1
00:00:07,203 --> 00:00:09,843
ОКСФОРДШИР
АНГЛІЯ
2
00:00:10,563 --> 00:00:12,023
Може, молоко перед водою?
3
00:00:12,523 --> 00:00:13,483
Ні.
4
00:00:13,483 --> 00:00:14,563
Це мій чай.
5
00:00:18,223 --> 00:00:20,403
Неохоча чашка чаю.
6
00:00:23,083 --> 00:00:25,363
То як воно - бути чемпіоном?
7
00:00:25,363 --> 00:00:26,663
Це затягує.
8
00:00:28,243 --> 00:00:30,583
Ми суттєво продовжили угоду з Максом.
9
00:00:30,583 --> 00:00:31,543
Це добре.
10
00:00:31,543 --> 00:00:33,143
Це було важливо для нас.
11
00:00:33,843 --> 00:00:37,603
Чеко зарекомендував себе
як гідний напарник. Правда?
12
00:00:40,943 --> 00:00:44,443
Чеко сказав мені:
«Мати в напарниках Макса -
13
00:00:44,443 --> 00:00:46,943
це винос мозку, бо дивишся на дані,
14
00:00:46,943 --> 00:00:48,703
і він суттєво швидший,
15
00:00:48,703 --> 00:00:51,683
і ти думаєш: "Як він це зробив?"».
16
00:00:52,463 --> 00:00:55,363
Думаю, він зробив просто неймовірне.
17
00:00:56,383 --> 00:00:58,283
{\an8}А Перес повертається.
18
00:00:58,823 --> 00:01:01,523
{\an8}Перес демонструє
найвищий рівень командної гри.
19
00:01:01,523 --> 00:01:04,403
Макс Ферстаппен - чемпіон світу,
20
00:01:04,403 --> 00:01:07,543
багато в чому завдяки Серхіо Пересу.
21
00:01:07,543 --> 00:01:08,903
Блискуча робота.
22
00:01:09,903 --> 00:01:13,223
{\an8}Я люблю Чеко.
Думаю, у нього таке добре серце.
23
00:01:13,223 --> 00:01:16,423
{\an8}Чеко знає, що в цьому бізнесі
нема емоційних рішень.
24
00:01:16,423 --> 00:01:17,943
- Їх приймають головою.
- Так.
25
00:01:17,943 --> 00:01:19,803
Якщо він не дає результатів...
26
00:01:20,403 --> 00:01:22,723
У цьому бізнесі коротка пам'ять.
27
00:01:22,723 --> 00:01:24,803
У нього залишився рік контракту,
28
00:01:24,803 --> 00:01:26,903
і реальність така, що якщо до весни
29
00:01:27,803 --> 00:01:30,223
він не розворушиться, то нам доведеться...
30
00:01:30,223 --> 00:01:31,543
Жорстко.
31
00:01:31,543 --> 00:01:34,143
Нам доведеться шукати йому заміну.
32
00:01:39,543 --> 00:01:41,163
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
33
00:01:42,503 --> 00:01:47,083
ЖАДАНЕ МІСЦЕ
34
00:01:49,203 --> 00:01:50,483
Алло?
35
00:01:51,023 --> 00:01:52,743
Доброго ранку, сплюхо.
36
00:01:54,623 --> 00:01:55,643
Поглянь на це.
37
00:01:56,823 --> 00:02:00,963
Ласкаво просимо до незрівнянного Монако.
38
00:02:08,263 --> 00:02:10,983
Хочеш привітатися з хлопцями з Netflix?
39
00:02:12,643 --> 00:02:13,603
Помахай їм.
40
00:02:15,443 --> 00:02:17,543
Це Монако, і це велика гонка,
41
00:02:17,543 --> 00:02:20,643
{\an8}і саме її кожен гонщик хоче виграти.
42
00:02:20,643 --> 00:02:23,123
Привіт.
43
00:02:24,063 --> 00:02:25,903
Ця гонка справді особлива.
44
00:02:25,903 --> 00:02:27,843
{\an8}Це місце, де я почуваюся вдома,
45
00:02:27,843 --> 00:02:29,843
де всі мої друзі, моя родина.
46
00:02:29,843 --> 00:02:31,763
Для мене - це рай.
47
00:02:31,763 --> 00:02:33,643
Встанете навшпиньки?
48
00:02:34,703 --> 00:02:35,923
Монако епічне.
49
00:02:35,923 --> 00:02:38,403
Тут самі яхти, вечірки.
50
00:02:38,403 --> 00:02:41,643
{\an8}Це незабутні враження.
51
00:02:42,443 --> 00:02:45,343
Усі мріють про участь у гонці в Монако.
52
00:02:46,043 --> 00:02:49,043
{\an8}Для гонщика це особливі відчуття.
53
00:02:49,703 --> 00:02:50,843
Чудово виглядаєш!
54
00:02:50,843 --> 00:02:51,823
Дякую.
55
00:02:53,443 --> 00:02:55,183
Привіт, вітаю. Як справи?
56
00:02:55,183 --> 00:02:56,223
- Як ти?
- Добре?
57
00:02:56,223 --> 00:02:57,223
- Так.
- Добре.
58
00:02:57,223 --> 00:02:58,643
Як добрався сьогодні?
59
00:02:58,643 --> 00:03:01,703
Усі звичні дороги,
якими я зазвичай їду, закриті.
60
00:03:01,703 --> 00:03:03,403
Поліціянти такі: «Ні».
61
00:03:03,403 --> 00:03:06,423
- Я посварився з поліцією.
- Справді?
62
00:03:06,423 --> 00:03:09,043
Одна жінка сказала: «Ні. Відвали».
63
00:03:10,983 --> 00:03:13,183
Після шести етапів сезону
64
00:03:13,183 --> 00:03:17,663
«Ред Булл» випереджає «Феррарі»
на 26 очок у Кубку конструкторів.
65
00:03:18,283 --> 00:03:21,083
Яхт не було 5 років тому.
Нині яблуку ніде впасти.
66
00:03:21,583 --> 00:03:22,883
У «Ф-1» два трофеї.
67
00:03:22,883 --> 00:03:26,923
Це особистий залік і Кубок конструкторів.
68
00:03:27,423 --> 00:03:31,063
Цьогоріч ми хочемо отримати обидва титули.
69
00:03:31,063 --> 00:03:32,563
Трохи впритул, правда?
70
00:03:33,483 --> 00:03:35,683
Битва з «Феррарі» дуже напружена.
71
00:03:35,683 --> 00:03:38,483
Це неочікувано і непередбачувано.
72
00:03:38,483 --> 00:03:40,363
Ми маємо йти вперед.
73
00:03:40,363 --> 00:03:45,003
Тому нам важливо відповісти ударом,
щоб тримати тиск на «Феррарі».
74
00:03:46,423 --> 00:03:48,663
«Ред Булл» - дуже сильна команда.
75
00:03:48,663 --> 00:03:52,123
Думаю, в кінці сезону боротьба за титул
76
00:03:52,123 --> 00:03:54,463
точитиметься між нашими командами.
77
00:03:56,043 --> 00:03:58,063
Як пілот, ти розумієш, що це рік,
78
00:03:58,063 --> 00:04:01,223
{\an8}коли ти можеш боротися
за титул чемпіона світу.
79
00:04:01,763 --> 00:04:05,003
Це надзвичайне відчуття.
80
00:04:06,783 --> 00:04:10,503
З егоїстичної точки зору,
хочеться дуже нудного чемпіонату,
81
00:04:10,503 --> 00:04:12,343
але, ясна річ, такого не буде.
82
00:04:12,343 --> 00:04:14,643
Нам доведеться боротися за кожне очко.
83
00:04:15,543 --> 00:04:19,523
Нам потрібні обидва пілоти
на своєму максимумі,
84
00:04:19,523 --> 00:04:23,283
які набирають максимум можливих очок,
85
00:04:24,203 --> 00:04:28,103
а якщо їм це не вдається,
то що вони тут роблять?
86
00:04:32,803 --> 00:04:34,223
Дуже радий знайомству.
87
00:04:34,223 --> 00:04:35,583
- Як ти?
- Привіт.
88
00:04:35,583 --> 00:04:37,003
- Привіт. Як ти?
- Як ти?
89
00:04:37,003 --> 00:04:39,743
Добре. А в тебе як?
90
00:04:39,743 --> 00:04:41,183
- Так.
- Дуже сильний.
91
00:04:42,023 --> 00:04:44,823
- Bueno suerte.
- Buena suerte, так.
92
00:04:44,823 --> 00:04:47,783
В кінці попереднього року
Чеко зробив неймовірне.
93
00:04:48,323 --> 00:04:50,803
Він був дуже відданим помічником команди.
94
00:04:51,943 --> 00:04:53,863
У 2022 році
95
00:04:53,863 --> 00:04:56,843
у Чеко було кілька важких гонок.
96
00:04:57,343 --> 00:05:00,683
Мене це дуже непокоїть.
97
00:05:00,683 --> 00:05:05,163
Серхіо Перес опустився
з першої на четверту позицію.
98
00:05:05,163 --> 00:05:06,563
Що це взагалі було?
99
00:05:06,563 --> 00:05:07,443
{\an8}Чорт.
100
00:05:08,203 --> 00:05:09,043
{\an8}Без коментарів.
101
00:05:09,043 --> 00:05:11,583
І вогні згасають, починаємо.
102
00:05:11,583 --> 00:05:14,003
{\an8}Серхіо Перес атакує свого напарника.
103
00:05:14,003 --> 00:05:15,283
{\an8}Чорт.
104
00:05:15,283 --> 00:05:18,723
Не таким Серхіо Перес бачив свій старт.
105
00:05:18,723 --> 00:05:21,183
Так, не знаю, що сталося на першому колі.
106
00:05:21,683 --> 00:05:23,743
ГОНКА 4
ІМОЛА, ІТАЛІЯ
107
00:05:23,743 --> 00:05:26,643
{\an8}У Чеко було якесь нестабільне коло.
108
00:05:26,643 --> 00:05:29,903
Це 7 місце і кілька секунд
відставання від напарника.
109
00:05:30,543 --> 00:05:31,883
{\an8}Важко на цій шикані.
110
00:05:35,323 --> 00:05:40,123
Чеко має починати приносити результат.
Тобто регулярно перемагати.
111
00:05:42,343 --> 00:05:45,543
{\an8}Що ми точно знаємо
з історії «Ред Булл Рейсинг»,
112
00:05:45,543 --> 00:05:49,563
що рішення тут приймаються без емоцій.
113
00:05:54,603 --> 00:05:55,743
Як ти? Добре?
114
00:05:55,743 --> 00:05:56,643
- Так.
- Усе добре?
115
00:05:56,643 --> 00:05:58,123
- Так.
- Добре.
116
00:05:59,063 --> 00:06:00,483
Важливий вікенд для тебе.
117
00:06:00,483 --> 00:06:01,483
Так.
118
00:06:01,983 --> 00:06:03,223
Саме так.
119
00:06:03,963 --> 00:06:05,863
Вибачте, що пропустив захід учора.
120
00:06:05,863 --> 00:06:07,083
Нічого.
121
00:06:07,083 --> 00:06:08,343
Голова дуже боліла.
122
00:06:08,343 --> 00:06:09,223
Так.
123
00:06:09,223 --> 00:06:10,843
Без проблем.
124
00:06:10,843 --> 00:06:14,183
Такий початок сезону - не дуже добре.
125
00:06:14,183 --> 00:06:15,803
Буде цікаво.
126
00:06:18,383 --> 00:06:20,143
Наймати Чеко було ризиковано.
127
00:06:20,143 --> 00:06:25,143
У 32 роки... Він уже
в рядах «стареньких» у кар'єрі гонщика.
128
00:06:26,823 --> 00:06:29,843
Лід починає тріскатися,
129
00:06:29,843 --> 00:06:33,323
і часом, як директор команди,
130
00:06:33,323 --> 00:06:34,663
приймаєш непрості рішення.
131
00:06:34,663 --> 00:06:35,803
Ну, гаразд.
132
00:06:38,403 --> 00:06:41,463
Певно, половина решітки
хотіла би бути в цій команді.
133
00:06:41,463 --> 00:06:45,383
Чи то Даніель Ріккардо,
Ландо Норріс може вийти на ринок.
134
00:06:45,383 --> 00:06:46,443
Навіть Юкі.
135
00:06:53,343 --> 00:06:54,923
Готовий до спа?
136
00:06:56,403 --> 00:06:58,903
Готовий до спа? Я попрацюю згори,
137
00:06:58,903 --> 00:07:00,983
а потім... Сідай.
138
00:07:02,023 --> 00:07:03,943
Ми створюємо природну красу.
139
00:07:04,803 --> 00:07:07,383
- Гаразд, хай Саша чаклує.
- Так.
140
00:07:08,643 --> 00:07:11,063
Я ніби на піт-стопі.
141
00:07:13,883 --> 00:07:18,003
«Ред Булл» відрізняється
від решти команд Формули-1.
142
00:07:18,603 --> 00:07:21,003
Що вікенду ти мусиш приносити результат.
143
00:07:21,843 --> 00:07:25,103
Усі пильнують тебе, твої дії,
чи правильно ти все робиш.
144
00:07:25,603 --> 00:07:28,263
Я відчуваю великий тиск.
145
00:07:28,263 --> 00:07:33,483
Ми переодягаємося,
тож просимо трохи приватності. Дякую.
146
00:07:34,263 --> 00:07:36,883
Netflix нічого не знає про приватність.
147
00:07:36,883 --> 00:07:38,383
- Геть!
- Саме так.
148
00:07:41,123 --> 00:07:44,623
Місце другого пілота
завжди було проблемою для «Ред Булл».
149
00:07:45,363 --> 00:07:46,663
Вони безжальні?
150
00:07:48,383 --> 00:07:49,683
Так.
151
00:07:49,683 --> 00:07:51,763
Але без цього ніяк певним чином,
152
00:07:51,763 --> 00:07:54,603
щоб отримувати всі нагороди й переваги
153
00:07:54,603 --> 00:07:58,043
боротьби й виграшу титулу Чемпіона світу.
154
00:07:58,703 --> 00:08:00,303
Так. Чудово.
155
00:08:00,983 --> 00:08:02,403
- Підборіддя вгору.
- Так.
156
00:08:03,403 --> 00:08:04,883
Неперевершено. Овва.
157
00:08:06,043 --> 00:08:08,283
У мене було кілька напарників. П'єр.
158
00:08:08,943 --> 00:08:11,943
П'єр Ґаслі суттєво відстає.
159
00:08:12,443 --> 00:08:14,443
Ми не можемо так продовжувати.
160
00:08:15,523 --> 00:08:16,863
І Алекс.
161
00:08:19,483 --> 00:08:22,843
І це серйозний удар Алекса Албона.
162
00:08:22,843 --> 00:08:25,163
Жорстко. Просто жорстко.
163
00:08:26,243 --> 00:08:29,363
Можна сказати, що іноді
рішення дуже жорсткі,
164
00:08:29,363 --> 00:08:33,263
{\an8}з іншого боку, все дуже просто.
Не даєш результатів - вибуваєш.
165
00:08:33,263 --> 00:08:35,743
Є багато інших талановитих гонщиків,
166
00:08:35,743 --> 00:08:37,643
які заслуговують на шанс.
167
00:08:37,643 --> 00:08:39,923
Так.
168
00:08:40,703 --> 00:08:41,823
Дуже гарно, клас...
169
00:08:44,463 --> 00:08:48,043
Не думаю, що багато хто
відмовить «Ред Булл».
170
00:08:48,623 --> 00:08:51,343
«Ред Булл» може отримати
практично будь-кого.
171
00:08:53,163 --> 00:08:54,943
Так, я трохи хвилююся,
172
00:08:54,943 --> 00:08:59,963
я думаю лише про свої результати
на трасі й поза нею,
173
00:08:59,963 --> 00:09:04,123
і... Я сподіваюся, «Ред Булл» це оцінить.
174
00:09:04,923 --> 00:09:06,763
Останнє коло. Ще одне.
175
00:09:06,763 --> 00:09:09,003
Так. Це останнє коло, так.
176
00:09:10,043 --> 00:09:11,663
Коли витискаєш на максимум.
177
00:09:12,503 --> 00:09:14,023
Дуже добре. Клас.
178
00:09:16,103 --> 00:09:17,683
- Дивовижно?
- Неймовірно.
179
00:09:17,683 --> 00:09:19,723
Дуже добре. Неймовірно.
180
00:09:20,463 --> 00:09:21,363
Найгірше?
181
00:09:23,943 --> 00:09:25,823
Не продовжу угоду з «Ред Булл».
182
00:09:25,823 --> 00:09:27,443
Це було б найгірше.
183
00:09:30,923 --> 00:09:33,563
СУБОТА
КВАЛІФІКАЦІЯ
184
00:09:41,483 --> 00:09:43,783
Як ви назвали свою дитину?
185
00:09:43,783 --> 00:09:45,263
- Еміліо.
- Еміліо?
186
00:09:45,263 --> 00:09:46,363
Еміліо, так.
187
00:09:47,923 --> 00:09:50,063
Моя дочка вважає себе мамою.
188
00:09:52,283 --> 00:09:53,883
Моя сім'я - це все.
189
00:09:57,103 --> 00:10:01,083
{\an8}ВЕСІЛЛЯ СЕРХІО І КАРОЛИ
2018 РІК
190
00:10:01,663 --> 00:10:03,263
Я багато думаю про дружину.
191
00:10:03,763 --> 00:10:06,183
Це те, чого позбавляє Формула-1.
192
00:10:12,523 --> 00:10:16,963
Чеко завжди жив у світі
з ризиком без потенційної участі у «Ф-1»
193
00:10:16,963 --> 00:10:18,183
в наступному сезоні.
194
00:10:19,703 --> 00:10:21,523
Не так давно
195
00:10:22,343 --> 00:10:24,863
він раптом опинився без місця.
196
00:10:27,663 --> 00:10:31,423
{\an8}Переса наздогнав Шарль Леклер
і три боліди вибувають!
197
00:10:31,423 --> 00:10:32,903
{\an8}Продовжуй, Чеко, давай.
198
00:10:32,903 --> 00:10:35,303
Перес, може, й упав, але не його віра.
199
00:10:35,303 --> 00:10:40,063
Повільно, але впевнено йде
з останнього місця всупереч усьому.
200
00:10:40,063 --> 00:10:42,623
Це буде феноменальний
результат для Переса.
201
00:10:43,283 --> 00:10:46,023
Пілот з останнього місця першого кола
202
00:10:46,023 --> 00:10:49,883
виграє Гран-прі Сахіра.
203
00:10:50,523 --> 00:10:54,943
Невже ми попрощаємося
з цим гонщиком наприкінці сезону?
204
00:10:56,963 --> 00:10:57,863
Привіт, Крістіане.
205
00:10:57,863 --> 00:11:00,323
Привіт, Серхіо. Вітаю в «Ред Булл».
206
00:11:01,383 --> 00:11:05,143
Серхіо Перес - людина,
яка ледь не вилетіла з Формули-1.
207
00:11:05,143 --> 00:11:06,723
Йому не було куди йти.
208
00:11:06,723 --> 00:11:11,223
{\an8}І раптом «Ред Булл» запропонував йому
рятівний шлях до кар'єри, до родини,
209
00:11:11,223 --> 00:11:12,783
до його способу життя.
210
00:11:13,323 --> 00:11:17,143
Тож утримувати місце в «Ред Булл»
для нього дуже важливо.
211
00:11:18,543 --> 00:11:19,863
Без бачення майбутнього
212
00:11:19,863 --> 00:11:23,143
більше хвилюєшся, що ж буде далі.
213
00:11:24,343 --> 00:11:25,743
Зараз або ніколи.
214
00:11:32,843 --> 00:11:34,123
Щасти вам сьогодні.
215
00:11:34,123 --> 00:11:35,583
Дякую.
216
00:11:35,583 --> 00:11:36,883
- Дякую.
- Дякую.
217
00:11:36,883 --> 00:11:39,643
Це Ґюнтер! Він цікавіший.
218
00:11:39,643 --> 00:11:42,483
Перекладу увагу на тебе!
Ти маєш бути зіркою.
219
00:11:42,483 --> 00:11:43,603
Ні, ти.
220
00:12:02,823 --> 00:12:04,743
- Як малюк?
- Добре.
221
00:12:04,743 --> 00:12:07,003
Я бачив фото. Він росте.
222
00:12:07,003 --> 00:12:08,603
Так. Він багато спить.
223
00:12:08,603 --> 00:12:10,383
Добре.
224
00:12:11,803 --> 00:12:13,643
Ви бачили будівлю?
225
00:12:13,643 --> 00:12:15,683
Його будинок, куди він переїжджає?
226
00:12:15,683 --> 00:12:16,843
Новий.
227
00:12:16,843 --> 00:12:18,023
- Я бачив кран.
- Так.
228
00:12:18,023 --> 00:12:19,003
Де крани.
229
00:12:19,003 --> 00:12:20,543
Але все йде добре, так?
230
00:12:21,043 --> 00:12:22,823
Наступний твій.
231
00:12:25,703 --> 00:12:27,703
Може, там, у горах.
232
00:12:28,483 --> 00:12:30,283
Усі мріють про гонку в Монако.
233
00:12:30,283 --> 00:12:32,563
Вона не схоже на будь-яку іншу трасу.
234
00:12:32,563 --> 00:12:35,203
Цю гонку хочеш виграти
хоча б раз за кар'єру.
235
00:12:37,103 --> 00:12:38,643
«Ред Булл» обожнює Монако.
236
00:12:39,183 --> 00:12:41,283
Це їхня гонка. Вони люблять її.
237
00:12:41,283 --> 00:12:43,063
І частіше за все
238
00:12:43,063 --> 00:12:45,023
в них болід, здатний перемагати.
239
00:12:46,383 --> 00:12:48,663
{\an8}Марку Веббере, ти виграв Гран-прі Монако.
240
00:12:48,663 --> 00:12:50,743
Чудова гонка. Молодець.
241
00:12:52,903 --> 00:12:55,643
{\an8}Це здійснення мрії. Дякую.
242
00:12:58,643 --> 00:13:02,343
Даніель Ріккардо виграє Гран-прі Монако.
243
00:13:05,803 --> 00:13:07,963
{\an8}Який день для «Ред Булл».
244
00:13:07,963 --> 00:13:12,283
Макс Ферстаппен виграє Гран-прі Монако.
245
00:13:12,283 --> 00:13:16,043
Кожен гонщик хоче виграти в Монако.
246
00:13:16,043 --> 00:13:19,283
Особливо гонщик,
який хоче щось довести команді.
247
00:13:19,823 --> 00:13:22,903
Переможеш у Монако -
станеш легендою на все життя.
248
00:13:25,923 --> 00:13:28,343
Чеко, він радий чи...?
249
00:13:29,543 --> 00:13:30,663
Він знає свою справу.
250
00:13:33,363 --> 00:13:35,963
Він знає, що теж має грати в команді.
251
00:13:37,863 --> 00:13:39,883
Чеко?
252
00:13:44,403 --> 00:13:46,183
У тебе сьогодні є робота?
253
00:13:53,023 --> 00:13:54,663
Підготовка до кваліфікації.
254
00:13:59,623 --> 00:14:01,363
Так, ти зможеш.
255
00:14:01,363 --> 00:14:02,303
- Так.
- Так?
256
00:14:05,743 --> 00:14:06,723
Усе буде добре.
257
00:14:13,403 --> 00:14:16,003
Монако дуже відрізняється від решти гонок.
258
00:14:16,003 --> 00:14:18,943
{\an8}Це вулична траса. Це круті повороти.
259
00:14:19,963 --> 00:14:22,023
Певною мірою - це просто жах.
260
00:14:22,563 --> 00:14:26,423
Це не пояснити тому,
хто ніколи не проходив її.
261
00:14:26,423 --> 00:14:27,923
Це страшно.
262
00:14:27,923 --> 00:14:30,403
Сесія розпочнеться за десять секунд.
263
00:14:30,943 --> 00:14:33,183
Щасти тобі. Лови темп. Усе буде добре.
264
00:14:33,183 --> 00:14:36,203
Авжеж. Покажи час,
і якщо зможеш, то все прийде.
265
00:14:36,203 --> 00:14:37,083
Саме так.
266
00:14:37,843 --> 00:14:41,743
На трасі Монако
потрібна цілковита впевненість.
267
00:14:42,403 --> 00:14:44,103
Ми їдемо майже 150 км/год
268
00:14:44,103 --> 00:14:45,983
і ми тремося об стіну.
269
00:14:46,703 --> 00:14:48,443
Ти не маєш права на помилку.
270
00:14:51,903 --> 00:14:54,863
Обганяти в Монако важко.
271
00:14:54,863 --> 00:14:57,863
Це майже гарантована аварія.
272
00:14:57,863 --> 00:15:01,363
У тебе адреналін
і концентрація на максимумі,
273
00:15:01,363 --> 00:15:04,783
{\an8}виходиш із боліда після кваліфікації,
і все тіло тремтить.
274
00:15:05,583 --> 00:15:08,043
У Монако важлива кваліфікація.
275
00:15:08,543 --> 00:15:10,823
Де починаєш, там певно й фінішуєш.
276
00:15:10,823 --> 00:15:13,983
{\an8}Якщо ти не починаєш
з першого ряду, ти не виграєш.
277
00:15:23,443 --> 00:15:24,683
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
278
00:15:24,683 --> 00:15:27,983
{\an8}Пілоти хочуть показати
найшвидше можливе коло,
279
00:15:27,983 --> 00:15:30,643
яке визначатиме стартову позицію завтра.
280
00:15:31,863 --> 00:15:33,143
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
281
00:15:33,143 --> 00:15:34,343
{\an8}Зв'язок в нормі.
282
00:15:35,823 --> 00:15:37,063
Є, чую добре.
283
00:15:37,983 --> 00:15:41,343
Шарль Леклер
хоче показати тут швидкий час.
284
00:15:42,663 --> 00:15:45,023
{\an8}- Ми йдемо за планом.
- Зрозумів.
285
00:15:48,623 --> 00:15:50,103
Можеш атакувати.
286
00:15:50,643 --> 00:15:52,603
Він летить по цій трасі.
287
00:15:55,183 --> 00:15:57,563
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
288
00:15:58,543 --> 00:16:00,103
Це коло було чудове.
289
00:16:02,303 --> 00:16:04,263
Отже, зараз ти перший.
290
00:16:06,463 --> 00:16:10,183
Сайнс теж має серйозні наміри,
і він дихає в спину Леклеру.
291
00:16:10,803 --> 00:16:12,623
Обидва «Феррарі» тут сильні.
292
00:16:12,623 --> 00:16:13,603
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
293
00:16:13,603 --> 00:16:15,163
{\an8}Продовжуй атакувати.
294
00:16:15,803 --> 00:16:16,823
{\an8}Треба її взяти.
295
00:16:18,123 --> 00:16:19,083
Другий.
296
00:16:21,603 --> 00:16:23,583
І виходить Макс Ферстаппен.
297
00:16:23,583 --> 00:16:25,023
Цікаво, що він зможе.
298
00:16:28,583 --> 00:16:30,643
Можеш атакувати в цьому секторі.
299
00:16:31,383 --> 00:16:32,983
Останнє коло, четвертий.
300
00:16:32,983 --> 00:16:34,583
Чеко позаду, на швидкому колі.
301
00:16:37,543 --> 00:16:39,763
{\an8}Непогане коло.
302
00:16:47,983 --> 00:16:49,923
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
303
00:16:52,123 --> 00:16:54,283
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
304
00:16:54,283 --> 00:16:56,643
{\an8}Зараз ми треті. Леклер перший.
305
00:16:57,323 --> 00:16:58,183
Чорт.
306
00:16:59,583 --> 00:17:02,023
Шарль Леклер зараз умовно на поулі.
307
00:17:02,023 --> 00:17:03,583
Карлос Сайнс другий.
308
00:17:03,583 --> 00:17:06,763
Серхіо Перес третій,
а Макс Ферстаппен лише четвертий.
309
00:17:07,343 --> 00:17:09,563
Кваліфікація - це все в Монако.
310
00:17:09,563 --> 00:17:11,423
Твій результат на 99%.
311
00:17:11,423 --> 00:17:13,823
Якщо я в першому ряду, то маю всі шанси.
312
00:17:13,823 --> 00:17:15,023
Якщо ні...
313
00:17:17,203 --> 00:17:18,183
дуже мало.
314
00:17:30,563 --> 00:17:31,663
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
315
00:17:31,663 --> 00:17:33,443
{\an8}Це останній шанс «Ред Булл»
316
00:17:33,443 --> 00:17:36,243
кинути виклик часу «Феррарі».
317
00:17:38,903 --> 00:17:41,603
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
318
00:17:42,123 --> 00:17:43,203
Гарне коло.
319
00:17:43,203 --> 00:17:44,423
Швидкість. Молодець.
320
00:17:48,763 --> 00:17:50,343
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
321
00:17:50,343 --> 00:17:51,243
{\an8}Добре, тримай.
322
00:17:51,743 --> 00:17:52,623
Тримай темп.
323
00:17:53,623 --> 00:17:55,223
Хороше коло від Ферстаппена.
324
00:17:55,223 --> 00:17:57,643
Він хоче вибороти місце в першому ряді.
325
00:17:58,423 --> 00:17:59,463
{\an8}Давай, Чеко.
326
00:18:10,343 --> 00:18:12,123
Чорт забирай. Ось і знову.
327
00:18:12,123 --> 00:18:14,543
Переса занесло на «Портьє».
328
00:18:18,983 --> 00:18:21,403
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
329
00:18:21,403 --> 00:18:22,783
Вибув, вибачте.
330
00:18:25,483 --> 00:18:27,803
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
331
00:18:29,043 --> 00:18:31,083
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
332
00:18:31,083 --> 00:18:33,983
{\an8}Сайнс в'їхав у Переса.
333
00:18:33,983 --> 00:18:35,503
Трасу заблоковано.
334
00:18:49,903 --> 00:18:51,823
Я пізно побачив жовтий прапор.
335
00:18:52,383 --> 00:18:53,263
Чорт!
336
00:18:54,783 --> 00:18:57,063
...зупинити. Треба було його зупинити.
337
00:18:58,223 --> 00:19:00,243
Попереду жовті, Максе. Від Чеко.
338
00:19:00,243 --> 00:19:04,243
- Попереду жовті. Трасу заблоковано.
- Ні! Та щоб тобі!
339
00:19:06,583 --> 00:19:10,183
Це типовий Монако, так? Ну що за хрінь.
340
00:19:11,843 --> 00:19:14,903
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
341
00:19:18,103 --> 00:19:21,703
Шарль Леклер
стартує на поул-позиції у «Феррарі».
342
00:19:26,423 --> 00:19:27,323
От дідько.
343
00:19:28,783 --> 00:19:30,863
Це катастрофа для «Ред Булл».
344
00:19:30,863 --> 00:19:35,303
У завтрашній гонці вони стартуватимуть
з другого ряду за обома «Феррарі»,
345
00:19:35,303 --> 00:19:38,863
і на цій трасі
перемога стане справжнім дивом.
346
00:19:44,123 --> 00:19:45,083
Шарль!
347
00:19:52,163 --> 00:19:53,203
Молодець, друже.
348
00:19:53,203 --> 00:19:54,643
- Круто, старий.
- Дякую.
349
00:19:56,083 --> 00:19:57,363
Яким Макс стартує?
350
00:19:57,363 --> 00:19:58,803
- Четвертим.
- Четвертим.
351
00:19:59,443 --> 00:20:01,203
- Чеко третій.
- Так.
352
00:20:08,243 --> 00:20:10,763
Це його розлютить, Ферстаппена.
353
00:20:10,763 --> 00:20:12,243
Це його дуже засмутило.
354
00:20:12,243 --> 00:20:14,083
Він цьому не зрадів.
355
00:20:19,783 --> 00:20:21,843
Це був не найкращий момент для команди.
356
00:20:21,843 --> 00:20:23,903
Очевидно був шанс на друге,
357
00:20:23,903 --> 00:20:28,763
але ж був і червоний прапор
через аварію Чеко.
358
00:20:29,383 --> 00:20:31,963
Варто комусь лише в'їхати в бар'єр.
359
00:20:32,803 --> 00:20:34,663
Це дратує, але що поробиш?
360
00:20:36,403 --> 00:20:38,103
{\an8}Гадаю, це жадібність.
361
00:20:38,103 --> 00:20:39,323
{\an8}Він помилився.
362
00:20:40,123 --> 00:20:42,423
Завтра буде важка гонка.
363
00:20:43,863 --> 00:20:46,243
Нічого. Ще ніхто не вигравав
гонку в суботу.
364
00:20:46,243 --> 00:20:47,183
Так.
365
00:20:47,683 --> 00:20:49,343
До зустрічі. Прикро.
366
00:20:50,163 --> 00:20:51,443
- Ґреґу!
- Ґреґу!
367
00:20:51,443 --> 00:20:52,783
Тепер без, будь ласка!
368
00:20:53,403 --> 00:20:54,703
- Шарлю!
- Шарлю.
369
00:20:56,043 --> 00:20:58,403
Шарлю, тільки вперед.
370
00:20:58,403 --> 00:21:01,123
Іноді таке буває в Монако. Дещо засмучує.
371
00:21:01,123 --> 00:21:02,703
Але зараз один з ваших пілотів
372
00:21:02,703 --> 00:21:05,263
потенційно позбавив другого шансу на поул.
373
00:21:05,263 --> 00:21:06,203
Прикро,
374
00:21:06,203 --> 00:21:09,743
бо обидва пілоти
могли б показати кращий час.
375
00:21:09,743 --> 00:21:12,983
Макс, звісно, значно піднявся.
376
00:21:12,983 --> 00:21:15,483
Шкода, що не потрапив у перший ряд.
377
00:21:16,363 --> 00:21:17,203
Дякую.
378
00:21:19,843 --> 00:21:23,003
Кваліфікація пройшла не за планом.
379
00:21:23,723 --> 00:21:25,003
Так. Дуже сумно.
380
00:21:25,503 --> 00:21:27,563
Це неприємна ситуація.
381
00:21:28,163 --> 00:21:29,983
Я маю стати кращим.
382
00:21:29,983 --> 00:21:31,963
Команда в розпачі.
383
00:21:31,963 --> 00:21:33,363
Усе як-небудь.
384
00:21:33,363 --> 00:21:35,663
Ні, це жахливо. Це жахливе відчуття.
385
00:21:36,163 --> 00:21:39,243
Так, усі кваліфікації йому важко давалися.
386
00:21:39,243 --> 00:21:41,263
Не лише кваліфікації. Увесь день.
387
00:21:41,263 --> 00:21:42,143
Увесь день?
388
00:21:42,643 --> 00:21:44,243
А тепер одна надія на дощ.
389
00:21:44,243 --> 00:21:45,123
Так.
390
00:21:49,323 --> 00:21:51,843
«Феррарі» завтра стартують першими,
391
00:21:51,843 --> 00:21:53,723
їх буде важко перемогти.
392
00:21:53,723 --> 00:21:56,263
На цій напруженій і крутій трасі,
393
00:21:56,263 --> 00:21:58,783
де обгін майже неможливий.
394
00:21:58,783 --> 00:22:01,343
Ця гонка стане відправною точкою сезону,
395
00:22:01,343 --> 00:22:06,003
де баланс сил у гонці за титул
переходить від «Ред Булл» до «Феррарі».
396
00:22:07,483 --> 00:22:10,083
НЕДІЛЯ
ГОНКА
397
00:22:13,463 --> 00:22:14,883
Стає все темніше.
398
00:22:14,883 --> 00:22:15,943
Боже, так.
399
00:22:17,423 --> 00:22:20,063
Через хмари напруга зростає
400
00:22:20,063 --> 00:22:23,483
на початку 79-го Гран-прі Монако,
401
00:22:23,483 --> 00:22:25,763
і це неймовірно.
402
00:22:30,563 --> 00:22:32,643
Гарної гонки. Думаєш, буде дощ?
403
00:22:32,643 --> 00:22:34,483
Не думаю. А ти що думаєш?
404
00:22:34,483 --> 00:22:35,683
Гадки не маю.
405
00:22:38,123 --> 00:22:39,543
Вікенд почався добре.
406
00:22:39,543 --> 00:22:42,283
Перші два місця в кваліфікації -
407
00:22:42,283 --> 00:22:43,663
це надзвичайно.
408
00:22:43,663 --> 00:22:46,443
{\an8}Скажу так: коли в неділю
ми станемо на решітку
409
00:22:46,443 --> 00:22:49,403
{\an8}першими і другими, перший ряд, червоний -
410
00:22:49,403 --> 00:22:51,523
це найкращий результат.
411
00:22:52,383 --> 00:22:55,643
За прогнозом немає дощу,
але виглядає інакше.
412
00:22:55,643 --> 00:22:58,463
В Англії це - дощова хмара.
413
00:22:59,443 --> 00:23:02,963
Те, що ми бачимо за пагорбом,
буде вирішальним у цій гонці.
414
00:23:08,423 --> 00:23:09,323
Я впевнений.
415
00:23:09,323 --> 00:23:11,923
Мені байдуже, хто в іншому боліді.
416
00:23:11,923 --> 00:23:14,283
Я просто хочу перемогти їх усіх.
417
00:23:15,483 --> 00:23:18,823
Треті й четверті на старті,
два «Феррарі» в першому ряду.
418
00:23:19,323 --> 00:23:20,403
Буде важко.
419
00:23:22,183 --> 00:23:25,443
У Формулі-1 ми мусимо приносити результат.
420
00:23:29,463 --> 00:23:30,643
Потрібна командна робота.
421
00:23:30,643 --> 00:23:33,623
Єдиний шанс
перемогти «Феррарі» - це команда,
422
00:23:33,623 --> 00:23:36,803
а це означає,
що наші пілоти мають працювати разом.
423
00:23:36,803 --> 00:23:37,763
І...
424
00:23:38,263 --> 00:23:39,803
Відчуваєте дощ?
425
00:23:52,443 --> 00:23:55,123
{\an8}Ми не можемо так починати гонку.
426
00:23:55,123 --> 00:23:56,863
{\an8}Болід може стати ванною.
427
00:23:57,363 --> 00:23:58,683
{\an8}ФЕРСТАППЕН
«РЕД БУЛЛ»
428
00:23:58,683 --> 00:24:01,443
{\an8}Так, старт призупинено, Максе.
429
00:24:03,103 --> 00:24:05,103
Починаємо за авто безпеки.
430
00:24:05,643 --> 00:24:07,883
{\an8}Треба починати на дощовій гумі?
431
00:24:07,883 --> 00:24:10,803
{\an8}За авто безпеки всі стартують на дощових.
432
00:24:12,363 --> 00:24:15,063
{\an8}Так, Чеко, старт призупинено.
433
00:24:15,563 --> 00:24:16,743
{\an8}Чому?
434
00:24:16,743 --> 00:24:18,803
Щоб дати всім час перевзутися.
435
00:24:19,423 --> 00:24:21,943
Візок!
436
00:24:23,263 --> 00:24:26,443
Коли в Монако починає дощити,
то траса - не найприємніше місце.
437
00:24:26,443 --> 00:24:30,923
За помилку навіть на сантиметр
438
00:24:30,923 --> 00:24:33,123
доведеться платити - ти вилітаєш.
439
00:24:33,123 --> 00:24:36,043
Додало захвату. Чорт забирай.
440
00:24:37,283 --> 00:24:43,803
Дощ у Монако - це одне з найскладніших
психологічних і фізичних випробувань
441
00:24:43,803 --> 00:24:45,603
для гонщика.
442
00:24:46,463 --> 00:24:50,023
Знаєш, у грі «Формула-1» на «ПлейСтейшн»
443
00:24:51,123 --> 00:24:56,763
найважча умова - мокра траса в Монако.
444
00:24:56,763 --> 00:24:59,243
Усі на ній розбиваються у грі.
445
00:24:59,243 --> 00:25:01,843
А нам це робити в реальному житті.
446
00:25:02,463 --> 00:25:05,203
{\an8}У нас принаймні два кола за авто безпеки.
447
00:25:05,203 --> 00:25:06,083
{\an8}Зрозумів.
448
00:25:08,963 --> 00:25:11,483
{\an8}Я ні хріна не бачу.
449
00:25:12,143 --> 00:25:14,283
{\an8}Не віриться, що ми зараз у Монако.
450
00:25:14,963 --> 00:25:16,063
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
451
00:25:16,063 --> 00:25:17,723
{\an8}У мене нульове зчеплення.
452
00:25:19,743 --> 00:25:22,043
{\an8}Зберігаємо спокій і все буде добре.
453
00:25:22,583 --> 00:25:24,443
{\an8}Авто безпеки заходить у бокси.
454
00:25:24,443 --> 00:25:26,383
{\an8}Час рок-н-ролу. Давай.
455
00:25:26,383 --> 00:25:27,363
{\an8}Зрозумів.
456
00:25:29,663 --> 00:25:32,843
{\an8}Авто безпеки сходить
і починається гонка в Монако.
457
00:25:33,383 --> 00:25:36,503
Леклер в ударі.
Він уже ковзає по всій трасі.
458
00:25:37,083 --> 00:25:38,763
Дощ просто шалений.
459
00:25:38,763 --> 00:25:39,963
{\an8}Як умови?
460
00:25:40,683 --> 00:25:42,883
{\an8}Мені дещо важко зі зчепленням.
461
00:25:43,783 --> 00:25:45,483
{\an8}Занос у Серхіо Переса.
462
00:25:45,483 --> 00:25:46,443
{\an8}Чорт!
463
00:25:46,443 --> 00:25:47,583
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
464
00:25:47,583 --> 00:25:48,763
{\an8}Перес - 2 секунди.
465
00:25:48,763 --> 00:25:50,043
{\an8}Молодець.
466
00:25:52,123 --> 00:25:55,423
«Феррарі» вже відриваються від «Ред Булл».
467
00:25:58,283 --> 00:26:00,423
{\an8}Повідом про стан траси.
468
00:26:00,923 --> 00:26:02,463
{\an8}Вона швидко висихає.
469
00:26:03,243 --> 00:26:04,443
{\an8}Гаразд, зрозумів.
470
00:26:05,923 --> 00:26:08,763
{\an8}Так, Леклер, певно, їде в бокси. Атакуймо.
471
00:26:10,043 --> 00:26:11,603
Зараз у бокс.
472
00:26:11,603 --> 00:26:14,123
Лідер нашої гонки, Леклер, у боксах.
473
00:26:14,123 --> 00:26:16,923
{\an8}Ти змагаєшся з Леклером.
Обійдемо його.
474
00:26:20,083 --> 00:26:21,523
{\an8}З Пересом буде впритул.
475
00:26:23,243 --> 00:26:25,063
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
476
00:26:27,063 --> 00:26:28,923
І це Перес виходить уперед.
477
00:26:30,123 --> 00:26:32,443
{\an8}Так, Чеко, ти другий. Молодець. Атакуй.
478
00:26:37,343 --> 00:26:39,123
{\an8}І тепер Сайнс очолює гонку.
479
00:26:39,123 --> 00:26:42,443
Перес на другому місці,
Леклер на третьому.
480
00:26:42,443 --> 00:26:44,943
{\an8}Чеко перед Шарлем. Зберися.
481
00:26:46,223 --> 00:26:47,783
{\an8}Гарне коло. Наздоганяєш Сайнса.
482
00:26:48,283 --> 00:26:49,603
{\an8}Наздожени його час.
483
00:26:49,603 --> 00:26:50,763
Гаразд. Зрозумів.
484
00:26:51,523 --> 00:26:53,163
{\an8}Спробуй прискоритися.
485
00:26:53,823 --> 00:26:54,663
{\an8}Гаразд.
486
00:26:56,143 --> 00:26:59,023
Перес наразі найшвидший на трасі
487
00:26:59,023 --> 00:27:01,003
і наздоганяє Карлоса Сайнса.
488
00:27:05,083 --> 00:27:07,483
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
489
00:27:07,483 --> 00:27:09,803
У бокси за хардом.
490
00:27:10,663 --> 00:27:11,923
Зрозумів.
491
00:27:13,203 --> 00:27:16,003
Карлос Сайнс звертає в бокси
з першої позиції.
492
00:27:16,923 --> 00:27:17,783
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
493
00:27:17,783 --> 00:27:18,783
{\an8}На повну, Чеко.
494
00:27:19,683 --> 00:27:22,443
{\an8}І зараз у бокс.
495
00:27:22,983 --> 00:27:24,643
{\an8}Обидва «Феррарі» в боксах.
496
00:27:24,643 --> 00:27:27,763
Обидва в боксах!
І Леклер теж. Це подвійний піт-стоп!
497
00:27:27,763 --> 00:27:29,803
Лишайся на трасі!
498
00:27:30,343 --> 00:27:32,483
{\an8}Чому? Що ви робите?
499
00:27:32,483 --> 00:27:35,423
Непорозуміння у «Феррарі»!
500
00:27:35,423 --> 00:27:38,163
{\an8}Чи зможе Перес скористатися цією помилкою.
501
00:27:38,163 --> 00:27:40,403
Це два кроки до першого місця.
502
00:27:40,403 --> 00:27:41,843
{\an8}Де вони?
503
00:27:41,843 --> 00:27:44,163
{\an8}Серхіо Перес очолює гонку,
504
00:27:44,163 --> 00:27:46,303
випередивши Сайнса і Леклера.
505
00:27:48,043 --> 00:27:49,903
Ідеально. Давай, Чеко.
506
00:27:50,403 --> 00:27:52,903
{\an8}ШУМАХЕР
«ХААС»
507
00:27:53,603 --> 00:27:55,483
Так, Міку, тепер прискорюйся.
508
00:27:56,023 --> 00:27:56,863
Гаразд.
509
00:28:11,103 --> 00:28:12,843
Міку, все гаразд?
510
00:28:12,843 --> 00:28:13,823
Усе гаразд.
511
00:28:14,823 --> 00:28:16,703
{\an8}- З ним усе добре?
- Так.
512
00:28:17,703 --> 00:28:18,663
{\an8}Червоний прапор.
513
00:28:19,943 --> 00:28:21,923
Червоний прапор для ремонту відбійників
514
00:28:21,923 --> 00:28:24,623
після аварії Міка Шумахера
на високій швидкості.
515
00:28:26,963 --> 00:28:29,063
{\an8}Гонка відновиться за авто безпеки.
516
00:28:31,163 --> 00:28:35,103
{\an8}Серхіо Перес виводитиме гонку
Гран-прі Монако
517
00:28:35,103 --> 00:28:36,503
за авто безпеки.
518
00:28:39,223 --> 00:28:41,303
Авто безпеки сходить на цьому колі.
519
00:28:42,643 --> 00:28:46,303
Перес очолює
поновлену гонку Гран-прі Монако.
520
00:28:48,603 --> 00:28:49,443
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
521
00:28:49,443 --> 00:28:50,623
{\an8}Який розрив?
522
00:28:50,623 --> 00:28:51,643
{\an8}1,2.
523
00:28:52,483 --> 00:28:54,523
Гонка ще не закінчилася.
524
00:28:55,303 --> 00:28:57,803
Непрості часи для Серхіо Переса.
525
00:28:57,803 --> 00:28:59,643
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
526
00:28:59,643 --> 00:29:02,103
{\an8}Ти на чотири десяті швидший за Переса.
527
00:29:03,003 --> 00:29:05,203
Гляньте, наскільки швидший Сайнс.
528
00:29:05,203 --> 00:29:07,543
Плавніше на гальмах. Легше з гальмами.
529
00:29:12,843 --> 00:29:14,723
{\an8}Здається, Чеко ухандохав гуму.
530
00:29:15,563 --> 00:29:16,563
{\an8}Так, чорт.
531
00:29:23,523 --> 00:29:25,343
{\an8}Перес бореться за зчеплення.
532
00:29:25,343 --> 00:29:27,803
{\an8}Наскільки він обмежений на цій гумі?
533
00:29:29,003 --> 00:29:30,183
{\an8}Увімкнено DRS.
534
00:29:31,123 --> 00:29:32,283
{\an8}Зрозумів.
535
00:29:33,223 --> 00:29:36,923
Карлос Сайнс на хвості в Серхіо Переса.
536
00:29:36,923 --> 00:29:38,643
{\an8}Тримай усе під контролем.
537
00:29:39,363 --> 00:29:43,163
Карлос Сайнс відчуває запах крові.
538
00:29:43,163 --> 00:29:44,963
{\an8}Спробуй на нього тиснути.
539
00:29:48,163 --> 00:29:49,943
Сайнс мало не врізався в Переса!
540
00:29:51,283 --> 00:29:53,283
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
541
00:29:53,283 --> 00:29:55,683
{\an8}Протримай гуму. Ще три кола.
542
00:29:55,683 --> 00:29:57,683
{\an8}Спокійно. Атакуй.
543
00:29:58,703 --> 00:29:59,663
{\an8}Який розрив?
544
00:30:00,763 --> 00:30:02,203
{\an8}Відставання - 1 секунда.
545
00:30:03,203 --> 00:30:04,743
Сайнс бореться.
546
00:30:05,863 --> 00:30:07,483
{\an8}Спробуй тиснути на нього.
547
00:30:07,483 --> 00:30:08,963
{\an8}Наближаюся.
548
00:30:10,243 --> 00:30:12,443
У Переса гонка всього його життя,
549
00:30:12,443 --> 00:30:15,643
але скільки ще він зможе
стримувати Сайнса?
550
00:30:15,643 --> 00:30:17,383
Так, Чеко. Настав твій час.
551
00:30:17,383 --> 00:30:19,403
- Зроби це.
- Почув добре.
552
00:30:19,943 --> 00:30:22,103
Летять до шикани.
553
00:30:22,103 --> 00:30:25,443
{\an8}Блок від Сайнса.
Вони ледь знову не зіткнулися.
554
00:30:27,783 --> 00:30:28,663
{\an8}Останнє коло.
555
00:30:31,283 --> 00:30:34,163
Це Перес у князівстві.
556
00:30:34,163 --> 00:30:36,843
Він виграє Гран-прі Монако!
557
00:30:38,483 --> 00:30:39,803
{\an8}ПЕРЕС
«РЕД БУЛЛ»
558
00:30:39,803 --> 00:30:42,243
{\an8}Хлопці!
559
00:30:42,243 --> 00:30:44,323
{\an8}Це ми! Так!
560
00:30:45,083 --> 00:30:46,343
Давай!
561
00:30:46,343 --> 00:30:49,363
Чеко, ти виграв Монако! Неймовірна гонка.
562
00:30:49,363 --> 00:30:51,323
Яка гонка.
563
00:30:51,323 --> 00:30:53,683
{\an8}Дякую, хлопці. Щиро всім дякую.
564
00:30:54,183 --> 00:30:56,223
Дуже радий бути в цій команді.
565
00:30:56,803 --> 00:30:57,763
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
566
00:30:57,763 --> 00:30:58,723
{\an8}І друге місце.
567
00:31:04,183 --> 00:31:05,263
Молодці, друже.
568
00:31:05,263 --> 00:31:06,783
Ми це зробили!
569
00:31:07,283 --> 00:31:09,603
Клас. Чудова гонка. Неймовірно.
570
00:31:10,143 --> 00:31:12,443
Це найважливіший момент у його кар'єрі.
571
00:31:12,443 --> 00:31:14,683
Це одна з найважливіших гонок сезону,
572
00:31:14,683 --> 00:31:15,963
певно, найважливіша.
573
00:31:17,123 --> 00:31:18,683
Це його третій виграш Гран-прі,
574
00:31:18,683 --> 00:31:21,263
і радий був бачити захват на обличчі,
575
00:31:21,263 --> 00:31:24,923
коли він вийшов із боліда, і зрозумів,
що виграв Гран-прі Монако.
576
00:31:24,923 --> 00:31:26,543
Гаразд, тобі дістанеться.
577
00:31:28,963 --> 00:31:32,243
Я все життя мріяв виграти Монако.
578
00:31:32,243 --> 00:31:35,203
Я це зробив, і цього в мене не забрати.
579
00:31:42,703 --> 00:31:46,663
ПІСЛЯ ВИГРАШУ ГРАН-ПРІ МОНАКО
580
00:31:46,943 --> 00:31:49,343
Найгірше - це невизначений пілот,
581
00:31:49,343 --> 00:31:53,443
і я подумав: «А знаєте?
Приберемо цей знак питання.
582
00:31:53,443 --> 00:31:55,143
Залишмо Чеко», -
583
00:31:55,143 --> 00:31:57,283
і так ми візьмемо з нього максимум,
584
00:31:57,283 --> 00:31:59,603
команда зможе зосередитися на титулі.
585
00:32:04,603 --> 00:32:05,663
Досі в «Ред Булл»?
586
00:32:05,663 --> 00:32:06,803
Досі в «Ред Булл».
587
00:32:09,903 --> 00:32:10,963
Гадаю, що так.
588
00:32:10,963 --> 00:32:12,263
Що тут написано?
589
00:32:13,823 --> 00:32:15,023
...два, три.
590
00:32:15,023 --> 00:32:17,723
Так!
591
00:32:17,723 --> 00:32:20,003
Приємно мати таку стабільність
592
00:32:20,003 --> 00:32:22,323
і забути про контракти.
593
00:32:23,123 --> 00:32:25,403
Я задоволений командою, команда - мною,
594
00:32:25,403 --> 00:32:28,543
і так, ми задоволені одне одним.
595
00:32:28,543 --> 00:32:31,863
«Ред Булл» відрізняється
від решти команд Формули-1.
596
00:32:32,563 --> 00:32:34,283
Її або любиш, або ненавидиш.
597
00:32:34,783 --> 00:32:38,243
У команді весело,
але всі хочуть перемогти.
598
00:32:43,643 --> 00:32:46,763
{\an8}Юкі має зробити крок уперед
і показувати кращі результати.
599
00:32:46,763 --> 00:32:49,163
Я відчуваю очікування від команди.
600
00:32:49,163 --> 00:32:51,403
- Часом він навіжений.
- Чорт!
601
00:32:51,403 --> 00:32:53,083
- Юкі, атакуй.
- Та знаю!
602
00:32:53,083 --> 00:32:56,043
- Ми вирішили взяти в команду де Вріса.
- Вітаю.
603
00:32:56,043 --> 00:32:59,123
Я мати забезпечити успіх нашій команді.
604
00:32:59,843 --> 00:33:02,403
{\an8}Дев'ять команд дотримуються. А одна - ні.
605
00:33:02,403 --> 00:33:04,443
Ми хочемо, щоб перемогла найкраща команда,
606
00:33:04,443 --> 00:33:06,883
а не та, що витрачає більше грошей.
607
00:33:08,483 --> 00:33:11,843
На жаль, у цьому бізнесі,
608
00:33:11,843 --> 00:33:13,883
що вище підіймаєшся, то гостріші ножі.
609
00:33:41,063 --> 00:33:46,063
Переклад субтитрів: Дарина Полякова