1 00:00:07,203 --> 00:00:09,843 ОКСФОРДШИР АНГЛІЯ 2 00:00:10,563 --> 00:00:12,023 Може, молоко перед водою? 3 00:00:12,523 --> 00:00:13,483 Ні. 4 00:00:13,483 --> 00:00:14,563 Це мій чай. 5 00:00:18,223 --> 00:00:20,403 Неохоча чашка чаю. 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,363 То як воно - бути чемпіоном? 7 00:00:25,363 --> 00:00:26,663 Це затягує. 8 00:00:28,243 --> 00:00:30,583 Ми суттєво продовжили угоду з Максом. 9 00:00:30,583 --> 00:00:31,543 Це добре. 10 00:00:31,543 --> 00:00:33,143 Це було важливо для нас. 11 00:00:33,843 --> 00:00:37,603 Чеко зарекомендував себе як гідний напарник. Правда? 12 00:00:40,943 --> 00:00:44,443 Чеко сказав мені: «Мати в напарниках Макса - 13 00:00:44,443 --> 00:00:46,943 це винос мозку, бо дивишся на дані, 14 00:00:46,943 --> 00:00:48,703 і він суттєво швидший, 15 00:00:48,703 --> 00:00:51,683 і ти думаєш: "Як він це зробив?"». 16 00:00:52,463 --> 00:00:55,363 Думаю, він зробив просто неймовірне. 17 00:00:56,383 --> 00:00:58,283 {\an8}А Перес повертається. 18 00:00:58,823 --> 00:01:01,523 {\an8}Перес демонструє найвищий рівень командної гри. 19 00:01:01,523 --> 00:01:04,403 Макс Ферстаппен - чемпіон світу, 20 00:01:04,403 --> 00:01:07,543 багато в чому завдяки Серхіо Пересу. 21 00:01:07,543 --> 00:01:08,903 Блискуча робота. 22 00:01:09,903 --> 00:01:13,223 {\an8}Я люблю Чеко. Думаю, у нього таке добре серце. 23 00:01:13,223 --> 00:01:16,423 {\an8}Чеко знає, що в цьому бізнесі нема емоційних рішень. 24 00:01:16,423 --> 00:01:17,943 - Їх приймають головою. - Так. 25 00:01:17,943 --> 00:01:19,803 Якщо він не дає результатів... 26 00:01:20,403 --> 00:01:22,723 У цьому бізнесі коротка пам'ять. 27 00:01:22,723 --> 00:01:24,803 У нього залишився рік контракту, 28 00:01:24,803 --> 00:01:26,903 і реальність така, що якщо до весни 29 00:01:27,803 --> 00:01:30,223 він не розворушиться, то нам доведеться... 30 00:01:30,223 --> 00:01:31,543 Жорстко. 31 00:01:31,543 --> 00:01:34,143 Нам доведеться шукати йому заміну. 32 00:01:39,543 --> 00:01:41,163 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 33 00:01:42,503 --> 00:01:47,083 ЖАДАНЕ МІСЦЕ 34 00:01:49,203 --> 00:01:50,483 Алло? 35 00:01:51,023 --> 00:01:52,743 Доброго ранку, сплюхо. 36 00:01:54,623 --> 00:01:55,643 Поглянь на це. 37 00:01:56,823 --> 00:02:00,963 Ласкаво просимо до незрівнянного Монако. 38 00:02:08,263 --> 00:02:10,983 Хочеш привітатися з хлопцями з Netflix? 39 00:02:12,643 --> 00:02:13,603 Помахай їм. 40 00:02:15,443 --> 00:02:17,543 Це Монако, і це велика гонка, 41 00:02:17,543 --> 00:02:20,643 {\an8}і саме її кожен гонщик хоче виграти. 42 00:02:20,643 --> 00:02:23,123 Привіт. 43 00:02:24,063 --> 00:02:25,903 Ця гонка справді особлива. 44 00:02:25,903 --> 00:02:27,843 {\an8}Це місце, де я почуваюся вдома, 45 00:02:27,843 --> 00:02:29,843 де всі мої друзі, моя родина. 46 00:02:29,843 --> 00:02:31,763 Для мене - це рай. 47 00:02:31,763 --> 00:02:33,643 Встанете навшпиньки? 48 00:02:34,703 --> 00:02:35,923 Монако епічне. 49 00:02:35,923 --> 00:02:38,403 Тут самі яхти, вечірки. 50 00:02:38,403 --> 00:02:41,643 {\an8}Це незабутні враження. 51 00:02:42,443 --> 00:02:45,343 Усі мріють про участь у гонці в Монако. 52 00:02:46,043 --> 00:02:49,043 {\an8}Для гонщика це особливі відчуття. 53 00:02:49,703 --> 00:02:50,843 Чудово виглядаєш! 54 00:02:50,843 --> 00:02:51,823 Дякую. 55 00:02:53,443 --> 00:02:55,183 Привіт, вітаю. Як справи? 56 00:02:55,183 --> 00:02:56,223 - Як ти? - Добре? 57 00:02:56,223 --> 00:02:57,223 - Так. - Добре. 58 00:02:57,223 --> 00:02:58,643 Як добрався сьогодні? 59 00:02:58,643 --> 00:03:01,703 Усі звичні дороги, якими я зазвичай їду, закриті. 60 00:03:01,703 --> 00:03:03,403 Поліціянти такі: «Ні». 61 00:03:03,403 --> 00:03:06,423 - Я посварився з поліцією. - Справді? 62 00:03:06,423 --> 00:03:09,043 Одна жінка сказала: «Ні. Відвали». 63 00:03:10,983 --> 00:03:13,183 Після шести етапів сезону 64 00:03:13,183 --> 00:03:17,663 «Ред Булл» випереджає «Феррарі» на 26 очок у Кубку конструкторів. 65 00:03:18,283 --> 00:03:21,083 Яхт не було 5 років тому. Нині яблуку ніде впасти. 66 00:03:21,583 --> 00:03:22,883 У «Ф-1» два трофеї. 67 00:03:22,883 --> 00:03:26,923 Це особистий залік і Кубок конструкторів. 68 00:03:27,423 --> 00:03:31,063 Цьогоріч ми хочемо отримати обидва титули. 69 00:03:31,063 --> 00:03:32,563 Трохи впритул, правда? 70 00:03:33,483 --> 00:03:35,683 Битва з «Феррарі» дуже напружена. 71 00:03:35,683 --> 00:03:38,483 Це неочікувано і непередбачувано. 72 00:03:38,483 --> 00:03:40,363 Ми маємо йти вперед. 73 00:03:40,363 --> 00:03:45,003 Тому нам важливо відповісти ударом, щоб тримати тиск на «Феррарі». 74 00:03:46,423 --> 00:03:48,663 «Ред Булл» - дуже сильна команда. 75 00:03:48,663 --> 00:03:52,123 Думаю, в кінці сезону боротьба за титул 76 00:03:52,123 --> 00:03:54,463 точитиметься між нашими командами. 77 00:03:56,043 --> 00:03:58,063 Як пілот, ти розумієш, що це рік, 78 00:03:58,063 --> 00:04:01,223 {\an8}коли ти можеш боротися за титул чемпіона світу. 79 00:04:01,763 --> 00:04:05,003 Це надзвичайне відчуття. 80 00:04:06,783 --> 00:04:10,503 З егоїстичної точки зору, хочеться дуже нудного чемпіонату, 81 00:04:10,503 --> 00:04:12,343 але, ясна річ, такого не буде. 82 00:04:12,343 --> 00:04:14,643 Нам доведеться боротися за кожне очко. 83 00:04:15,543 --> 00:04:19,523 Нам потрібні обидва пілоти на своєму максимумі, 84 00:04:19,523 --> 00:04:23,283 які набирають максимум можливих очок, 85 00:04:24,203 --> 00:04:28,103 а якщо їм це не вдається, то що вони тут роблять? 86 00:04:32,803 --> 00:04:34,223 Дуже радий знайомству. 87 00:04:34,223 --> 00:04:35,583 - Як ти? - Привіт. 88 00:04:35,583 --> 00:04:37,003 - Привіт. Як ти? - Як ти? 89 00:04:37,003 --> 00:04:39,743 Добре. А в тебе як? 90 00:04:39,743 --> 00:04:41,183 - Так. - Дуже сильний. 91 00:04:42,023 --> 00:04:44,823 - Bueno suerte. - Buena suerte, так. 92 00:04:44,823 --> 00:04:47,783 В кінці попереднього року Чеко зробив неймовірне. 93 00:04:48,323 --> 00:04:50,803 Він був дуже відданим помічником команди. 94 00:04:51,943 --> 00:04:53,863 У 2022 році 95 00:04:53,863 --> 00:04:56,843 у Чеко було кілька важких гонок. 96 00:04:57,343 --> 00:05:00,683 Мене це дуже непокоїть. 97 00:05:00,683 --> 00:05:05,163 Серхіо Перес опустився з першої на четверту позицію. 98 00:05:05,163 --> 00:05:06,563 Що це взагалі було? 99 00:05:06,563 --> 00:05:07,443 {\an8}Чорт. 100 00:05:08,203 --> 00:05:09,043 {\an8}Без коментарів. 101 00:05:09,043 --> 00:05:11,583 І вогні згасають, починаємо. 102 00:05:11,583 --> 00:05:14,003 {\an8}Серхіо Перес атакує свого напарника. 103 00:05:14,003 --> 00:05:15,283 {\an8}Чорт. 104 00:05:15,283 --> 00:05:18,723 Не таким Серхіо Перес бачив свій старт. 105 00:05:18,723 --> 00:05:21,183 Так, не знаю, що сталося на першому колі. 106 00:05:21,683 --> 00:05:23,743 ГОНКА 4 ІМОЛА, ІТАЛІЯ 107 00:05:23,743 --> 00:05:26,643 {\an8}У Чеко було якесь нестабільне коло. 108 00:05:26,643 --> 00:05:29,903 Це 7 місце і кілька секунд відставання від напарника. 109 00:05:30,543 --> 00:05:31,883 {\an8}Важко на цій шикані. 110 00:05:35,323 --> 00:05:40,123 Чеко має починати приносити результат. Тобто регулярно перемагати. 111 00:05:42,343 --> 00:05:45,543 {\an8}Що ми точно знаємо з історії «Ред Булл Рейсинг», 112 00:05:45,543 --> 00:05:49,563 що рішення тут приймаються без емоцій. 113 00:05:54,603 --> 00:05:55,743 Як ти? Добре? 114 00:05:55,743 --> 00:05:56,643 - Так. - Усе добре? 115 00:05:56,643 --> 00:05:58,123 - Так. - Добре. 116 00:05:59,063 --> 00:06:00,483 Важливий вікенд для тебе. 117 00:06:00,483 --> 00:06:01,483 Так. 118 00:06:01,983 --> 00:06:03,223 Саме так. 119 00:06:03,963 --> 00:06:05,863 Вибачте, що пропустив захід учора. 120 00:06:05,863 --> 00:06:07,083 Нічого. 121 00:06:07,083 --> 00:06:08,343 Голова дуже боліла. 122 00:06:08,343 --> 00:06:09,223 Так. 123 00:06:09,223 --> 00:06:10,843 Без проблем. 124 00:06:10,843 --> 00:06:14,183 Такий початок сезону - не дуже добре. 125 00:06:14,183 --> 00:06:15,803 Буде цікаво. 126 00:06:18,383 --> 00:06:20,143 Наймати Чеко було ризиковано. 127 00:06:20,143 --> 00:06:25,143 У 32 роки... Він уже в рядах «стареньких» у кар'єрі гонщика. 128 00:06:26,823 --> 00:06:29,843 Лід починає тріскатися, 129 00:06:29,843 --> 00:06:33,323 і часом, як директор команди, 130 00:06:33,323 --> 00:06:34,663 приймаєш непрості рішення. 131 00:06:34,663 --> 00:06:35,803 Ну, гаразд. 132 00:06:38,403 --> 00:06:41,463 Певно, половина решітки хотіла би бути в цій команді. 133 00:06:41,463 --> 00:06:45,383 Чи то Даніель Ріккардо, Ландо Норріс може вийти на ринок. 134 00:06:45,383 --> 00:06:46,443 Навіть Юкі. 135 00:06:53,343 --> 00:06:54,923 Готовий до спа? 136 00:06:56,403 --> 00:06:58,903 Готовий до спа? Я попрацюю згори, 137 00:06:58,903 --> 00:07:00,983 а потім... Сідай. 138 00:07:02,023 --> 00:07:03,943 Ми створюємо природну красу. 139 00:07:04,803 --> 00:07:07,383 - Гаразд, хай Саша чаклує. - Так. 140 00:07:08,643 --> 00:07:11,063 Я ніби на піт-стопі. 141 00:07:13,883 --> 00:07:18,003 «Ред Булл» відрізняється від решти команд Формули-1. 142 00:07:18,603 --> 00:07:21,003 Що вікенду ти мусиш приносити результат. 143 00:07:21,843 --> 00:07:25,103 Усі пильнують тебе, твої дії, чи правильно ти все робиш. 144 00:07:25,603 --> 00:07:28,263 Я відчуваю великий тиск. 145 00:07:28,263 --> 00:07:33,483 Ми переодягаємося, тож просимо трохи приватності. Дякую. 146 00:07:34,263 --> 00:07:36,883 Netflix нічого не знає про приватність. 147 00:07:36,883 --> 00:07:38,383 - Геть! - Саме так. 148 00:07:41,123 --> 00:07:44,623 Місце другого пілота завжди було проблемою для «Ред Булл». 149 00:07:45,363 --> 00:07:46,663 Вони безжальні? 150 00:07:48,383 --> 00:07:49,683 Так. 151 00:07:49,683 --> 00:07:51,763 Але без цього ніяк певним чином, 152 00:07:51,763 --> 00:07:54,603 щоб отримувати всі нагороди й переваги 153 00:07:54,603 --> 00:07:58,043 боротьби й виграшу титулу Чемпіона світу. 154 00:07:58,703 --> 00:08:00,303 Так. Чудово. 155 00:08:00,983 --> 00:08:02,403 - Підборіддя вгору. - Так. 156 00:08:03,403 --> 00:08:04,883 Неперевершено. Овва. 157 00:08:06,043 --> 00:08:08,283 У мене було кілька напарників. П'єр. 158 00:08:08,943 --> 00:08:11,943 П'єр Ґаслі суттєво відстає. 159 00:08:12,443 --> 00:08:14,443 Ми не можемо так продовжувати. 160 00:08:15,523 --> 00:08:16,863 І Алекс. 161 00:08:19,483 --> 00:08:22,843 І це серйозний удар Алекса Албона. 162 00:08:22,843 --> 00:08:25,163 Жорстко. Просто жорстко. 163 00:08:26,243 --> 00:08:29,363 Можна сказати, що іноді рішення дуже жорсткі, 164 00:08:29,363 --> 00:08:33,263 {\an8}з іншого боку, все дуже просто. Не даєш результатів - вибуваєш. 165 00:08:33,263 --> 00:08:35,743 Є багато інших талановитих гонщиків, 166 00:08:35,743 --> 00:08:37,643 які заслуговують на шанс. 167 00:08:37,643 --> 00:08:39,923 Так. 168 00:08:40,703 --> 00:08:41,823 Дуже гарно, клас... 169 00:08:44,463 --> 00:08:48,043 Не думаю, що багато хто відмовить «Ред Булл». 170 00:08:48,623 --> 00:08:51,343 «Ред Булл» може отримати практично будь-кого. 171 00:08:53,163 --> 00:08:54,943 Так, я трохи хвилююся, 172 00:08:54,943 --> 00:08:59,963 я думаю лише про свої результати на трасі й поза нею, 173 00:08:59,963 --> 00:09:04,123 і... Я сподіваюся, «Ред Булл» це оцінить. 174 00:09:04,923 --> 00:09:06,763 Останнє коло. Ще одне. 175 00:09:06,763 --> 00:09:09,003 Так. Це останнє коло, так. 176 00:09:10,043 --> 00:09:11,663 Коли витискаєш на максимум. 177 00:09:12,503 --> 00:09:14,023 Дуже добре. Клас. 178 00:09:16,103 --> 00:09:17,683 - Дивовижно? - Неймовірно. 179 00:09:17,683 --> 00:09:19,723 Дуже добре. Неймовірно. 180 00:09:20,463 --> 00:09:21,363 Найгірше? 181 00:09:23,943 --> 00:09:25,823 Не продовжу угоду з «Ред Булл». 182 00:09:25,823 --> 00:09:27,443 Це було б найгірше. 183 00:09:30,923 --> 00:09:33,563 СУБОТА КВАЛІФІКАЦІЯ 184 00:09:41,483 --> 00:09:43,783 Як ви назвали свою дитину? 185 00:09:43,783 --> 00:09:45,263 - Еміліо. - Еміліо? 186 00:09:45,263 --> 00:09:46,363 Еміліо, так. 187 00:09:47,923 --> 00:09:50,063 Моя дочка вважає себе мамою. 188 00:09:52,283 --> 00:09:53,883 Моя сім'я - це все. 189 00:09:57,103 --> 00:10:01,083 {\an8}ВЕСІЛЛЯ СЕРХІО І КАРОЛИ 2018 РІК 190 00:10:01,663 --> 00:10:03,263 Я багато думаю про дружину. 191 00:10:03,763 --> 00:10:06,183 Це те, чого позбавляє Формула-1. 192 00:10:12,523 --> 00:10:16,963 Чеко завжди жив у світі з ризиком без потенційної участі у «Ф-1» 193 00:10:16,963 --> 00:10:18,183 в наступному сезоні. 194 00:10:19,703 --> 00:10:21,523 Не так давно 195 00:10:22,343 --> 00:10:24,863 він раптом опинився без місця. 196 00:10:27,663 --> 00:10:31,423 {\an8}Переса наздогнав Шарль Леклер і три боліди вибувають! 197 00:10:31,423 --> 00:10:32,903 {\an8}Продовжуй, Чеко, давай. 198 00:10:32,903 --> 00:10:35,303 Перес, може, й упав, але не його віра. 199 00:10:35,303 --> 00:10:40,063 Повільно, але впевнено йде з останнього місця всупереч усьому. 200 00:10:40,063 --> 00:10:42,623 Це буде феноменальний результат для Переса. 201 00:10:43,283 --> 00:10:46,023 Пілот з останнього місця першого кола 202 00:10:46,023 --> 00:10:49,883 виграє Гран-прі Сахіра. 203 00:10:50,523 --> 00:10:54,943 Невже ми попрощаємося з цим гонщиком наприкінці сезону? 204 00:10:56,963 --> 00:10:57,863 Привіт, Крістіане. 205 00:10:57,863 --> 00:11:00,323 Привіт, Серхіо. Вітаю в «Ред Булл». 206 00:11:01,383 --> 00:11:05,143 Серхіо Перес - людина, яка ледь не вилетіла з Формули-1. 207 00:11:05,143 --> 00:11:06,723 Йому не було куди йти. 208 00:11:06,723 --> 00:11:11,223 {\an8}І раптом «Ред Булл» запропонував йому рятівний шлях до кар'єри, до родини, 209 00:11:11,223 --> 00:11:12,783 до його способу життя. 210 00:11:13,323 --> 00:11:17,143 Тож утримувати місце в «Ред Булл» для нього дуже важливо. 211 00:11:18,543 --> 00:11:19,863 Без бачення майбутнього 212 00:11:19,863 --> 00:11:23,143 більше хвилюєшся, що ж буде далі. 213 00:11:24,343 --> 00:11:25,743 Зараз або ніколи. 214 00:11:32,843 --> 00:11:34,123 Щасти вам сьогодні. 215 00:11:34,123 --> 00:11:35,583 Дякую. 216 00:11:35,583 --> 00:11:36,883 - Дякую. - Дякую. 217 00:11:36,883 --> 00:11:39,643 Це Ґюнтер! Він цікавіший. 218 00:11:39,643 --> 00:11:42,483 Перекладу увагу на тебе! Ти маєш бути зіркою. 219 00:11:42,483 --> 00:11:43,603 Ні, ти. 220 00:12:02,823 --> 00:12:04,743 - Як малюк? - Добре. 221 00:12:04,743 --> 00:12:07,003 Я бачив фото. Він росте. 222 00:12:07,003 --> 00:12:08,603 Так. Він багато спить. 223 00:12:08,603 --> 00:12:10,383 Добре. 224 00:12:11,803 --> 00:12:13,643 Ви бачили будівлю? 225 00:12:13,643 --> 00:12:15,683 Його будинок, куди він переїжджає? 226 00:12:15,683 --> 00:12:16,843 Новий. 227 00:12:16,843 --> 00:12:18,023 - Я бачив кран. - Так. 228 00:12:18,023 --> 00:12:19,003 Де крани. 229 00:12:19,003 --> 00:12:20,543 Але все йде добре, так? 230 00:12:21,043 --> 00:12:22,823 Наступний твій. 231 00:12:25,703 --> 00:12:27,703 Може, там, у горах. 232 00:12:28,483 --> 00:12:30,283 Усі мріють про гонку в Монако. 233 00:12:30,283 --> 00:12:32,563 Вона не схоже на будь-яку іншу трасу. 234 00:12:32,563 --> 00:12:35,203 Цю гонку хочеш виграти хоча б раз за кар'єру. 235 00:12:37,103 --> 00:12:38,643 «Ред Булл» обожнює Монако. 236 00:12:39,183 --> 00:12:41,283 Це їхня гонка. Вони люблять її. 237 00:12:41,283 --> 00:12:43,063 І частіше за все 238 00:12:43,063 --> 00:12:45,023 в них болід, здатний перемагати. 239 00:12:46,383 --> 00:12:48,663 {\an8}Марку Веббере, ти виграв Гран-прі Монако. 240 00:12:48,663 --> 00:12:50,743 Чудова гонка. Молодець. 241 00:12:52,903 --> 00:12:55,643 {\an8}Це здійснення мрії. Дякую. 242 00:12:58,643 --> 00:13:02,343 Даніель Ріккардо виграє Гран-прі Монако. 243 00:13:05,803 --> 00:13:07,963 {\an8}Який день для «Ред Булл». 244 00:13:07,963 --> 00:13:12,283 Макс Ферстаппен виграє Гран-прі Монако. 245 00:13:12,283 --> 00:13:16,043 Кожен гонщик хоче виграти в Монако. 246 00:13:16,043 --> 00:13:19,283 Особливо гонщик, який хоче щось довести команді. 247 00:13:19,823 --> 00:13:22,903 Переможеш у Монако - станеш легендою на все життя. 248 00:13:25,923 --> 00:13:28,343 Чеко, він радий чи...? 249 00:13:29,543 --> 00:13:30,663 Він знає свою справу. 250 00:13:33,363 --> 00:13:35,963 Він знає, що теж має грати в команді. 251 00:13:37,863 --> 00:13:39,883 Чеко? 252 00:13:44,403 --> 00:13:46,183 У тебе сьогодні є робота? 253 00:13:53,023 --> 00:13:54,663 Підготовка до кваліфікації. 254 00:13:59,623 --> 00:14:01,363 Так, ти зможеш. 255 00:14:01,363 --> 00:14:02,303 - Так. - Так? 256 00:14:05,743 --> 00:14:06,723 Усе буде добре. 257 00:14:13,403 --> 00:14:16,003 Монако дуже відрізняється від решти гонок. 258 00:14:16,003 --> 00:14:18,943 {\an8}Це вулична траса. Це круті повороти. 259 00:14:19,963 --> 00:14:22,023 Певною мірою - це просто жах. 260 00:14:22,563 --> 00:14:26,423 Це не пояснити тому, хто ніколи не проходив її. 261 00:14:26,423 --> 00:14:27,923 Це страшно. 262 00:14:27,923 --> 00:14:30,403 Сесія розпочнеться за десять секунд. 263 00:14:30,943 --> 00:14:33,183 Щасти тобі. Лови темп. Усе буде добре. 264 00:14:33,183 --> 00:14:36,203 Авжеж. Покажи час, і якщо зможеш, то все прийде. 265 00:14:36,203 --> 00:14:37,083 Саме так. 266 00:14:37,843 --> 00:14:41,743 На трасі Монако потрібна цілковита впевненість. 267 00:14:42,403 --> 00:14:44,103 Ми їдемо майже 150 км/год 268 00:14:44,103 --> 00:14:45,983 і ми тремося об стіну. 269 00:14:46,703 --> 00:14:48,443 Ти не маєш права на помилку. 270 00:14:51,903 --> 00:14:54,863 Обганяти в Монако важко. 271 00:14:54,863 --> 00:14:57,863 Це майже гарантована аварія. 272 00:14:57,863 --> 00:15:01,363 У тебе адреналін і концентрація на максимумі, 273 00:15:01,363 --> 00:15:04,783 {\an8}виходиш із боліда після кваліфікації, і все тіло тремтить. 274 00:15:05,583 --> 00:15:08,043 У Монако важлива кваліфікація. 275 00:15:08,543 --> 00:15:10,823 Де починаєш, там певно й фінішуєш. 276 00:15:10,823 --> 00:15:13,983 {\an8}Якщо ти не починаєш з першого ряду, ти не виграєш. 277 00:15:23,443 --> 00:15:24,683 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 278 00:15:24,683 --> 00:15:27,983 {\an8}Пілоти хочуть показати найшвидше можливе коло, 279 00:15:27,983 --> 00:15:30,643 яке визначатиме стартову позицію завтра. 280 00:15:31,863 --> 00:15:33,143 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 281 00:15:33,143 --> 00:15:34,343 {\an8}Зв'язок в нормі. 282 00:15:35,823 --> 00:15:37,063 Є, чую добре. 283 00:15:37,983 --> 00:15:41,343 Шарль Леклер хоче показати тут швидкий час. 284 00:15:42,663 --> 00:15:45,023 {\an8}- Ми йдемо за планом. - Зрозумів. 285 00:15:48,623 --> 00:15:50,103 Можеш атакувати. 286 00:15:50,643 --> 00:15:52,603 Він летить по цій трасі. 287 00:15:55,183 --> 00:15:57,563 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 288 00:15:58,543 --> 00:16:00,103 Це коло було чудове. 289 00:16:02,303 --> 00:16:04,263 Отже, зараз ти перший. 290 00:16:06,463 --> 00:16:10,183 Сайнс теж має серйозні наміри, і він дихає в спину Леклеру. 291 00:16:10,803 --> 00:16:12,623 Обидва «Феррарі» тут сильні. 292 00:16:12,623 --> 00:16:13,603 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 293 00:16:13,603 --> 00:16:15,163 {\an8}Продовжуй атакувати. 294 00:16:15,803 --> 00:16:16,823 {\an8}Треба її взяти. 295 00:16:18,123 --> 00:16:19,083 Другий. 296 00:16:21,603 --> 00:16:23,583 І виходить Макс Ферстаппен. 297 00:16:23,583 --> 00:16:25,023 Цікаво, що він зможе. 298 00:16:28,583 --> 00:16:30,643 Можеш атакувати в цьому секторі. 299 00:16:31,383 --> 00:16:32,983 Останнє коло, четвертий. 300 00:16:32,983 --> 00:16:34,583 Чеко позаду, на швидкому колі. 301 00:16:37,543 --> 00:16:39,763 {\an8}Непогане коло. 302 00:16:47,983 --> 00:16:49,923 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 303 00:16:52,123 --> 00:16:54,283 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 304 00:16:54,283 --> 00:16:56,643 {\an8}Зараз ми треті. Леклер перший. 305 00:16:57,323 --> 00:16:58,183 Чорт. 306 00:16:59,583 --> 00:17:02,023 Шарль Леклер зараз умовно на поулі. 307 00:17:02,023 --> 00:17:03,583 Карлос Сайнс другий. 308 00:17:03,583 --> 00:17:06,763 Серхіо Перес третій, а Макс Ферстаппен лише четвертий. 309 00:17:07,343 --> 00:17:09,563 Кваліфікація - це все в Монако. 310 00:17:09,563 --> 00:17:11,423 Твій результат на 99%. 311 00:17:11,423 --> 00:17:13,823 Якщо я в першому ряду, то маю всі шанси. 312 00:17:13,823 --> 00:17:15,023 Якщо ні... 313 00:17:17,203 --> 00:17:18,183 дуже мало. 314 00:17:30,563 --> 00:17:31,663 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 315 00:17:31,663 --> 00:17:33,443 {\an8}Це останній шанс «Ред Булл» 316 00:17:33,443 --> 00:17:36,243 кинути виклик часу «Феррарі». 317 00:17:38,903 --> 00:17:41,603 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 318 00:17:42,123 --> 00:17:43,203 Гарне коло. 319 00:17:43,203 --> 00:17:44,423 Швидкість. Молодець. 320 00:17:48,763 --> 00:17:50,343 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 321 00:17:50,343 --> 00:17:51,243 {\an8}Добре, тримай. 322 00:17:51,743 --> 00:17:52,623 Тримай темп. 323 00:17:53,623 --> 00:17:55,223 Хороше коло від Ферстаппена. 324 00:17:55,223 --> 00:17:57,643 Він хоче вибороти місце в першому ряді. 325 00:17:58,423 --> 00:17:59,463 {\an8}Давай, Чеко. 326 00:18:10,343 --> 00:18:12,123 Чорт забирай. Ось і знову. 327 00:18:12,123 --> 00:18:14,543 Переса занесло на «Портьє». 328 00:18:18,983 --> 00:18:21,403 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 329 00:18:21,403 --> 00:18:22,783 Вибув, вибачте. 330 00:18:25,483 --> 00:18:27,803 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 331 00:18:29,043 --> 00:18:31,083 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 332 00:18:31,083 --> 00:18:33,983 {\an8}Сайнс в'їхав у Переса. 333 00:18:33,983 --> 00:18:35,503 Трасу заблоковано. 334 00:18:49,903 --> 00:18:51,823 Я пізно побачив жовтий прапор. 335 00:18:52,383 --> 00:18:53,263 Чорт! 336 00:18:54,783 --> 00:18:57,063 ...зупинити. Треба було його зупинити. 337 00:18:58,223 --> 00:19:00,243 Попереду жовті, Максе. Від Чеко. 338 00:19:00,243 --> 00:19:04,243 - Попереду жовті. Трасу заблоковано. - Ні! Та щоб тобі! 339 00:19:06,583 --> 00:19:10,183 Це типовий Монако, так? Ну що за хрінь. 340 00:19:11,843 --> 00:19:14,903 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 341 00:19:18,103 --> 00:19:21,703 Шарль Леклер стартує на поул-позиції у «Феррарі». 342 00:19:26,423 --> 00:19:27,323 От дідько. 343 00:19:28,783 --> 00:19:30,863 Це катастрофа для «Ред Булл». 344 00:19:30,863 --> 00:19:35,303 У завтрашній гонці вони стартуватимуть з другого ряду за обома «Феррарі», 345 00:19:35,303 --> 00:19:38,863 і на цій трасі перемога стане справжнім дивом. 346 00:19:44,123 --> 00:19:45,083 Шарль! 347 00:19:52,163 --> 00:19:53,203 Молодець, друже. 348 00:19:53,203 --> 00:19:54,643 - Круто, старий. - Дякую. 349 00:19:56,083 --> 00:19:57,363 Яким Макс стартує? 350 00:19:57,363 --> 00:19:58,803 - Четвертим. - Четвертим. 351 00:19:59,443 --> 00:20:01,203 - Чеко третій. - Так. 352 00:20:08,243 --> 00:20:10,763 Це його розлютить, Ферстаппена. 353 00:20:10,763 --> 00:20:12,243 Це його дуже засмутило. 354 00:20:12,243 --> 00:20:14,083 Він цьому не зрадів. 355 00:20:19,783 --> 00:20:21,843 Це був не найкращий момент для команди. 356 00:20:21,843 --> 00:20:23,903 Очевидно був шанс на друге, 357 00:20:23,903 --> 00:20:28,763 але ж був і червоний прапор через аварію Чеко. 358 00:20:29,383 --> 00:20:31,963 Варто комусь лише в'їхати в бар'єр. 359 00:20:32,803 --> 00:20:34,663 Це дратує, але що поробиш? 360 00:20:36,403 --> 00:20:38,103 {\an8}Гадаю, це жадібність. 361 00:20:38,103 --> 00:20:39,323 {\an8}Він помилився. 362 00:20:40,123 --> 00:20:42,423 Завтра буде важка гонка. 363 00:20:43,863 --> 00:20:46,243 Нічого. Ще ніхто не вигравав гонку в суботу. 364 00:20:46,243 --> 00:20:47,183 Так. 365 00:20:47,683 --> 00:20:49,343 До зустрічі. Прикро. 366 00:20:50,163 --> 00:20:51,443 - Ґреґу! - Ґреґу! 367 00:20:51,443 --> 00:20:52,783 Тепер без, будь ласка! 368 00:20:53,403 --> 00:20:54,703 - Шарлю! - Шарлю. 369 00:20:56,043 --> 00:20:58,403 Шарлю, тільки вперед. 370 00:20:58,403 --> 00:21:01,123 Іноді таке буває в Монако. Дещо засмучує. 371 00:21:01,123 --> 00:21:02,703 Але зараз один з ваших пілотів 372 00:21:02,703 --> 00:21:05,263 потенційно позбавив другого шансу на поул. 373 00:21:05,263 --> 00:21:06,203 Прикро, 374 00:21:06,203 --> 00:21:09,743 бо обидва пілоти могли б показати кращий час. 375 00:21:09,743 --> 00:21:12,983 Макс, звісно, значно піднявся. 376 00:21:12,983 --> 00:21:15,483 Шкода, що не потрапив у перший ряд. 377 00:21:16,363 --> 00:21:17,203 Дякую. 378 00:21:19,843 --> 00:21:23,003 Кваліфікація пройшла не за планом. 379 00:21:23,723 --> 00:21:25,003 Так. Дуже сумно. 380 00:21:25,503 --> 00:21:27,563 Це неприємна ситуація. 381 00:21:28,163 --> 00:21:29,983 Я маю стати кращим. 382 00:21:29,983 --> 00:21:31,963 Команда в розпачі. 383 00:21:31,963 --> 00:21:33,363 Усе як-небудь. 384 00:21:33,363 --> 00:21:35,663 Ні, це жахливо. Це жахливе відчуття. 385 00:21:36,163 --> 00:21:39,243 Так, усі кваліфікації йому важко давалися. 386 00:21:39,243 --> 00:21:41,263 Не лише кваліфікації. Увесь день. 387 00:21:41,263 --> 00:21:42,143 Увесь день? 388 00:21:42,643 --> 00:21:44,243 А тепер одна надія на дощ. 389 00:21:44,243 --> 00:21:45,123 Так. 390 00:21:49,323 --> 00:21:51,843 «Феррарі» завтра стартують першими, 391 00:21:51,843 --> 00:21:53,723 їх буде важко перемогти. 392 00:21:53,723 --> 00:21:56,263 На цій напруженій і крутій трасі, 393 00:21:56,263 --> 00:21:58,783 де обгін майже неможливий. 394 00:21:58,783 --> 00:22:01,343 Ця гонка стане відправною точкою сезону, 395 00:22:01,343 --> 00:22:06,003 де баланс сил у гонці за титул переходить від «Ред Булл» до «Феррарі». 396 00:22:07,483 --> 00:22:10,083 НЕДІЛЯ ГОНКА 397 00:22:13,463 --> 00:22:14,883 Стає все темніше. 398 00:22:14,883 --> 00:22:15,943 Боже, так. 399 00:22:17,423 --> 00:22:20,063 Через хмари напруга зростає 400 00:22:20,063 --> 00:22:23,483 на початку 79-го Гран-прі Монако, 401 00:22:23,483 --> 00:22:25,763 і це неймовірно. 402 00:22:30,563 --> 00:22:32,643 Гарної гонки. Думаєш, буде дощ? 403 00:22:32,643 --> 00:22:34,483 Не думаю. А ти що думаєш? 404 00:22:34,483 --> 00:22:35,683 Гадки не маю. 405 00:22:38,123 --> 00:22:39,543 Вікенд почався добре. 406 00:22:39,543 --> 00:22:42,283 Перші два місця в кваліфікації - 407 00:22:42,283 --> 00:22:43,663 це надзвичайно. 408 00:22:43,663 --> 00:22:46,443 {\an8}Скажу так: коли в неділю ми станемо на решітку 409 00:22:46,443 --> 00:22:49,403 {\an8}першими і другими, перший ряд, червоний - 410 00:22:49,403 --> 00:22:51,523 це найкращий результат. 411 00:22:52,383 --> 00:22:55,643 За прогнозом немає дощу, але виглядає інакше. 412 00:22:55,643 --> 00:22:58,463 В Англії це - дощова хмара. 413 00:22:59,443 --> 00:23:02,963 Те, що ми бачимо за пагорбом, буде вирішальним у цій гонці. 414 00:23:08,423 --> 00:23:09,323 Я впевнений. 415 00:23:09,323 --> 00:23:11,923 Мені байдуже, хто в іншому боліді. 416 00:23:11,923 --> 00:23:14,283 Я просто хочу перемогти їх усіх. 417 00:23:15,483 --> 00:23:18,823 Треті й четверті на старті, два «Феррарі» в першому ряду. 418 00:23:19,323 --> 00:23:20,403 Буде важко. 419 00:23:22,183 --> 00:23:25,443 У Формулі-1 ми мусимо приносити результат. 420 00:23:29,463 --> 00:23:30,643 Потрібна командна робота. 421 00:23:30,643 --> 00:23:33,623 Єдиний шанс перемогти «Феррарі» - це команда, 422 00:23:33,623 --> 00:23:36,803 а це означає, що наші пілоти мають працювати разом. 423 00:23:36,803 --> 00:23:37,763 І... 424 00:23:38,263 --> 00:23:39,803 Відчуваєте дощ? 425 00:23:52,443 --> 00:23:55,123 {\an8}Ми не можемо так починати гонку. 426 00:23:55,123 --> 00:23:56,863 {\an8}Болід може стати ванною. 427 00:23:57,363 --> 00:23:58,683 {\an8}ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 428 00:23:58,683 --> 00:24:01,443 {\an8}Так, старт призупинено, Максе. 429 00:24:03,103 --> 00:24:05,103 Починаємо за авто безпеки. 430 00:24:05,643 --> 00:24:07,883 {\an8}Треба починати на дощовій гумі? 431 00:24:07,883 --> 00:24:10,803 {\an8}За авто безпеки всі стартують на дощових. 432 00:24:12,363 --> 00:24:15,063 {\an8}Так, Чеко, старт призупинено. 433 00:24:15,563 --> 00:24:16,743 {\an8}Чому? 434 00:24:16,743 --> 00:24:18,803 Щоб дати всім час перевзутися. 435 00:24:19,423 --> 00:24:21,943 Візок! 436 00:24:23,263 --> 00:24:26,443 Коли в Монако починає дощити, то траса - не найприємніше місце. 437 00:24:26,443 --> 00:24:30,923 За помилку навіть на сантиметр 438 00:24:30,923 --> 00:24:33,123 доведеться платити - ти вилітаєш. 439 00:24:33,123 --> 00:24:36,043 Додало захвату. Чорт забирай. 440 00:24:37,283 --> 00:24:43,803 Дощ у Монако - це одне з найскладніших психологічних і фізичних випробувань 441 00:24:43,803 --> 00:24:45,603 для гонщика. 442 00:24:46,463 --> 00:24:50,023 Знаєш, у грі «Формула-1» на «ПлейСтейшн» 443 00:24:51,123 --> 00:24:56,763 найважча умова - мокра траса в Монако. 444 00:24:56,763 --> 00:24:59,243 Усі на ній розбиваються у грі. 445 00:24:59,243 --> 00:25:01,843 А нам це робити в реальному житті. 446 00:25:02,463 --> 00:25:05,203 {\an8}У нас принаймні два кола за авто безпеки. 447 00:25:05,203 --> 00:25:06,083 {\an8}Зрозумів. 448 00:25:08,963 --> 00:25:11,483 {\an8}Я ні хріна не бачу. 449 00:25:12,143 --> 00:25:14,283 {\an8}Не віриться, що ми зараз у Монако. 450 00:25:14,963 --> 00:25:16,063 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 451 00:25:16,063 --> 00:25:17,723 {\an8}У мене нульове зчеплення. 452 00:25:19,743 --> 00:25:22,043 {\an8}Зберігаємо спокій і все буде добре. 453 00:25:22,583 --> 00:25:24,443 {\an8}Авто безпеки заходить у бокси. 454 00:25:24,443 --> 00:25:26,383 {\an8}Час рок-н-ролу. Давай. 455 00:25:26,383 --> 00:25:27,363 {\an8}Зрозумів. 456 00:25:29,663 --> 00:25:32,843 {\an8}Авто безпеки сходить і починається гонка в Монако. 457 00:25:33,383 --> 00:25:36,503 Леклер в ударі. Він уже ковзає по всій трасі. 458 00:25:37,083 --> 00:25:38,763 Дощ просто шалений. 459 00:25:38,763 --> 00:25:39,963 {\an8}Як умови? 460 00:25:40,683 --> 00:25:42,883 {\an8}Мені дещо важко зі зчепленням. 461 00:25:43,783 --> 00:25:45,483 {\an8}Занос у Серхіо Переса. 462 00:25:45,483 --> 00:25:46,443 {\an8}Чорт! 463 00:25:46,443 --> 00:25:47,583 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 464 00:25:47,583 --> 00:25:48,763 {\an8}Перес - 2 секунди. 465 00:25:48,763 --> 00:25:50,043 {\an8}Молодець. 466 00:25:52,123 --> 00:25:55,423 «Феррарі» вже відриваються від «Ред Булл». 467 00:25:58,283 --> 00:26:00,423 {\an8}Повідом про стан траси. 468 00:26:00,923 --> 00:26:02,463 {\an8}Вона швидко висихає. 469 00:26:03,243 --> 00:26:04,443 {\an8}Гаразд, зрозумів. 470 00:26:05,923 --> 00:26:08,763 {\an8}Так, Леклер, певно, їде в бокси. Атакуймо. 471 00:26:10,043 --> 00:26:11,603 Зараз у бокс. 472 00:26:11,603 --> 00:26:14,123 Лідер нашої гонки, Леклер, у боксах. 473 00:26:14,123 --> 00:26:16,923 {\an8}Ти змагаєшся з Леклером. Обійдемо його. 474 00:26:20,083 --> 00:26:21,523 {\an8}З Пересом буде впритул. 475 00:26:23,243 --> 00:26:25,063 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 476 00:26:27,063 --> 00:26:28,923 І це Перес виходить уперед. 477 00:26:30,123 --> 00:26:32,443 {\an8}Так, Чеко, ти другий. Молодець. Атакуй. 478 00:26:37,343 --> 00:26:39,123 {\an8}І тепер Сайнс очолює гонку. 479 00:26:39,123 --> 00:26:42,443 Перес на другому місці, Леклер на третьому. 480 00:26:42,443 --> 00:26:44,943 {\an8}Чеко перед Шарлем. Зберися. 481 00:26:46,223 --> 00:26:47,783 {\an8}Гарне коло. Наздоганяєш Сайнса. 482 00:26:48,283 --> 00:26:49,603 {\an8}Наздожени його час. 483 00:26:49,603 --> 00:26:50,763 Гаразд. Зрозумів. 484 00:26:51,523 --> 00:26:53,163 {\an8}Спробуй прискоритися. 485 00:26:53,823 --> 00:26:54,663 {\an8}Гаразд. 486 00:26:56,143 --> 00:26:59,023 Перес наразі найшвидший на трасі 487 00:26:59,023 --> 00:27:01,003 і наздоганяє Карлоса Сайнса. 488 00:27:05,083 --> 00:27:07,483 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 489 00:27:07,483 --> 00:27:09,803 У бокси за хардом. 490 00:27:10,663 --> 00:27:11,923 Зрозумів. 491 00:27:13,203 --> 00:27:16,003 Карлос Сайнс звертає в бокси з першої позиції. 492 00:27:16,923 --> 00:27:17,783 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 493 00:27:17,783 --> 00:27:18,783 {\an8}На повну, Чеко. 494 00:27:19,683 --> 00:27:22,443 {\an8}І зараз у бокс. 495 00:27:22,983 --> 00:27:24,643 {\an8}Обидва «Феррарі» в боксах. 496 00:27:24,643 --> 00:27:27,763 Обидва в боксах! І Леклер теж. Це подвійний піт-стоп! 497 00:27:27,763 --> 00:27:29,803 Лишайся на трасі! 498 00:27:30,343 --> 00:27:32,483 {\an8}Чому? Що ви робите? 499 00:27:32,483 --> 00:27:35,423 Непорозуміння у «Феррарі»! 500 00:27:35,423 --> 00:27:38,163 {\an8}Чи зможе Перес скористатися цією помилкою. 501 00:27:38,163 --> 00:27:40,403 Це два кроки до першого місця. 502 00:27:40,403 --> 00:27:41,843 {\an8}Де вони? 503 00:27:41,843 --> 00:27:44,163 {\an8}Серхіо Перес очолює гонку, 504 00:27:44,163 --> 00:27:46,303 випередивши Сайнса і Леклера. 505 00:27:48,043 --> 00:27:49,903 Ідеально. Давай, Чеко. 506 00:27:50,403 --> 00:27:52,903 {\an8}ШУМАХЕР «ХААС» 507 00:27:53,603 --> 00:27:55,483 Так, Міку, тепер прискорюйся. 508 00:27:56,023 --> 00:27:56,863 Гаразд. 509 00:28:11,103 --> 00:28:12,843 Міку, все гаразд? 510 00:28:12,843 --> 00:28:13,823 Усе гаразд. 511 00:28:14,823 --> 00:28:16,703 {\an8}- З ним усе добре? - Так. 512 00:28:17,703 --> 00:28:18,663 {\an8}Червоний прапор. 513 00:28:19,943 --> 00:28:21,923 Червоний прапор для ремонту відбійників 514 00:28:21,923 --> 00:28:24,623 після аварії Міка Шумахера на високій швидкості. 515 00:28:26,963 --> 00:28:29,063 {\an8}Гонка відновиться за авто безпеки. 516 00:28:31,163 --> 00:28:35,103 {\an8}Серхіо Перес виводитиме гонку Гран-прі Монако 517 00:28:35,103 --> 00:28:36,503 за авто безпеки. 518 00:28:39,223 --> 00:28:41,303 Авто безпеки сходить на цьому колі. 519 00:28:42,643 --> 00:28:46,303 Перес очолює поновлену гонку Гран-прі Монако. 520 00:28:48,603 --> 00:28:49,443 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 521 00:28:49,443 --> 00:28:50,623 {\an8}Який розрив? 522 00:28:50,623 --> 00:28:51,643 {\an8}1,2. 523 00:28:52,483 --> 00:28:54,523 Гонка ще не закінчилася. 524 00:28:55,303 --> 00:28:57,803 Непрості часи для Серхіо Переса. 525 00:28:57,803 --> 00:28:59,643 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 526 00:28:59,643 --> 00:29:02,103 {\an8}Ти на чотири десяті швидший за Переса. 527 00:29:03,003 --> 00:29:05,203 Гляньте, наскільки швидший Сайнс. 528 00:29:05,203 --> 00:29:07,543 Плавніше на гальмах. Легше з гальмами. 529 00:29:12,843 --> 00:29:14,723 {\an8}Здається, Чеко ухандохав гуму. 530 00:29:15,563 --> 00:29:16,563 {\an8}Так, чорт. 531 00:29:23,523 --> 00:29:25,343 {\an8}Перес бореться за зчеплення. 532 00:29:25,343 --> 00:29:27,803 {\an8}Наскільки він обмежений на цій гумі? 533 00:29:29,003 --> 00:29:30,183 {\an8}Увімкнено DRS. 534 00:29:31,123 --> 00:29:32,283 {\an8}Зрозумів. 535 00:29:33,223 --> 00:29:36,923 Карлос Сайнс на хвості в Серхіо Переса. 536 00:29:36,923 --> 00:29:38,643 {\an8}Тримай усе під контролем. 537 00:29:39,363 --> 00:29:43,163 Карлос Сайнс відчуває запах крові. 538 00:29:43,163 --> 00:29:44,963 {\an8}Спробуй на нього тиснути. 539 00:29:48,163 --> 00:29:49,943 Сайнс мало не врізався в Переса! 540 00:29:51,283 --> 00:29:53,283 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 541 00:29:53,283 --> 00:29:55,683 {\an8}Протримай гуму. Ще три кола. 542 00:29:55,683 --> 00:29:57,683 {\an8}Спокійно. Атакуй. 543 00:29:58,703 --> 00:29:59,663 {\an8}Який розрив? 544 00:30:00,763 --> 00:30:02,203 {\an8}Відставання - 1 секунда. 545 00:30:03,203 --> 00:30:04,743 Сайнс бореться. 546 00:30:05,863 --> 00:30:07,483 {\an8}Спробуй тиснути на нього. 547 00:30:07,483 --> 00:30:08,963 {\an8}Наближаюся. 548 00:30:10,243 --> 00:30:12,443 У Переса гонка всього його життя, 549 00:30:12,443 --> 00:30:15,643 але скільки ще він зможе стримувати Сайнса? 550 00:30:15,643 --> 00:30:17,383 Так, Чеко. Настав твій час. 551 00:30:17,383 --> 00:30:19,403 - Зроби це. - Почув добре. 552 00:30:19,943 --> 00:30:22,103 Летять до шикани. 553 00:30:22,103 --> 00:30:25,443 {\an8}Блок від Сайнса. Вони ледь знову не зіткнулися. 554 00:30:27,783 --> 00:30:28,663 {\an8}Останнє коло. 555 00:30:31,283 --> 00:30:34,163 Це Перес у князівстві. 556 00:30:34,163 --> 00:30:36,843 Він виграє Гран-прі Монако! 557 00:30:38,483 --> 00:30:39,803 {\an8}ПЕРЕС «РЕД БУЛЛ» 558 00:30:39,803 --> 00:30:42,243 {\an8}Хлопці! 559 00:30:42,243 --> 00:30:44,323 {\an8}Це ми! Так! 560 00:30:45,083 --> 00:30:46,343 Давай! 561 00:30:46,343 --> 00:30:49,363 Чеко, ти виграв Монако! Неймовірна гонка. 562 00:30:49,363 --> 00:30:51,323 Яка гонка. 563 00:30:51,323 --> 00:30:53,683 {\an8}Дякую, хлопці. Щиро всім дякую. 564 00:30:54,183 --> 00:30:56,223 Дуже радий бути в цій команді. 565 00:30:56,803 --> 00:30:57,763 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 566 00:30:57,763 --> 00:30:58,723 {\an8}І друге місце. 567 00:31:04,183 --> 00:31:05,263 Молодці, друже. 568 00:31:05,263 --> 00:31:06,783 Ми це зробили! 569 00:31:07,283 --> 00:31:09,603 Клас. Чудова гонка. Неймовірно. 570 00:31:10,143 --> 00:31:12,443 Це найважливіший момент у його кар'єрі. 571 00:31:12,443 --> 00:31:14,683 Це одна з найважливіших гонок сезону, 572 00:31:14,683 --> 00:31:15,963 певно, найважливіша. 573 00:31:17,123 --> 00:31:18,683 Це його третій виграш Гран-прі, 574 00:31:18,683 --> 00:31:21,263 і радий був бачити захват на обличчі, 575 00:31:21,263 --> 00:31:24,923 коли він вийшов із боліда, і зрозумів, що виграв Гран-прі Монако. 576 00:31:24,923 --> 00:31:26,543 Гаразд, тобі дістанеться. 577 00:31:28,963 --> 00:31:32,243 Я все життя мріяв виграти Монако. 578 00:31:32,243 --> 00:31:35,203 Я це зробив, і цього в мене не забрати. 579 00:31:42,703 --> 00:31:46,663 ПІСЛЯ ВИГРАШУ ГРАН-ПРІ МОНАКО 580 00:31:46,943 --> 00:31:49,343 Найгірше - це невизначений пілот, 581 00:31:49,343 --> 00:31:53,443 і я подумав: «А знаєте? Приберемо цей знак питання. 582 00:31:53,443 --> 00:31:55,143 Залишмо Чеко», - 583 00:31:55,143 --> 00:31:57,283 і так ми візьмемо з нього максимум, 584 00:31:57,283 --> 00:31:59,603 команда зможе зосередитися на титулі. 585 00:32:04,603 --> 00:32:05,663 Досі в «Ред Булл»? 586 00:32:05,663 --> 00:32:06,803 Досі в «Ред Булл». 587 00:32:09,903 --> 00:32:10,963 Гадаю, що так. 588 00:32:10,963 --> 00:32:12,263 Що тут написано? 589 00:32:13,823 --> 00:32:15,023 ...два, три. 590 00:32:15,023 --> 00:32:17,723 Так! 591 00:32:17,723 --> 00:32:20,003 Приємно мати таку стабільність 592 00:32:20,003 --> 00:32:22,323 і забути про контракти. 593 00:32:23,123 --> 00:32:25,403 Я задоволений командою, команда - мною, 594 00:32:25,403 --> 00:32:28,543 і так, ми задоволені одне одним. 595 00:32:28,543 --> 00:32:31,863 «Ред Булл» відрізняється від решти команд Формули-1. 596 00:32:32,563 --> 00:32:34,283 Її або любиш, або ненавидиш. 597 00:32:34,783 --> 00:32:38,243 У команді весело, але всі хочуть перемогти. 598 00:32:43,643 --> 00:32:46,763 {\an8}Юкі має зробити крок уперед і показувати кращі результати. 599 00:32:46,763 --> 00:32:49,163 Я відчуваю очікування від команди. 600 00:32:49,163 --> 00:32:51,403 - Часом він навіжений. - Чорт! 601 00:32:51,403 --> 00:32:53,083 - Юкі, атакуй. - Та знаю! 602 00:32:53,083 --> 00:32:56,043 - Ми вирішили взяти в команду де Вріса. - Вітаю. 603 00:32:56,043 --> 00:32:59,123 Я мати забезпечити успіх нашій команді. 604 00:32:59,843 --> 00:33:02,403 {\an8}Дев'ять команд дотримуються. А одна - ні. 605 00:33:02,403 --> 00:33:04,443 Ми хочемо, щоб перемогла найкраща команда, 606 00:33:04,443 --> 00:33:06,883 а не та, що витрачає більше грошей. 607 00:33:08,483 --> 00:33:11,843 На жаль, у цьому бізнесі, 608 00:33:11,843 --> 00:33:13,883 що вище підіймаєшся, то гостріші ножі. 609 00:33:41,063 --> 00:33:46,063 Переклад субтитрів: Дарина Полякова