51,643
{\an8}- E o intervalo?
- É de 1,2s.
474
00:28:52,483 --> 00:28:54,523
A corrida ainda não acabou.
475
00:28:55,303 --> 00:28:57,803
Momento tenso para Sergio Pérez.
476
00:28:59,683 --> 00:29:02,263
{\an8}Está quatro décimos mais rápido que Pérez.
477
00:29:03,003 --> 00:29:05,203
Sainz está bem mais rápido.
478
00:29:05,203 --> 00:29:07,543
Não pressione muito os freios.
479
00:29:12,843 --> 00:29:14,723
{\an8}O Checo detonou os pneus.
480
00:29:15,563 --> 00:29:16,563
{\an8}Merda!
481
00:29:23,523 --> 00:29:27,803
{\an8}Pérez sofre com a aderência.
Os pneus vão atrapalhá-lo?
482
00:29:29,003 --> 00:29:30,183
{\an8}DRS ativado.
483
00:29:31,123 --> 00:29:32,283
Entendido.
484
00:29:33,223 --> 00:29:36,923
Carlos Sainz está na cola de Sergio Pérez.
485
00:29:36,923 --> 00:29:38,643
{\an8}Não perca o controle.
486
00:29:39,363 --> 00:29:43,163
Carlos Sainz está com sangue nos olhos.
487
00:29:43,163 --> 00:29:44,963
{\an8}Tente botar pressão nele.
488
00:29:48,163 --> 00:29:49,943
Sainz quase bateu em Pérez!
489
00:29:53,323 --> 00:29:55,683
{\an8}Poupe os pneus. Faltam três voltas.
490
00:29:55,683 --> 00:29:57,683
{\an8}Fique calmo e acelere.
491
00:29:58,703 --> 00:29:59,663
{\an8}O intervalo?
492
00:30:00,763 --> 00:30:02,203
{\an8}Um segundo atrás.
493
00:30:03,203 --> 00:30:04,843
Sainz vai com tudo.
494
00:30:05,863 --> 00:30:07,483
{\an8}Bote pressão nele.
495
00:30:07,483 --> 00:30:08,963
{\an8}Estou perto.
496
00:30:10,403 --> 00:30:12,443
Pérez na corrida dos sonhos,
497
00:30:12,443 --> 00:30:15,643
mas vai conseguir segurar Sainz
por muito tempo?
498
00:30:15,643 --> 00:30:17,383
Checo, é a sua hora.
499
00:30:17,383 --> 00:30:19,403
- Manda ver.
- Pode deixar.
500
00:30:20,823 --> 00:30:22,103
{\an8}Descendo a chicane.
501
00:30:22,103 --> 00:30:24,723
{\an8}Travada de Sainz.
Quase bate atrás de novo!
502
00:30:27,783 --> 00:30:28,663
{\an8}Última volta.
503
00:30:31,283 --> 00:30:34,163
Lá vem Pérez, no principado.
504
00:30:34,163 --> 00:30:36,843
Ele vence o Grande Prêmio de Mônaco!
505
00:30:39,843 --> 00:30:42,243
{\an8}Ai, gente! Nem acredito!
506
00:30:42,243 --> 00:30:44,323
Nós conseguimos! Isso aí!
507
00:30:45,083 --> 00:30:46,343
Vamos!
508
00:30:46,343 --> 00:30:49,363
Checo, venceu em Mônaco. Corrida incrível!
509
00:30:49,363 --> 00:30:51,323
Uma corrida genial!
510
00:30:51,323 --> 00:30:53,683
{\an8}Obrigado, gente. Obrigado a todos.
511
00:30:54,183 --> 00:30:56,223
{\an8}Fico feliz em ser da equipe.
512
00:30:57,703 --> 00:30:58,723
{\an8}P2.
513
00:31:04,183 --> 00:31:05,263
Bom trabalho!
514
00:31:05,263 --> 00:31:06,783
Conseguimos!
515
00:31:07,283 --> 00:31:09,603
Parabéns! Corrida inacreditável!
516
00:31:10,143 --> 00:31:12,443
É o melhor momento da carreira dele.
517
00:31:12,443 --> 00:31:15,963
É uma das maiores corridas.
Na verdade, a maior.
518
00:31:17,003 --> 00:31:18,683
É a 3a vitória dele num GP.
519
00:31:18,683 --> 00:31:21,263
Foi maravilhoso ver a alegria dele
520
00:31:21,263 --> 00:31:24,923
quando saiu do carro,
tendo noção de que venceu em Mônaco.
521
00:31:24,923 --> 00:31:26,543
Tá, hora do banho.
522
00:31:28,963 --> 00:31:32,243
Sempre sonhei em vencer em Mônaco.
523
00:31:32,243 --> 00:31:35,203
Eu consegui, e ninguém pode me tirar isso.
524
00:31:42,703 --> 00:31:47,423
APÓS O GP DE MÔNACO, SERGIO PÉREZ
ESTENDE O CONTRATO COM A RED BULL
525
00:31:47,423 --> 00:31:49,723
É péssimo ter um piloto inseguro.
526
00:31:49,723 --> 00:31:53,443
Então pensamos:
"Vamos acabar logo com a dúvida
527
00:31:53,443 --> 00:31:55,403
e manter o Checo."
528
00:31:55,403 --> 00:31:59,603
Assim ele dará o melhor de si,
e a equipe se concentrará no título.
529
00:32:04,603 --> 00:32:05,663
Ainda na Red Bull?
530
00:32:05,663 --> 00:32:06,803
Ainda na Red Bull.
531
00:32:09,903 --> 00:32:10,963
Eu acho.
532
00:32:10,963 --> 00:32:12,263
É o que diz aqui.
533
00:32:13,823 --> 00:32:15,023
...dois, três.
534
00:32:17,763 --> 00:32:22,323
É bom poder ter estabilidade
e se esquecer dos contratos.
535
00:32:23,043 --> 00:32:28,543
Estou feliz com a equipe, e vice-versa.
É uma satisfação mútua.
536
00:32:28,543 --> 00:32:31,863
A Red Bull é uma equipe diferente
de todas as outras.
537
00:32:32,563 --> 00:32:34,283
Ou você ama, ou odeia.
538
00:32:34,783 --> 00:32:38,243
A gente se diverte muito,
mas todo mundo quer vencer.
539
00:32:43,643 --> 00:32:46,763
{\an8}O Yuki tem que se esforçar
e melhorar o desempenho.
540
00:32:46,763 --> 00:32:49,163
A equipe espera bem mais de mim.
541
00:32:49,163 --> 00:32:51,403
- Ele é meio louco.
- Porra!
542
00:32:51,403 --> 00:32:53,083
- Yuki, acelera.
- Já sei!
543
00:32:53,083 --> 00:32:56,043
- Decidimos contratar o de Vries.
- Oi.
544
00:32:56,043 --> 00:32:59,123
Vou fazer de tudo para termos sucesso.
545
00:32:59,123 --> 00:33:00,083
{\an8}NESTA TEMPORADA...
546
00:33:00,083 --> 00:33:02,403
{\an8}Nova equipes obedeceram, uma não.
547
00:33:02,403 --> 00:33:04,443
A melhor equipe deve vencer,
548
00:33:04,443 --> 00:33:06,883
não a equipe que gasta mais.
549
00:33:08,483 --> 00:33:13,603
Neste ramo, infelizmente,
quanto mais sobe, mais querem te derrubar.
550
00:33:41,063 --> 00:33:45,843
Legendas: Karina Curi