1
00:00:07,203 --> 00:00:09,843
OXFORDSHIRE
İNGİLTERE
2
00:00:10,563 --> 00:00:12,023
Sütü sudan önce koyar mısın?
3
00:00:12,523 --> 00:00:13,483
Olmaz.
4
00:00:13,483 --> 00:00:14,563
Çay benim çayım.
5
00:00:18,223 --> 00:00:20,403
Çok isteksiz bir çay oldu.
6
00:00:23,083 --> 00:00:25,363
Ee, şampiyon olmak nasıl bir duygu?
7
00:00:25,363 --> 00:00:26,663
İnanılmaz bir şey.
8
00:00:28,243 --> 00:00:30,583
Max'in anlaşmasını uzattık.
9
00:00:30,583 --> 00:00:31,543
İyi de oldu.
10
00:00:31,543 --> 00:00:33,143
Bizim için önemliydi.
11
00:00:33,843 --> 00:00:37,603
Checo iyi bir takım arkadaşı
olduğunu kanıtladı, değil mi?
12
00:00:40,943 --> 00:00:45,523
Checo diyor ki "Max'in takım arkadaşın
olması insanı dumura uğratıyor.
13
00:00:45,523 --> 00:00:48,703
Verilere bakınca
her şeyi çok daha hızlı yapıyor
14
00:00:48,703 --> 00:00:51,683
ve 'Bunu nasıl yaptı lan?' diyorsun."
15
00:00:52,463 --> 00:00:55,363
Şu ana kadar harika bir iş çıkardı.
16
00:00:56,383 --> 00:00:58,283
{\an8}Pérez atağa geçiyor.
17
00:00:58,823 --> 00:01:01,523
{\an8}Perez takım çalışmasının
anlamını gösteriyor.
18
00:01:01,523 --> 00:01:04,403
Max Verstappen dünya şampiyonu!
19
00:01:04,403 --> 00:01:07,543
Sergio Pérez'in
yardımını da hiçe sayamayız.
20
00:01:07,543 --> 00:01:09,363
Harikaydın.
21
00:01:09,903 --> 00:01:13,223
{\an8}Checo'yu çok seviyorum.
Çok iyi kalpli biri.
22
00:01:13,223 --> 00:01:16,423
{\an8}Checo bu işte kararların
kalple verilmediğini biliyor.
23
00:01:16,423 --> 00:01:17,943
- Akılla karar verilir.
- Evet.
24
00:01:17,943 --> 00:01:19,803
Eğer başarılı olamıyorsa...
25
00:01:20,403 --> 00:01:22,723
Bu işte insanlar balık hafızalıdır.
26
00:01:22,723 --> 00:01:26,903
Anlaşmasının bir yılı kaldı
ve işin aslı bahara kadar
27
00:01:27,803 --> 00:01:30,223
sonuç alamazsa...
28
00:01:30,223 --> 00:01:31,543
Çok fena.
29
00:01:31,543 --> 00:01:34,143
Gözlerimizi dışarı çevirmemiz gerekecek.
30
00:01:42,503 --> 00:01:47,083
KOLTUK MÜCADELESİ
31
00:01:49,203 --> 00:01:50,483
Alo?
32
00:01:51,023 --> 00:01:52,743
Günaydın tembeller.
33
00:01:54,623 --> 00:01:55,643
Şuna bakın.
34
00:01:56,823 --> 00:02:00,963
Benzersiz Monako'ya bonjour et bienvenue.
35
00:02:08,263 --> 00:02:10,983
Netflix'tekilere günaydın diyecek misiniz?
36
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
El sallayın.
37
00:02:15,443 --> 00:02:20,643
{\an8}Monako'dayız. Büyük yarışta.
Her pilotun kazanmak istediği yarış.
38
00:02:20,643 --> 00:02:23,123
Merhaba.
39
00:02:24,063 --> 00:02:25,903
Çok özel bir yer.
40
00:02:25,903 --> 00:02:27,843
{\an8}Kendimi evimde hissettiğim yer.
41
00:02:27,843 --> 00:02:31,763
Dostlarımın, ailemin bulunduğu yer.
Benim için tam bir cennet.
42
00:02:31,763 --> 00:02:33,643
Parmak ucunda durur musun?
43
00:02:34,703 --> 00:02:38,403
Monako süperdir.
Etraf yatlar ve partilerle dolu.
44
00:02:38,403 --> 00:02:41,643
{\an8}İnsana hayatının deneyimini yaşatır.
45
00:02:42,443 --> 00:02:45,343
Monako'da yarışmak
herkesin hayallerini süsler.
46
00:02:46,043 --> 00:02:49,043
{\an8}Bir pilot için çok özel bir yerdir.
47
00:02:49,703 --> 00:02:50,883
Harika görünüyorsun!
48
00:02:55,223 --> 00:02:56,223
- Nasılsın?
- İyi misin?
49
00:02:56,223 --> 00:02:57,223
- Evet.
- Güzel.
50
00:02:57,223 --> 00:02:58,643
Sabah nasıl geldin?
51
00:02:58,643 --> 00:03:01,163
Normalde geçtiğim bütün yollar kapanmış.
52
00:03:01,743 --> 00:03:03,403
Polis "Hayır!" deyip durdu.
53
00:03:03,403 --> 00:03:06,423
- Polisle tartıştım.
- Öyle mi?
54
00:03:06,423 --> 00:03:09,043
Kadının biri de
"Hayır. Siktir git!" der gibiydi.
55
00:03:11,403 --> 00:03:13,043
Altı yarıştan sonra
56
00:03:13,043 --> 00:03:17,663
Üreticiler Şampiyonası'nda Red Bull
sadece altı puanla Ferrari'nin önünde.
57
00:03:18,283 --> 00:03:21,083
Beş yıl önce tek tekne yoktu,
şimdi yer yok.
58
00:03:21,583 --> 00:03:22,883
F1'de iki kupa vardır.
59
00:03:22,883 --> 00:03:26,923
Sürücüler Şampiyonluğu
ve Üreticiler Şampiyonluğu.
60
00:03:27,423 --> 00:03:31,063
Bu seneki hedefimiz ikisini de almak.
61
00:03:31,063 --> 00:03:32,563
Darda kaldık.
62
00:03:33,483 --> 00:03:35,683
Ferrari'yle mücadelemiz kıyasıya.
63
00:03:35,683 --> 00:03:38,483
Hiç beklemediğimiz bir şey oldu.
64
00:03:38,483 --> 00:03:40,363
Daha önde olmalıyız.
65
00:03:40,363 --> 00:03:45,003
Atak yapıp Ferrari üstünde
baskı kurmamız çok önemli.
66
00:03:46,923 --> 00:03:48,663
Red Bull çok güçlü bir takım.
67
00:03:48,663 --> 00:03:52,123
Sezon sonuna geldiğimizde
mücadele iki takım arasında olacak.
68
00:03:52,123 --> 00:03:54,463
Birimiz şampiyon olacağız.
69
00:03:56,043 --> 00:03:58,063
Bir pilot olarak bu sene
70
00:03:58,063 --> 00:04:01,223
{\an8}Dünya Şampiyonluğu'na
oynayabileceğini hissetmek
71
00:04:01,763 --> 00:04:05,003
gerçekten içinizde
çok özel bir his uyandırıyor.
72
00:04:06,663 --> 00:04:10,503
Bencilce konuşacak olursam
sıkıcı bir mücadele bizim için en iyisi
73
00:04:10,503 --> 00:04:12,343
ama böyle bir şey olmayacak.
74
00:04:12,343 --> 00:04:14,643
Her puan için mücadele vermemiz gerekecek.
75
00:04:15,843 --> 00:04:19,643
İki pilotun da performansı iyi olmalı.
76
00:04:19,643 --> 00:04:23,283
Kazanabildikleri kadar
çok puan kazanmalılar.
77
00:04:24,203 --> 00:04:28,103
Bunun altından kalkamazlarsa
niye buradalar ki?
78
00:04:32,803 --> 00:04:34,223
Memnun oldum.
79
00:04:34,223 --> 00:04:35,123
Nasılsın?
80
00:04:36,163 --> 00:04:37,003
Nasılsın?
81
00:04:37,003 --> 00:04:38,523
İyi misin?
82
00:04:38,523 --> 00:04:39,743
Evet, sen?
83
00:04:39,743 --> 00:04:40,623
Evet.
84
00:04:42,023 --> 00:04:44,823
- Bueno suerte.
- Buena suerte, evet.
85
00:04:44,823 --> 00:04:47,783
Checo geçen senenin sonunda
harika bir iş çıkardı.
86
00:04:48,323 --> 00:04:50,803
Takıma son derece sadıktı.
87
00:04:51,943 --> 00:04:56,843
2022 sezonunda
Checo'nun bazı zorlu yarışları oldu.
88
00:04:57,343 --> 00:05:00,683
Çok can sıkıcı bir durum.
89
00:05:00,683 --> 00:05:05,163
Sergio Pérez liderlikten
dördüncülüğe düştü.
90
00:05:05,163 --> 00:05:06,563
Bu nasıl oldu?
91
00:05:06,563 --> 00:05:07,443
{\an8}Siktir.
92
00:05:08,203 --> 00:05:09,043
{\an8}Yorum yok.
93
00:05:09,043 --> 00:05:11,583
Işıklar söndü ve başlıyoruz.
94
00:05:11,583 --> 00:05:14,003
{\an8}Sergio Pérez takım arkadaşına atakta.
95
00:05:14,003 --> 00:05:15,283
{\an8}Siktir.
96
00:05:15,283 --> 00:05:18,723
Sergio Pérez böyle başlamak istemezdi.
97
00:05:18,723 --> 00:05:21,183
İlk tur ne oldu, bilmiyorum.
98
00:05:21,683 --> 00:05:23,743
YARIŞ 4
IMOLA, İTALYA
99
00:05:24,243 --> 00:05:26,643
{\an8}Pérez'den zorlu bir tur.
100
00:05:27,403 --> 00:05:29,903
Şu an yedinci.
Takım arkadaşıyla birkaç saniye fark var.
101
00:05:29,903 --> 00:05:31,883
{\an8}Şikanda çok zorlanıyorum.
102
00:05:35,323 --> 00:05:40,123
Checo'nun başarılı olması gerek.
Tutarlı şekilde kazanmalı.
103
00:05:42,343 --> 00:05:45,543
{\an8}Red Bull Racing'in tarihinden
bildiğimiz bir şey varsa
104
00:05:45,543 --> 00:05:49,563
karar verme aşamalarında
duygulara yer olmadığıdır.
105
00:05:54,543 --> 00:05:55,743
Nasılsın? İyi misin?
106
00:05:55,743 --> 00:05:56,643
- Evet.
- İyi misin?
107
00:05:56,643 --> 00:05:58,123
- Evet.
- Güzel.
108
00:05:59,063 --> 00:06:00,483
Senin için önemli bir hafta.
109
00:06:00,483 --> 00:06:01,483
Evet.
110
00:06:01,983 --> 00:06:03,223
Aynen öyle.
111
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
Dün gelemedim, kusura bakma.
112
00:06:05,863 --> 00:06:07,083
Sorun değil.
113
00:06:07,083 --> 00:06:08,343
Başım çok ağrıyordu.
114
00:06:08,343 --> 00:06:09,223
Evet.
115
00:06:09,223 --> 00:06:10,843
Sorun yok.
116
00:06:10,843 --> 00:06:14,183
Sezonun başında
bu pozisyonda olmak ideal değil.
117
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
İlginç olacak.
118
00:06:18,383 --> 00:06:20,143
Checo'yu almak riskliydi.
119
00:06:20,143 --> 00:06:25,143
32 yaşında,
kariyerinin ileri safhalarında.
120
00:06:26,823 --> 00:06:29,843
Çatlaklar görünüyor
121
00:06:29,843 --> 00:06:34,663
ve bazen takım patronu olarak
büyük kararlar vermek gerekiyor.
122
00:06:34,663 --> 00:06:35,803
Neyse, pekâlâ.
123
00:06:38,403 --> 00:06:41,463
Grid'in yarısı bu takımda yarışmak ister.
124
00:06:41,463 --> 00:06:45,383
Daniel Ricciardo,
Lando Norris de olabilir.
125
00:06:45,383 --> 00:06:46,443
Yuki bile.
126
00:06:53,343 --> 00:06:54,923
Spa'ya hazır mısın?
127
00:06:56,403 --> 00:06:58,903
Spa'ya hazır mısın?
Biraz makyaj yapacağım.
128
00:06:58,903 --> 00:07:00,983
Gel, otur.
129
00:07:02,023 --> 00:07:03,943
Doğal güzellikle gidelim.
130
00:07:04,803 --> 00:07:07,383
- Tamam, Sacha işini yapsın.
- Evet.
131
00:07:08,643 --> 00:07:11,063
Sanki pit stop'tayım.
132
00:07:13,883 --> 00:07:18,003
Red Bull, F1'deki
diğer takımlardan çok farklı.
133
00:07:18,603 --> 00:07:21,003
Her hafta sonu başarılı olmalısın.
134
00:07:21,843 --> 00:07:25,103
Herkesin gözü üzerindedir.
Yanlışını, doğrunu izlerler.
135
00:07:25,603 --> 00:07:28,263
Yani, çok büyük bir baskı var.
136
00:07:28,263 --> 00:07:33,483
Üstümüzü giyiniyoruz,
biraz müsaade edin. Teşekkürler.
137
00:07:34,263 --> 00:07:36,883
Netflix'te mahremiyet yok.
138
00:07:36,883 --> 00:07:38,383
- Çıkın!
- Aynen.
139
00:07:41,123 --> 00:07:44,623
Red Bull'da ikinci koltuk
hep problemli olmuştur.
140
00:07:45,363 --> 00:07:46,663
Acımasızlar mı?
141
00:07:48,383 --> 00:07:49,683
Evet.
142
00:07:49,683 --> 00:07:51,763
Ama olmaları da lazım.
143
00:07:51,763 --> 00:07:58,043
Şampiyonluk için mücadele verip kazanmanın
faydasını görebilmek için olmalılar.
144
00:07:58,703 --> 00:08:00,303
Evet. Harika.
145
00:08:00,983 --> 00:08:02,403
Biraz çeneni kaldır.
146
00:08:03,403 --> 00:08:04,883
Harika. Vay canına.
147
00:08:06,043 --> 00:08:08,283
Evet, birkaç takım arkadaşım oldu. Pierre.
148
00:08:08,943 --> 00:08:11,943
Pierre Gasly büyük ara farkla geride.
149
00:08:12,443 --> 00:08:14,443
Buna devam edemeyiz.
150
00:08:15,523 --> 00:08:16,863
Sonra Alex.
151
00:08:19,483 --> 00:08:22,843
Alex Albon'dan büyük kaza.
152
00:08:22,843 --> 00:08:25,163
Fena, çok fena.
153
00:08:26,243 --> 00:08:29,363
Bazen sonlarının gerçekten
zor olduğunu söyleyebiliriz
154
00:08:29,363 --> 00:08:33,263
{\an8}ama durum oldukça basit.
Başarılı olamazsan gidersin.
155
00:08:33,263 --> 00:08:37,643
Bu fırsatı hak eden
pek çok yetenek bekliyor.
156
00:08:37,643 --> 00:08:39,923
Evet.
157
00:08:40,643 --> 00:08:41,823
Bayıldım. Çok güzel.
158
00:08:44,463 --> 00:08:48,043
Red Bull'a hayır diyebilecek
çok fazla kişi yok.
159
00:08:48,623 --> 00:08:51,343
Red Bull istediği pilotu takıma alabilir.
160
00:08:53,163 --> 00:08:54,943
Evet, biraz endişeliyim
161
00:08:54,943 --> 00:08:59,963
ama aklımdaki tek şey
pistte ve pist dışında başarılı olmak.
162
00:08:59,963 --> 00:09:04,123
Red Bull'un bunu takdir ettiğini umuyorum.
163
00:09:04,923 --> 00:09:06,763
Son tur. Bir tane. Bak şimdi.
164
00:09:06,763 --> 00:09:09,003
Evet. Son turdayız, evet.
165
00:09:10,043 --> 00:09:11,663
Gazı köklüyorsun.
166
00:09:12,503 --> 00:09:14,023
Çok güzel. Bayıldım.
167
00:09:16,103 --> 00:09:17,683
- Harika mı?
- Harika.
168
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Çok güzel. Harika.
169
00:09:20,403 --> 00:09:21,363
En kötü senaryo?
170
00:09:23,943 --> 00:09:27,443
Yolculuğuma Red Bull'la devam etmemek.
En kötü senaryo bu.
171
00:09:30,923 --> 00:09:33,563
CUMARTESİ
SIRALAMA TURLARI
172
00:09:41,483 --> 00:09:43,783
Yeni bebeğine ne isim koydun?
173
00:09:43,783 --> 00:09:45,263
- Emilio.
- Emilio?
174
00:09:45,263 --> 00:09:46,363
Emilio, evet.
175
00:09:47,923 --> 00:09:50,063
Kızım kendini annesi sanıyor.
176
00:09:52,283 --> 00:09:53,883
Ailem her şeyimdir.
177
00:09:57,103 --> 00:10:01,083
{\an8}SERGIO & CAROLA'NIN DÜĞÜNÜ 2018
178
00:10:01,663 --> 00:10:03,263
Eşimi sürekli düşünüyorum.
179
00:10:03,763 --> 00:10:06,183
F1 insanın elinden bunu alıyor işte.
180
00:10:12,523 --> 00:10:18,183
Checo'nun bir sonraki sezon
F1'de olamaması ihtimali her zaman var.
181
00:10:19,703 --> 00:10:24,863
Hatta kendini bir an koltuksuz bulmasının
üzerinden çok da uzun zaman geçmedi.
182
00:10:27,663 --> 00:10:31,423
{\an8}Charles Leclerc, Pérez'e giriyor
ve üç araba pist dışı kaldı!
183
00:10:31,423 --> 00:10:32,903
Hadi Checo, hadi!
184
00:10:32,903 --> 00:10:35,303
Pérez düşse de yıkılmadı.
185
00:10:35,303 --> 00:10:40,063
Yavaşça ama azimli bir şekilde
her şeye rağmen sonunculuktan tırmanıyor.
186
00:10:40,063 --> 00:10:42,623
Pérez için inanılmaz bir sonuç olacak.
187
00:10:43,283 --> 00:10:49,883
İlk turun sonunda sonuncu olan adam
Sakhir Grand Prix'sini kazanıyor!
188
00:10:50,523 --> 00:10:54,943
Bu sezonun sonunda
gerçekten bu pilota veda mı edeceğiz?
189
00:10:56,963 --> 00:10:57,863
Merhaba Christian.
190
00:10:57,863 --> 00:11:00,323
Merhaba Sergio, Red Bull'a hoş geldin.
191
00:11:01,383 --> 00:11:05,143
Sergio Pérez az kalsın F1'den ayrılıyordu.
192
00:11:05,143 --> 00:11:06,723
Gidecek bir yeri yoktu.
193
00:11:06,723 --> 00:11:12,783
{\an8}Sonra birdenbire Red Bull kariyerine,
ailesine, hayatına yardım eli uzattı.
194
00:11:13,323 --> 00:11:17,143
Red Bull'daki koltuğunu
koruması onun için şart.
195
00:11:18,543 --> 00:11:19,863
Geleceğini bilmeyince
196
00:11:19,863 --> 00:11:23,143
ne olacağı konusunda strese giriyorsun.
197
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
Ya şimdi ya hiç.
198
00:11:32,843 --> 00:11:34,123
Bugün bol şans.
199
00:11:34,123 --> 00:11:36,883
Teşekkürler.
200
00:11:36,883 --> 00:11:39,643
Bak, Guenther! Daha ilgi çekici.
201
00:11:39,643 --> 00:11:42,483
Dikkati sana çekmeliyim!
Yıldız sen olmalısın.
202
00:11:42,483 --> 00:11:43,603
Hayır, sen ol.
203
00:12:02,823 --> 00:12:04,743
- Bebeğin nasıl?
- İyi.
204
00:12:04,743 --> 00:12:07,003
Fotoğrafını gördüm, büyümüş.
205
00:12:07,003 --> 00:12:08,603
Evet. Çok uyuyor.
206
00:12:08,603 --> 00:12:10,383
Evet, güzel.
207
00:12:11,803 --> 00:12:13,643
Binayı gördün mü?
208
00:12:13,643 --> 00:12:15,683
Hani aldı ya, taşınacağı yer.
209
00:12:15,683 --> 00:12:16,843
Şu yeni olan.
210
00:12:16,843 --> 00:12:18,023
- Vinci gördüm.
- Evet.
211
00:12:18,023 --> 00:12:19,003
Vincin olduğu yer.
212
00:12:19,003 --> 00:12:20,543
Gayet iyi gidiyor.
213
00:12:21,043 --> 00:12:22,823
Sen de alırsın.
214
00:12:25,703 --> 00:12:27,703
Dağın tepesinde falan anca.
215
00:12:28,443 --> 00:12:30,283
Monako herkesin rüyasını süsler.
216
00:12:30,283 --> 00:12:32,563
Diğer yarışlara hiç benzemez.
217
00:12:32,563 --> 00:12:35,203
Kariyerinde
kazanmak istediğin bir yarıştır.
218
00:12:37,103 --> 00:12:38,643
Red Bull Monako'yu çok sever.
219
00:12:39,183 --> 00:12:41,283
Onların yarışıdır, bayılırlar.
220
00:12:41,283 --> 00:12:45,023
Genelde de
ellerinde kazanabilecek bir araba olur.
221
00:12:46,383 --> 00:12:48,663
{\an8}Mark Webber,
Monako Grand Prix'sini kazandın.
222
00:12:48,663 --> 00:12:50,743
Harikaydı. Çok güzel.
223
00:12:52,903 --> 00:12:55,643
{\an8}Hayallerim gerçek oldu. Teşekkürler.
224
00:12:58,643 --> 00:13:02,343
Daniel Ricciardo
Monako Grand Prix'sini kazanıyor.
225
00:13:05,803 --> 00:13:07,963
{\an8}Red Bull için harika bir gün.
226
00:13:07,963 --> 00:13:12,283
Max Verstappen,
Monako Grand Prix'sini kazanıyor.
227
00:13:12,283 --> 00:13:16,043
Monako'da kazanmayı her pilot ister.
228
00:13:16,043 --> 00:13:19,283
Hele ki takımına bir şeyler
kanıtlamak isteyen bir pilot.
229
00:13:19,823 --> 00:13:22,903
Monako'da kazanırsan
ömür boyu efsane olursun.
230
00:13:25,923 --> 00:13:28,343
Checo mutlu mu?
231
00:13:29,543 --> 00:13:30,663
İşini biliyor.
232
00:13:33,363 --> 00:13:35,963
Takım oyunu oynaması gerektiğini de.
233
00:13:37,863 --> 00:13:39,883
Checo?
234
00:13:44,403 --> 00:13:46,183
Bugün çalışacak mısın?
235
00:13:53,023 --> 00:13:54,663
Sıralamaya hazırlanın.
236
00:13:59,623 --> 00:14:01,363
Tamam, yapabilirsin.
237
00:14:01,363 --> 00:14:02,303
- Evet.
- Öyle mi?
238
00:14:05,743 --> 00:14:06,723
Merak etme.
239
00:14:13,403 --> 00:14:16,003
Monako diğer yarışlardan çok farklıdır.
240
00:14:16,003 --> 00:14:18,943
{\an8}Sokak yarışıdır. Bol virajlıdır.
241
00:14:19,963 --> 00:14:22,023
En kötü kâbusunuz sayılabilir.
242
00:14:22,023 --> 00:14:26,423
Burada yarışmamış birine
anlatılabilecek bir yer değil.
243
00:14:26,423 --> 00:14:27,923
Çok korkunç.
244
00:14:27,923 --> 00:14:30,403
10 saniye sonra arabalar girebilir.
245
00:14:30,943 --> 00:14:33,183
Bol şans. Ritmini bul, merak etme.
246
00:14:33,183 --> 00:14:36,203
Aynen öyle. Yapabiliriz ve yapacağız.
247
00:14:36,203 --> 00:14:37,083
Aynen öyle.
248
00:14:37,843 --> 00:14:41,743
Monako'da öz güvenin tam olmalı.
249
00:14:42,403 --> 00:14:45,983
{\an8}Saatte 150 kilometreyle gidiyoruz
ve duvarları sıyırıyoruz.
250
00:14:46,703 --> 00:14:48,443
Hata yapma lüksün yok.
251
00:14:51,903 --> 00:14:54,863
Monako'da araba geçmek çok zor.
252
00:14:54,863 --> 00:14:57,863
Kesin kaza sebebi.
253
00:14:57,863 --> 00:15:01,363
Adrenalinin ve odağın çok yüksek olur
254
00:15:01,363 --> 00:15:04,783
{\an8}ve sıralama turundan sonra
arabadan çıkınca vücudun titrer.
255
00:15:05,583 --> 00:15:08,043
Monako'da sıralama çok önemlidir.
256
00:15:08,543 --> 00:15:10,823
Nerede başlarsan orada bitirirsin.
257
00:15:10,823 --> 00:15:13,983
{\an8}Önde başlamazsan kazanamama ihtimalin %90.
258
00:15:24,723 --> 00:15:27,983
Pilotlar en hızlı turu atmaya çalışacak.
259
00:15:27,983 --> 00:15:30,643
Böylece yarın
kaçıncı başlayacaklarını belirleyecekler.
260
00:15:33,183 --> 00:15:37,063
{\an8}- Telsiz kontrol, tamam.
- Anlaşıldı, çalışıyor.
261
00:15:37,983 --> 00:15:41,343
Charles Leclerc hızlı bir süre peşinde.
262
00:15:42,663 --> 00:15:45,023
{\an8}- Plana uyuyoruz.
- Anlaşıldı.
263
00:15:48,623 --> 00:15:50,103
Gaz verebilirsin.
264
00:15:50,643 --> 00:15:52,603
Pistte adeta uçuyor.
265
00:15:58,543 --> 00:16:00,103
Turun çok iyiydi.
266
00:16:02,303 --> 00:16:04,263
Şu an birincisin.
267
00:16:06,463 --> 00:16:10,383
Sainz da turunu atıyor
ve Leclerc'in süreleriyle neredeyse aynı.
268
00:16:10,383 --> 00:16:12,623
İki Ferrari de çok güçlü.
269
00:16:13,643 --> 00:16:15,163
{\an8}Gaz vermeye devam.
270
00:16:15,803 --> 00:16:16,823
Öne geçmek istiyoruz.
271
00:16:18,123 --> 00:16:19,083
İkincisin.
272
00:16:21,603 --> 00:16:25,023
Max Verstappen geliyor.
Bakalım ne yapacak.
273
00:16:28,583 --> 00:16:30,643
Burada gaz verebilirsin Max.
274
00:16:31,383 --> 00:16:34,583
Tamam, sonuncu turla dördüncüsün.
Checo arkanda, hızlı tur atıyor.
275
00:16:37,543 --> 00:16:39,763
{\an8}Çok güzel bir tur. Çok güzel.
276
00:16:54,283 --> 00:16:56,643
{\an8}Tamam, şu an üçüncüyüz. Leclerc birinci.
277
00:16:57,323 --> 00:16:58,183
Siktir.
278
00:16:59,583 --> 00:17:02,023
Leclerc şimdilik geçici pol pozisyonunda.
279
00:17:02,023 --> 00:17:06,763
Carlos Sainz ikinci, Sergio Pérez üçüncü
ve Max Verstappen sadece dördüncü.
280
00:17:07,343 --> 00:17:09,563
Monako'da sıralama her şey demek.
281
00:17:09,563 --> 00:17:11,423
Sonucunun %99'u.
282
00:17:11,423 --> 00:17:13,823
Ön sırada olursam şansım da büyük olur.
283
00:17:13,823 --> 00:17:15,023
Yoksa...
284
00:17:17,203 --> 00:17:18,183
...çok az olur.
285
00:17:31,703 --> 00:17:36,243
{\an8}Bu Red Bull'un Ferrari'nin tur sürelerine
meydan okuması için son şansı.
286
00:17:42,123 --> 00:17:44,423
Bu tur hızın çok iyi.
Hızın iyi. Çok güzel.
287
00:17:50,343 --> 00:17:51,243
{\an8}Tamam, gaz ver.
288
00:17:51,743 --> 00:17:52,623
{\an8}Hızını koru.
289
00:17:53,623 --> 00:17:57,643
Verstappen'den güzel bir tur.
İlk sıralara çıkmak üzere.
290
00:17:58,423 --> 00:17:59,463
{\an8}Hadi Checo.
291
00:18:10,343 --> 00:18:12,123
Siktir ya, başladık yine.
292
00:18:12,123 --> 00:18:14,543
Pérez, Portier'den çıkarken spin atıyor.
293
00:18:21,403 --> 00:18:22,823
{\an8}Benden bu kadar, pardon.
294
00:18:31,623 --> 00:18:33,803
Sainz! Sainz, Pérez'e çarptı.
295
00:18:33,803 --> 00:18:35,543
Pist kilitlendi.
296
00:18:49,843 --> 00:18:51,843
{\an8}Evet, sarı bayrağı geç fark ettim.
297
00:18:52,383 --> 00:18:53,263
{\an8}Siktir!
298
00:18:54,783 --> 00:18:57,063
Verstappen.
299
00:18:58,223 --> 00:19:00,243
Sarı bayrak Max. Sarı. Checo.
300
00:19:00,243 --> 00:19:04,243
- Sarı bayrak. Pist kilit.
- Olamaz! Siktir ya!
301
00:19:06,583 --> 00:19:10,183
Monako'dan da bu beklenir. Sikeyim ya!
302
00:19:18,103 --> 00:19:21,703
Charles Leclerc Ferrari'yle
pol pozisyonunda başlayacak.
303
00:19:26,423 --> 00:19:27,323
Siktir ya.
304
00:19:29,083 --> 00:19:30,863
Red Bull için tam bir felaket.
305
00:19:30,863 --> 00:19:35,103
Yarın iki Ferrari'nin de arkasında
ikinci sırada başlayacaklar
306
00:19:35,103 --> 00:19:38,863
ve bu pistte bu pozisyondan
kazanmak için mucize lazım.
307
00:19:44,123 --> 00:19:45,083
Charles!
308
00:19:52,163 --> 00:19:54,643
- Çok iyiydin.
- Sağ ol.
309
00:19:56,083 --> 00:19:57,363
Max kaçıncı oldu?
310
00:19:57,363 --> 00:19:58,803
- Dördüncü.
- Dördüncü.
311
00:19:59,443 --> 00:20:01,203
- Checo üçüncü.
- Evet.
312
00:20:08,243 --> 00:20:10,763
Verstappen çok kötü kızmıştır.
313
00:20:10,763 --> 00:20:12,243
Canını çok sıktı, evet.
314
00:20:12,243 --> 00:20:14,083
Moralini yükseltmedi diyelim.
315
00:20:19,783 --> 00:20:21,843
Takım için iyi bir an değildi.
316
00:20:21,843 --> 00:20:23,903
İkinci olabilirdik tabii ki
317
00:20:23,903 --> 00:20:28,763
ama Checo'nun olayının ardından
kırmızı bayrak kalktı.
318
00:20:29,383 --> 00:20:31,963
Biri bariyere çarpınca iş bitiyor.
319
00:20:32,803 --> 00:20:34,663
Sinir bozucu ama yapacak bir şey yok.
320
00:20:36,403 --> 00:20:39,323
{\an8}Biraz fazla açgözlü davrandı. Hata yaptı.
321
00:20:40,123 --> 00:20:42,423
Yarın çok zorlu olacak.
322
00:20:43,763 --> 00:20:46,243
{\an8}Sorun değil,
yarış cumartesiden kazanılmaz.
323
00:20:46,243 --> 00:20:47,183
Evet.
324
00:20:47,683 --> 00:20:49,343
Görüşürüz. Çok can sıkıcı.
325
00:20:53,403 --> 00:20:54,703
- Charles!
- Charles.
326
00:20:56,043 --> 00:20:58,403
Charles, önüne bak.
327
00:20:58,403 --> 00:21:01,123
Monako'da bazen böyle olur.
Hevesin kursağında kalır.
328
00:21:01,123 --> 00:21:05,263
Ama bu sefer kendi pilotun
diğerinin pol şansını elinden aldı.
329
00:21:05,263 --> 00:21:06,203
Yazık oldu.
330
00:21:06,203 --> 00:21:09,743
İki pilot da sürelerini geliştirebilirdi.
331
00:21:09,743 --> 00:21:12,983
Max'in süresi çok daha kısaydı.
332
00:21:12,983 --> 00:21:15,483
Ön sırada yer almamak üzücü.
333
00:21:16,363 --> 00:21:17,203
Teşekkürler.
334
00:21:19,843 --> 00:21:23,003
Sıralama planladığımız gibi gitmedi.
335
00:21:23,723 --> 00:21:25,003
Evet, çok üzücü.
336
00:21:25,503 --> 00:21:27,563
Çok can sıkıcı bir durum.
337
00:21:28,163 --> 00:21:29,983
Daha iyi olmalıyım.
338
00:21:29,983 --> 00:21:31,963
Takımın morali bozuk.
339
00:21:31,963 --> 00:21:33,363
Durumlar iyi değil.
340
00:21:33,363 --> 00:21:35,663
Hayır, çok kötü. Çok kötü bir his.
341
00:21:36,163 --> 00:21:39,243
Evet, sıralama boyunca güçlük çekti.
342
00:21:39,243 --> 00:21:41,263
Sıralama boyunca değil, gün boyu.
343
00:21:41,263 --> 00:21:42,143
Gün boyu mu?
344
00:21:42,643 --> 00:21:44,243
Umalım da yağmur yağsın.
345
00:21:44,243 --> 00:21:45,123
Evet.
346
00:21:49,323 --> 00:21:51,843
Ferrari ilk ikide olduğu için
347
00:21:51,843 --> 00:21:53,723
onları yenmek çok zor olacak.
348
00:21:53,723 --> 00:21:58,783
Çok sıkışık, virajlı ve dar olduğu için
birini geçmek neredeyse imkânsız.
349
00:21:58,783 --> 00:22:01,343
Bu yarış şampiyonluk iddiasının
350
00:22:01,343 --> 00:22:06,003
Ferrari'den Red Bull'a
geri döndüğü nokta olabilir.
351
00:22:07,483 --> 00:22:10,083
PAZAR
YARIŞ
352
00:22:13,463 --> 00:22:14,883
Hava kararıyor.
353
00:22:14,883 --> 00:22:15,943
Aynen, kararıyor.
354
00:22:17,423 --> 00:22:22,203
Gökteki bulutlarla
79'uncu Monako Grand Prix'sinde
355
00:22:22,203 --> 00:22:25,763
güzel bir şekilde gerilim gitgide artıyor.
356
00:22:30,563 --> 00:22:32,643
Bol şans. Yağmur yağar mı sence?
357
00:22:32,643 --> 00:22:34,483
Sanmıyorum. Sence?
358
00:22:34,483 --> 00:22:35,683
Hiçbir fikrim yok.
359
00:22:38,123 --> 00:22:39,543
Hafta sonu iyi başladı.
360
00:22:39,543 --> 00:22:43,663
{\an8}Sıralamada ilk ikiyi almak
inanılmaz bir şey.
361
00:22:43,663 --> 00:22:46,443
{\an8}Pazar günü grid'e çıktığımız zaman
362
00:22:46,443 --> 00:22:50,683
{\an8}ilk ikilinin kırmızı olması
harika bir sonuç.
363
00:22:52,383 --> 00:22:55,643
Hava durumu yağmur yok diyor
ama görünen farklı.
364
00:22:55,643 --> 00:22:58,463
Buna İngiltere'de yağmur bulutu deriz.
365
00:22:59,443 --> 00:23:02,963
O tepenin ardındaki şey
bu yarış için çok önemli olacak.
366
00:23:08,423 --> 00:23:11,923
Kendime güveniyorum.
Diğer arabalardakiler umurumda değil.
367
00:23:11,923 --> 00:23:14,283
Hepsini yenmek istiyorum.
368
00:23:15,483 --> 00:23:18,823
Grid'de üç ve dördüncüyüz,
önümüzde iki Ferrari var.
369
00:23:19,323 --> 00:23:20,403
Çok zor olacak.
370
00:23:22,183 --> 00:23:25,443
F1'de başarılı olmamız için
çok fazla baskı vardır.
371
00:23:29,463 --> 00:23:30,643
Takım olarak çalışmalıyız.
372
00:23:30,643 --> 00:23:33,623
Ferrari'yi yenmemizin tek yolu
takım çalışması
373
00:23:33,623 --> 00:23:37,763
ve bu yüzden pilotlarımızın
el ele vermesi gerekiyor ve...
374
00:23:38,263 --> 00:23:39,803
Yağmuru hissettin mi?
375
00:23:52,443 --> 00:23:56,863
{\an8}Yarışa böyle başlayamayız.
Araba küvete dönecek.
376
00:23:58,723 --> 00:24:01,443
{\an8}Başlangıç prosedürü ertelendi Max.
377
00:24:03,103 --> 00:24:05,103
Güvenlik arabası arkasında başlayacağız.
378
00:24:05,643 --> 00:24:07,883
{\an8}Islak zemin lastikleriyle
başlayacağız, değil mi?
379
00:24:07,883 --> 00:24:10,803
Güvenlik arabası olunca
herkes ıslak zemin lastiği takmalı.
380
00:24:12,363 --> 00:24:15,063
{\an8}Checo, başlangıç prosedürü ertelendi.
381
00:24:15,563 --> 00:24:16,743
Neden?
382
00:24:16,743 --> 00:24:18,803
Herkese lastik değiştirme
fırsatı tanıyorlar.
383
00:24:19,423 --> 00:24:21,943
El arabası!
384
00:24:23,263 --> 00:24:26,443
Monako'da yağmur yağınca
hiç hoş bir yer olmaz.
385
00:24:26,443 --> 00:24:30,923
Bir santimlik hata yapsan
386
00:24:30,923 --> 00:24:33,123
cezasını çeker oyun dışı kalırsın.
387
00:24:33,123 --> 00:24:36,043
Daha heyecanlı oldu böyle. İşe bak.
388
00:24:37,283 --> 00:24:43,803
Yağmurda Monako'da yarışmak
bir pilot için en büyük
389
00:24:43,803 --> 00:24:45,603
mental ve yetenek sınavıdır.
390
00:24:46,463 --> 00:24:50,023
PlayStation'da F1 oynadıysanız
391
00:24:51,123 --> 00:24:56,763
en zorlu yarışın Monako'da
ıslak zemin olduğunu bilirsiniz.
392
00:24:56,763 --> 00:24:59,243
Oyunda herkes etrafa çarpar.
393
00:24:59,243 --> 00:25:01,843
Biz de bunu gerçek hayatta yapacağız.
394
00:25:02,463 --> 00:25:05,203
{\an8}Güvenlik arabasının arkasında
iki tur atılacak.
395
00:25:05,203 --> 00:25:06,083
{\an8}Anlaşıldı.
396
00:25:08,963 --> 00:25:11,483
{\an8}Arkadan bir bok görünmüyor.
397
00:25:12,143 --> 00:25:14,283
{\an8}Monako'da olduğumuza inanamıyorum.
398
00:25:16,103 --> 00:25:17,723
{\an8}Yol tutuşum sıfır.
399
00:25:19,743 --> 00:25:22,043
{\an8}Sakin olursak her şey yolunda gider.
400
00:25:22,583 --> 00:25:24,443
{\an8}Güvenlik arabası pite giriyor.
401
00:25:24,443 --> 00:25:26,383
{\an8}Başlama vakti. Hadi iş başına.
402
00:25:26,383 --> 00:25:27,363
{\an8}Anlaşıldı.
403
00:25:29,663 --> 00:25:32,843
{\an8}Güvenlik arabası çıktı
ve Monako'da yarış başlıyor.
404
00:25:33,383 --> 00:25:36,503
Charles Leclerc gaz veriyor.
Her tarafa kaymaya başladı bile!
405
00:25:37,083 --> 00:25:38,763
{\an8}Çok fena yağıyor.
406
00:25:38,763 --> 00:25:39,963
{\an8}Durum nasıl?
407
00:25:40,683 --> 00:25:42,883
Yol tutuşunda zorlanıyorum.
408
00:25:43,783 --> 00:25:45,483
{\an8}Sergio Pérez kayıyor.
409
00:25:45,483 --> 00:25:46,443
{\an8}Siktir!
410
00:25:47,623 --> 00:25:48,763
{\an8}Pérez iki saniye arkanda.
411
00:25:48,763 --> 00:25:50,043
Çok güzel.
412
00:25:52,123 --> 00:25:55,303
Ferrari'ler Red Bull'lardan uzaklaşıyor.
413
00:25:58,283 --> 00:26:00,423
{\an8}Pist durumunu söyleyin.
414
00:26:00,923 --> 00:26:02,463
{\an8}Çabuk kuruyor.
415
00:26:03,243 --> 00:26:04,443
Anlaşıldı.
416
00:26:05,923 --> 00:26:08,763
{\an8}Leclerc pite girecek. Bastıralım.
417
00:26:10,043 --> 00:26:11,603
Pite gir, pite.
418
00:26:11,603 --> 00:26:14,123
Yarış lideri Leclerc pite giriyor.
419
00:26:14,123 --> 00:26:16,923
{\an8}Leclerc'le yarışıyorsun. Geç onu.
420
00:26:20,083 --> 00:26:21,523
{\an8}Pérez'le arası çok kısa olacak.
421
00:26:27,063 --> 00:26:28,923
Pérez geçiyor.
422
00:26:30,123 --> 00:26:32,443
{\an8}Tamam Checo, ikincisin. Çok güzel. Bastır.
423
00:26:37,343 --> 00:26:39,123
{\an8}Yarış lideri artık Sainz.
424
00:26:39,123 --> 00:26:42,443
Pérez ikinci, Leclerc üçüncü.
425
00:26:42,443 --> 00:26:44,943
{\an8}Checo, Charles'ın önünde. Odaklan.
426
00:26:46,223 --> 00:26:47,783
{\an8}Güzel tur. Sainz'a yaklaşıyorsun.
427
00:26:48,283 --> 00:26:50,763
- Böyle yaklaşmaya devam et.
- Tamam. Anlaşıldı.
428
00:26:51,523 --> 00:26:53,163
{\an8}Hızlanabilirsen hızlan.
429
00:26:53,823 --> 00:26:54,663
{\an8}Tamam.
430
00:26:56,143 --> 00:27:01,003
Pérez şu an pistte en hızlı isim.
Carlos Sainz'a yaklaşıyor.
431
00:27:07,523 --> 00:27:09,803
Sert lastik için pite gir.
432
00:27:10,663 --> 00:27:11,923
Anlaşıldı.
433
00:27:12,883 --> 00:27:16,003
Carlos Sainz liderken pite giriyor.
434
00:27:17,823 --> 00:27:18,783
{\an8}Tam gaz Checo.
435
00:27:19,683 --> 00:27:22,443
{\an8}Pite gir, pite.
436
00:27:22,983 --> 00:27:24,643
{\an8}İki Ferrari de pitte.
437
00:27:24,643 --> 00:27:27,763
İkisi de pitte! Leclerc de girdi.
İki aracı da aldılar!
438
00:27:27,763 --> 00:27:29,803
Pistte kal!
439
00:27:30,343 --> 00:27:32,483
{\an8}Neden? Ne yapıyorsunuz?
440
00:27:32,483 --> 00:27:34,443
Ferrari'de iletişim sıkıntıları çıkıyor!
441
00:27:35,463 --> 00:27:38,163
{\an8}Pérez bu hatayı değerlendirebilecek mi?
442
00:27:38,163 --> 00:27:40,403
Çok yakın olacak. Liderliği alabilirsin.
443
00:27:40,403 --> 00:27:41,843
{\an8}Neredeler?
444
00:27:41,843 --> 00:27:44,163
{\an8}Pérez geçip liderliği alıyor.
445
00:27:44,163 --> 00:27:46,303
Sainz ve Leclerc'in önünde.
446
00:27:48,043 --> 00:27:49,903
Mükemmel. Hadi Checo.
447
00:27:53,603 --> 00:27:55,483
Tamam Mick, şimdi hızlan.
448
00:27:56,023 --> 00:27:56,863
Tamam.
449
00:28:11,103 --> 00:28:12,843
Mick, iyi misin?
450
00:28:12,843 --> 00:28:13,823
İyiyim.
451
00:28:14,823 --> 00:28:16,703
{\an8}- İyi mi?
- Evet, iyi.
452
00:28:17,203 --> 00:28:18,423
{\an8}Kırmızı bayrak.
453
00:28:19,663 --> 00:28:21,923
Mick Schumacher'in
süratli kazasından sonra
454
00:28:21,923 --> 00:28:24,623
bariyerleri düzeltmek için
kırmızı bayrak kalktı.
455
00:28:26,883 --> 00:28:29,063
{\an8}Yarış güvenlik arabasının
arkasında devam edecek.
456
00:28:31,203 --> 00:28:35,103
{\an8}Sergio Pérez, Monako Grand Prix'sinde
güvenlik arabasının arkasında
457
00:28:35,103 --> 00:28:36,503
{\an8}yarışa liderlik edecek.
458
00:28:39,223 --> 00:28:41,303
Güvenlik arabası bu tur çıkacak.
459
00:28:42,643 --> 00:28:45,463
Pérez tekrar
Monako Grand Prix'sini başlatıyor.
460
00:28:49,463 --> 00:28:50,623
{\an8}Mesafe ne kadar?
461
00:28:50,623 --> 00:28:51,643
{\an8}1,2.
462
00:28:52,483 --> 00:28:54,523
Yarış daha bitmedi.
463
00:28:55,303 --> 00:28:57,803
Sergio Pérez için gergin anlar.
464
00:28:59,683 --> 00:29:02,103
{\an8}Pérez'den 0,4 hızlısın.
465
00:29:03,003 --> 00:29:05,203
Sainz'ın hızına bakın.
466
00:29:05,203 --> 00:29:07,543
Frenlere dikkat et. Frenlere asılma.
467
00:29:12,763 --> 00:29:14,723
{\an8}Checo lastiklerinin ağzına sıçtı.
468
00:29:15,563 --> 00:29:16,563
{\an8}Siktir.
469
00:29:23,523 --> 00:29:27,803
{\an8}Pérez'in yol tutuşu çok kötü.
Bu lastikler onu ne kadar kısıtlayacak?
470
00:29:29,003 --> 00:29:30,183
{\an8}DRS aktif.
471
00:29:31,123 --> 00:29:32,283
Anlaşıldı.
472
00:29:33,223 --> 00:29:36,923
Carlos Sainz, Sergio Pérez'in
hemen arkasında.
473
00:29:36,923 --> 00:29:38,643
{\an8}Her şeyi kontrol altında tut.
474
00:29:39,363 --> 00:29:43,163
Carlos Sainz sıkıştırmaya başlıyor.
475
00:29:43,163 --> 00:29:44,963
{\an8}Baskı uygulamaya çalış.
476
00:29:48,163 --> 00:29:49,943
Sainz az daha Pérez'e çarpıyordu!
477
00:29:53,323 --> 00:29:55,683
{\an8}Lastiklere dikkat et. Üç tur kaldı.
478
00:29:55,683 --> 00:29:57,683
{\an8}Heyecan yapma. Gaz ver.
479
00:29:58,703 --> 00:29:59,663
{\an8}Mesafe ne kadar?
480
00:30:00,763 --> 00:30:02,203
{\an8}Mesafe bir saniye.
481
00:30:03,203 --> 00:30:04,843
Sainz sıkı çalışıyor.
482
00:30:05,863 --> 00:30:07,483
{\an8}Baskı kurmaya çalış.
483
00:30:07,483 --> 00:30:08,963
{\an8}Yaklaşıyorum.
484
00:30:10,243 --> 00:30:12,443
Pérez için hayatının yarışı bu
485
00:30:12,443 --> 00:30:15,643
ama Sainz'ı daha ne kadar
arkasında tutabilir?
486
00:30:15,643 --> 00:30:17,383
Tamam Checo, vakit geldi.
487
00:30:17,383 --> 00:30:19,403
- Bitir şu işi.
- Anlaşıldı.
488
00:30:20,823 --> 00:30:22,103
Şikanı geçiyorlar.
489
00:30:22,103 --> 00:30:24,723
{\an8}Sainz kilitleniyor.
Yine az daha çarpmak üzereydi.
490
00:30:27,783 --> 00:30:28,663
{\an8}Son tur.
491
00:30:31,283 --> 00:30:34,163
Monako'da zafer Pérez'in.
492
00:30:34,163 --> 00:30:36,843
Monako Grand Prix'sini kazanıyor!
493
00:30:39,843 --> 00:30:42,243
{\an8}Çocuklar!
494
00:30:42,243 --> 00:30:44,323
{\an8}İşte bu biziz! İşte be!
495
00:30:46,383 --> 00:30:49,363
Checo, Monako'da kazandın! İnanılmazdın.
496
00:30:49,363 --> 00:30:51,323
Harika bir yarıştı.
497
00:30:51,323 --> 00:30:53,683
{\an8}Teşekkürler. Hepiniz çok sağ olun.
498
00:30:54,183 --> 00:30:56,223
Bu takımda olmak çok güzel.
499
00:30:57,803 --> 00:30:58,723
{\an8}İkincisin.
500
00:31:04,183 --> 00:31:05,263
Çok iyiydin.
501
00:31:05,263 --> 00:31:06,783
Başardık!
502
00:31:07,283 --> 00:31:09,603
Çok güzel. Harikaydın. İnanılmaz.
503
00:31:10,143 --> 00:31:12,443
Bu kariyerinin en büyük anıdır.
504
00:31:12,443 --> 00:31:15,963
Takvimdeki en büyük yarışlardan biri.
Hatta en büyüğü.
505
00:31:17,123 --> 00:31:21,263
Üçüncü Grand Prix zaferiydi
ve arabasından çıktığı zaman
506
00:31:21,263 --> 00:31:24,923
Monako Grand Prix'sini kazandığını
fark ettiğindeki ifadesi harikaydı.
507
00:31:24,923 --> 00:31:26,543
Tamam, gel bakalım.
508
00:31:28,963 --> 00:31:32,243
Monako'da kazanmayı
hayatım boyunca hayal ettim.
509
00:31:32,243 --> 00:31:35,203
Bunu başardım
ve bu mutluluğu kimse benden alamaz.
510
00:31:42,703 --> 00:31:47,343
MONAKO GRAND PRIX'SİNDEN SONRA
RED BULL'LA KONTRATINI UZATTI
511
00:31:47,343 --> 00:31:49,783
Pilotunun belirsizlik içinde olması
çok kötüdür
512
00:31:49,783 --> 00:31:53,443
bu yüzden "Hadi soru işaretini
kaldıralım artık" dedim.
513
00:31:53,443 --> 00:31:55,143
"Checo'nun durumu belli olsun."
514
00:31:55,143 --> 00:31:57,283
Böylece en iyi performansını çıkarsın.
515
00:31:57,283 --> 00:31:59,603
Takım olarak da
dünya şampiyonasına odaklanacağız.
516
00:32:04,603 --> 00:32:05,663
Hâlâ Red Bull'da mısın?
517
00:32:05,663 --> 00:32:06,803
Red Bull'dayım.
518
00:32:09,903 --> 00:32:10,963
Sanırım.
519
00:32:10,963 --> 00:32:12,263
Burada ne yazıyorsa.
520
00:32:17,763 --> 00:32:22,323
Böyle bir düzenin olması
ve kontratı düşünmemek çok güzel.
521
00:32:22,923 --> 00:32:25,403
Takımdan memnunum, onlar da benden memnun.
522
00:32:25,403 --> 00:32:28,543
Yani, evet, birbirimizden epey memnunuz.
523
00:32:28,543 --> 00:32:31,863
Red Bull, F1'deki
diğer takımlardan çok farklı.
524
00:32:32,503 --> 00:32:34,283
Ya seversin ya nefret edersin.
525
00:32:34,783 --> 00:32:38,243
Takımda eğlence bitmiyor
ama herkes kazanmak istiyor.
526
00:32:43,643 --> 00:32:46,763
{\an8}Yuki kendine çekidüzen verip
başarılı olmalı.
527
00:32:46,763 --> 00:32:49,163
Takımın benden beklentisi arttı.
528
00:32:49,163 --> 00:32:51,403
- Bazen çok deli.
- Siktir!
529
00:32:51,403 --> 00:32:53,083
- Yuki, gaz ver.
- Biliyorum!
530
00:32:53,083 --> 00:32:56,043
- de Vries'i aramıza aldık.
- Merhaba.
531
00:32:56,043 --> 00:32:59,123
Başarılı olmamızı sağlayacağım.
532
00:32:59,843 --> 00:33:02,403
{\an8}Dokuz takım uydu, biri uymadı.
533
00:33:02,403 --> 00:33:04,443
En iyi takım kazansın isteriz,
534
00:33:04,443 --> 00:33:06,883
en çok para harcayan takım değil.
535
00:33:08,483 --> 00:33:14,143
Maalesef bu işte
tırmandıkça bacağından çeken çok olur.
536
00:33:41,063 --> 00:33:46,063
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci