1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 ‫"(طوكيو)، (اليابان)"‬ 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,003 ‫"طوكيو" يا صاح!‬ 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,323 ‫"طوكيو دريفت".‬ 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,183 ‫- يا للهول يا "بي"!‬ ‫- يا لها من بداية!‬ 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,603 ‫يا للهول! سقط الهاتف.‬ 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,103 ‫يا للهول! لا!‬ 7 00:00:23,103 --> 00:00:23,983 ‫يا للهول!‬ 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,283 ‫تبًا!‬ 9 00:00:25,283 --> 00:00:26,163 ‫لا!‬ 10 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 ‫أنا أنزلق عبر "طوكيو" يا صاح.‬ 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,723 ‫لا! ليتك لم تفعل هذا!‬ 12 00:00:32,723 --> 00:00:35,663 ‫لا تقلق، إطلاقي للريح بلا رائحة لحسن الحظ.‬ 13 00:00:35,663 --> 00:00:38,063 ‫- أنا آسف.‬ ‫- أنا آسف يا صديقي.‬ 14 00:00:38,963 --> 00:00:41,723 ‫أنا آسف يا صديقي، ولكن هذا غير ممكن.‬ 15 00:00:42,383 --> 00:00:43,223 ‫ابدؤوا التصوير.‬ 16 00:00:43,223 --> 00:00:44,383 ‫اسمي "يوكي تسونودا".‬ 17 00:00:44,383 --> 00:00:47,543 {\an8}‫وهذا هو موسمي الثاني‬ ‫في فريق "سكودريا ألفا تاوري".‬ 18 00:00:47,543 --> 00:00:48,903 {\an8}‫وأنحدر من "اليابان".‬ 19 00:00:48,903 --> 00:00:51,123 ‫إذا أطلقت ريحًا مرة أخرى،‬ ‫فسأرفع المكابح اليدوية،‬ 20 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 ‫وأطردك من سيارتي.‬ 21 00:00:52,883 --> 00:00:54,063 ‫"يوكي" مميز.‬ 22 00:00:54,063 --> 00:00:59,243 ‫عليّ القول إني لم ألتق بشخص مثله من قبل.‬ 23 00:00:59,243 --> 00:01:03,203 {\an8}‫إنه يبدو مثل أخ أصغر.‬ 24 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 ‫إلى أين تذهب؟‬ 25 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 ‫هذا مسربي ورصيفي ومنعطفي.‬ 26 00:01:08,983 --> 00:01:10,363 ‫اهدأ يا صاح.‬ 27 00:01:10,863 --> 00:01:11,723 ‫لن أهدأ.‬ 28 00:01:11,723 --> 00:01:13,263 ‫لا أحد يتجاوزني.‬ 29 00:01:13,263 --> 00:01:16,343 ‫علاقتي مع "بيير" هي علاقة جيدة للغاية.‬ 30 00:01:16,343 --> 00:01:17,483 ‫إنها مميزة بالتأكيد.‬ 31 00:01:17,483 --> 00:01:18,803 ‫إنه زميل جيد في الفريق.‬ 32 00:01:18,803 --> 00:01:20,643 ‫وهو صديق مقرّب أيضًا.‬ 33 00:01:22,823 --> 00:01:25,023 ‫يبدو أن المطر يهطل أينما ذهبت أنت.‬ 34 00:01:26,783 --> 00:01:29,423 ‫نعم، قلبي يبكي مؤخرًا.‬ 35 00:01:29,423 --> 00:01:32,103 ‫لأنك سترحل إلى فريق مختلف الموسم المقبل.‬ 36 00:01:32,743 --> 00:01:35,143 ‫قلبك يبكي، يا للعجب!‬ 37 00:01:35,143 --> 00:01:36,683 ‫إنك تتصرف بظرافة الآن.‬ 38 00:01:36,683 --> 00:01:37,963 ‫لا تجعلني عاطفيًا.‬ 39 00:01:38,463 --> 00:01:40,363 ‫أعرف أنك ستفتقدني كثيرًا.‬ 40 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 ‫سأفتقدك.‬ 41 00:01:43,443 --> 00:01:45,743 ‫لا أعرف لماذا سيترك فريق "ألفا تاوري".‬ 42 00:01:45,743 --> 00:01:50,003 ‫مقدار ما حققه في ذلك الفريق كان هائلًا.‬ 43 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 ‫قضيت سنتين ممتعتين معه.‬ 44 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 ‫من المحزن حقًا أنه سيرحل.‬ 45 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 ‫عليّ القول إننا مرحنا كثيرًا.‬ 46 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 ‫لا!‬ 47 00:02:04,343 --> 00:02:06,223 ‫النجدة!‬ 48 00:02:08,683 --> 00:02:10,943 ‫"فورمولا ون- القيادة للبقاء"‬ 49 00:02:10,943 --> 00:02:14,823 ‫"رجل ألفا"‬ 50 00:02:16,743 --> 00:02:18,583 ‫أهلًا بكم في حلبة "سوزوكا".‬ 51 00:02:18,583 --> 00:02:22,923 ‫لم نأت إلى هنا منذ موسم 2019،‬ ‫ونحن متحمسون للعودة إليها.‬ 52 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 ‫رائع، لنبدأ الرقص.‬ 53 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 ‫هيا يا "يوكي"!‬ 54 00:02:26,883 --> 00:02:28,323 ‫وقّع لي إهداءً من فضلك.‬ 55 00:02:28,323 --> 00:02:29,203 ‫نعم.‬ 56 00:02:30,183 --> 00:02:31,383 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 57 00:02:33,443 --> 00:02:36,883 ‫بالنسبة إليّ، حلبة "سوزوكا"‬ ‫هي أفضل حلبة في العالم.‬ 58 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 ‫في آخر مرة في موسم 2019،‬ ‫كنت أشاهد من مدرجات المنعطف الثاني.‬ 59 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 ‫وبعد أربع سنوات، رجعت كسائق فورمولا 1.‬ 60 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 ‫لذا، هذا مذهل.‬ 61 00:02:51,283 --> 00:02:52,463 ‫أهلًا بك في فريق "ألبين".‬ 62 00:02:52,463 --> 00:02:53,403 ‫شكرًا جزيلًا لك.‬ 63 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 ‫لن أكذب، أشعر بفخر شديد‬ ‫لأني سأصبح سائقًا لفريق "ألبين".‬ 64 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 ‫وأنا متحمس للغاية لهذا الفصل الجديد.‬ 65 00:03:01,903 --> 00:03:04,463 ‫إنهم رابع أفضل فريق.‬ 66 00:03:05,003 --> 00:03:08,803 ‫وأريد السيارة الأكثر تنافسيةً المتوفرة.‬ 67 00:03:08,803 --> 00:03:12,143 ‫وهم يستطيعون توفيرها لي.‬ 68 00:03:13,243 --> 00:03:14,563 ‫ما هو شعورك؟‬ 69 00:03:15,063 --> 00:03:16,343 ‫إنه شعور جميل.‬ 70 00:03:17,823 --> 00:03:20,043 ‫من الواضح أنها لحظة عاطفية لي،‬ 71 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 ‫لأنكم جزء من مسيرتي المهنية بأكملها‬ ‫في الفورمولا 1.‬ 72 00:03:23,523 --> 00:03:27,263 ‫أول سباق لي في " ماليزيا"‬ ‫وأول فوز لي وأول مركز تتويج لي.‬ 73 00:03:27,263 --> 00:03:28,723 ‫كلّها أمور تشاركتها معكم جميعًا.‬ 74 00:03:29,303 --> 00:03:32,023 ‫لنستمتع بهذه السباقات الأخيرة معًا.‬ 75 00:03:38,863 --> 00:03:39,843 ‫يا رفاق.‬ 76 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 ‫شكرًا.‬ 77 00:03:42,163 --> 00:03:45,763 ‫أعتقد أن رحيل "بيير"‬ ‫قد يكون له تأثير كبير على "يوكي".‬ 78 00:03:45,763 --> 00:03:47,483 ‫سيفتقد من يتبادل الأفكار معه.‬ 79 00:03:47,483 --> 00:03:49,543 ‫وأعتقد أنه سيفتقد الصداقة.‬ 80 00:03:49,543 --> 00:03:53,523 ‫وسيفتقد وجود حليف له‬ ‫على الطرف الآخر من المرآب.‬ 81 00:03:53,523 --> 00:03:58,703 {\an8}‫"يوكي" سريع،‬ ‫ولكننا نعرف أنه قد يكون جامحًا بعض الشيء.‬ 82 00:04:02,043 --> 00:04:03,483 ‫تبًا! آسف!‬ 83 00:04:03,483 --> 00:04:06,843 ‫يظل مجنونًا وراء المقود أحيانًا.‬ 84 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 ‫لا! تبًا!‬ 85 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 ‫وينطق بكلّ ما يخطر بباله.‬ 86 00:04:12,283 --> 00:04:13,483 ‫يمكنك الاندفاع أكثر.‬ 87 00:04:13,483 --> 00:04:14,763 ‫أنا أفعل، اصمت!‬ 88 00:04:15,483 --> 00:04:16,423 ‫أنا متحمس.‬ 89 00:04:16,423 --> 00:04:17,323 ‫أنا لست متحمسًا.‬ 90 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 ‫عندما يكون لديّ تدريبات،‬ ‫هذا يفسد يومي بأكمله.‬ 91 00:04:21,543 --> 00:04:22,923 ‫"سترول" وراءك بـ1.4 ثانية.‬ 92 00:04:22,923 --> 00:04:25,043 ‫كفّ عن التكلم معي في منطقة المكابح.‬ 93 00:04:25,043 --> 00:04:27,703 ‫لا تكلمني بعد الآن، تحطم المحرك!‬ 94 00:04:31,143 --> 00:04:33,063 ‫ما زال ماسة بحاجة إلى صقل.‬ 95 00:04:33,063 --> 00:04:34,783 ‫ولكنه لم يعد مبتدئًا.‬ 96 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 ‫وعليه تعلم النهوض على قدميه.‬ 97 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 ‫- شكرًا لك.‬ ‫- صباح الخير، أهلًا بك.‬ 98 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 ‫شكرًا لك.‬ 99 00:04:46,823 --> 00:04:49,663 {\an8}‫يجب أن يكون الأرز هنا، لا يمكن وضعه هنا.‬ 100 00:04:49,663 --> 00:04:50,823 {\an8}‫"(نويل كارول)، مدرب الأداء"‬ 101 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 ‫- أنت رجل غريب، صحيح؟‬ ‫- لا، هكذا يتم الأمر في "اليابان".‬ 102 00:04:55,203 --> 00:04:58,143 ‫ثمة قاعدة حول مكان وضع الأرز.‬ 103 00:04:58,143 --> 00:04:59,423 ‫ولكنك تكره القواعد.‬ 104 00:05:00,423 --> 00:05:02,683 ‫تقول دومًا، "لا تمل عليّ أفعالي."‬ 105 00:05:06,843 --> 00:05:07,963 ‫هل نمت جيدًا؟‬ 106 00:05:07,963 --> 00:05:09,023 ‫نعم، نمت جيدًا.‬ 107 00:05:09,023 --> 00:05:09,983 ‫هل أنت مستعد؟‬ 108 00:05:10,543 --> 00:05:11,383 ‫نعم.‬ 109 00:05:12,623 --> 00:05:17,803 ‫ما زال "يوكي تسونودا" غير منضبط أحيانًا.‬ 110 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 ‫وهو عديم الصبر.‬ 111 00:05:19,323 --> 00:05:24,263 {\an8}‫وبالطبع، سيشعر بخيبة أمل‬ ‫لأن الأخطاء واردة.‬ 112 00:05:24,263 --> 00:05:25,223 ‫جيد.‬ 113 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 ‫لنر، اتفقنا؟ حسنًا.‬ 114 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 ‫يجب أن يُظهر أنه نضج بما يكفي للفورمولا 1.‬ 115 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 ‫بما أني سأرحل الآن،‬ 116 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 ‫على "يوكي" أن يتقدّم ويتحسن‬ ‫ويقدّم أفضل أداء.‬ 117 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 ‫"يوكي"!‬ 118 00:05:42,743 --> 00:05:43,663 ‫الكثير من المعجبين؟‬ 119 00:05:43,663 --> 00:05:44,543 ‫نعم.‬ 120 00:05:44,543 --> 00:05:50,703 ‫إذا لم يقدّم أداءً جيدًا،‬ ‫فقد يتحول كلّ شيء إلى مشكلة.‬ 121 00:05:55,843 --> 00:05:59,723 ‫تقديم أداء جيد في "اليابان"،‬ ‫لأنه سيكون أهم سباق‬ 122 00:05:59,723 --> 00:06:01,783 ‫في الفورمولا 1 حتى الآن.‬ 123 00:06:03,043 --> 00:06:06,783 {\an8}‫القيادة في السباق المحلي‬ ‫أمام كلّ الأصدقاء وأفراد العائلة‬ 124 00:06:07,603 --> 00:06:09,663 ‫قد تضيف القليل من الضغط.‬ 125 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 ‫ولكن على المرء تحويل هذا الضغط‬ ‫إلى أمر إيجابي.‬ 126 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 ‫إنها أرضك.‬ 127 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}‫وستكون أكبر قوة داعمة لك هناك.‬ 128 00:06:18,763 --> 00:06:20,883 ‫إن كنت ستكون بارعًا في أية مرحلة،‬ 129 00:06:20,883 --> 00:06:23,423 ‫فهذا هو السباق الذي عليك إظهار براعتك فيه.‬ 130 00:06:24,423 --> 00:06:25,383 ‫هيا بنا، لنذهب.‬ 131 00:06:26,263 --> 00:06:27,543 ‫واصل السير.‬ 132 00:06:28,583 --> 00:06:29,863 ‫امنحوه بعض المساحة.‬ 133 00:06:29,863 --> 00:06:31,603 ‫واصل السير.‬ 134 00:06:32,123 --> 00:06:33,523 ‫لا أظن أنه أدرك ذلك.‬ 135 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 ‫وصل إلى هناك، وأصبح نجمًا.‬ 136 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 ‫حسنًا يا رفاق، تراجعوا.‬ 137 00:06:39,603 --> 00:06:41,583 ‫عندما رأيت ذلك، شعرت ببعض القلق عليه،‬ 138 00:06:41,583 --> 00:06:44,043 ‫لأن الأمر سيكون طاغيًا.‬ 139 00:06:44,043 --> 00:06:44,963 ‫لا أستطيع...‬ 140 00:06:45,743 --> 00:06:46,983 ‫عليكم...‬ 141 00:06:46,983 --> 00:06:48,783 ‫حسنًا، يا رفاق!‬ 142 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 ‫يا للهول!‬ 143 00:06:51,103 --> 00:06:52,563 ‫الضغط يستنزف المرء.‬ 144 00:06:52,563 --> 00:06:55,503 ‫ثم لا يعود لديه الطاقة‬ ‫للتركيز على الأمور الصحيحة،‬ 145 00:06:55,503 --> 00:06:57,963 ‫وهي القيادة والتسابق.‬ 146 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 ‫"يوم الأحد، السباق"‬ 147 00:07:09,283 --> 00:07:12,063 ‫مرحبًا بكم جميعًا، نحن هنا في حلبة "سوزوكا".‬ 148 00:07:13,583 --> 00:07:16,643 ‫إنه سباق جائزة "اليابان" الكبرى‬ ‫للفورمولا 1،‬ 149 00:07:16,643 --> 00:07:18,343 ‫والجولة الـ18 من الموسم.‬ 150 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 ‫يهطل المطر منذ استيقاظنا صباح اليوم.‬ 151 00:07:23,663 --> 00:07:24,743 ‫"يوكي"!‬ 152 00:07:25,243 --> 00:07:26,983 ‫- حظًا موفقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 153 00:07:27,843 --> 00:07:28,683 ‫صباح الخير "يوكي".‬ 154 00:07:28,683 --> 00:07:29,563 ‫مرحبًا.‬ 155 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 ‫كيف حالك؟‬ 156 00:07:30,923 --> 00:07:34,843 ‫أنا بخير، المطر غير مريح قليلًا،‬ ‫ولكني لا أطيق صبرًا.‬ 157 00:07:35,383 --> 00:07:36,223 ‫مرحبًا.‬ 158 00:07:36,223 --> 00:07:37,223 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- بخير.‬ 159 00:07:47,043 --> 00:07:48,263 ‫هل الأمور بخير؟‬ 160 00:07:48,263 --> 00:07:50,103 ‫- هل كلّ شيء في موعده؟‬ ‫- نعم.‬ 161 00:07:50,103 --> 00:07:53,183 ‫من منظره، يبدو أن المطر سيزداد سوءًا.‬ 162 00:07:54,683 --> 00:07:55,623 ‫الرياح معدومة.‬ 163 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 ‫إنها تمطر.‬ 164 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 ‫الطقس الإنجليزي جميل، صحيح؟‬ 165 00:07:59,503 --> 00:08:01,303 ‫ماذا تقصد بالطقس الإنجليزي؟‬ 166 00:08:01,303 --> 00:08:03,243 ‫وكأنها لا تمطر أبدًا في "إسبانيا"!‬ 167 00:08:04,603 --> 00:08:08,263 ‫هطول المطر يجعل السباق‬ ‫مجهدًا أكثر على السائقين،‬ 168 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 ‫لأنه لا يمكنهم معرفة ما يحدث أمامهم.‬ 169 00:08:11,063 --> 00:08:15,543 ‫إن غزلت سيارة ووقفت في وسط الشارع،‬ 170 00:08:15,543 --> 00:08:16,623 ‫فلن يرونها.‬ 171 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 ‫يجب أن يكون تركيزهم كامل.‬ 172 00:08:20,543 --> 00:08:22,903 ‫سنبدأ بالقليل من استجابة المقود الزائدة.‬ 173 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 ‫ثم الصمود.‬ 174 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 ‫نعم.‬ 175 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 ‫لم أشهد مثل هذه الظروف‬ ‫في حلبة "سوزوكا" من قبل.‬ 176 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 ‫أعرف حلبة "سوزوكا" جيدًا.‬ 177 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 ‫في الظروف الماطرة،‬ ‫قد تكون خطرة وصعبة للغاية.‬ 178 00:08:41,083 --> 00:08:42,843 ‫الأمر خطر للغاية في هذه الظروف.‬ 179 00:08:43,343 --> 00:08:45,323 ‫الرؤية في الأجواء الرطبة سيئة للغاية.‬ 180 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 ‫وعند التسابق بهذه السرعة العالية،‬ 181 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 ‫يجب أن تكون أذهاننا صافية.‬ 182 00:08:52,463 --> 00:08:55,563 ‫لأننا إذا أخطأنا، فسينتهي سباقنا.‬ 183 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 ‫أشعر بضغط أكبر، والتوقعات أكبر من الفريق،‬ 184 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 ‫والتوقعات أكبر من المشجعين.‬ 185 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 ‫أريد أن أظهر أني أتحسن وأصبح سائقًا أفضل.‬ 186 00:09:18,243 --> 00:09:20,943 ‫تصطف 20 سيارة تحت المطر اليوم.‬ 187 00:09:20,943 --> 00:09:22,623 {\an8}‫سينطلق "فيرستابين" من المركز الأول.‬ 188 00:09:22,623 --> 00:09:24,743 {\an8}‫والسائق الذي جاء جميع المشجعين لمشاهدته،‬ 189 00:09:24,743 --> 00:09:27,003 {\an8}‫"تسونودا"، سينطلق من المركز الـ13.‬ 190 00:09:27,503 --> 00:09:28,343 ‫فحص اللاسلكي.‬ 191 00:09:29,123 --> 00:09:30,083 ‫أسمعك بوضوح.‬ 192 00:09:30,583 --> 00:09:31,423 {\an8}‫"(لكليرك)، فريق (فيراري)"‬ 193 00:09:31,423 --> 00:09:34,003 {\an8}‫هل ستزداد شدة الأمطار سوءًا عن هذا؟‬ 194 00:09:34,003 --> 00:09:36,623 ‫ستبقى شدة الأمطار هكذا لنصف ساعة،‬ 195 00:09:36,623 --> 00:09:37,803 ‫ثم ستزيد.‬ 196 00:09:38,383 --> 00:09:39,783 {\an8}‫الحلبة رطبة للغاية الآن.‬ 197 00:09:40,523 --> 00:09:42,503 ‫تبدو التنبؤات الجوية سيئة.‬ 198 00:09:43,003 --> 00:09:44,283 ‫أشعر بالتوتر.‬ 199 00:09:44,283 --> 00:09:46,203 ‫وأنا أكثر عاطفيةً بالتأكيد.‬ 200 00:09:46,203 --> 00:09:47,083 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 201 00:09:47,083 --> 00:09:50,403 {\an8}‫أريد عبور خط النهاية‬ ‫من أجل الجماهير اليابانية.‬ 202 00:09:52,143 --> 00:09:53,923 {\an8}‫"(ألونسو)، فريق (ألبين)"‬ 203 00:09:54,663 --> 00:09:57,323 {\an8}‫انطفأت الأضواء ويبدأ السباق!‬ 204 00:10:03,363 --> 00:10:05,643 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 205 00:10:10,563 --> 00:10:11,703 {\an8}‫لا أرى شيئًا!‬ 206 00:10:12,203 --> 00:10:14,483 {\an8}‫الرؤية شبه معدومة.‬ 207 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}‫كم هذا خطير! لا أرى شيئًا.‬ 208 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}‫الظروف جنونية.‬ 209 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}‫"فيتل" في السيارة خلفك.‬ 210 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}‫نعم، أخبرني بكلّ هذه المعلومات‬ ‫لأني لا أرى شيئًا.‬ 211 00:10:23,163 --> 00:10:26,983 {\an8}‫"(فيتل)، فريق (أستون مارتين)"‬ 212 00:10:28,683 --> 00:10:31,583 ‫تبًا! لقد صدمني "ألونسو" بشدة.‬ 213 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 ‫حاول المواصلة.‬ 214 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 ‫رباه!‬ 215 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 ‫كيف يمكن القيادة في هذه الظروف؟‬ 216 00:10:47,823 --> 00:10:50,163 {\an8}‫تقوم بعمل جيد مع المكابح والإطارات.‬ 217 00:10:50,663 --> 00:10:53,563 {\an8}‫لا أرى شيئًا، ومن الصعب إحماء الإطار.‬ 218 00:10:53,563 --> 00:10:57,083 {\an8}‫"(ساينز)، فريق (فيراري)"‬ 219 00:10:59,223 --> 00:11:02,123 ‫لا! غزل "كارلوس ساينز" بشكل لولبي!‬ 220 00:11:02,623 --> 00:11:04,323 ‫وقع لي حادث، لم أستطع رؤية شيء.‬ 221 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أنا بخير.‬ 222 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}‫تبًا! قدت فوق شيء ما، ولا أعرف ما هو.‬ 223 00:11:14,403 --> 00:11:17,503 {\an8}‫الحطام من الحادث في كلّ مكان!‬ 224 00:11:18,783 --> 00:11:21,403 {\an8}‫اصطدمت بشيء ما، ما هذا؟‬ 225 00:11:24,703 --> 00:11:26,483 ‫لا أرى شيئًا أمامي.‬ 226 00:11:26,483 --> 00:11:28,563 ‫ثمة لوح عالق في الجناح!‬ 227 00:11:29,263 --> 00:11:32,543 ‫حسنًا، توجه إلى محطة الإصلاح،‬ ‫سنغيّر الجناح الأمامي والإطارات.‬ 228 00:11:39,263 --> 00:11:43,523 ‫كلّ هذه الإصلاحات‬ ‫ستدفع "غاسلي" خارج المنافسة هنا.‬ 229 00:11:43,523 --> 00:11:44,823 ‫سيكون في الخلف.‬ 230 00:11:44,823 --> 00:11:48,943 ‫الفتى المحلي "يوكي تسونودا"‬ ‫هو فرصة "ألفا تاوري" الوحيدة لإحراز نقاط.‬ 231 00:11:49,443 --> 00:11:50,883 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 232 00:11:50,883 --> 00:11:51,883 {\an8}‫هيا بنا.‬ 233 00:11:51,883 --> 00:11:53,103 {\an8}‫أحسنت يا "يوكي"، هيا.‬ 234 00:11:54,703 --> 00:11:57,783 ‫يهتف الجمهور لـ"يوكي تسونودا".‬ 235 00:12:00,063 --> 00:12:01,403 {\an8}‫"(راسيل)، فريق (مرسيدس)"‬ 236 00:12:01,403 --> 00:12:02,843 {\an8}‫"تسونودا" أمامك بـ0.8 ثانية.‬ 237 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 ‫"يوكي تسونودا" بجانب "جورج راسيل" هنا.‬ 238 00:12:06,583 --> 00:12:07,463 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 239 00:12:07,463 --> 00:12:09,083 {\an8}‫راقب المرايا خلفك.‬ 240 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 {\an8}‫نعم، أنا أفعل.‬ 241 00:12:11,423 --> 00:12:15,243 ‫"يوكي"، أعرف أن هذا صعب،‬ ‫ولكن عليك المحافظة على تركيزك.‬ 242 00:12:17,883 --> 00:12:19,863 {\an8}‫"تسونودا" أمامك بـ0.6 ثانية.‬ 243 00:12:24,263 --> 00:12:26,843 {\an8}‫"يوكي"، ستزداد شدة الأمطار.‬ 244 00:12:26,843 --> 00:12:27,863 {\an8}‫هذا هراء!‬ 245 00:12:30,323 --> 00:12:32,343 {\an8}‫0.3 ثانية، يمكنك التجاوز.‬ 246 00:12:34,763 --> 00:12:36,283 {\an8}‫خرج "راسيل" من المنعطف الأخير.‬ 247 00:12:36,283 --> 00:12:38,463 {\an8}‫- "يوكي"، اندفع.‬ ‫- نعم، أعرف، أنا أفعل!‬ 248 00:12:42,083 --> 00:12:44,103 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 249 00:12:46,143 --> 00:12:49,383 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 250 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 ‫بئسًا لهذا!‬ 251 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 ‫عُلم.‬ 252 00:13:07,503 --> 00:13:08,423 {\an8}‫اللفة الأخيرة.‬ 253 00:13:09,863 --> 00:13:13,463 ‫"ماكس فيرستابين" بطريقه لتحقيق نصر آخر.‬ 254 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 ‫إنها راية النهاية.‬ 255 00:13:17,343 --> 00:13:19,063 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 256 00:13:19,063 --> 00:13:20,823 {\an8}‫المركز الـ13، حاولنا يا "يوكي".‬ 257 00:13:21,323 --> 00:13:24,083 ‫أود إعلامكم بأني لم أستطع فعل أي شيء.‬ 258 00:13:26,003 --> 00:13:30,303 ‫بالطبع، لم أرغب في أن أصطدم وأخرج،‬ 259 00:13:30,303 --> 00:13:32,503 ‫بل أردت إحراز نقاط.‬ 260 00:13:34,623 --> 00:13:36,683 ‫ومن المؤسف أني لم أستطع فعل ذلك.‬ 261 00:13:37,223 --> 00:13:38,743 ‫شعرت بالاستياء وخيبة الأمل.‬ 262 00:13:41,023 --> 00:13:43,223 ‫على "يوكي" تقديم أفضل أداء‬ 263 00:13:43,223 --> 00:13:45,523 ‫لإحراز النقاط للفريق.‬ 264 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 ‫وهذا أمر بالغ الأهمية.‬ 265 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 ‫يسجل "بيير" الكثير من النقاط.‬ 266 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 ‫والتخلي عن سائق مثله أمر صعب دومًا.‬ 267 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 ‫المنافسة شديدة.‬ 268 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 ‫وهذا يعني أننا بحاجة‬ ‫إلى سائق ثان قوي أيضًا.‬ 269 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 ‫ولهذا قررنا ضم "نيك دي فريز".‬ 270 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 ‫الموسم الخامس.‬ 271 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 ‫وأنا أشارك فيه.‬ 272 00:14:13,563 --> 00:14:14,663 {\an8}‫أنا "نيك دي فريز".‬ 273 00:14:14,663 --> 00:14:18,403 {\an8}‫وسأسابق لفريق "سكودريا ألفا تاوري"‬ ‫في موسم 2023.‬ 274 00:14:19,323 --> 00:14:21,323 ‫مرحبًا.‬ 275 00:14:21,323 --> 00:14:22,303 ‫صباح الخير.‬ 276 00:14:22,303 --> 00:14:23,363 ‫سأجلس هنا.‬ 277 00:14:24,703 --> 00:14:28,423 ‫"نيك"، هلّا تطلعنا على طريقة حدوث كلّ هذا؟‬ 278 00:14:28,423 --> 00:14:30,363 ‫وكيف انضممت إلى سائقي الفورمولا 1؟‬ 279 00:14:30,363 --> 00:14:33,243 ‫أنا جزء من بيئة الفورمولا 1 المتغيرة‬ 280 00:14:33,243 --> 00:14:34,463 ‫منذ زمن طويل الآن.‬ 281 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 ‫ولكن سباق "مونزا" سرّع من المفاوضات.‬ 282 00:14:39,783 --> 00:14:42,463 ‫"السباق الـ16- (مونزا)، (إيطاليا)"‬ 283 00:14:43,323 --> 00:14:45,423 {\an8}‫حسنًا، هذا جيد يا "نيك"، استمر.‬ 284 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 ‫عُلم.‬ 285 00:14:50,303 --> 00:14:54,203 ‫سائق "مرسيدس" الاحتياطي "نيك دي فريز"‬ ‫سيشارك لأول مرة في الفورمولا 1 اليوم،‬ 286 00:14:54,203 --> 00:14:57,263 ‫ليحل محل "أليكس ألبون" المريض‬ ‫في فريق "ويليامز".‬ 287 00:14:57,263 --> 00:14:58,463 {\an8}‫"(دي فريز)، فريق (ويليامز)"‬ 288 00:14:58,463 --> 00:15:00,983 {\an8}‫ستبدأ اللفة الأخيرة، إنك تحسن صنعًا.‬ 289 00:15:03,223 --> 00:15:05,303 ‫يحرز "نيك دي فريز" نقاطًا‬ ‫في مشاركته الأولى.‬ 290 00:15:09,283 --> 00:15:10,883 ‫أحسنت يا فتى، المركز التاسع.‬ 291 00:15:10,883 --> 00:15:12,403 ‫يا للروعة!‬ 292 00:15:13,463 --> 00:15:15,623 ‫نقاط من أول مشاركة، شكرًا لكم.‬ 293 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 ‫حقق "نيك دي فريز" مركزًا مذهلًا اليوم.‬ 294 00:15:22,583 --> 00:15:25,823 ‫"نيك"، ماذا يمكنك أن تضيف برأيك‬ ‫إلى فريق "ألفا تاوري" الموسم المقبل؟‬ 295 00:15:27,083 --> 00:15:29,743 ‫سأضيف بعض النضوج.‬ 296 00:15:30,763 --> 00:15:33,203 ‫"يوكي" مسل لنا جميعًا.‬ 297 00:15:33,203 --> 00:15:35,863 ‫ولا أعرف إن كان عليّ الوثوق بما يعلمه لي.‬ 298 00:15:37,423 --> 00:15:41,803 ‫ولا أعرف إن كان من الحكمة‬ ‫أن أكرر أو أقلد أفعاله.‬ 299 00:15:42,883 --> 00:15:47,223 ‫لا يمكنني التعبير عن مدى روعة‬ ‫"نيك دي فريز" كسائق سباق.‬ 300 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 ‫إنه سائق حقيقي.‬ 301 00:15:49,883 --> 00:15:55,603 ‫وبوجود زميل فريق جديد‬ ‫سيحتاج إلى إثبات نفسه،‬ 302 00:15:56,563 --> 00:16:00,883 ‫سيجرب "يوكي" شيئًا في ذلك الفريق‬ ‫لم يشهده من قبل.‬ 303 00:16:00,883 --> 00:16:05,123 ‫ظهور شخص هدفه الوحيد هو التفوق عليه.‬ 304 00:16:05,803 --> 00:16:07,843 ‫تتمحور هذه الرياضة حول الأداء.‬ 305 00:16:07,843 --> 00:16:10,283 ‫وهذا ما سأركز عليه.‬ 306 00:16:10,283 --> 00:16:15,003 ‫وسأحرص على أن نحقق النجاح هنا.‬ 307 00:16:15,003 --> 00:16:16,943 ‫أنا شديد العزيمة.‬ 308 00:16:17,483 --> 00:16:19,603 ‫وأنا شديد التركيز والانضباط.‬ 309 00:16:19,603 --> 00:16:21,963 ‫وأنا ساع نحو الكمال.‬ 310 00:16:23,323 --> 00:16:25,743 ‫إنه يجيد التسابق، ويجيد الفوز.‬ 311 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 ‫وأصنفه كسائق بارع للغاية.‬ 312 00:16:28,343 --> 00:16:30,443 ‫من فئات الناشئين،‬ 313 00:16:30,443 --> 00:16:33,903 ‫فاز الموسم الماضي أيضًا‬ ‫ببطولة العالم للفورمولا إي.‬ 314 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 ‫وأشعر الآن بارتياح أكبر‬ ‫مع انضمام "نيك دي فريز".‬ 315 00:16:39,683 --> 00:16:42,063 ‫"نيك" منطقي أكثر مقارنةً بالسائقين الآخرين،‬ 316 00:16:42,063 --> 00:16:44,883 ‫لأنه قدّم أداءً جيدًا في سباق "مونزا".‬ 317 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 ‫أعرف أنه سريع،‬ ‫لذا لا أطيق صبرًا لكي نتواجه معًا،‬ 318 00:16:48,603 --> 00:16:52,143 ‫ونتقدم معًا كفريق.‬ 319 00:16:52,143 --> 00:16:53,023 ‫نعم.‬ 320 00:16:53,023 --> 00:16:54,603 ‫هل تعتقد أن بوسعه هزيمتك؟‬ 321 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 ‫لا.‬ 322 00:17:00,543 --> 00:17:03,863 ‫- هل أنت بخير ومستعد وسعيد يا "يوكي"؟‬ ‫- نعم.‬ 323 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 ‫- هل تود الجلوس عند مقعد النافذة؟‬ ‫- نعم، حسنًا.‬ 324 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 ‫يمكنك الجلوس في حضني إذا شئت.‬ 325 00:17:14,843 --> 00:17:16,123 ‫كم ستطول الرحلة؟‬ 326 00:17:16,623 --> 00:17:20,563 ‫هنا؟ نكاد نصل، حوالي خمس دقائق.‬ 327 00:17:20,563 --> 00:17:21,963 ‫هل تتذكر هذه الصورة يا "بيير"؟‬ 328 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 ‫يا إلهي!‬ 329 00:17:26,563 --> 00:17:28,743 ‫هذه أول مرة التقيته بها.‬ 330 00:17:28,743 --> 00:17:30,003 ‫كم كان عمره؟‬ 331 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 ‫15 سنة.‬ 332 00:17:32,643 --> 00:17:35,203 ‫- بأي فورمولا كنت تشارك؟ فورمولا 4؟‬ ‫- قبل ثلاث سنوات.‬ 333 00:17:35,203 --> 00:17:36,563 ‫أم الفورمولا 3 عندما التقيت بك؟‬ 334 00:17:36,563 --> 00:17:38,903 ‫- فورمولا 4.‬ ‫- فورمولا 4.‬ 335 00:17:38,903 --> 00:17:42,463 ‫سارت الأمور بسرعة كبيرة،‬ ‫فورمولا 4 ثم فورمولا 3 ثم فورمولا 2.‬ 336 00:17:42,463 --> 00:17:45,143 ‫سنة واحدة في كلّ فئة،‬ ‫ثم مباشرةً إلى الفورمولا 1.‬ 337 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 ‫نعم.‬ 338 00:17:46,023 --> 00:17:49,083 ‫أنا أساند "يوكي" دومًا.‬ 339 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 ‫طوال الموسم الماضي.‬ 340 00:17:50,123 --> 00:17:52,823 ‫لطالما شجعته،‬ 341 00:17:52,823 --> 00:17:56,203 ‫وحاولت دعمه ومساعدته.‬ 342 00:17:57,423 --> 00:17:59,843 ‫من الواضح‬ ‫أنه عند مقارنة السنة الأولى بالثانية،‬ 343 00:17:59,843 --> 00:18:02,503 ‫أعتقد أنك تعلمت الكثير وتطورت كثيرًا.‬ 344 00:18:03,343 --> 00:18:07,703 ‫تواجه مشاكلًا أحيانًا،‬ ‫ولا تعمل السيارة كما تشاء،‬ 345 00:18:07,703 --> 00:18:11,443 ‫ويمكن أن يؤثر الفريق على أدائك أيضًا.‬ 346 00:18:12,423 --> 00:18:16,483 ‫عليك الانتباه جيدًا للتفاصيل الدقيقة.‬ 347 00:18:17,223 --> 00:18:19,923 ‫سيجعلك هذا مختلفًا عن الآخرين وأقوى منهم.‬ 348 00:18:21,263 --> 00:18:24,803 ‫أعرف أن الأمور ستتغير في مرحلة ما.‬ 349 00:18:25,363 --> 00:18:28,803 ‫لا يتذكر الناس سوى السباق الأخير.‬ 350 00:18:28,803 --> 00:18:30,603 ‫هكذا تسير هذه الرياضة.‬ 351 00:18:30,603 --> 00:18:36,203 ‫يجب أن تستغل كلّ فرصة تسنح لك‬ ‫لتثبت أن لديك المقومات.‬ 352 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 ‫حسنًا.‬ 353 00:18:38,163 --> 00:18:40,383 ‫ما زال بوسعي تعلم أمور كثيرة منه.‬ 354 00:18:40,383 --> 00:18:42,643 ‫طريقة تحضيره للسباقات،‬ 355 00:18:42,643 --> 00:18:45,063 ‫وطريقة تحضيره للموسم.‬ 356 00:18:45,803 --> 00:18:49,703 ‫وطريقة تصرفه في أسبوع السباق.‬ 357 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 ‫أظن أن التقدم الذي أحرزته هذا الموسم‬ ‫أكبر بكثير من الموسم الماضي.‬ 358 00:18:53,463 --> 00:18:57,563 ‫ولكن اتساق نتائجي في السباقات‬ 359 00:18:57,563 --> 00:18:58,823 ‫يحتاج إلى تحسين.‬ 360 00:19:00,083 --> 00:19:03,823 ‫- ستفتقدني بالتأكيد.‬ ‫- ربما لدقيقتين أو ثلاث.‬ 361 00:19:05,003 --> 00:19:06,543 ‫أنا راض، سأقبل بهذا.‬ 362 00:19:06,543 --> 00:19:08,943 ‫أنك ستفتقدني لدقيقتين أو ثلاث على الأقل.‬ 363 00:19:11,923 --> 00:19:12,923 ‫سأقبل بهذا.‬ 364 00:19:16,803 --> 00:19:19,723 ‫"(أوستن)، (الولايات المتحدة)"‬ 365 00:19:29,043 --> 00:19:31,903 ‫ها نحن ذا في مكان‬ ‫لطالما كان موطنًا لفريق "لونغ هورنز".‬ 366 00:19:31,903 --> 00:19:34,583 ‫ويدور اليوم حول قوة الأحصنة،‬ ‫أهلًا بكم في "أوستن".‬ 367 00:19:34,583 --> 00:19:39,703 ‫وسباق جائزة "أمريكا" الكبرى للفورمولا 1‬ ‫لموسم 2022.‬ 368 00:19:46,203 --> 00:19:47,043 ‫إنه مذهل.‬ 369 00:19:47,043 --> 00:19:48,723 ‫هل ستقود وأنت ترتديه غدًا؟‬ 370 00:19:48,723 --> 00:19:50,003 ‫- نعم.‬ ‫- نعم.‬ 371 00:19:51,443 --> 00:19:52,283 ‫هذا جميل.‬ 372 00:19:57,063 --> 00:19:59,223 ‫- يبدو هذا جيدًا.‬ ‫- لا تستطيع معدتي تحمله.‬ 373 00:19:59,223 --> 00:20:00,243 ‫لا.‬ 374 00:20:05,743 --> 00:20:06,863 ‫صورة ذاتية من فضلك.‬ 375 00:20:08,883 --> 00:20:10,063 ‫شكرًا لك.‬ 376 00:20:17,923 --> 00:20:20,883 ‫ثمة شيء في الثلاجة يمكنك البدء بشربه.‬ 377 00:20:22,623 --> 00:20:24,183 ‫حسنًا، الأصفر.‬ 378 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 ‫12 مرة من فضلك.‬ 379 00:20:29,663 --> 00:20:33,523 ‫أعرف أن التدريب بالغ الأهمية لرفع الأداء.‬ 380 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 ‫ونعم، لن أقول إني أستمتع به، ولكني أفعله.‬ 381 00:20:41,043 --> 00:20:42,383 ‫حسنًا، تمسك.‬ 382 00:20:42,383 --> 00:20:45,223 ‫عشرة، تسعة، ثمانية، سبعة...‬ 383 00:20:47,843 --> 00:20:49,303 ‫ثلاثة، اثنان، واحد.‬ 384 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 ‫لست خائفًا من ارتكاب أخطاء.‬ 385 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 ‫تمسك، عشرة، تسعة...‬ 386 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 ‫ليس لديّ أي مخاوف كهذه.‬ 387 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 ‫أربعة، ثلاثة...‬ 388 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 ‫ولكني أعرف أن ثمة مجال كبير‬ ‫لكي أتحسن بصفتي سائقًا.‬ 389 00:21:04,043 --> 00:21:08,203 ‫حسنًا، تمسك بشيء لهذا التمرين،‬ ‫هل تظن ذلك؟ تمسك.‬ 390 00:21:12,303 --> 00:21:14,223 ‫واسترخ.‬ 391 00:21:14,223 --> 00:21:15,163 ‫حسنًا.‬ 392 00:21:15,163 --> 00:21:16,063 ‫الأحمر.‬ 393 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 ‫الأبيض.‬ 394 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 ‫بشكل عام، أشعر بأني مسيطر أكثر.‬ 395 00:21:26,643 --> 00:21:29,083 ‫استعداد، تأهب...‬ 396 00:21:29,083 --> 00:21:31,263 ‫واجهت معظم المواقف الموسم الماضي،‬ 397 00:21:31,263 --> 00:21:32,903 ‫وأعرف كيف أتعامل معها.‬ 398 00:21:33,723 --> 00:21:34,623 ‫أترى؟‬ 399 00:21:35,123 --> 00:21:36,443 ‫لم أعد مبتدئًا.‬ 400 00:21:36,443 --> 00:21:39,023 ‫وليس ثمة مجال للأعذار، نعم.‬ 401 00:21:39,023 --> 00:21:40,363 ‫لذا... نعم.‬ 402 00:21:43,343 --> 00:21:44,483 ‫لا ضغوطات عليّ.‬ 403 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 ‫"يوم الأحد، السباق"‬ 404 00:21:50,783 --> 00:21:54,843 ‫السباق المفضل لدى الكثيرين على وشك البدء.‬ 405 00:21:54,843 --> 00:21:56,443 ‫نحن في "أوستن" في "تكساس".‬ 406 00:21:56,443 --> 00:21:59,343 ‫في سباق جائزة "أوستن" الكبرى لموسم 2022.‬ 407 00:22:05,923 --> 00:22:08,283 ‫- ما قصة هذه السترة؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 408 00:22:08,283 --> 00:22:10,983 ‫- الطقس مشمس، والحرارة 30 درجة.‬ ‫- إنها تدفئني.‬ 409 00:22:11,603 --> 00:22:12,983 ‫هل حصانك هنا أم لا؟‬ 410 00:22:12,983 --> 00:22:13,863 ‫لا.‬ 411 00:22:13,863 --> 00:22:15,223 ‫كان عليّ إحضاره.‬ 412 00:22:15,223 --> 00:22:16,523 ‫هل حصلت على تصريح له؟‬ 413 00:22:16,523 --> 00:22:17,463 ‫- نعم.‬ ‫- حقًا؟‬ 414 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 ‫نعم، هل رأيت؟‬ 415 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 ‫- الحصان "ماكهورس"؟‬ ‫- الحصان "ماكهورس".‬ 416 00:22:21,583 --> 00:22:22,963 ‫من أي مركز ستنطلق؟‬ 417 00:22:24,063 --> 00:22:28,203 ‫تلقيت عقوبة على أي حال،‬ ‫لذا لم أكن بطيئًا هكذا.‬ 418 00:22:28,203 --> 00:22:30,203 ‫المركز الـ19 مجددًا.‬ 419 00:22:31,523 --> 00:22:32,363 ‫كيف حالك؟‬ 420 00:22:32,363 --> 00:22:33,363 ‫- بخير.‬ ‫- جيد.‬ 421 00:22:34,983 --> 00:22:35,843 ‫مرحبًا.‬ 422 00:22:36,383 --> 00:22:38,063 ‫- نعم، بالتأكيد.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 423 00:22:42,503 --> 00:22:45,783 ‫حجز "نيك" لنفسه مقعدًا‬ ‫في الفورمولا 1 في الموسم المقبل.‬ 424 00:22:45,783 --> 00:22:47,983 ‫- رائع، تهانينا.‬ ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ 425 00:22:47,983 --> 00:22:49,043 ‫- يبدو هذا رائعًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 426 00:22:49,043 --> 00:22:51,403 ‫- "يوكي".‬ ‫- "يوكي".‬ 427 00:22:51,403 --> 00:22:52,763 ‫- فريق "ويليامز"...‬ ‫- "يوكي".‬ 428 00:22:53,303 --> 00:22:54,843 ‫سائق "ألفا تاوري" الثاني.‬ 429 00:22:56,383 --> 00:22:58,103 ‫الضغط هائل على "يوكي".‬ 430 00:22:59,183 --> 00:23:00,463 ‫إن أراد أن يثبت نفسه‬ 431 00:23:00,463 --> 00:23:03,283 ‫بصفته السائق‬ ‫الذي قد يقود الفريق في المستقبل،‬ 432 00:23:03,283 --> 00:23:05,743 ‫فعليه رفع مستواه، حانت اللحظة.‬ 433 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 ‫عليه تحقيق نتيجة جيدة.‬ 434 00:23:20,243 --> 00:23:23,623 ‫سينطلق "كارلوس ساينز" من فريق "فيراري"‬ ‫من المركز الأول اليوم.‬ 435 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 ‫سينطلق "بيير غاسلي" من فريق "ألفا تاوري"‬ ‫من المركز الـ11.‬ 436 00:23:25,883 --> 00:23:29,583 ‫وسينطلق "يوكي تسونودا"‬ ‫من الصف الخلفي من المركز الـ19.‬ 437 00:23:31,963 --> 00:23:34,543 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 438 00:23:34,543 --> 00:23:38,003 {\an8}‫"يوكي" و"لطيفي" و"تشو"‬ ‫على الإطارات المتوسطة.‬ 439 00:23:38,003 --> 00:23:40,303 ‫"شوماخر" على إطارات صلبة أمامنا.‬ 440 00:23:41,943 --> 00:23:45,163 ‫أنا بانتظار الأضواء الحمراء.‬ 441 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 ‫وأريد أن أستعرض بأدائي.‬ 442 00:23:49,023 --> 00:23:53,823 ‫وأريد أن أثبت أن بوسعي تقديم أداء جيد.‬ 443 00:24:05,563 --> 00:24:07,783 ‫انطفأت الأضواء ويبدأ السباق!‬ 444 00:24:07,783 --> 00:24:09,503 ‫ينطلق "فيرستابين" بشكل أفضل،‬ 445 00:24:09,503 --> 00:24:12,423 {\an8}‫ويعبر الخط الداخلي عند المنعطف الأول.‬ 446 00:24:14,223 --> 00:24:16,923 {\an8}‫"(راسيل)، فريق (مرسيدس)"‬ 447 00:24:17,463 --> 00:24:19,983 {\an8}‫تغزل سيارة "ساينز" وتنعكس.‬ 448 00:24:19,983 --> 00:24:21,583 {\an8}‫بحقك! ماذا حدث هنا؟‬ 449 00:24:21,583 --> 00:24:23,303 ‫لا!‬ 450 00:24:23,303 --> 00:24:24,703 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 451 00:24:24,703 --> 00:24:25,603 {\an8}‫كن حذرًا.‬ 452 00:24:27,343 --> 00:24:29,903 ‫قيادتي هي عدوانية برأيي.‬ 453 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 ‫تقوم بعمل جيد.‬ 454 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 ‫وأتمتع بثقة كبيرة للتجاوز.‬ 455 00:24:35,863 --> 00:24:38,043 ‫أنت بخير، حان وقت كسب الوقت الآن.‬ 456 00:24:38,043 --> 00:24:42,403 ‫قد يتمكن "يوكي تسونودا"‬ ‫من التقدم على "ميك شوماخر" هنا.‬ 457 00:24:42,403 --> 00:24:44,063 ‫إنها بداية رائعة له.‬ 458 00:24:44,063 --> 00:24:46,583 ‫تمكن من شق طريقه حول الفوضى.‬ 459 00:24:46,583 --> 00:24:47,643 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 460 00:24:47,643 --> 00:24:49,063 {\an8}‫تجاوزت سيارتين، أحسنت صنعًا.‬ 461 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 {\an8}‫نعم، عُلم.‬ 462 00:24:50,263 --> 00:24:54,823 ‫يقود "يوكي تسونودا" بروعة هنا،‬ ‫وتقدّم خمسة مراكز بالفعل.‬ 463 00:24:55,843 --> 00:24:57,183 ‫إننا نلحق بالمجموعة.‬ 464 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 ‫ولكن هل يمكنه مواصلة فعل هذا‬ ‫وبلوغ مراكز النقاط؟‬ 465 00:25:00,083 --> 00:25:01,163 {\an8}‫"(ريكاردو)، فريق (ماكلارين)"‬ 466 00:25:01,163 --> 00:25:03,063 {\an8}‫السيارة وراءك هي "تسونودا"‬ ‫على إطارات متوسطة.‬ 467 00:25:04,303 --> 00:25:05,663 {\an8}‫استمر في الضغط عند المنعطفات.‬ 468 00:25:05,663 --> 00:25:06,783 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 469 00:25:11,143 --> 00:25:12,923 ‫يتمتع "تسونودا" بوتيرة سرعة عالية هنا،‬ 470 00:25:12,923 --> 00:25:15,663 ‫ويلحق بزميله بالفريق "بيير غاسلي".‬ 471 00:25:17,123 --> 00:25:18,823 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 472 00:25:18,823 --> 00:25:19,763 {\an8}‫إنه بطيء!‬ 473 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 ‫مفهوم.‬ 474 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 ‫يتقدم "فيرستابين" على "لويس هاميلتون"،‬ 475 00:25:25,863 --> 00:25:28,683 {\an8}‫و"فرناندو ألونسو" بالمركز الثامن.‬ 476 00:25:30,343 --> 00:25:31,643 ‫التجاوز متاح.‬ 477 00:25:32,303 --> 00:25:33,223 {\an8}‫"(سترول)، فريق (أستون مارتين)"‬ 478 00:25:33,223 --> 00:25:35,403 {\an8}‫السيارة وراءك هي "ألونسو" بفارق 0.3 ثانية.‬ 479 00:25:36,103 --> 00:25:39,023 {\an8}‫"(ألونسو)، فريق (ألبين)"‬ 480 00:25:40,603 --> 00:25:43,683 ‫"فرناندو ألونسو" تلامس مع "لانس سترول"!‬ 481 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 ‫كان ذلك حادثًا فظيعًا.‬ 482 00:25:51,843 --> 00:25:52,883 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 483 00:25:52,883 --> 00:25:54,803 {\an8}‫سيارة السلامة.‬ 484 00:25:54,803 --> 00:25:57,523 {\an8}‫"(سترول)، فريق (أستون مارتين)"‬ 485 00:25:57,523 --> 00:25:58,823 {\an8}‫"لانس"، هل أنت بخير؟‬ 486 00:25:58,823 --> 00:25:59,943 ‫نعم، أنا بخير.‬ 487 00:26:01,043 --> 00:26:03,583 ‫أحسنوا جميعًا العمل لتجنب ذلك.‬ 488 00:26:06,783 --> 00:26:08,763 {\an8}‫حسنًا يا "يوكي"، عند إعادة بدء السباق،‬ 489 00:26:08,763 --> 00:26:11,643 {\an8}‫التعليمات هي ألّا تتصارع مع "غاسلي".‬ 490 00:26:12,183 --> 00:26:13,523 ‫لماذا؟‬ 491 00:26:13,523 --> 00:26:17,003 ‫ستتصارع مع السيارات وراءك.‬ 492 00:26:17,003 --> 00:26:18,623 ‫سيكون الأمر مقيتًا.‬ 493 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 ‫دخلت سيارة السلامة،‬ ‫ويمكننا بدء السباق مجددًا.‬ 494 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 {\an8}‫"يوكي"، أنت متأخر بثمانية أعشار الثانية.‬ 495 00:26:27,803 --> 00:26:29,823 ‫ما زال "غاسلي" أمام "تسونودا".‬ 496 00:26:29,823 --> 00:26:31,843 ‫"تسونودا" أسرع كثيرًا هنا.‬ 497 00:26:31,843 --> 00:26:33,183 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 498 00:26:33,183 --> 00:26:34,683 {\an8}‫هذا غير منطقي.‬ 499 00:26:35,443 --> 00:26:36,943 {\an8}‫"(غاسلي)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 500 00:26:36,943 --> 00:26:39,063 {\an8}‫توجه إلى محطة الإصلاح.‬ 501 00:26:39,063 --> 00:26:42,923 ‫إستراتيجيتا إطارات سائقا فريق "ألفا تاوري"‬ ‫مختلفتين اليوم.‬ 502 00:26:42,923 --> 00:26:44,623 ‫يمنح هذا "تسونودا" الفرصة‬ 503 00:26:44,623 --> 00:26:47,663 {\an8}‫للابتعاد عن زميله‬ ‫الذي سيرحل عن الفريق قريبًا.‬ 504 00:26:48,523 --> 00:26:50,263 {\an8}‫السيارات الثلاثة أمامك بطيئة.‬ 505 00:26:51,443 --> 00:26:52,483 {\an8}‫ماذا ينبغي أن أفعل؟‬ 506 00:26:52,483 --> 00:26:53,703 {\an8}‫ابق متفائلًا.‬ 507 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 ‫"سيباستيان فيتل" على إطارات أحدث وراءه.‬ 508 00:26:58,043 --> 00:26:59,683 {\an8}‫"تسونودا" أمامك بـ0.8 ثانية، تجاوز.‬ 509 00:27:00,223 --> 00:27:01,243 {\an8}‫عُلم.‬ 510 00:27:01,243 --> 00:27:02,463 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 511 00:27:02,463 --> 00:27:03,823 {\an8}‫واصل على هذا المنوال.‬ 512 00:27:03,823 --> 00:27:05,383 {\an8}‫هذا مجهد للغاية.‬ 513 00:27:06,403 --> 00:27:07,523 ‫نعم، أعرف يا "يوكي".‬ 514 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 ‫تقوم بعمل جيد، إنه سباق جيد.‬ 515 00:27:11,483 --> 00:27:12,583 ‫حافظ على تركيزك فحسب.‬ 516 00:27:13,083 --> 00:27:14,063 ‫الإطارات جيدة.‬ 517 00:27:14,063 --> 00:27:15,163 ‫ستحقق نتيجة جيدة.‬ 518 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 ‫حسنًا.‬ 519 00:27:18,403 --> 00:27:19,583 ‫حسنًا، اندفع الآن.‬ 520 00:27:20,083 --> 00:27:21,323 ‫نعم، عُلم.‬ 521 00:27:23,323 --> 00:27:24,923 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 522 00:27:24,923 --> 00:27:27,283 {\an8}‫أنت بالمركز الـ12 يا "يوكي".‬ 523 00:27:28,103 --> 00:27:29,003 {\an8}‫"(تشو)، فريق (ألفا روميو)"‬ 524 00:27:29,003 --> 00:27:32,863 {\an8}‫"تسونودا" وراءك، فحافظ على تركيزك،‬ ‫نحن في وضع جيد لإحراز النقاط.‬ 525 00:27:33,403 --> 00:27:34,803 ‫لم يتبق لديّ القوة.‬ 526 00:27:35,403 --> 00:27:36,503 ‫الاندفاع بأقصى سرعة الآن.‬ 527 00:27:39,003 --> 00:27:39,943 {\an8}‫افعلها.‬ 528 00:27:40,443 --> 00:27:41,543 {\an8}‫تجاوز.‬ 529 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 ‫حسنًا، أحسنت صنعًا.‬ 530 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 ‫أنت بالمركز الـ11.‬ 531 00:27:49,703 --> 00:27:54,183 ‫تجاوز مذهل آخر من "تسونودا"‬ ‫بينما يتجاوز "تشو غوانيو" بهدوء.‬ 532 00:27:54,183 --> 00:27:56,863 ‫إنه على بُعد مركز واحد من مراكز النقاط.‬ 533 00:27:57,503 --> 00:27:59,483 {\an8}‫حسنًا "يوكي"، إنك تلحق بـ"ألبون".‬ 534 00:27:59,483 --> 00:28:00,843 {\an8}‫حافظ على تركيزك.‬ 535 00:28:00,843 --> 00:28:01,863 ‫عُلم.‬ 536 00:28:01,863 --> 00:28:03,623 {\an8}‫"(ألبون)، فريق (ويليامز)"‬ 537 00:28:03,623 --> 00:28:05,163 {\an8}‫أنت بالمركز العاشر حاليًا.‬ 538 00:28:05,163 --> 00:28:08,043 ‫- "تسونودا" وراءك.‬ ‫- الإطارات سيئة.‬ 539 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 ‫يصارع "تسونودا" هنا.‬ 540 00:28:09,523 --> 00:28:11,183 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 541 00:28:11,183 --> 00:28:13,103 ‫يا له من مركز نهائي متقارب!‬ 542 00:28:18,923 --> 00:28:19,863 ‫أحسنت صنعًا يا "يوكي".‬ 543 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 ‫بصراحة...‬ 544 00:28:22,663 --> 00:28:27,623 ‫لا! وهذه الغلطة‬ ‫قد تكلف "يوكي" نقاطًا اليوم.‬ 545 00:28:28,823 --> 00:28:29,843 ‫هذا لا يُصدق.‬ 546 00:28:29,843 --> 00:28:32,383 ‫"يوكي"، عليك الحفاظ على تركيزك.‬ 547 00:28:34,543 --> 00:28:36,823 ‫تعلمت أن أركز تفكيري.‬ 548 00:28:36,823 --> 00:28:38,223 ‫أريد إحراز نقاطًا.‬ 549 00:28:38,863 --> 00:28:42,523 ‫أريد أن أثبت‬ ‫أني أستطيع تقديم الأداء للفريق.‬ 550 00:28:43,183 --> 00:28:44,923 ‫أريد الحصول على ذلك المقعد الأعلى.‬ 551 00:28:45,783 --> 00:28:47,003 ‫بقيت لفتان.‬ 552 00:28:47,003 --> 00:28:47,983 ‫اندفع.‬ 553 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 ‫ينطلق "يوكي تسونودا" بسرعة.‬ 554 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 ‫هذه إثارة رائعة في الفورمولا 1.‬ 555 00:28:55,803 --> 00:28:57,483 ‫"تسونودا" يتقدّم.‬ 556 00:28:58,483 --> 00:29:01,283 ‫- تتصارع مع "ألبون".‬ ‫- عُلم.‬ 557 00:29:06,063 --> 00:29:08,083 {\an8}‫بقيت لفتان.‬ 558 00:29:08,823 --> 00:29:09,943 ‫تفعيل نظام تخفيف الاحتكاك.‬ 559 00:29:09,943 --> 00:29:11,063 {\an8}‫"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)"‬ 560 00:29:11,063 --> 00:29:13,163 {\an8}‫- انطلق.‬ ‫- نعم، عُلم.‬ 561 00:29:20,403 --> 00:29:21,823 ‫حسنًا، أنت في المقدمة.‬ 562 00:29:22,363 --> 00:29:24,403 ‫كان ذلك مذهلًا للغاية!‬ 563 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 ‫آخر منعطفين.‬ 564 00:29:33,603 --> 00:29:35,223 ‫راية النهاية.‬ 565 00:29:36,083 --> 00:29:37,663 ‫أحرزت المركز العاشر لنا.‬ 566 00:29:38,763 --> 00:29:40,543 ‫وأخيرًا أحرزت نقاطًا!‬ 567 00:29:41,303 --> 00:29:42,603 ‫سباق جيد يا "يوكي".‬ 568 00:29:42,603 --> 00:29:44,863 ‫أعرف أنه كان صعبًا، ولكنه كان جيدًا.‬ 569 00:29:44,863 --> 00:29:46,223 ‫أحسنتم صنعًا يا رفاق.‬ 570 00:29:46,223 --> 00:29:48,723 ‫شكرًا لكم يا رفاق، أنا ممتن لهذا.‬ 571 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 ‫عليّ القول إنه قاد سباقًا مذهلًا.‬ 572 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 ‫كان أحد أقوى سباقاته طوال الموسم.‬ 573 00:30:01,523 --> 00:30:03,803 ‫كانت معركة صعبة.‬ 574 00:30:03,803 --> 00:30:05,583 ‫وكان تنافسيًا للغاية.‬ 575 00:30:05,583 --> 00:30:07,723 ‫هذا سبب إحرازه للنقاط.‬ 576 00:30:08,423 --> 00:30:11,403 ‫أنا راض تمامًا عما فعلته في السباق.‬ 577 00:30:11,403 --> 00:30:13,743 ‫كنت أعرف ما عليّ تحسينه.‬ 578 00:30:13,743 --> 00:30:15,703 ‫وإن حسّنت تلك الأمور،‬ 579 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 ‫كنت أعرف أني سأقدّم أداءً جيدًا‬ ‫وأحقق نتائجًا.‬ 580 00:30:20,263 --> 00:30:23,003 ‫إنه يستحق أن يكون في الفورمولا 1.‬ 581 00:30:23,003 --> 00:30:24,363 ‫إنه سريع للغاية.‬ 582 00:30:24,363 --> 00:30:27,363 ‫وأتوقع أنه في المستقبل،‬ 583 00:30:27,363 --> 00:30:29,923 ‫سنرى "يوكي تسونودا" ناجحًا للغاية.‬ 584 00:30:29,923 --> 00:30:30,983 ‫مرحبًا.‬ 585 00:30:31,683 --> 00:30:33,263 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 586 00:30:48,043 --> 00:30:51,643 ‫أظن أن "يوكي" قد حسّن أسلوبه في السباق.‬ 587 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 ‫وأظهر المزيد من الاحترام للرياضة‬ ‫وأخذها على محمل الجد أكثر.‬ 588 00:31:10,383 --> 00:31:11,483 ‫قمنا بعمل جيد.‬ 589 00:31:11,983 --> 00:31:13,143 ‫أحسنت صنعًا.‬ 590 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 ‫أنا مستعد‬ ‫لأصبح قائد فريق "سكودريا ألفا تاوري".‬ 591 00:31:18,403 --> 00:31:20,023 ‫"يوكي"، تشرفت بمعرفتك.‬ 592 00:31:20,563 --> 00:31:21,603 ‫تشرفت بمعرفتك.‬ 593 00:31:22,103 --> 00:31:23,063 ‫سأخرج.‬ 594 00:31:25,003 --> 00:31:27,383 ‫مع انضمام " نيك" إلى "يوكي"‬ ‫في الفريق الموسم المقبل،‬ 595 00:31:27,383 --> 00:31:29,483 ‫من سيكون السائق القائد برأيك؟‬ 596 00:31:29,983 --> 00:31:32,283 ‫سنرى بهذا الشأن، الأمر غير محسوم بعد.‬ 597 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 ‫هذه هي الفرصة التي كنت أنتظرها طوال حياتي.‬ 598 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 ‫لن يمنعني شيء من استغلالها واغتنامها.‬ 599 00:31:42,863 --> 00:31:44,923 ‫لذا، أنا ممتن.‬ 600 00:31:44,923 --> 00:31:47,683 ‫وفي الوقت نفسه، أريد إثبات نفسي.‬ 601 00:31:50,683 --> 00:31:53,003 {\an8}‫هل نتلقى انتقادات أكثر من غيرنا‬ ‫بسبب سقف الميزانية؟‬ 602 00:31:53,003 --> 00:31:54,043 ‫أظن هذا.‬ 603 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 ‫لا يوجد عذر لهذا.‬ 604 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 ‫أعتقد أن ما نحتاج إليه هو منهج مختلف.‬ 605 00:31:58,583 --> 00:31:59,763 ‫هل تخططان لشيء ما؟‬ 606 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 ‫إن كان ينتقد، فعليه تقبّل الانتقادات.‬ 607 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 ‫إنها مهزلة مطلقة.‬ 608 00:32:07,323 --> 00:32:11,723 {\an8}‫قد يكون هذا آخر سباق لي،‬ ‫ولكن عملي كسائق ما زال كما هو.‬ 609 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 ‫علينا أن ننهي أمام فريق "ماكلارين".‬ 610 00:32:14,883 --> 00:32:16,803 ‫- كيف هي وتيرة سرعتي؟‬ ‫- عليك الاندفاع.‬ 611 00:32:16,803 --> 00:32:19,343 ‫- سيتطلب الأمر ما يشبه المعجزة.‬ ‫- يا للهول!‬ 612 00:32:45,123 --> 00:32:50,123 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬