1 00:00:07,203 --> 00:00:09,843 OXFORDSHIRE İNGİLTERE 2 00:00:10,563 --> 00:00:12,023 Sütü sudan önce koyar mısın? 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Olmaz. 4 00:00:13,483 --> 00:00:14,563 Çay benim çayım. 5 00:00:18,223 --> 00:00:20,403 Çok isteksiz bir çay oldu. 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,363 Ee, şampiyon olmak nasıl bir duygu? 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,663 İnanılmaz bir şey. 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,583 Max'in anlaşmasını uzattık. 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,543 İyi de oldu. 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,143 Bizim için önemliydi. 11 00:00:33,843 --> 00:00:37,603 Checo iyi bir takım arkadaşı olduğunu kanıtladı, değil mi? 12 00:00:40,943 --> 00:00:45,523 Checo diyor ki "Max'in takım arkadaşın olması insanı dumura uğratıyor. 13 00:00:45,523 --> 00:00:48,703 Verilere bakınca her şeyi çok daha hızlı yapıyor 14 00:00:48,703 --> 00:00:51,683 ve 'Bunu nasıl yaptı lan?' diyorsun." 15 00:00:52,463 --> 00:00:55,363 Şu ana kadar harika bir iş çıkardı. 16 00:00:56,383 --> 00:00:58,283 {\an8}Pérez atağa geçiyor. 17 00:00:58,823 --> 00:01:01,523 {\an8}Perez takım çalışmasının anlamını gösteriyor. 18 00:01:01,523 --> 00:01:04,403 Max Verstappen dünya şampiyonu! 19 00:01:04,403 --> 00:01:07,543 Sergio Pérez'in yardımını da hiçe sayamayız. 20 00:01:07,543 --> 00:01:09,363 Harikaydın. 21 00:01:09,903 --> 00:01:13,223 {\an8}Checo'yu çok seviyorum. Çok iyi kalpli biri. 22 00:01:13,223 --> 00:01:16,423 {\an8}Checo bu işte kararların kalple verilmediğini biliyor. 23 00:01:16,423 --> 00:01:17,943 - Akılla karar verilir. - Evet. 24 00:01:17,943 --> 00:01:19,803 Eğer başarılı olamıyorsa... 25 00:01:20,403 --> 00:01:22,723 Bu işte insanlar balık hafızalıdır. 26 00:01:22,723 --> 00:01:26,903 Anlaşmasının bir yılı kaldı ve işin aslı bahara kadar 27 00:01:27,803 --> 00:01:30,223 sonuç alamazsa... 28 00:01:30,223 --> 00:01:31,543 Çok fena. 29 00:01:31,543 --> 00:01:34,143 Gözlerimizi dışarı çevirmemiz gerekecek. 30 00:01:42,503 --> 00:01:47,083 KOLTUK MÜCADELESİ 31 00:01:49,203 --> 00:01:50,483 Alo? 32 00:01:51,023 --> 00:01:52,743 Günaydın tembeller. 33 00:01:54,623 --> 00:01:55,643 Şuna bakın. 34 00:01:56,823 --> 00:02:00,963 Benzersiz Monako'ya bonjour et bienvenue. 35 00:02:08,263 --> 00:02:10,983 Netflix'tekilere günaydın diyecek misiniz? 36 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 El sallayın. 37 00:02:15,443 --> 00:02:20,643 {\an8}Monako'dayız. Büyük yarışta. Her pilotun kazanmak istediği yarış. 38 00:02:20,643 --> 00:02:23,123 Merhaba. 39 00:02:24,063 --> 00:02:25,903 Çok özel bir yer. 40 00:02:25,903 --> 00:02:27,843 {\an8}Kendimi evimde hissettiğim yer. 41 00:02:27,843 --> 00:02:31,763 Dostlarımın, ailemin bulunduğu yer. Benim için tam bir cennet. 42 00:02:31,763 --> 00:02:33,643 Parmak ucunda durur musun? 43 00:02:34,703 --> 00:02:38,403 Monako süperdir. Etraf yatlar ve partilerle dolu. 44 00:02:38,403 --> 00:02:41,643 {\an8}İnsana hayatının deneyimini yaşatır. 45 00:02:42,443 --> 00:02:45,343 Monako'da yarışmak herkesin hayallerini süsler. 46 00:02:46,043 --> 00:02:49,043 {\an8}Bir pilot için çok özel bir yerdir. 47 00:02:49,703 --> 00:02:50,883 Harika görünüyorsun! 48 00:02:55,223 --> 00:02:56,223 - Nasılsın? - İyi misin? 49 00:02:56,223 --> 00:02:57,223 - Evet. - Güzel. 50 00:02:57,223 --> 00:02:58,643 Sabah nasıl geldin? 51 00:02:58,643 --> 00:03:01,163 Normalde geçtiğim bütün yollar kapanmış. 52 00:03:01,743 --> 00:03:03,403 Polis "Hayır!" deyip durdu. 53 00:03:03,403 --> 00:03:06,423 - Polisle tartıştım. - Öyle mi? 54 00:03:06,423 --> 00:03:09,043 Kadının biri de "Hayır. Siktir git!" der gibiydi. 55 00:03:11,403 --> 00:03:13,043 Altı yarıştan sonra 56 00:03:13,043 --> 00:03:17,663 Üreticiler Şampiyonası'nda Red Bull sadece altı puanla Ferrari'nin önünde. 57 00:03:18,283 --> 00:03:21,083 Beş yıl önce tek tekne yoktu, şimdi yer yok. 58 00:03:21,583 --> 00:03:22,883 F1'de iki kupa vardır. 59 00:03:22,883 --> 00:03:26,923 Sürücüler Şampiyonluğu ve Üreticiler Şampiyonluğu. 60 00:03:27,423 --> 00:03:31,063 Bu seneki hedefimiz ikisini de almak. 61 00:03:31,063 --> 00:03:32,563 Darda kaldık. 62 00:03:33,483 --> 00:03:35,683 Ferrari'yle mücadelemiz kıyasıya. 63 00:03:35,683 --> 00:03:38,483 Hiç beklemediğimiz bir şey oldu. 64 00:03:38,483 --> 00:03:40,363 Daha önde olmalıyız. 65 00:03:40,363 --> 00:03:45,003 Atak yapıp Ferrari üstünde baskı kurmamız çok önemli. 66 00:03:46,923 --> 00:03:48,663 Red Bull çok güçlü bir takım. 67 00:03:48,663 --> 00:03:52,123 Sezon sonuna geldiğimizde mücadele iki takım arasında olacak. 68 00:03:52,123 --> 00:03:54,463 Birimiz şampiyon olacağız. 69 00:03:56,043 --> 00:03:58,063 Bir pilot olarak bu sene 70 00:03:58,063 --> 00:04:01,223 {\an8}Dünya Şampiyonluğu'na oynayabileceğini hissetmek 71 00:04:01,763 --> 00:04:05,003 gerçekten içinizde çok özel bir his uyandırıyor. 72 00:04:06,663 --> 00:04:10,503 Bencilce konuşacak olursam sıkıcı bir mücadele bizim için en iyisi 73 00:04:10,503 --> 00:04:12,343 ama böyle bir şey olmayacak. 74 00:04:12,343 --> 00:04:14,643 Her puan için mücadele vermemiz gerekecek. 75 00:04:15,843 --> 00:04:19,643 İki pilotun da performansı iyi olmalı. 76 00:04:19,643 --> 00:04:23,283 Kazanabildikleri kadar çok puan kazanmalılar. 77 00:04:24,203 --> 00:04:28,103 Bunun altından kalkamazlarsa niye buradalar ki? 78 00:04:32,803 --> 00:04:34,223 Memnun oldum. 79 00:04:34,223 --> 00:04:35,123 Nasılsın? 80 00:04:36,163 --> 00:04:37,003 Nasılsın? 81 00:04:37,003 --> 00:04:38,523 İyi misin? 82 00:04:38,523 --> 00:04:39,743 Evet, sen? 83 00:04:39,743 --> 00:04:40,623 Evet. 84 00:04:42,023 --> 00:04:44,823 - Bueno suerte. - Buena suerte, evet. 85 00:04:44,823 --> 00:04:47,783 Checo geçen senenin sonunda harika bir iş çıkardı. 86 00:04:48,323 --> 00:04:50,803 Takıma son derece sadıktı. 87 00:04:51,943 --> 00:04:56,843 2022 sezonunda Checo'nun bazı zorlu yarışları oldu. 88 00:04:57,343 --> 00:05:00,683 Çok can sıkıcı bir durum. 89 00:05:00,683 --> 00:05:05,163 Sergio Pérez liderlikten dördüncülüğe düştü. 90 00:05:05,163 --> 00:05:06,563 Bu nasıl oldu? 91 00:05:06,563 --> 00:05:07,443 {\an8}Siktir. 92 00:05:08,203 --> 00:05:09,043 {\an8}Yorum yok. 93 00:05:09,043 --> 00:05:11,583 Işıklar söndü ve başlıyoruz. 94 00:05:11,583 --> 00:05:14,003 {\an8}Sergio Pérez takım arkadaşına atakta. 95 00:05:14,003 --> 00:05:15,283 {\an8}Siktir. 96 00:05:15,283 --> 00:05:18,723 Sergio Pérez böyle başlamak istemezdi. 97 00:05:18,723 --> 00:05:21,183 İlk tur ne oldu, bilmiyorum. 98 00:05:21,683 --> 00:05:23,743 YARIŞ 4 IMOLA, İTALYA 99 00:05:24,243 --> 00:05:26,643 {\an8}Pérez'den zorlu bir tur. 100 00:05:27,403 --> 00:05:29,903 Şu an yedinci. Takım arkadaşıyla birkaç saniye fark var. 101 00:05:29,903 --> 00:05:31,883 {\an8}Şikanda çok zorlanıyorum. 102 00:05:35,323 --> 00:05:40,123 Checo'nun başarılı olması gerek. Tutarlı şekilde kazanmalı. 103 00:05:42,343 --> 00:05:45,543 {\an8}Red Bull Racing'in tarihinden bildiğimiz bir şey varsa 104 00:05:45,543 --> 00:05:49,563 karar verme aşamalarında duygulara yer olmadığıdır. 105 00:05:54,543 --> 00:05:55,743 Nasılsın? İyi misin? 106 00:05:55,743 --> 00:05:56,643 - Evet. - İyi misin? 107 00:05:56,643 --> 00:05:58,123 - Evet. - Güzel. 108 00:05:59,063 --> 00:06:00,483 Senin için önemli bir hafta. 109 00:06:00,483 --> 00:06:01,483 Evet. 110 00:06:01,983 --> 00:06:03,223 Aynen öyle. 111 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 Dün gelemedim, kusura bakma. 112 00:06:05,863 --> 00:06:07,083 Sorun değil. 113 00:06:07,083 --> 00:06:08,343 Başım çok ağrıyordu. 114 00:06:08,343 --> 00:06:09,223 Evet. 115 00:06:09,223 --> 00:06:10,843 Sorun yok. 116 00:06:10,843 --> 00:06:14,183 Sezonun başında bu pozisyonda olmak ideal değil. 117 00:06:14,183 --> 00:06:15,803 İlginç olacak. 118 00:06:18,383 --> 00:06:20,143 Checo'yu almak riskliydi. 119 00:06:20,143 --> 00:06:25,143 32 yaşında, kariyerinin ileri safhalarında. 120 00:06:26,823 --> 00:06:29,843 Çatlaklar görünüyor 121 00:06:29,843 --> 00:06:34,663 ve bazen takım patronu olarak büyük kararlar vermek gerekiyor. 122 00:06:34,663 --> 00:06:35,803 Neyse, pekâlâ. 123 00:06:38,403 --> 00:06:41,463 Grid'in yarısı bu takımda yarışmak ister. 124 00:06:41,463 --> 00:06:45,383 Daniel Ricciardo, Lando Norris de olabilir. 125 00:06:45,383 --> 00:06:46,443 Yuki bile. 126 00:06:53,343 --> 00:06:54,923 Spa'ya hazır mısın? 127 00:06:56,403 --> 00:06:58,903 Spa'ya hazır mısın? Biraz makyaj yapacağım. 128 00:06:58,903 --> 00:07:00,983 Gel, otur. 129 00:07:02,023 --> 00:07:03,943 Doğal güzellikle gidelim. 130 00:07:04,803 --> 00:07:07,383 - Tamam, Sacha işini yapsın. - Evet. 131 00:07:08,643 --> 00:07:11,063 Sanki pit stop'tayım. 132 00:07:13,883 --> 00:07:18,003 Red Bull, F1'deki diğer takımlardan çok farklı. 133 00:07:18,603 --> 00:07:21,003 Her hafta sonu başarılı olmalısın. 134 00:07:21,843 --> 00:07:25,103 Herkesin gözü üzerindedir. Yanlışını, doğrunu izlerler. 135 00:07:25,603 --> 00:07:28,263 Yani, çok büyük bir baskı var. 136 00:07:28,263 --> 00:07:33,483 Üstümüzü giyiniyoruz, biraz müsaade edin. Teşekkürler. 137 00:07:34,263 --> 00:07:36,883 Netflix'te mahremiyet yok. 138 00:07:36,883 --> 00:07:38,383 - Çıkın! - Aynen. 139 00:07:41,123 --> 00:07:44,623 Red Bull'da ikinci koltuk hep problemli olmuştur. 140 00:07:45,363 --> 00:07:46,663 Acımasızlar mı? 141 00:07:48,383 --> 00:07:49,683 Evet. 142 00:07:49,683 --> 00:07:51,763 Ama olmaları da lazım. 143 00:07:51,763 --> 00:07:58,043 Şampiyonluk için mücadele verip kazanmanın faydasını görebilmek için olmalılar. 144 00:07:58,703 --> 00:08:00,303 Evet. Harika. 145 00:08:00,983 --> 00:08:02,403 Biraz çeneni kaldır. 146 00:08:03,403 --> 00:08:04,883 Harika. Vay canına. 147 00:08:06,043 --> 00:08:08,283 Evet, birkaç takım arkadaşım oldu. Pierre. 148 00:08:08,943 --> 00:08:11,943 Pierre Gasly büyük ara farkla geride. 149 00:08:12,443 --> 00:08:14,443 Buna devam edemeyiz. 150 00:08:15,523 --> 00:08:16,863 Sonra Alex. 151 00:08:19,483 --> 00:08:22,843 Alex Albon'dan büyük kaza. 152 00:08:22,843 --> 00:08:25,163 Fena, çok fena. 153 00:08:26,243 --> 00:08:29,363 Bazen sonlarının gerçekten zor olduğunu söyleyebiliriz 154 00:08:29,363 --> 00:08:33,263 {\an8}ama durum oldukça basit. Başarılı olamazsan gidersin. 155 00:08:33,263 --> 00:08:37,643 Bu fırsatı hak eden pek çok yetenek bekliyor. 156 00:08:37,643 --> 00:08:39,923 Evet. 157 00:08:40,643 --> 00:08:41,823 Bayıldım. Çok güzel. 158 00:08:44,463 --> 00:08:48,043 Red Bull'a hayır diyebilecek çok fazla kişi yok. 159 00:08:48,623 --> 00:08:51,343 Red Bull istediği pilotu takıma alabilir. 160 00:08:53,163 --> 00:08:54,943 Evet, biraz endişeliyim 161 00:08:54,943 --> 00:08:59,963 ama aklımdaki tek şey pistte ve pist dışında başarılı olmak. 162 00:08:59,963 --> 00:09:04,123 Red Bull'un bunu takdir ettiğini umuyorum. 163 00:09:04,923 --> 00:09:06,763 Son tur. Bir tane. Bak şimdi. 164 00:09:06,763 --> 00:09:09,003 Evet. Son turdayız, evet. 165 00:09:10,043 --> 00:09:11,663 Gazı köklüyorsun. 166 00:09:12,503 --> 00:09:14,023 Çok güzel. Bayıldım. 167 00:09:16,103 --> 00:09:17,683 - Harika mı? - Harika. 168 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Çok güzel. Harika. 169 00:09:20,403 --> 00:09:21,363 En kötü senaryo? 170 00:09:23,943 --> 00:09:27,443 Yolculuğuma Red Bull'la devam etmemek. En kötü senaryo bu. 171 00:09:30,923 --> 00:09:33,563 CUMARTESİ SIRALAMA TURLARI 172 00:09:41,483 --> 00:09:43,783 Yeni bebeğine ne isim koydun? 173 00:09:43,783 --> 00:09:45,263 - Emilio. - Emilio? 174 00:09:45,263 --> 00:09:46,363 Emilio, evet. 175 00:09:47,923 --> 00:09:50,063 Kızım kendini annesi sanıyor. 176 00:09:52,283 --> 00:09:53,883 Ailem her şeyimdir. 177 00:09:57,103 --> 00:10:01,083 {\an8}SERGIO & CAROLA'NIN DÜĞÜNÜ 2018 178 00:10:01,663 --> 00:10:03,263 Eşimi sürekli düşünüyorum. 179 00:10:03,763 --> 00:10:06,183 F1 insanın elinden bunu alıyor işte. 180 00:10:12,523 --> 00:10:18,183 Checo'nun bir sonraki sezon F1'de olamaması ihtimali her zaman var. 181 00:10:19,703 --> 00:10:24,863 Hatta kendini bir an koltuksuz bulmasının üzerinden çok da uzun zaman geçmedi. 182 00:10:27,663 --> 00:10:31,423 {\an8}Charles Leclerc, Pérez'e giriyor ve üç araba pist dışı kaldı! 183 00:10:31,423 --> 00:10:32,903 Hadi Checo, hadi! 184 00:10:32,903 --> 00:10:35,303 Pérez düşse de yıkılmadı. 185 00:10:35,303 --> 00:10:40,063 Yavaşça ama azimli bir şekilde her şeye rağmen sonunculuktan tırmanıyor. 186 00:10:40,063 --> 00:10:42,623 Pérez için inanılmaz bir sonuç olacak. 187 00:10:43,283 --> 00:10:49,883 İlk turun sonunda sonuncu olan adam Sakhir Grand Prix'sini kazanıyor! 188 00:10:50,523 --> 00:10:54,943 Bu sezonun sonunda gerçekten bu pilota veda mı edeceğiz? 189 00:10:56,963 --> 00:10:57,863 Merhaba Christian. 190 00:10:57,863 --> 00:11:00,323 Merhaba Sergio, Red Bull'a hoş geldin. 191 00:11:01,383 --> 00:11:05,143 Sergio Pérez az kalsın F1'den ayrılıyordu. 192 00:11:05,143 --> 00:11:06,723 Gidecek bir yeri yoktu. 193 00:11:06,723 --> 00:11:12,783 {\an8}Sonra birdenbire Red Bull kariyerine, ailesine, hayatına yardım eli uzattı. 194 00:11:13,323 --> 00:11:17,143 Red Bull'daki koltuğunu koruması onun için şart. 195 00:11:18,543 --> 00:11:19,863 Geleceğini bilmeyince 196 00:11:19,863 --> 00:11:23,143 ne olacağı konusunda strese giriyorsun. 197 00:11:24,343 --> 00:11:25,743 Ya şimdi ya hiç. 198 00:11:32,843 --> 00:11:34,123 Bugün bol şans. 199 00:11:34,123 --> 00:11:36,883 Teşekkürler. 200 00:11:36,883 --> 00:11:39,643 Bak, Guenther! Daha ilgi çekici. 201 00:11:39,643 --> 00:11:42,483 Dikkati sana çekmeliyim! Yıldız sen olmalısın. 202 00:11:42,483 --> 00:11:43,603 Hayır, sen ol. 203 00:12:02,823 --> 00:12:04,743 - Bebeğin nasıl? - İyi. 204 00:12:04,743 --> 00:12:07,003 Fotoğrafını gördüm, büyümüş. 205 00:12:07,003 --> 00:12:08,603 Evet. Çok uyuyor. 206 00:12:08,603 --> 00:12:10,383 Evet, güzel. 207 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Binayı gördün mü? 208 00:12:13,643 --> 00:12:15,683 Hani aldı ya, taşınacağı yer. 209 00:12:15,683 --> 00:12:16,843 Şu yeni olan. 210 00:12:16,843 --> 00:12:18,023 - Vinci gördüm. - Evet. 211 00:12:18,023 --> 00:12:19,003 Vincin olduğu yer. 212 00:12:19,003 --> 00:12:20,543 Gayet iyi gidiyor. 213 00:12:21,043 --> 00:12:22,823 Sen de alırsın. 214 00:12:25,703 --> 00:12:27,703 Dağın tepesinde falan anca. 215 00:12:28,443 --> 00:12:30,283 Monako herkesin rüyasını süsler. 216 00:12:30,283 --> 00:12:32,563 Diğer yarışlara hiç benzemez. 217 00:12:32,563 --> 00:12:35,203 Kariyerinde kazanmak istediğin bir yarıştır. 218 00:12:37,103 --> 00:12:38,643 Red Bull Monako'yu çok sever. 219 00:12:39,183 --> 00:12:41,283 Onların yarışıdır, bayılırlar. 220 00:12:41,283 --> 00:12:45,023 Genelde de ellerinde kazanabilecek bir araba olur. 221 00:12:46,383 --> 00:12:48,663 {\an8}Mark Webber, Monako Grand Prix'sini kazandın. 222 00:12:48,663 --> 00:12:50,743 Harikaydı. Çok güzel. 223 00:12:52,903 --> 00:12:55,643 {\an8}Hayallerim gerçek oldu. Teşekkürler. 224 00:12:58,643 --> 00:13:02,343 Daniel Ricciardo Monako Grand Prix'sini kazanıyor. 225 00:13:05,803 --> 00:13:07,963 {\an8}Red Bull için harika bir gün. 226 00:13:07,963 --> 00:13:12,283 Max Verstappen, Monako Grand Prix'sini kazanıyor. 227 00:13:12,283 --> 00:13:16,043 Monako'da kazanmayı her pilot ister. 228 00:13:16,043 --> 00:13:19,283 Hele ki takımına bir şeyler kanıtlamak isteyen bir pilot. 229 00:13:19,823 --> 00:13:22,903 Monako'da kazanırsan ömür boyu efsane olursun. 230 00:13:25,923 --> 00:13:28,343 Checo mutlu mu? 231 00:13:29,543 --> 00:13:30,663 İşini biliyor. 232 00:13:33,363 --> 00:13:35,963 Takım oyunu oynaması gerektiğini de. 233 00:13:37,863 --> 00:13:39,883 Checo? 234 00:13:44,403 --> 00:13:46,183 Bugün çalışacak mısın? 235 00:13:53,023 --> 00:13:54,663 Sıralamaya hazırlanın. 236 00:13:59,623 --> 00:14:01,363 Tamam, yapabilirsin. 237 00:14:01,363 --> 00:14:02,303 - Evet. - Öyle mi? 238 00:14:05,743 --> 00:14:06,723 Merak etme. 239 00:14:13,403 --> 00:14:16,003 Monako diğer yarışlardan çok farklıdır. 240 00:14:16,003 --> 00:14:18,943 {\an8}Sokak yarışıdır. Bol virajlıdır. 241 00:14:19,963 --> 00:14:22,023 En kötü kâbusunuz sayılabilir. 242 00:14:22,023 --> 00:14:26,423 Burada yarışmamış birine anlatılabilecek bir yer değil. 243 00:14:26,423 --> 00:14:27,923 Çok korkunç. 244 00:14:27,923 --> 00:14:30,403 10 saniye sonra arabalar girebilir. 245 00:14:30,943 --> 00:14:33,183 Bol şans. Ritmini bul, merak etme. 246 00:14:33,183 --> 00:14:36,203 Aynen öyle. Yapabiliriz ve yapacağız. 247 00:14:36,203 --> 00:14:37,083 Aynen öyle. 248 00:14:37,843 --> 00:14:41,743 Monako'da öz güvenin tam olmalı. 249 00:14:42,403 --> 00:14:45,983 {\an8}Saatte 150 kilometreyle gidiyoruz ve duvarları sıyırıyoruz. 250 00:14:46,703 --> 00:14:48,443 Hata yapma lüksün yok. 251 00:14:51,903 --> 00:14:54,863 Monako'da araba geçmek çok zor. 252 00:14:54,863 --> 00:14:57,863 Kesin kaza sebebi. 253 00:14:57,863 --> 00:15:01,363 Adrenalinin ve odağın çok yüksek olur 254 00:15:01,363 --> 00:15:04,783 {\an8}ve sıralama turundan sonra arabadan çıkınca vücudun titrer. 255 00:15:05,583 --> 00:15:08,043 Monako'da sıralama çok önemlidir. 256 00:15:08,543 --> 00:15:10,823 Nerede başlarsan orada bitirirsin. 257 00:15:10,823 --> 00:15:13,983 {\an8}Önde başlamazsan kazanamama ihtimalin %90. 258 00:15:24,723 --> 00:15:27,983 Pilotlar en hızlı turu atmaya çalışacak. 259 00:15:27,983 --> 00:15:30,643 Böylece yarın kaçıncı başlayacaklarını belirleyecekler. 260 00:15:33,183 --> 00:15:37,063 {\an8}- Telsiz kontrol, tamam. - Anlaşıldı, çalışıyor. 261 00:15:37,983 --> 00:15:41,343 Charles Leclerc hızlı bir süre peşinde. 262 00:15:42,663 --> 00:15:45,023 {\an8}- Plana uyuyoruz. - Anlaşıldı. 263 00:15:48,623 --> 00:15:50,103 Gaz verebilirsin. 264 00:15:50,643 --> 00:15:52,603 Pistte adeta uçuyor. 265 00:15:58,543 --> 00:16:00,103 Turun çok iyiydi. 266 00:16:02,303 --> 00:16:04,263 Şu an birincisin. 267 00:16:06,463 --> 00:16:10,383 Sainz da turunu atıyor ve Leclerc'in süreleriyle neredeyse aynı. 268 00:16:10,383 --> 00:16:12,623 İki Ferrari de çok güçlü. 269 00:16:13,643 --> 00:16:15,163 {\an8}Gaz vermeye devam. 270 00:16:15,803 --> 00:16:16,823 Öne geçmek istiyoruz. 271 00:16:18,123 --> 00:16:19,083 İkincisin. 272 00:16:21,603 --> 00:16:25,023 Max Verstappen geliyor. Bakalım ne yapacak. 273 00:16:28,583 --> 00:16:30,643 Burada gaz verebilirsin Max. 274 00:16:31,383 --> 00:16:34,583 Tamam, sonuncu turla dördüncüsün. Checo arkanda, hızlı tur atıyor. 275 00:16:37,543 --> 00:16:39,763 {\an8}Çok güzel bir tur. Çok güzel. 276 00:16:54,283 --> 00:16:56,643 {\an8}Tamam, şu an üçüncüyüz. Leclerc birinci. 277 00:16:57,323 --> 00:16:58,183 Siktir. 278 00:16:59,583 --> 00:17:02,023 Leclerc şimdilik geçici pol pozisyonunda. 279 00:17:02,023 --> 00:17:06,763 Carlos Sainz ikinci, Sergio Pérez üçüncü ve Max Verstappen sadece dördüncü. 280 00:17:07,343 --> 00:17:09,563 Monako'da sıralama her şey demek. 281 00:17:09,563 --> 00:17:11,423 Sonucunun %99'u. 282 00:17:11,423 --> 00:17:13,823 Ön sırada olursam şansım da büyük olur. 283 00:17:13,823 --> 00:17:15,023 Yoksa... 284 00:17:17,203 --> 00:17:18,183 ...çok az olur. 285 00:17:31,703 --> 00:17:36,243 {\an8}Bu Red Bull'un Ferrari'nin tur sürelerine meydan okuması için son şansı. 286 00:17:42,123 --> 00:17:44,423 Bu tur hızın çok iyi. Hızın iyi. Çok güzel. 287 00:17:50,343 --> 00:17:51,243 {\an8}Tamam, gaz ver. 288 00:17:51,743 --> 00:17:52,623 {\an8}Hızını koru. 289 00:17:53,623 --> 00:17:57,643 Verstappen'den güzel bir tur. İlk sıralara çıkmak üzere. 290 00:17:58,423 --> 00:17:59,463 {\an8}Hadi Checo. 291 00:18:10,343 --> 00:18:12,123 Siktir ya, başladık yine. 292 00:18:12,123 --> 00:18:14,543 Pérez, Portier'den çıkarken spin atıyor. 293 00:18:21,403 --> 00:18:22,823 {\an8}Benden bu kadar, pardon. 294 00:18:31,623 --> 00:18:33,803 Sainz! Sainz, Pérez'e çarptı. 295 00:18:33,803 --> 00:18:35,543 Pist kilitlendi. 296 00:18:49,843 --> 00:18:51,843 {\an8}Evet, sarı bayrağı geç fark ettim. 297 00:18:52,383 --> 00:18:53,263 {\an8}Siktir! 298 00:18:54,783 --> 00:18:57,063 Verstappen. 299 00:18:58,223 --> 00:19:00,243 Sarı bayrak Max. Sarı. Checo. 300 00:19:00,243 --> 00:19:04,243 - Sarı bayrak. Pist kilit. - Olamaz! Siktir ya! 301 00:19:06,583 --> 00:19:10,183 Monako'dan da bu beklenir. Sikeyim ya! 302 00:19:18,103 --> 00:19:21,703 Charles Leclerc Ferrari'yle pol pozisyonunda başlayacak. 303 00:19:26,423 --> 00:19:27,323 Siktir ya. 304 00:19:29,083 --> 00:19:30,863 Red Bull için tam bir felaket. 305 00:19:30,863 --> 00:19:35,103 Yarın iki Ferrari'nin de arkasında ikinci sırada başlayacaklar 306 00:19:35,103 --> 00:19:38,863 ve bu pistte bu pozisyondan kazanmak için mucize lazım. 307 00:19:44,123 --> 00:19:45,083 Charles! 308 00:19:52,163 --> 00:19:54,643 - Çok iyiydin. - Sağ ol. 309 00:19:56,083 --> 00:19:57,363 Max kaçıncı oldu? 310 00:19:57,363 --> 00:19:58,803 - Dördüncü. - Dördüncü. 311 00:19:59,443 --> 00:20:01,203 - Checo üçüncü. - Evet. 312 00:20:08,243 --> 00:20:10,763 Verstappen çok kötü kızmıştır. 313 00:20:10,763 --> 00:20:12,243 Canını çok sıktı, evet. 314 00:20:12,243 --> 00:20:14,083 Moralini yükseltmedi diyelim. 315 00:20:19,783 --> 00:20:21,843 Takım için iyi bir an değildi. 316 00:20:21,843 --> 00:20:23,903 İkinci olabilirdik tabii ki 317 00:20:23,903 --> 00:20:28,763 ama Checo'nun olayının ardından kırmızı bayrak kalktı. 318 00:20:29,383 --> 00:20:31,963 Biri bariyere çarpınca iş bitiyor. 319 00:20:32,803 --> 00:20:34,663 Sinir bozucu ama yapacak bir şey yok. 320 00:20:36,403 --> 00:20:39,323 {\an8}Biraz fazla açgözlü davrandı. Hata yaptı. 321 00:20:40,123 --> 00:20:42,423 Yarın çok zorlu olacak. 322 00:20:43,763 --> 00:20:46,243 {\an8}Sorun değil, yarış cumartesiden kazanılmaz. 323 00:20:46,243 --> 00:20:47,183 Evet. 324 00:20:47,683 --> 00:20:49,343 Görüşürüz. Çok can sıkıcı. 325 00:20:53,403 --> 00:20:54,703 - Charles! - Charles. 326 00:20:56,043 --> 00:20:58,403 Charles, önüne bak. 327 00:20:58,403 --> 00:21:01,123 Monako'da bazen böyle olur. Hevesin kursağında kalır. 328 00:21:01,123 --> 00:21:05,263 Ama bu sefer kendi pilotun diğerinin pol şansını elinden aldı. 329 00:21:05,263 --> 00:21:06,203 Yazık oldu. 330 00:21:06,203 --> 00:21:09,743 İki pilot da sürelerini geliştirebilirdi. 331 00:21:09,743 --> 00:21:12,983 Max'in süresi çok daha kısaydı. 332 00:21:12,983 --> 00:21:15,483 Ön sırada yer almamak üzücü. 333 00:21:16,363 --> 00:21:17,203 Teşekkürler. 334 00:21:19,843 --> 00:21:23,003 Sıralama planladığımız gibi gitmedi. 335 00:21:23,723 --> 00:21:25,003 Evet, çok üzücü. 336 00:21:25,503 --> 00:21:27,563 Çok can sıkıcı bir durum. 337 00:21:28,163 --> 00:21:29,983 Daha iyi olmalıyım. 338 00:21:29,983 --> 00:21:31,963 Takımın morali bozuk. 339 00:21:31,963 --> 00:21:33,363 Durumlar iyi değil. 340 00:21:33,363 --> 00:21:35,663 Hayır, çok kötü. Çok kötü bir his. 341 00:21:36,163 --> 00:21:39,243 Evet, sıralama boyunca güçlük çekti. 342 00:21:39,243 --> 00:21:41,263 Sıralama boyunca değil, gün boyu. 343 00:21:41,263 --> 00:21:42,143 Gün boyu mu? 344 00:21:42,643 --> 00:21:44,243 Umalım da yağmur yağsın. 345 00:21:44,243 --> 00:21:45,123 Evet. 346 00:21:49,323 --> 00:21:51,843 Ferrari ilk ikide olduğu için 347 00:21:51,843 --> 00:21:53,723 onları yenmek çok zor olacak. 348 00:21:53,723 --> 00:21:58,783 Çok sıkışık, virajlı ve dar olduğu için birini geçmek neredeyse imkânsız. 349 00:21:58,783 --> 00:22:01,343 Bu yarış şampiyonluk iddiasının 350 00:22:01,343 --> 00:22:06,003 Ferrari'den Red Bull'a geri döndüğü nokta olabilir. 351 00:22:07,483 --> 00:22:10,083 PAZAR YARIŞ 352 00:22:13,463 --> 00:22:14,883 Hava kararıyor. 353 00:22:14,883 --> 00:22:15,943 Aynen, kararıyor. 354 00:22:17,423 --> 00:22:22,203 Gökteki bulutlarla 79'uncu Monako Grand Prix'sinde 355 00:22:22,203 --> 00:22:25,763 güzel bir şekilde gerilim gitgide artıyor. 356 00:22:30,563 --> 00:22:32,643 Bol şans. Yağmur yağar mı sence? 357 00:22:32,643 --> 00:22:34,483 Sanmıyorum. Sence? 358 00:22:34,483 --> 00:22:35,683 Hiçbir fikrim yok. 359 00:22:38,123 --> 00:22:39,543 Hafta sonu iyi başladı. 360 00:22:39,543 --> 00:22:43,663 {\an8}Sıralamada ilk ikiyi almak inanılmaz bir şey. 361 00:22:43,663 --> 00:22:46,443 {\an8}Pazar günü grid'e çıktığımız zaman 362 00:22:46,443 --> 00:22:50,683 {\an8}ilk ikilinin kırmızı olması harika bir sonuç. 363 00:22:52,383 --> 00:22:55,643 Hava durumu yağmur yok diyor ama görünen farklı. 364 00:22:55,643 --> 00:22:58,463 Buna İngiltere'de yağmur bulutu deriz. 365 00:22:59,443 --> 00:23:02,963 O tepenin ardındaki şey bu yarış için çok önemli olacak. 366 00:23:08,423 --> 00:23:11,923 Kendime güveniyorum. Diğer arabalardakiler umurumda değil. 367 00:23:11,923 --> 00:23:14,283 Hepsini yenmek istiyorum. 368 00:23:15,483 --> 00:23:18,823 Grid'de üç ve dördüncüyüz, önümüzde iki Ferrari var. 369 00:23:19,323 --> 00:23:20,403 Çok zor olacak. 370 00:23:22,183 --> 00:23:25,443 F1'de başarılı olmamız için çok fazla baskı vardır. 371 00:23:29,463 --> 00:23:30,643 Takım olarak çalışmalıyız. 372 00:23:30,643 --> 00:23:33,623 Ferrari'yi yenmemizin tek yolu takım çalışması 373 00:23:33,623 --> 00:23:37,763 ve bu yüzden pilotlarımızın el ele vermesi gerekiyor ve... 374 00:23:38,263 --> 00:23:39,803 Yağmuru hissettin mi? 375 00:23:52,443 --> 00:23:56,863 {\an8}Yarışa böyle başlayamayız. Araba küvete dönecek. 376 00:23:58,723 --> 00:24:01,443 {\an8}Başlangıç prosedürü ertelendi Max. 377 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 Güvenlik arabası arkasında başlayacağız. 378 00:24:05,643 --> 00:24:07,883 {\an8}Islak zemin lastikleriyle başlayacağız, değil mi? 379 00:24:07,883 --> 00:24:10,803 Güvenlik arabası olunca herkes ıslak zemin lastiği takmalı. 380 00:24:12,363 --> 00:24:15,063 {\an8}Checo, başlangıç prosedürü ertelendi. 381 00:24:15,563 --> 00:24:16,743 Neden? 382 00:24:16,743 --> 00:24:18,803 Herkese lastik değiştirme fırsatı tanıyorlar. 383 00:24:19,423 --> 00:24:21,943 El arabası! 384 00:24:23,263 --> 00:24:26,443 Monako'da yağmur yağınca hiç hoş bir yer olmaz. 385 00:24:26,443 --> 00:24:30,923 Bir santimlik hata yapsan 386 00:24:30,923 --> 00:24:33,123 cezasını çeker oyun dışı kalırsın. 387 00:24:33,123 --> 00:24:36,043 Daha heyecanlı oldu böyle. İşe bak. 388 00:24:37,283 --> 00:24:43,803 Yağmurda Monako'da yarışmak bir pilot için en büyük 389 00:24:43,803 --> 00:24:45,603 mental ve yetenek sınavıdır. 390 00:24:46,463 --> 00:24:50,023 PlayStation'da F1 oynadıysanız 391 00:24:51,123 --> 00:24:56,763 en zorlu yarışın Monako'da ıslak zemin olduğunu bilirsiniz. 392 00:24:56,763 --> 00:24:59,243 Oyunda herkes etrafa çarpar. 393 00:24:59,243 --> 00:25:01,843 Biz de bunu gerçek hayatta yapacağız. 394 00:25:02,463 --> 00:25:05,203 {\an8}Güvenlik arabasının arkasında iki tur atılacak. 395 00:25:05,203 --> 00:25:06,083 {\an8}Anlaşıldı. 396 00:25:08,963 --> 00:25:11,483 {\an8}Arkadan bir bok görünmüyor. 397 00:25:12,143 --> 00:25:14,283 {\an8}Monako'da olduğumuza inanamıyorum. 398 00:25:16,103 --> 00:25:17,723 {\an8}Yol tutuşum sıfır. 399 00:25:19,743 --> 00:25:22,043 {\an8}Sakin olursak her şey yolunda gider. 400 00:25:22,583 --> 00:25:24,443 {\an8}Güvenlik arabası pite giriyor. 401 00:25:24,443 --> 00:25:26,383 {\an8}Başlama vakti. Hadi iş başına. 402 00:25:26,383 --> 00:25:27,363 {\an8}Anlaşıldı. 403 00:25:29,663 --> 00:25:32,843 {\an8}Güvenlik arabası çıktı ve Monako'da yarış başlıyor. 404 00:25:33,383 --> 00:25:36,503 Charles Leclerc gaz veriyor. Her tarafa kaymaya başladı bile! 405 00:25:37,083 --> 00:25:38,763 {\an8}Çok fena yağıyor. 406 00:25:38,763 --> 00:25:39,963 {\an8}Durum nasıl? 407 00:25:40,683 --> 00:25:42,883 Yol tutuşunda zorlanıyorum. 408 00:25:43,783 --> 00:25:45,483 {\an8}Sergio Pérez kayıyor. 409 00:25:45,483 --> 00:25:46,443 {\an8}Siktir! 410 00:25:47,623 --> 00:25:48,763 {\an8}Pérez iki saniye arkanda. 411 00:25:48,763 --> 00:25:50,043 Çok güzel. 412 00:25:52,123 --> 00:25:55,303 Ferrari'ler Red Bull'lardan uzaklaşıyor. 413 00:25:58,283 --> 00:26:00,423 {\an8}Pist durumunu söyleyin. 414 00:26:00,923 --> 00:26:02,463 {\an8}Çabuk kuruyor. 415 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 Anlaşıldı. 416 00:26:05,923 --> 00:26:08,763 {\an8}Leclerc pite girecek. Bastıralım. 417 00:26:10,043 --> 00:26:11,603 Pite gir, pite. 418 00:26:11,603 --> 00:26:14,123 Yarış lideri Leclerc pite giriyor. 419 00:26:14,123 --> 00:26:16,923 {\an8}Leclerc'le yarışıyorsun. Geç onu. 420 00:26:20,083 --> 00:26:21,523 {\an8}Pérez'le arası çok kısa olacak. 421 00:26:27,063 --> 00:26:28,923 Pérez geçiyor. 422 00:26:30,123 --> 00:26:32,443 {\an8}Tamam Checo, ikincisin. Çok güzel. Bastır. 423 00:26:37,343 --> 00:26:39,123 {\an8}Yarış lideri artık Sainz. 424 00:26:39,123 --> 00:26:42,443 Pérez ikinci, Leclerc üçüncü. 425 00:26:42,443 --> 00:26:44,943 {\an8}Checo, Charles'ın önünde. Odaklan. 426 00:26:46,223 --> 00:26:47,783 {\an8}Güzel tur. Sainz'a yaklaşıyorsun. 427 00:26:48,283 --> 00:26:50,763 - Böyle yaklaşmaya devam et. - Tamam. Anlaşıldı. 428 00:26:51,523 --> 00:26:53,163 {\an8}Hızlanabilirsen hızlan. 429 00:26:53,823 --> 00:26:54,663 {\an8}Tamam. 430 00:26:56,143 --> 00:27:01,003 Pérez şu an pistte en hızlı isim. Carlos Sainz'a yaklaşıyor. 431 00:27:07,523 --> 00:27:09,803 Sert lastik için pite gir. 432 00:27:10,663 --> 00:27:11,923 Anlaşıldı. 433 00:27:12,883 --> 00:27:16,003 Carlos Sainz liderken pite giriyor. 434 00:27:17,823 --> 00:27:18,783 {\an8}Tam gaz Checo. 435 00:27:19,683 --> 00:27:22,443 {\an8}Pite gir, pite. 436 00:27:22,983 --> 00:27:24,643 {\an8}İki Ferrari de pitte. 437 00:27:24,643 --> 00:27:27,763 İkisi de pitte! Leclerc de girdi. İki aracı da aldılar! 438 00:27:27,763 --> 00:27:29,803 Pistte kal! 439 00:27:30,343 --> 00:27:32,483 {\an8}Neden? Ne yapıyorsunuz? 440 00:27:32,483 --> 00:27:34,443 Ferrari'de iletişim sıkıntıları çıkıyor! 441 00:27:35,463 --> 00:27:38,163 {\an8}Pérez bu hatayı değerlendirebilecek mi? 442 00:27:38,163 --> 00:27:40,403 Çok yakın olacak. Liderliği alabilirsin. 443 00:27:40,403 --> 00:27:41,843 {\an8}Neredeler? 444 00:27:41,843 --> 00:27:44,163 {\an8}Pérez geçip liderliği alıyor. 445 00:27:44,163 --> 00:27:46,303 Sainz ve Leclerc'in önünde. 446 00:27:48,043 --> 00:27:49,903 Mükemmel. Hadi Checo. 447 00:27:53,603 --> 00:27:55,483 Tamam Mick, şimdi hızlan. 448 00:27:56,023 --> 00:27:56,863 Tamam. 449 00:28:11,103 --> 00:28:12,843 Mick, iyi misin? 450 00:28:12,843 --> 00:28:13,823 İyiyim. 451 00:28:14,823 --> 00:28:16,703 {\an8}- İyi mi? - Evet, iyi. 452 00:28:17,203 --> 00:28:18,423 {\an8}Kırmızı bayrak. 453 00:28:19,663 --> 00:28:21,923 Mick Schumacher'in süratli kazasından sonra 454 00:28:21,923 --> 00:28:24,623 bariyerleri düzeltmek için kırmızı bayrak kalktı. 455 00:28:26,883 --> 00:28:29,063 {\an8}Yarış güvenlik arabasının arkasında devam edecek. 456 00:28:31,203 --> 00:28:35,103 {\an8}Sergio Pérez, Monako Grand Prix'sinde güvenlik arabasının arkasında 457 00:28:35,103 --> 00:28:36,503 {\an8}yarışa liderlik edecek. 458 00:28:39,223 --> 00:28:41,303 Güvenlik arabası bu tur çıkacak. 459 00:28:42,643 --> 00:28:45,463 Pérez tekrar Monako Grand Prix'sini başlatıyor. 460 00:28:49,463 --> 00:28:50,623 {\an8}Mesafe ne kadar? 461 00:28:50,623 --> 00:28:51,643 {\an8}1,2. 462 00:28:52,483 --> 00:28:54,523 Yarış daha bitmedi. 463 00:28:55,303 --> 00:28:57,803 Sergio Pérez için gergin anlar. 464 00:28:59,683 --> 00:29:02,103 {\an8}Pérez'den 0,4 hızlısın. 465 00:29:03,003 --> 00:29:05,203 Sainz'ın hızına bakın. 466 00:29:05,203 --> 00:29:07,543 Frenlere dikkat et. Frenlere asılma. 467 00:29:12,763 --> 00:29:14,723 {\an8}Checo lastiklerinin ağzına sıçtı. 468 00:29:15,563 --> 00:29:16,563 {\an8}Siktir. 469 00:29:23,523 --> 00:29:27,803 {\an8}Pérez'in yol tutuşu çok kötü. Bu lastikler onu ne kadar kısıtlayacak? 470 00:29:29,003 --> 00:29:30,183 {\an8}DRS aktif. 471 00:29:31,123 --> 00:29:32,283 Anlaşıldı. 472 00:29:33,223 --> 00:29:36,923 Carlos Sainz, Sergio Pérez'in hemen arkasında. 473 00:29:36,923 --> 00:29:38,643 {\an8}Her şeyi kontrol altında tut. 474 00:29:39,363 --> 00:29:43,163 Carlos Sainz sıkıştırmaya başlıyor. 475 00:29:43,163 --> 00:29:44,963 {\an8}Baskı uygulamaya çalış. 476 00:29:48,163 --> 00:29:49,943 Sainz az daha Pérez'e çarpıyordu! 477 00:29:53,323 --> 00:29:55,683 {\an8}Lastiklere dikkat et. Üç tur kaldı. 478 00:29:55,683 --> 00:29:57,683 {\an8}Heyecan yapma. Gaz ver. 479 00:29:58,703 --> 00:29:59,663 {\an8}Mesafe ne kadar? 480 00:30:00,763 --> 00:30:02,203 {\an8}Mesafe bir saniye. 481 00:30:03,203 --> 00:30:04,843 Sainz sıkı çalışıyor. 482 00:30:05,863 --> 00:30:07,483 {\an8}Baskı kurmaya çalış. 483 00:30:07,483 --> 00:30:08,963 {\an8}Yaklaşıyorum. 484 00:30:10,243 --> 00:30:12,443 Pérez için hayatının yarışı bu 485 00:30:12,443 --> 00:30:15,643 ama Sainz'ı daha ne kadar arkasında tutabilir? 486 00:30:15,643 --> 00:30:17,383 Tamam Checo, vakit geldi. 487 00:30:17,383 --> 00:30:19,403 - Bitir şu işi. - Anlaşıldı. 488 00:30:20,823 --> 00:30:22,103 Şikanı geçiyorlar. 489 00:30:22,103 --> 00:30:24,723 {\an8}Sainz kilitleniyor. Yine az daha çarpmak üzereydi. 490 00:30:27,783 --> 00:30:28,663 {\an8}Son tur. 491 00:30:31,283 --> 00:30:34,163 Monako'da zafer Pérez'in. 492 00:30:34,163 --> 00:30:36,843 Monako Grand Prix'sini kazanıyor! 493 00:30:39,843 --> 00:30:42,243 {\an8}Çocuklar! 494 00:30:42,243 --> 00:30:44,323 {\an8}İşte bu biziz! İşte be! 495 00:30:46,383 --> 00:30:49,363 Checo, Monako'da kazandın! İnanılmazdın. 496 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 Harika bir yarıştı. 497 00:30:51,323 --> 00:30:53,683 {\an8}Teşekkürler. Hepiniz çok sağ olun. 498 00:30:54,183 --> 00:30:56,223 Bu takımda olmak çok güzel. 499 00:30:57,803 --> 00:30:58,723 {\an8}İkincisin. 500 00:31:04,183 --> 00:31:05,263 Çok iyiydin. 501 00:31:05,263 --> 00:31:06,783 Başardık! 502 00:31:07,283 --> 00:31:09,603 Çok güzel. Harikaydın. İnanılmaz. 503 00:31:10,143 --> 00:31:12,443 Bu kariyerinin en büyük anıdır. 504 00:31:12,443 --> 00:31:15,963 Takvimdeki en büyük yarışlardan biri. Hatta en büyüğü. 505 00:31:17,123 --> 00:31:21,263 Üçüncü Grand Prix zaferiydi ve arabasından çıktığı zaman 506 00:31:21,263 --> 00:31:24,923 Monako Grand Prix'sini kazandığını fark ettiğindeki ifadesi harikaydı. 507 00:31:24,923 --> 00:31:26,543 Tamam, gel bakalım. 508 00:31:28,963 --> 00:31:32,243 Monako'da kazanmayı hayatım boyunca hayal ettim. 509 00:31:32,243 --> 00:31:35,203 Bunu başardım ve bu mutluluğu kimse benden alamaz. 510 00:31:42,703 --> 00:31:47,343 MONAKO GRAND PRIX'SİNDEN SONRA RED BULL'LA KONTRATINI UZATTI 511 00:31:47,343 --> 00:31:49,783 Pilotunun belirsizlik içinde olması çok kötüdür 512 00:31:49,783 --> 00:31:53,443 bu yüzden "Hadi soru işaretini kaldıralım artık" dedim. 513 00:31:53,443 --> 00:31:55,143 "Checo'nun durumu belli olsun." 514 00:31:55,143 --> 00:31:57,283 Böylece en iyi performansını çıkarsın. 515 00:31:57,283 --> 00:31:59,603 Takım olarak da dünya şampiyonasına odaklanacağız. 516 00:32:04,603 --> 00:32:05,663 Hâlâ Red Bull'da mısın? 517 00:32:05,663 --> 00:32:06,803 Red Bull'dayım. 518 00:32:09,903 --> 00:32:10,963 Sanırım. 519 00:32:10,963 --> 00:32:12,263 Burada ne yazıyorsa. 520 00:32:17,763 --> 00:32:22,323 Böyle bir düzenin olması ve kontratı düşünmemek çok güzel. 521 00:32:22,923 --> 00:32:25,403 Takımdan memnunum, onlar da benden memnun. 522 00:32:25,403 --> 00:32:28,543 Yani, evet, birbirimizden epey memnunuz. 523 00:32:28,543 --> 00:32:31,863 Red Bull, F1'deki diğer takımlardan çok farklı. 524 00:32:32,503 --> 00:32:34,283 Ya seversin ya nefret edersin. 525 00:32:34,783 --> 00:32:38,243 Takımda eğlence bitmiyor ama herkes kazanmak istiyor. 526 00:32:43,643 --> 00:32:46,763 {\an8}Yuki kendine çekidüzen verip başarılı olmalı. 527 00:32:46,763 --> 00:32:49,163 Takımın benden beklentisi arttı. 528 00:32:49,163 --> 00:32:51,403 - Bazen çok deli. - Siktir! 529 00:32:51,403 --> 00:32:53,083 - Yuki, gaz ver. - Biliyorum! 530 00:32:53,083 --> 00:32:56,043 - de Vries'i aramıza aldık. - Merhaba. 531 00:32:56,043 --> 00:32:59,123 Başarılı olmamızı sağlayacağım. 532 00:32:59,843 --> 00:33:02,403 {\an8}Dokuz takım uydu, biri uymadı. 533 00:33:02,403 --> 00:33:04,443 En iyi takım kazansın isteriz, 534 00:33:04,443 --> 00:33:06,883 en çok para harcayan takım değil. 535 00:33:08,483 --> 00:33:14,143 Maalesef bu işte tırmandıkça bacağından çeken çok olur. 536 00:33:41,063 --> 00:33:46,063 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci