1
00:00:07,203 --> 00:00:09,843
OXFORDSHIRE
ANGLIA
2
00:00:10,543 --> 00:00:12,023
Pui lapte înainte de apă?
3
00:00:12,523 --> 00:00:14,563
Nu. Ceaiul meu e ceaiul meu.
4
00:00:18,223 --> 00:00:20,403
E o ceașcă de ceai de invidiat.
5
00:00:23,083 --> 00:00:25,363
Cum e să fii campion?
6
00:00:25,363 --> 00:00:26,663
A fost o nebunie.
7
00:00:28,243 --> 00:00:30,583
Am prelungit contractul cu Max.
8
00:00:30,583 --> 00:00:31,543
Asta-i bine.
9
00:00:31,543 --> 00:00:33,143
Era important pentru noi.
10
00:00:33,843 --> 00:00:37,603
Checo s-a dovedit a fi
un coechipier vrednic. Nu-i așa?
11
00:00:40,943 --> 00:00:44,443
Checo mi-a spus:
„Să-l ai pe Max drept coechipier
12
00:00:44,443 --> 00:00:46,943
te zăpăcește, fiindcă analizezi datele,
13
00:00:46,943 --> 00:00:48,703
vezi că e mereu mai rapid
14
00:00:48,703 --> 00:00:51,683
și te gândești cum reușește să facă asta.
15
00:00:52,463 --> 00:00:55,363
Cred că a făcut ceva extraordinar.
16
00:00:56,383 --> 00:00:58,283
{\an8}Iar Pérez se întoarce.
17
00:00:58,823 --> 00:01:01,523
Pérez arată că știe să joace în echipă.
18
00:01:01,523 --> 00:01:04,403
{\an8}Max Verstappen e campion mondial,
19
00:01:04,403 --> 00:01:07,543
mulțumită, în mare parte,
și lui Sergio Pérez.
20
00:01:07,543 --> 00:01:09,363
Ai fost genial.
21
00:01:09,903 --> 00:01:13,223
{\an8}Îl iubesc pe Checo.
Mi se pare foarte inimos.
22
00:01:13,223 --> 00:01:16,443
{\an8}Știe că, în sportul ăsta,
deciziile nu se iau cu inima.
23
00:01:16,443 --> 00:01:17,943
- Ci rațional.
- Da.
24
00:01:17,943 --> 00:01:19,803
Dacă nu dă rezultate...
25
00:01:20,403 --> 00:01:22,723
Lumea uită repede în sportul ăsta.
26
00:01:22,723 --> 00:01:24,803
Mai are un an de contract
27
00:01:24,803 --> 00:01:26,903
și, dacă până în primăvară
28
00:01:27,803 --> 00:01:30,223
nu va da rezultate, va trebui...
29
00:01:30,223 --> 00:01:31,543
Nemilos.
30
00:01:31,543 --> 00:01:34,143
Să ne reorientăm.
31
00:01:39,543 --> 00:01:41,163
VIAȚA ÎN VITEZA A 8-A
32
00:01:42,503 --> 00:01:47,083
O POZIȚIE DIFICILĂ
33
00:01:49,203 --> 00:01:50,483
Alo?
34
00:01:51,023 --> 00:01:52,743
Bună dimineața, somnorilă!
35
00:01:54,623 --> 00:01:55,643
Ia te uită!
36
00:01:56,823 --> 00:02:00,963
Bonjour et bienvenue
în incomparabilul Monaco!
37
00:02:08,263 --> 00:02:10,983
Vrei să-i saluți pe cei de la Netflix?
38
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
Fă-le cu mâna!
39
00:02:15,443 --> 00:02:17,543
E Monaco, e cursa cea mare,
40
00:02:17,543 --> 00:02:20,643
{\an8}cea pe care fiecare pilot vrea
să o câștige.
41
00:02:20,643 --> 00:02:23,123
Salut!
42
00:02:24,063 --> 00:02:25,903
E foarte special.
43
00:02:25,903 --> 00:02:27,843
{\an8}E locul în care mă simt acasă,
44
00:02:27,843 --> 00:02:29,843
unde îmi am prietenii, familia.
45
00:02:29,843 --> 00:02:31,763
Pentru mine, e raiul.
46
00:02:31,763 --> 00:02:33,643
Stai pe vârfuri, te rog?
47
00:02:34,703 --> 00:02:35,923
Monaco e legendar.
48
00:02:35,923 --> 00:02:38,403
Plin de iahturi, de petreceri.
49
00:02:38,403 --> 00:02:41,643
{\an8}E o experiență minunată și unică.
50
00:02:42,443 --> 00:02:45,343
Mereu visezi la Monaco,
să concurezi acolo.
51
00:02:46,043 --> 00:02:49,043
{\an8}Ca pilot, e ceva foarte special.
52
00:02:49,703 --> 00:02:50,843
Arăți minunat!
53
00:02:50,843 --> 00:02:51,823
Grazie.
54
00:02:53,443 --> 00:02:55,183
Bună dimineața! Ce faci?
55
00:02:55,183 --> 00:02:56,743
- Ce faci? Bine?
- Da.
56
00:02:56,743 --> 00:02:58,643
- Bun.
- Cum ai venit dimineață?
57
00:02:58,643 --> 00:03:01,163
Drumurile pe care vin de obicei
sunt închise.
58
00:03:01,743 --> 00:03:03,403
Și poliția nu m-a lăsat.
59
00:03:03,403 --> 00:03:05,963
- M-am certat cu poliția.
- Serios?
60
00:03:06,463 --> 00:03:09,043
O polițistă mi-a zis: „Nu. Dispari!”
61
00:03:11,403 --> 00:03:13,123
După șase runde de campionat,
62
00:03:13,123 --> 00:03:17,663
Red Bull e în fața Ferrari
cu 26 de puncte în campionat.
63
00:03:18,283 --> 00:03:21,083
Acum cinci ani, nu erau bărci.
Acum e plin.
64
00:03:21,583 --> 00:03:22,883
Două trofee în F1.
65
00:03:22,883 --> 00:03:26,923
Campionatul piloților
și Campionatul constructorilor.
66
00:03:27,683 --> 00:03:31,063
Scopul nostru în acest an
este să obținem ambele titluri.
67
00:03:31,063 --> 00:03:32,563
E cam înghesuială.
68
00:03:33,483 --> 00:03:35,683
Lupta cu Ferrari e foarte strânsă.
69
00:03:35,683 --> 00:03:38,483
Nu ne așteptam la asta.
70
00:03:38,483 --> 00:03:40,363
Ar trebui să fim mai în față.
71
00:03:40,363 --> 00:03:45,003
Pentru noi, e important să ripostăm,
să menținem presiunea pe Ferrari.
72
00:03:46,923 --> 00:03:48,663
Red Bull e o echipă puternică.
73
00:03:48,663 --> 00:03:52,123
{\an8}Cred că ne vom lupta cu ea
la finalul sezonului
74
00:03:52,123 --> 00:03:54,463
{\an8}pentru Campionatul Mondial.
75
00:03:56,043 --> 00:03:58,063
Ca pilot, îți dai seama că e un an
76
00:03:58,063 --> 00:04:01,223
{\an8}în care ai putea lupta
pentru un Campionat Mondial.
77
00:04:01,763 --> 00:04:05,003
Asta îți dă o stare foarte specială.
78
00:04:06,783 --> 00:04:10,503
Gândind egoist,
ai prefera un campionat plictisitor,
79
00:04:10,503 --> 00:04:14,643
dar asta nu se va întâmpla.
Va trebui să luptăm pentru fiecare punct.
80
00:04:15,843 --> 00:04:19,643
Avem nevoie
ca ambii piloți să fie în formă maximă
81
00:04:19,643 --> 00:04:23,283
și să obțină maximul de puncte posibil,
82
00:04:24,203 --> 00:04:28,103
iar, dacă nu fac față,
ce mai caută la noi?
83
00:04:32,803 --> 00:04:34,943
Mă bucur să te cunosc. Ce faci?
84
00:04:34,943 --> 00:04:36,383
- Bună!
- Ce faci?
85
00:04:36,383 --> 00:04:37,603
- ¿Qué tal?
- Bien.
86
00:04:38,103 --> 00:04:39,143
- Ești bine?
- Da.
87
00:04:39,143 --> 00:04:40,263
- Tu?
- Da.
88
00:04:40,263 --> 00:04:41,263
Foarte puternic.
89
00:04:42,023 --> 00:04:44,823
- Succes!
- Succes, da.
90
00:04:44,823 --> 00:04:47,783
Checo a fost fenomenal
la sfârșitul anului trecut.
91
00:04:48,323 --> 00:04:50,803
A slujit echipa cu multă loialitate.
92
00:04:51,943 --> 00:04:53,863
În 2022,
93
00:04:53,863 --> 00:04:56,843
Checo a avut vreo două curse grele.
94
00:04:57,343 --> 00:05:00,683
Mi-am făcut griji văzând asta.
95
00:05:00,683 --> 00:05:05,163
Sergio Pérez a coborât
de pe prima poziție până pe patru.
96
00:05:05,163 --> 00:05:06,563
Cum naiba s-a întâmplat?
97
00:05:06,563 --> 00:05:07,443
{\an8}Futu-i!
98
00:05:08,103 --> 00:05:09,043
{\an8}Nu comentez.
99
00:05:09,043 --> 00:05:11,583
Se sting luminile, start!
100
00:05:11,583 --> 00:05:14,003
{\an8}Sergio Pérez vine după coechipierul lui.
101
00:05:14,003 --> 00:05:15,283
{\an8}Futu-i!
102
00:05:15,283 --> 00:05:18,723
Cu siguranță nu e începutul
pe care l-ar fi vrut Pérez.
103
00:05:18,723 --> 00:05:21,183
Nu știu ce s-a întâmplat în primul tur.
104
00:05:21,683 --> 00:05:23,743
CURSA 4
IMOLA, ITALIA
105
00:05:23,743 --> 00:05:25,903
{\an8}Pérez a avut un tur dificil, nu?
106
00:05:27,483 --> 00:05:29,903
E P7, la vreo două secunde de coechipier.
107
00:05:30,543 --> 00:05:31,883
{\an8}Mă zbat în șicană.
108
00:05:35,323 --> 00:05:40,123
Checo trebuie să dea randament.
Să aibă victorii în mod constant.
109
00:05:42,343 --> 00:05:44,643
{\an8}Istoria Red Bull ne-a învățat ceva.
110
00:05:44,643 --> 00:05:45,543
{\an8}JURNALIST F1
111
00:05:45,543 --> 00:05:49,563
Emoția nu intră în procesul decizional.
112
00:05:54,583 --> 00:05:55,743
Ce faci? Bine?
113
00:05:55,743 --> 00:05:56,643
- Da.
- E bine?
114
00:05:56,643 --> 00:05:58,123
- Da.
- Bun.
115
00:05:59,003 --> 00:06:00,483
Weekend mare pentru tine.
116
00:06:00,483 --> 00:06:01,483
Da.
117
00:06:01,983 --> 00:06:03,223
Exact.
118
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
Scuze că nu am venit aseară.
119
00:06:05,863 --> 00:06:07,083
Nu-i nimic.
120
00:06:07,083 --> 00:06:08,343
M-a durut capul.
121
00:06:08,343 --> 00:06:09,223
Da.
122
00:06:09,223 --> 00:06:10,843
Nicio problemă.
123
00:06:10,843 --> 00:06:14,183
Nu e ideal să fii
în postura asta la începutul sezonului.
124
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
Va fi interesant.
125
00:06:18,383 --> 00:06:25,143
Angajarea lui Checo a fost riscantă.
La 32 de ani, e în ultimii ani de carieră.
126
00:06:26,823 --> 00:06:29,843
Începi să observi defecte
127
00:06:29,843 --> 00:06:34,663
și uneori, ca director sportiv,
trebuie să iei decizii importante.
128
00:06:34,663 --> 00:06:35,803
Bine, am plecat.
129
00:06:38,403 --> 00:06:41,463
Probabil că jumătate dintre piloți
ar vrea în echipă,
130
00:06:41,463 --> 00:06:45,383
fie că e vorba de Daniel Ricciardo,
fie de Lando Norris.
131
00:06:45,383 --> 00:06:46,443
Până și Yuki.
132
00:06:53,343 --> 00:06:54,923
Ești gata pentru spa?
133
00:06:56,403 --> 00:06:58,903
Ești gata pentru spa? Te machiez puțin,
134
00:06:58,903 --> 00:07:00,983
apoi... Ia loc!
135
00:07:02,023 --> 00:07:03,943
Mizăm pe naturalețe.
136
00:07:04,803 --> 00:07:07,383
- Lasă-l pe Sacha să-și facă numărul!
- Da.
137
00:07:08,643 --> 00:07:11,063
Parcă aș fi la pit stop.
138
00:07:13,883 --> 00:07:18,003
Red Bull e o echipă foarte diferită
față de restul din Formula 1.
139
00:07:18,603 --> 00:07:21,003
Îți trebuie victorii în fiecare weekend.
140
00:07:21,843 --> 00:07:25,103
Toată lumea e cu ochii pe tine,
la ce faci bine sau rău.
141
00:07:25,603 --> 00:07:28,263
Presiunea e foarte mare.
142
00:07:28,263 --> 00:07:33,483
Ne schimbăm,
deci puțină intimitate. Mulțumesc.
143
00:07:34,263 --> 00:07:36,883
Nu există intimitate cu Netflix.
144
00:07:36,883 --> 00:07:38,383
- Afară!
- Exact.
145
00:07:41,123 --> 00:07:44,623
Al doilea pilot a fost mereu
o problemă pentru Red Bull.
146
00:07:45,363 --> 00:07:46,663
E o echipă nemiloasă?
147
00:07:48,383 --> 00:07:49,683
Da.
148
00:07:49,683 --> 00:07:51,763
Dar, cumva, trebuie să fie așa
149
00:07:51,763 --> 00:07:54,603
ca să bucure de recompensele
și de avantajele
150
00:07:54,603 --> 00:07:58,043
de a lupta pentru și de a câștiga
Campionate Mondiale.
151
00:07:58,703 --> 00:08:00,303
Da. Uimitor.
152
00:08:00,983 --> 00:08:02,403
- Bărbia sus.
- Da.
153
00:08:03,403 --> 00:08:04,883
Uimitor.
154
00:08:05,983 --> 00:08:08,283
Da, am avut câțiva coechipieri. Pierre.
155
00:08:08,943 --> 00:08:11,943
{\an8}Pierre Gasly e în urmă destul de mult.
156
00:08:12,443 --> 00:08:14,443
Nu putem continua așa.
157
00:08:15,523 --> 00:08:16,863
Și pe Alex.
158
00:08:19,483 --> 00:08:22,843
Alex Albon s-a ciocnit puternic.
159
00:08:22,843 --> 00:08:25,163
Incredibil. Absolut incredibil.
160
00:08:26,143 --> 00:08:29,363
S-ar putea spune
că sunt tratați cu asprime,
161
00:08:29,363 --> 00:08:33,263
{\an8}dar, pe de altă parte, e foarte simplu.
Nu iei puncte, ai zburat.
162
00:08:33,263 --> 00:08:35,743
Sunt și alți piloți talentați
163
00:08:35,743 --> 00:08:37,643
care merită o șansă.
164
00:08:37,643 --> 00:08:39,923
Da.
165
00:08:40,703 --> 00:08:41,823
Îmi place mult...
166
00:08:44,463 --> 00:08:48,043
Nu cred că ar fi mulți
care să refuze Red Bull.
167
00:08:48,563 --> 00:08:51,343
Red Bull poate avea
cam orice pilot își dorește.
168
00:08:53,163 --> 00:08:54,943
Îmi fac griji din cauza asta,
169
00:08:54,943 --> 00:08:59,963
dar mă gândesc la ce pot să ofer
pe pistă și în afara ei
170
00:08:59,963 --> 00:09:04,123
și... sper că Red Bull va aprecia.
171
00:09:04,863 --> 00:09:06,763
Ultimul tur. Încă unul. Urmează...
172
00:09:06,763 --> 00:09:09,003
Da. Ăsta e ultimul tur, da.
173
00:09:10,043 --> 00:09:11,663
Când forțezi la maximum.
174
00:09:12,503 --> 00:09:14,023
Frumos. Îmi place mult.
175
00:09:16,103 --> 00:09:17,683
- Uimitor?
- Uimitor.
176
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Foarte bine. Uimitor.
177
00:09:20,423 --> 00:09:21,383
Cel mai rău caz?
178
00:09:23,903 --> 00:09:25,823
Să nu mai rămân la Red Bull.
179
00:09:25,823 --> 00:09:27,443
Ar fi cel mai rău caz.
180
00:09:30,923 --> 00:09:33,563
SÂMBĂTĂ
ZIUA CALIFICĂRILOR
181
00:09:41,483 --> 00:09:43,783
Cum ți-ai numit nou-născutul?
182
00:09:43,783 --> 00:09:45,263
- Emilio.
- Emilio?
183
00:09:45,263 --> 00:09:46,363
Emilio, da.
184
00:09:47,923 --> 00:09:50,063
Fiica mea se crede mamă.
185
00:09:52,283 --> 00:09:53,883
Familia mea e totul.
186
00:09:57,223 --> 00:10:01,083
{\an8}NUNTA LUI SERGIO ȘI A CAROLEI
187
00:10:01,663 --> 00:10:03,263
Mă gândesc mult la soție.
188
00:10:03,763 --> 00:10:06,183
Asta îți ia Formula 1.
189
00:10:12,523 --> 00:10:16,963
Pentru Checo, există mereu
posibilitatea să nu mai fie în F1
190
00:10:16,963 --> 00:10:18,183
sezonul viitor.
191
00:10:19,663 --> 00:10:21,523
Nu cu mult timp în urmă,
192
00:10:22,343 --> 00:10:24,863
se trezise brusc fără loc.
193
00:10:27,663 --> 00:10:31,423
{\an8}Pérez e atins de Leclerc
și trei mașini au ieșit de pe pistă!
194
00:10:31,423 --> 00:10:32,903
Continuă, Checo!
195
00:10:32,903 --> 00:10:35,303
Pérez e în spate, dar nu se dă bătut.
196
00:10:35,303 --> 00:10:40,063
Încetișor, dar sigur,
începe să avanseze de pe ultimul loc.
197
00:10:40,063 --> 00:10:42,623
Va fi un rezultat fenomenal pentru Pérez.
198
00:10:43,283 --> 00:10:46,023
Cel de pe ultimul loc
la sfârșitul primului tur
199
00:10:46,023 --> 00:10:49,883
câștigă Marele Premiu de la Sakhir.
200
00:10:50,523 --> 00:10:54,943
Chiar ne vom lua rămas-bun
de la acest pilot la sfârșitul sezonului?
201
00:10:56,963 --> 00:11:00,323
- Bună, Christian!
- Salut, Sergio! Bun-venit la Red Bull!
202
00:11:01,383 --> 00:11:05,143
Sergio Pérez e un pilot
care era să dispară din Formula 1.
203
00:11:05,143 --> 00:11:06,723
Nu avea unde să se ducă.
204
00:11:06,723 --> 00:11:11,223
{\an8}Și, dintr-odată, Red Bull i-a oferit
o cale de salvare a carierei, familiei,
205
00:11:11,223 --> 00:11:12,783
modului său de viață.
206
00:11:13,323 --> 00:11:17,143
Pentru el, e obligatoriu
să-și păstreze locul la Red Bull.
207
00:11:18,543 --> 00:11:23,143
Dacă nu-ți știi viitorul, ești mai stresat
în legătură cu ce va urma.
208
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
Acum ori niciodată.
209
00:11:32,843 --> 00:11:34,123
Baftă azi!
210
00:11:34,123 --> 00:11:35,583
Mulțumesc.
211
00:11:35,583 --> 00:11:36,883
- Mulțumesc.
- Merci.
212
00:11:36,883 --> 00:11:39,643
E Guenther! Mai interesant.
213
00:11:39,643 --> 00:11:42,483
Trebuie să te bag pe tine în față!
Ești starul.
214
00:11:42,483 --> 00:11:43,603
Nu, tu ești.
215
00:12:02,823 --> 00:12:04,743
- Cum e bambino?
- Bine.
216
00:12:04,743 --> 00:12:07,003
Am văzut o poză. Crește, nu?
217
00:12:07,003 --> 00:12:08,603
Da. Doarme mult.
218
00:12:08,603 --> 00:12:10,383
Da, bine.
219
00:12:11,803 --> 00:12:13,643
Ai văzut casa?
220
00:12:13,643 --> 00:12:15,683
Casa lui, unde se mută?
221
00:12:15,683 --> 00:12:16,843
E cea nouă.
222
00:12:16,843 --> 00:12:18,023
- Am văzut macaraua.
- Da.
223
00:12:18,023 --> 00:12:20,543
- Unde-s macaralele.
- Dar merge bine, nu?
224
00:12:21,043 --> 00:12:22,823
Urmează a ta.
225
00:12:25,703 --> 00:12:27,703
Poate acolo, în munți.
226
00:12:28,483 --> 00:12:30,283
Mereu visezi la Monaco.
227
00:12:30,283 --> 00:12:32,563
E diferită de orice altă cursă.
228
00:12:32,563 --> 00:12:35,203
E o cursă pe care vrei musai să o câștigi.
229
00:12:37,103 --> 00:12:38,643
Red Bull adoră Monaco.
230
00:12:39,183 --> 00:12:41,283
E cursa ei. O adoră.
231
00:12:41,283 --> 00:12:45,023
Și, cel mai adesea,
are o mașină capabilă să câștige acolo.
232
00:12:46,343 --> 00:12:48,663
{\an8}Mark Webber,
ai câștigat Marele Premiu de la Monaco.
233
00:12:48,663 --> 00:12:50,743
O cursă genială! Bravo!
234
00:12:52,903 --> 00:12:55,643
{\an8}E un vis devenit realitate. Mulțumesc.
235
00:12:58,643 --> 00:13:02,343
Daniel Ricciardo câștigă
Marele Premiu de la Monaco.
236
00:13:05,803 --> 00:13:07,963
{\an8}Ce zi pentru Red Bull!
237
00:13:07,963 --> 00:13:11,723
Max Verstappen câștigă
Marele Premiu de la Monaco.
238
00:13:12,323 --> 00:13:16,043
Fiecare pilot vrea o victorie la Monaco.
239
00:13:16,043 --> 00:13:19,283
Mai ales unul care vrea
să demonstreze ceva echipei.
240
00:13:19,823 --> 00:13:22,903
Dacă câștigi la Monaco,
ești o legendă pe viață.
241
00:13:25,923 --> 00:13:28,343
Checo e fericit sau...
242
00:13:29,543 --> 00:13:30,783
Știe ce are de făcut.
243
00:13:33,363 --> 00:13:35,963
Știe că trebuie să sprijine echipa.
244
00:13:37,863 --> 00:13:39,883
Checo?
245
00:13:44,403 --> 00:13:46,183
Faci vreo treabă azi?
246
00:13:53,023 --> 00:13:54,803
Ne pregătim pentru calificări.
247
00:13:59,623 --> 00:14:01,363
Bine, hai că poți!
248
00:14:01,363 --> 00:14:02,303
- Da.
- Da?
249
00:14:05,743 --> 00:14:06,723
Vei fi bine.
250
00:14:13,403 --> 00:14:16,003
Monaco e foarte diferită
de celelalte curse.
251
00:14:16,003 --> 00:14:20,583
{\an8}E un circuit stradal. E întortocheat.
252
00:14:20,583 --> 00:14:22,523
E cel mai urât coșmar al tău.
253
00:14:22,523 --> 00:14:26,423
Nu poți explica cum e cuiva
care n-a condus niciodată acolo.
254
00:14:26,423 --> 00:14:27,923
E înfricoșător.
255
00:14:27,923 --> 00:14:30,403
Poți merge pe pistă în zece secunde.
256
00:14:30,943 --> 00:14:33,223
Succes! Intră-ți în ritm! Vei fi bine.
257
00:14:33,223 --> 00:14:36,203
Absolut. Te poți descurca
și te vei descurca.
258
00:14:36,203 --> 00:14:37,083
Exact.
259
00:14:37,843 --> 00:14:41,743
Monaco e un circuit
unde ai nevoie de încredere.
260
00:14:42,403 --> 00:14:45,983
Mergi cu 150 km/h,
trecând razant pe lângă parapet.
261
00:14:46,703 --> 00:14:48,443
Nu-ți permiți nicio greșeală.
262
00:14:51,903 --> 00:14:54,863
E greu să depășești mașini la Monaco.
263
00:14:54,863 --> 00:14:57,863
Accidentul e aproape garantat.
264
00:14:57,863 --> 00:15:01,363
Adrenalina și concentrarea sunt
la un nivel uriaș
265
00:15:01,363 --> 00:15:04,783
{\an8}și, după calificări,
cobori din mașină tremurând.
266
00:15:05,583 --> 00:15:08,043
Calificările sunt importante la Monaco.
267
00:15:08,543 --> 00:15:10,823
Termini pe locul de pe care ai pornit.
268
00:15:10,823 --> 00:15:13,983
{\an8}Dacă nu-ncepi în față,
în 9 din 10 cazuri nu câștigi.
269
00:15:24,723 --> 00:15:27,983
Piloții caută să aibă
cel mai rapid tur posibil,
270
00:15:27,983 --> 00:15:30,643
care le va stabili
locul de unde încep cursa.
271
00:15:33,183 --> 00:15:34,343
{\an8}Verificare radio.
272
00:15:35,823 --> 00:15:37,063
Te aud perfect.
273
00:15:37,983 --> 00:15:41,343
Charles Leclerc vrea să scoată
un timp bun.
274
00:15:42,663 --> 00:15:45,023
{\an8}- Mergem conform planului.
- Recepționat.
275
00:15:48,623 --> 00:15:50,103
Poți forța.
276
00:15:50,103 --> 00:15:52,403
Zboară pe pistă.
277
00:15:58,543 --> 00:16:00,103
Turul a fost foarte bun.
278
00:16:02,303 --> 00:16:04,263
Momentan, ești P1.
279
00:16:06,463 --> 00:16:10,383
Și Sainz s-a pus pe treabă
și îi ține piept lui Leclerc.
280
00:16:10,383 --> 00:16:12,623
Ambele Ferrari sunt puternice.
281
00:16:13,643 --> 00:16:15,163
{\an8}Forțează în continuare!
282
00:16:15,803 --> 00:16:16,823
Vrem să ne iasă.
283
00:16:18,123 --> 00:16:19,083
P2.
284
00:16:21,603 --> 00:16:25,023
Și iese Max Verstappen.
Să vedem ce poate face!
285
00:16:28,583 --> 00:16:30,643
Poți forța aici, Max.
286
00:16:31,383 --> 00:16:32,983
Bine, ultimul tur, P4.
287
00:16:32,983 --> 00:16:34,583
Checo în spate, tur cronometrat.
288
00:16:37,543 --> 00:16:39,763
{\an8}Tur bun și frumos. Bun și frumos.
289
00:16:54,323 --> 00:16:56,643
{\an8}Suntem P3 momentan. Leclerc e P1.
290
00:16:57,323 --> 00:16:58,183
{\an8}Futu-i!
291
00:16:59,583 --> 00:17:02,123
Leclerc e în pole-position momentan.
292
00:17:02,123 --> 00:17:07,303
Carlos Sainz e al doilea, Pérez e
al treilea, iar Verstappen, al patrulea.
293
00:17:07,303 --> 00:17:09,563
Calificările-s esențiale la Monaco.
294
00:17:09,563 --> 00:17:11,423
Reprezintă 99% din rezultat.
295
00:17:11,423 --> 00:17:13,823
Dacă sunt în primul rând, am o șansă.
296
00:17:13,823 --> 00:17:15,023
Dacă nu...
297
00:17:17,203 --> 00:17:18,183
nu prea.
298
00:17:31,583 --> 00:17:36,243
{\an8}E ultima șansă a Red Bull
de a scoate timpi mai buni decât Ferrari.
299
00:17:42,123 --> 00:17:43,203
Ai ritm bun.
300
00:17:43,203 --> 00:17:44,423
Ritm bun. Bravo!
301
00:17:50,383 --> 00:17:51,223
{\an8}Bine, calc-o!
302
00:17:51,723 --> 00:17:52,623
Menține ritmul!
303
00:17:53,623 --> 00:17:57,643
E un tur bun al lui Verstappen.
Are șanse să plece de pe primul rând.
304
00:17:58,423 --> 00:17:59,463
{\an8}Haide, Checo!
305
00:18:10,343 --> 00:18:12,123
Mama naibii! Iar începem.
306
00:18:12,123 --> 00:18:14,543
Pérez s-a răsucit la ieșirea
din virajul Portier.
307
00:18:21,443 --> 00:18:22,783
{\an8}Am ieșit, scuze.
308
00:18:31,623 --> 00:18:33,803
Sainz! Sainz l-a lovit pe Pérez.
309
00:18:33,803 --> 00:18:35,543
Și pista e blocată.
310
00:18:49,903 --> 00:18:51,823
Am văzut steagul galben târziu.
311
00:18:52,383 --> 00:18:53,263
Futu-i!
312
00:18:54,783 --> 00:18:57,063
Verstappen.
313
00:18:58,223 --> 00:19:00,243
Steag galben înainte. E Checo.
314
00:19:00,243 --> 00:19:04,243
- Galben înainte. Pista e blocată.
- Nu se poate! Mama mă-sii!
315
00:19:06,583 --> 00:19:10,183
Așa-i mereu la Monaco, nu? Mama mă-sii!
316
00:19:18,103 --> 00:19:21,703
Charles Leclerc va pleca
din pole-position pentru Ferrari.
317
00:19:26,423 --> 00:19:27,323
Mama mă-sii!
318
00:19:29,143 --> 00:19:30,923
E un dezastru pentru Red Bull.
319
00:19:30,923 --> 00:19:35,303
Mâine va începe de pe al doilea rând,
în spatele ambelor Ferrari.
320
00:19:35,303 --> 00:19:38,763
Pe pista asta, va fi nevoie
de un miracol pentru a câștiga.
321
00:19:44,123 --> 00:19:45,083
Charles!
322
00:19:52,163 --> 00:19:53,203
Bravo, amice!
323
00:19:53,203 --> 00:19:54,643
- Bravo!
- Mulțumesc.
324
00:19:56,063 --> 00:19:57,363
Pe cât a terminat Max?
325
00:19:57,363 --> 00:19:58,803
- Pe patru.
- Pe patru.
326
00:19:59,443 --> 00:20:01,203
- Și Checo, pe trei.
- Da.
327
00:20:08,243 --> 00:20:10,763
Asta l-a supărat pe Verstappen.
328
00:20:10,763 --> 00:20:12,243
Sigur l-a supărat.
329
00:20:12,243 --> 00:20:14,083
Nu l-a bucurat, e clar.
330
00:20:19,783 --> 00:20:21,843
N-a fost prea grozav pentru echipă.
331
00:20:21,843 --> 00:20:23,903
Erau șanse să prindem locul doi,
332
00:20:23,903 --> 00:20:28,763
dar a apărut steagul roșu
după incidentul cu Checo.
333
00:20:29,383 --> 00:20:31,963
Odată ce cineva atinge parapetul, e gata.
334
00:20:32,803 --> 00:20:34,663
E enervant, dar ce poți face?
335
00:20:36,403 --> 00:20:38,103
{\an8}Cred că a fost prea lacom.
336
00:20:38,103 --> 00:20:39,323
{\an8}A făcut o greșeală.
337
00:20:40,123 --> 00:20:42,423
Mâine va fi o zi grea.
338
00:20:43,863 --> 00:20:46,243
E bine. N-a câștigat nimeni curse sâmbăta.
339
00:20:46,243 --> 00:20:47,183
Da.
340
00:20:47,683 --> 00:20:49,343
Pe curând. Deranjant.
341
00:20:50,163 --> 00:20:51,443
- Greg!
- Greg!
342
00:20:51,443 --> 00:20:52,763
Fără, te rog!
343
00:20:53,403 --> 00:20:54,703
- Charles!
- Charles.
344
00:20:56,043 --> 00:20:58,403
Charles, drept înainte.
345
00:20:58,403 --> 00:21:01,123
Se întâmplă uneori la Monaco.
E dezamăgitor.
346
00:21:01,123 --> 00:21:02,703
Acum, un pilot Red Bull
347
00:21:02,703 --> 00:21:05,263
i-a răpit celuilalt
șansa la pole-position.
348
00:21:05,263 --> 00:21:06,203
E păcat,
349
00:21:06,203 --> 00:21:09,743
cred că amândoi ar fi putut
să-și îmbunătățească timpii.
350
00:21:09,743 --> 00:21:12,983
Max și-l îmbunătățise mult.
351
00:21:12,983 --> 00:21:15,483
E dezamăgitor că n-am prins
un loc în primul rând.
352
00:21:16,363 --> 00:21:17,203
Mulțumesc.
353
00:21:19,843 --> 00:21:23,003
Calificările n-au mers conform planului.
354
00:21:23,723 --> 00:21:25,463
Da. Foarte trist.
355
00:21:25,463 --> 00:21:27,483
E o situație deranjantă.
356
00:21:28,163 --> 00:21:29,983
Trebuie să fiu mai bun.
357
00:21:29,983 --> 00:21:31,963
Echipa e demoralizată.
358
00:21:31,963 --> 00:21:33,363
Lucrurile nu stau bine.
359
00:21:33,363 --> 00:21:35,663
E oribil. E un sentiment oribil.
360
00:21:36,163 --> 00:21:39,243
S-a chinuit pe parcursul calificărilor.
361
00:21:39,243 --> 00:21:41,263
Ba chiar toată ziua.
362
00:21:41,263 --> 00:21:42,143
Toată ziua?
363
00:21:42,643 --> 00:21:45,123
- Trebuie să sperăm că va ploua.
- Da.
364
00:21:49,163 --> 00:21:51,843
Ferrari începe de pe primele două locuri,
365
00:21:51,843 --> 00:21:53,723
deci va fi dificil de învins.
366
00:21:53,723 --> 00:21:56,263
E un circuit strâmt și întortocheat,
367
00:21:56,263 --> 00:21:58,783
unde e aproape imposibil să depășești.
368
00:21:58,783 --> 00:22:04,063
Aici poate să se schimbe balanța puterii
în cursa pentru titlu
369
00:22:04,063 --> 00:22:06,003
de la Red Bull la Ferrari.
370
00:22:07,483 --> 00:22:10,083
DUMINICĂ
ZIUA CURSEI
371
00:22:13,463 --> 00:22:14,883
Chiar s-a întunecat.
372
00:22:14,883 --> 00:22:15,943
Da, Doamne!
373
00:22:17,423 --> 00:22:20,063
Cu un cer plin de nori, crește tensiunea
374
00:22:20,063 --> 00:22:23,483
de la-nceputul celui de-al 79-lea
Mare Premiu de la Monaco
375
00:22:23,483 --> 00:22:25,763
într-un mod uimitor.
376
00:22:30,463 --> 00:22:32,643
Succes! Crezi că va ploua?
377
00:22:32,643 --> 00:22:34,483
Nu cred. Tu ce părere ai?
378
00:22:34,483 --> 00:22:35,683
Habar n-am.
379
00:22:38,123 --> 00:22:39,643
Weekendul a început bine.
380
00:22:39,643 --> 00:22:42,383
Să termini calificările
pe primele două locuri
381
00:22:42,383 --> 00:22:43,663
e ceva extraordinar.
382
00:22:43,663 --> 00:22:46,443
{\an8}Duminica, când suntem pe grilă,
383
00:22:46,443 --> 00:22:49,403
{\an8}pe primul rând, cu ambele mașini roșii,
384
00:22:49,403 --> 00:22:51,523
e cel mai bun rezultat.
385
00:22:52,383 --> 00:22:55,643
Prognoza nu anunță ploaie,
dar pare să se înșele.
386
00:22:55,643 --> 00:22:58,463
În Anglia, ăsta arată a nor de ploaie.
387
00:22:59,443 --> 00:23:02,963
Ce va veni peste deal
va fi esențial în cursa asta.
388
00:23:08,423 --> 00:23:09,323
Am încredere.
389
00:23:09,323 --> 00:23:11,923
Nu-mi pasă cine e în cealaltă mașină.
390
00:23:11,923 --> 00:23:14,283
Vreau doar să-i înving pe toți.
391
00:23:15,483 --> 00:23:18,823
Trei și patru pe grilă,
două mașini Ferrari în față.
392
00:23:19,323 --> 00:23:20,403
Va fi greu.
393
00:23:22,143 --> 00:23:25,443
În Formula 1,
e multă presiune cu privire la rezultate.
394
00:23:29,463 --> 00:23:30,643
Trebuie lucru în echipă.
395
00:23:30,643 --> 00:23:33,623
Putem învinge Ferrari
doar dacă suntem o echipă,
396
00:23:33,623 --> 00:23:36,803
iar asta înseamnă
că piloții trebuie să colaboreze.
397
00:23:36,803 --> 00:23:37,763
Și...
398
00:23:38,263 --> 00:23:39,803
Ai simțit picăturile?
399
00:23:52,443 --> 00:23:55,123
{\an8}Nu putem începe cursa așa, cred.
400
00:23:55,123 --> 00:23:56,863
{\an8}Putem face baie în mașină.
401
00:23:58,723 --> 00:24:01,443
{\an8}Procedura de pornire
a fost suspendată, Max.
402
00:24:03,103 --> 00:24:05,103
Safety car va porni prima.
403
00:24:05,643 --> 00:24:07,883
{\an8}Pornim cu pneuri de ploaie, nu?
404
00:24:07,883 --> 00:24:10,803
Fiindcă e safety car prima,
toți încep așa.
405
00:24:12,363 --> 00:24:15,063
{\an8}Checo, procedura de pornire
a fost suspendată.
406
00:24:15,563 --> 00:24:16,743
{\an8}De ce?
407
00:24:16,743 --> 00:24:18,803
{\an8}Ca să-și schimbe toți pneurile.
408
00:24:19,423 --> 00:24:21,943
Cărucior!
409
00:24:23,263 --> 00:24:26,443
Când începe să plouă la Monaco,
nu e un loc plăcut.
410
00:24:26,443 --> 00:24:30,923
Dacă aproximezi greșit cu un centimetru,
411
00:24:30,923 --> 00:24:33,123
ești pedepsit și ai ieșit din joc.
412
00:24:33,123 --> 00:24:36,043
Așa e mai palpitant. Mama naibii!
413
00:24:37,283 --> 00:24:43,803
Ploaia la Monaco e
printre cele mai dificile provocări
414
00:24:43,803 --> 00:24:45,603
pentru un pilot de curse.
415
00:24:46,463 --> 00:24:50,023
Dacă joci F1 pe PlayStation,
416
00:24:51,123 --> 00:24:56,763
cele mai aspre condiții
sunt când conduci pe ploaie la Monaco.
417
00:24:56,763 --> 00:24:59,243
Toți fac accident în joc.
418
00:24:59,243 --> 00:25:01,843
Iar noi avem de făcut asta în viața reală.
419
00:25:02,463 --> 00:25:05,203
{\an8}Cel puțin două tururi
în spatele safety car.
420
00:25:05,203 --> 00:25:06,083
{\an8}Recepționat.
421
00:25:08,963 --> 00:25:11,483
{\an8}Nu văd nimic din spate.
422
00:25:12,143 --> 00:25:14,283
{\an8}Nu pot să cred că suntem la Monaco.
423
00:25:16,103 --> 00:25:17,723
{\an8}Am zero aderență.
424
00:25:19,743 --> 00:25:22,043
{\an8}Ne păstrăm calmul și totul va fi bine.
425
00:25:22,583 --> 00:25:24,443
{\an8}Safety car va intra la boxe.
426
00:25:24,443 --> 00:25:26,383
{\an8}Începe jocul. La treabă!
427
00:25:26,383 --> 00:25:27,363
{\an8}Recepționat.
428
00:25:29,663 --> 00:25:32,843
{\an8}Iese safety car și începe cursa la Monaco.
429
00:25:33,383 --> 00:25:36,503
Leclerc accelerează
și deja alunecă încontinuu.
430
00:25:37,083 --> 00:25:38,763
Plouă cu găleata.
431
00:25:38,763 --> 00:25:39,963
{\an8}Cum te descurci?
432
00:25:40,683 --> 00:25:42,883
{\an8}Mă lupt puțin cu tracțiunea.
433
00:25:43,783 --> 00:25:45,483
{\an8}Sergio Pérez alunecă.
434
00:25:45,483 --> 00:25:46,443
{\an8}Futu-i!
435
00:25:47,623 --> 00:25:50,043
{\an8}Pérez la două secunde. Bravo!
436
00:25:52,123 --> 00:25:55,303
Ferrari deja a scăpat
de cele două mașini Red Bull.
437
00:25:58,283 --> 00:26:00,423
{\an8}Vreau să știu cum e pista.
438
00:26:00,923 --> 00:26:02,463
{\an8}Se usucă repede.
439
00:26:03,243 --> 00:26:04,443
Recepționat.
440
00:26:05,923 --> 00:26:08,763
{\an8}S-ar putea ca Leclerc să intre
la boxe. Forțează!
441
00:26:10,043 --> 00:26:11,603
La boxe.
442
00:26:11,603 --> 00:26:14,123
Liderul cursei, Leclerc, intră la boxe.
443
00:26:14,123 --> 00:26:16,923
{\an8}Te întreci cu Leclerc. Hai să-l depășim!
444
00:26:20,083 --> 00:26:21,523
{\an8}Va fi strâns cu Pérez.
445
00:26:27,063 --> 00:26:28,923
Și Pérez trece pe lângă.
446
00:26:30,123 --> 00:26:32,443
{\an8}Checo, P2. Bravo! Ia și forțează!
447
00:26:37,183 --> 00:26:39,123
{\an8}Sainz conduce cursa.
448
00:26:39,123 --> 00:26:42,443
Pérez e pe locul doi,
Leclerc, pe locul trei.
449
00:26:42,443 --> 00:26:45,523
{\an8}Checo e în fața lui Charles.
Concentrează-te!
450
00:26:46,223 --> 00:26:47,783
{\an8}Bravo! Îl ajungi pe Sainz.
451
00:26:48,283 --> 00:26:49,603
Prinde-l din urmă!
452
00:26:49,603 --> 00:26:50,763
{\an8}Bine. Recepționat.
453
00:26:51,523 --> 00:26:53,163
{\an8}Încearcă să fii mai rapid!
454
00:26:53,823 --> 00:26:54,663
{\an8}Bine.
455
00:26:56,143 --> 00:26:59,023
Pérez e cel mai rapid om de pe pistă acum
456
00:26:59,023 --> 00:27:01,003
și-l prinde din urmă pe Sainz.
457
00:27:07,523 --> 00:27:09,803
{\an8}La boxe pentru pneuri dure.
458
00:27:10,663 --> 00:27:11,923
{\an8}Recepționat.
459
00:27:13,203 --> 00:27:15,263
Liderul Carlos Sainz intră la boxe.
460
00:27:17,823 --> 00:27:18,783
{\an8}Calc-o, Checo!
461
00:27:19,683 --> 00:27:22,443
{\an8}Hai la boxe!
462
00:27:22,983 --> 00:27:24,643
{\an8}Ambele Ferrari au oprit.
463
00:27:24,643 --> 00:27:27,763
Ambele la boxe!
A intrat și Leclerc! S-au aglomerat!
464
00:27:27,763 --> 00:27:29,803
Nu intra!
465
00:27:30,343 --> 00:27:32,483
{\an8}De ce? Ce faceți?
466
00:27:32,483 --> 00:27:35,423
Ferrari se încurcă.
467
00:27:35,423 --> 00:27:38,163
{\an8}Poate Pérez să profite de greșeală?
468
00:27:38,163 --> 00:27:40,403
{\an8}Va fi strâns. Poți prelua conducerea.
469
00:27:40,403 --> 00:27:41,843
{\an8}Unde e?
470
00:27:41,843 --> 00:27:44,163
{\an8}Pérez trece și e primul,
471
00:27:44,163 --> 00:27:46,303
în fața lui Sainz și Leclerc.
472
00:27:48,043 --> 00:27:49,903
{\an8}Perfect. Haide, Checo!
473
00:27:53,603 --> 00:27:55,483
Bine, Mick, accelerează acum!
474
00:27:56,023 --> 00:27:56,863
{\an8}Bine.
475
00:28:11,103 --> 00:28:12,843
Mick, ești bine?
476
00:28:12,843 --> 00:28:13,823
{\an8}N-am nimic.
477
00:28:14,823 --> 00:28:16,703
{\an8}- E teafăr?
- Da, e teafăr.
478
00:28:17,703 --> 00:28:18,663
{\an8}Steag roșu.
479
00:28:19,883 --> 00:28:22,023
Steag roșu până e reparat parapetul,
480
00:28:22,023 --> 00:28:24,623
după accidentul în viteză
al lui Schumacher.
481
00:28:26,963 --> 00:28:29,063
{\an8}Va intra pe pistă safety car.
482
00:28:31,223 --> 00:28:35,103
{\an8}Pérez va conduce plutonul
la Marele Premiu de la Monaco,
483
00:28:35,103 --> 00:28:36,503
{\an8}în spatele safety car.
484
00:28:39,223 --> 00:28:41,303
Avem safety car turul ăsta.
485
00:28:42,643 --> 00:28:45,463
Pérez redă startul
Marelui Premiu de la Monaco.
486
00:28:49,483 --> 00:28:50,623
{\an8}Care e distanța?
487
00:28:50,623 --> 00:28:51,643
{\an8}De 1,2 secunde.
488
00:28:52,483 --> 00:28:54,523
Încă nu s-a terminat cursa.
489
00:28:55,303 --> 00:28:57,803
Vremuri grele pentru Sergio Pérez.
490
00:28:59,683 --> 00:29:02,103
{\an8}Ești cu patru zecimi mai rapid ca Pérez.
491
00:29:03,003 --> 00:29:05,203
Uitați ce rapid e Sainz!
492
00:29:05,203 --> 00:29:07,543
Atenție la frâne! Nu abuza de ele!
493
00:29:12,843 --> 00:29:14,723
{\an8}Checo și-a stricat pneurile.
494
00:29:15,643 --> 00:29:16,563
{\an8}Futu-i!
495
00:29:23,523 --> 00:29:25,343
{\an8}Pérez se luptă cu aderența.
496
00:29:25,343 --> 00:29:27,803
{\an8}Cât de limitat e cu pneurile alea?
497
00:29:29,003 --> 00:29:30,183
{\an8}DRS activat.
498
00:29:31,123 --> 00:29:32,283
{\an8}Recepționat.
499
00:29:33,223 --> 00:29:36,923
Carlos Sainz e pe urmele lui Sergio Pérez.
500
00:29:36,923 --> 00:29:38,643
{\an8}Să nu pierzi controlul!
501
00:29:39,363 --> 00:29:43,163
Carlos Sainz începe
să se lupte cu înverșunare.
502
00:29:43,163 --> 00:29:44,963
{\an8}Încearcă să-l presezi!
503
00:29:48,163 --> 00:29:49,943
Cât pe ce să-l atingă!
504
00:29:53,323 --> 00:29:55,683
{\an8}Ai grijă la pneuri! Încă trei tururi.
505
00:29:55,683 --> 00:29:57,683
{\an8}Stai calm! Forțează!
506
00:29:58,703 --> 00:29:59,663
{\an8}Care e distanța?
507
00:30:00,763 --> 00:30:02,203
O secundă în spate.
508
00:30:03,203 --> 00:30:04,843
Sainz insistă.
509
00:30:05,863 --> 00:30:07,483
{\an8}Încearcă să-l presezi!
510
00:30:07,483 --> 00:30:08,963
{\an8}Mă apropii.
511
00:30:10,403 --> 00:30:15,643
Pérez face cursa vieții lui, dar cât poate
să-l mai țină pe Sainz la distanță?
512
00:30:15,643 --> 00:30:17,383
{\an8}Bine, Checo. E momentul tău.
513
00:30:17,383 --> 00:30:19,403
{\an8}- Fă-ți treaba!
- Am înțeles.
514
00:30:20,823 --> 00:30:22,103
Urmează șicana.
515
00:30:22,103 --> 00:30:24,723
{\an8}Sainz blochează roțile.
Aproape că-l atinge.
516
00:30:27,783 --> 00:30:28,663
{\an8}Ultimul tur.
517
00:30:31,283 --> 00:30:34,163
E Pérez în principat.
518
00:30:34,163 --> 00:30:36,843
Câștigă Marele Premiu de la Monaco!
519
00:30:39,843 --> 00:30:42,243
{\an8}Băieți. Băieți!
520
00:30:42,243 --> 00:30:44,323
{\an8}Am reușit! Haide!
521
00:30:45,083 --> 00:30:46,343
{\an8}¡Vamos!
522
00:30:46,343 --> 00:30:49,363
{\an8}Checo, ai câștigat la Monaco!
Ce cursă incredibilă!
523
00:30:49,363 --> 00:30:51,323
Ce cursă genială!
524
00:30:51,323 --> 00:30:53,683
{\an8}Mulțumesc. Vă mulțumesc tuturor!
525
00:30:54,183 --> 00:30:56,223
{\an8}Mă bucur că fac parte din echipă.
526
00:30:57,803 --> 00:30:58,723
{\an8}Și P2.
527
00:31:04,183 --> 00:31:05,263
Bravo, amice!
528
00:31:05,263 --> 00:31:06,783
Am reușit!
529
00:31:07,283 --> 00:31:09,603
Bravo! Ce cursă grozavă! Incredibil.
530
00:31:10,143 --> 00:31:12,443
Cred că e cel mai important moment
din cariera lui.
531
00:31:12,443 --> 00:31:15,963
E una dintre cele mai mari curse,
probabil cea mai mare.
532
00:31:17,063 --> 00:31:18,683
A fost a treia sa victorie
533
00:31:18,683 --> 00:31:21,263
și mi-a plăcut să-i văd chipul exaltat
534
00:31:21,263 --> 00:31:24,923
când a coborât din mașină și a-nțeles
că a câștigat la Monaco.
535
00:31:24,923 --> 00:31:26,543
Bine, păzea!
536
00:31:28,963 --> 00:31:32,243
Am visat să câștig la Monaco toată viața.
537
00:31:32,243 --> 00:31:35,203
Am reușit și nimeni nu-mi va lua asta.
538
00:31:44,303 --> 00:31:47,343
DUPĂ VICTORIA DE LA MONACO,
PÉREZ A SEMNAT PRELUNGIREA CONTRACTULUI
539
00:31:47,343 --> 00:31:49,863
Nu-i nimic mai rău ca un pilot neliniștit.
540
00:31:49,863 --> 00:31:53,443
așa că m-am gândit:
„Știi ce? Să eliminăm semnul întrebării!
541
00:31:53,443 --> 00:31:55,143
Să-l liniștim pe Checo
542
00:31:55,143 --> 00:31:57,283
și să scoatem ce e mai bun din el,
543
00:31:57,283 --> 00:31:59,603
ca să ne concentrăm la campionat.”
544
00:32:04,483 --> 00:32:05,663
Tot la Red Bull?
545
00:32:05,663 --> 00:32:06,803
Tot la Red Bull.
546
00:32:09,903 --> 00:32:10,963
Așa cred.
547
00:32:10,963 --> 00:32:12,263
Ce scrie aici?
548
00:32:13,823 --> 00:32:15,023
...doi, trei.
549
00:32:15,023 --> 00:32:17,723
Da!
550
00:32:17,723 --> 00:32:20,003
E plăcut să ai stabilitate
551
00:32:20,003 --> 00:32:22,323
și să uiți de contracte.
552
00:32:23,083 --> 00:32:25,403
Sunt mulțumit de echipă și echipa
553
00:32:25,403 --> 00:32:28,543
e mulțumită de mine.
Suntem mulțumiți unii de alții.
554
00:32:28,543 --> 00:32:31,863
Red Bull e o echipă diferită
față de restul din F1.
555
00:32:32,563 --> 00:32:34,283
Ori îți place, ori o urăști.
556
00:32:34,783 --> 00:32:38,243
E multă distracție în echipă,
dar toți vrem să câștigăm.
557
00:32:43,643 --> 00:32:46,763
{\an8}Yuki trebuie să se pună pe treabă
și să dea randament.
558
00:32:46,763 --> 00:32:49,163
Echipa are așteptări tot mai mari.
559
00:32:49,163 --> 00:32:51,403
- E nebun uneori.
- Futu-i!
560
00:32:51,403 --> 00:32:53,083
{\an8}- Yuki, forțează!
- Știu!
561
00:32:53,083 --> 00:32:56,043
- Am hotărât să-l luăm pe de Vries.
- Salut!
562
00:32:56,043 --> 00:32:59,123
Mă voi asigura că vom avea succes.
563
00:32:59,843 --> 00:33:02,403
{\an8}Nouă echipe au respectat asta. Una, nu.
564
00:33:02,403 --> 00:33:04,443
Vrem să câștige cel mai bun,
565
00:33:04,443 --> 00:33:06,883
nu cine cheltuiește cei mai mulți bani.
566
00:33:08,483 --> 00:33:11,843
Din păcate, în industria asta,
567
00:33:11,843 --> 00:33:14,143
cu cât ești mai sus,
cu atât ești mai atacat.
568
00:33:41,063 --> 00:33:46,063
Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă