1
00:00:09,643 --> 00:00:11,363
TOKIO
JAPAN
2
00:00:12,663 --> 00:00:14,003
Tokio, stari!
3
00:00:14,003 --> 00:00:15,323
Tokio drift!
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,183
- Oh là, P.!
- Kako sam startao!
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,603
Ajme... Mobitel mi je odletio!
6
00:00:22,263 --> 00:00:23,103
Oh là! Ne!
7
00:00:23,103 --> 00:00:23,983
Oh là.
8
00:00:23,983 --> 00:00:25,283
Putain!
9
00:00:25,283 --> 00:00:26,163
Ne!
10
00:00:26,163 --> 00:00:29,243
Driftam kroz Tokio, stari.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,723
Ma nisi valjda!
12
00:00:32,723 --> 00:00:35,663
Bez brige. Moji prdci ne smrde, srećom.
13
00:00:35,663 --> 00:00:38,063
- Lo siento!
- Lo siento, amigo.
14
00:00:38,963 --> 00:00:41,723
Lo siento, amigo, ali ovo je nedopustivo.
15
00:00:42,383 --> 00:00:43,223
Snima se.
16
00:00:43,223 --> 00:00:44,383
Ja sam Yuki Tsunoda
17
00:00:44,383 --> 00:00:47,623
{\an8}i ovo mi je druga sezona
u momčadi Scuderia AlphaTauri.
18
00:00:47,623 --> 00:00:48,903
{\an8}Iz Japana sam.
19
00:00:48,903 --> 00:00:51,123
Drugi ću put podići ručnu
20
00:00:51,123 --> 00:00:52,883
i izbaciti te iz auta.
21
00:00:52,883 --> 00:00:54,063
Yuki je poseban.
22
00:00:54,063 --> 00:00:59,243
Nikad nisam upoznao nekoga poput njega.
23
00:00:59,243 --> 00:01:03,203
{\an8}On mi je zbilja kao mlađi buraz.
24
00:01:03,203 --> 00:01:05,063
Kamo ideš, jebote?
25
00:01:05,063 --> 00:01:08,983
Ovo je moja traka. Moj rubnik, moj ugao.
26
00:01:08,983 --> 00:01:10,363
Smiri se, stari.
27
00:01:10,863 --> 00:01:13,263
Neću. Mene se ne smije pretjecati.
28
00:01:13,263 --> 00:01:16,343
Imam vrlo dobar odnos s Pierreom.
29
00:01:16,343 --> 00:01:17,483
Zaista poseban.
30
00:01:17,483 --> 00:01:20,643
On mi je dobar kolega,
ali i dobar prijatelj.
31
00:01:22,823 --> 00:01:25,023
Kamo god ti ideš, pada kiša.
32
00:01:26,783 --> 00:01:29,423
Odnedavno mi srce plače
33
00:01:29,423 --> 00:01:32,103
jer nagodinu ideš u drugu momčad.
34
00:01:32,743 --> 00:01:33,983
Srce ti plače!
35
00:01:35,183 --> 00:01:36,683
Presladak si.
36
00:01:36,683 --> 00:01:37,963
Nemoj da se rastužim.
37
00:01:38,463 --> 00:01:40,163
Znam da ću ti jako faliti.
38
00:01:40,863 --> 00:01:41,703
Hoćeš.
39
00:01:43,443 --> 00:01:45,743
Ne znam zašto napušta AlphaTauri.
40
00:01:45,743 --> 00:01:50,003
U toj je momčadi postigao goleme uspjehe.
41
00:01:50,003 --> 00:01:55,023
Zbilja sam ove dvije godine uživao s njim.
42
00:01:55,023 --> 00:01:57,703
Jako je tužno što odlazi.
43
00:01:57,703 --> 00:02:00,803
Moram priznati da smo se dobro zabavljali.
44
00:02:02,723 --> 00:02:03,583
Ma ne!
45
00:02:04,343 --> 00:02:06,223
Upomoć!
46
00:02:08,683 --> 00:02:10,943
FORMULA 1
ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI
47
00:02:10,943 --> 00:02:14,823
ALFA MUŽJAK
48
00:02:16,743 --> 00:02:18,583
Dobro došli u Suzuku.
49
00:02:18,583 --> 00:02:20,843
Nismo bili ovdje od 2019.
50
00:02:20,843 --> 00:02:22,923
i sretni smo što smo se vratili.
51
00:02:23,983 --> 00:02:25,543
Sjajno. U akciju!
52
00:02:25,543 --> 00:02:26,883
Naprijed, Yuki!
53
00:02:26,883 --> 00:02:28,263
Molim autogram.
54
00:02:28,263 --> 00:02:29,143
Može.
55
00:02:30,183 --> 00:02:31,123
Puno hvala.
56
00:02:33,443 --> 00:02:36,563
Suzuka mi je najbolja staza na svijetu.
57
00:02:38,363 --> 00:02:41,183
Prošli put, 2019.,
gledao sam s drugog zavoja.
58
00:02:43,003 --> 00:02:46,803
Za četiri godine
vratio sam se kao vozač Formule 1.
59
00:02:46,803 --> 00:02:49,683
To je nevjerojatno.
60
00:02:51,203 --> 00:02:52,463
Dobro došao u Alpine.
61
00:02:52,463 --> 00:02:53,403
Merci beaucoup.
62
00:02:54,483 --> 00:02:58,463
Neću lagati,
silno sam ponosan što ću voziti za Alpine.
63
00:02:58,463 --> 00:03:00,843
Jako se veselim tom novom poglavlju.
64
00:03:01,903 --> 00:03:04,463
Oni su četvrta najbolja momčad,
65
00:03:05,003 --> 00:03:08,803
a ja želim
najkonkurentniji dostupni bolid.
66
00:03:08,803 --> 00:03:12,143
A oni mi ga mogu dati.
67
00:03:13,243 --> 00:03:14,563
Kako se osjećaš?
68
00:03:15,063 --> 00:03:16,343
Vrlo dobro.
69
00:03:17,823 --> 00:03:20,043
Jako sam dirnut, naravno.
70
00:03:20,043 --> 00:03:23,523
Bili ste dio moje karijere u Formuli 1.
71
00:03:23,523 --> 00:03:25,563
Moja prva utrka u Maleziji,
72
00:03:25,563 --> 00:03:27,263
prva pobjeda, prvo postolje...
73
00:03:27,263 --> 00:03:28,723
Sve sam s vama doživio.
74
00:03:29,303 --> 00:03:31,903
Uživajmo
u preostalim zajedničkim vikendima.
75
00:03:38,863 --> 00:03:39,843
Ragazzi.
76
00:03:41,083 --> 00:03:42,163
Grazie.
77
00:03:42,163 --> 00:03:45,763
Pierreov odlazak
mogao bi uvelike utjecati na Yukija.
78
00:03:45,763 --> 00:03:47,483
Falit će mu partner.
79
00:03:47,483 --> 00:03:49,543
Falit će mu prijatelj.
80
00:03:49,543 --> 00:03:53,523
Falit će mu saveznik
s druge strane garaže.
81
00:03:53,523 --> 00:03:58,703
{\an8}Yuki je brz,
ali znamo da je katkad neobuzdan.
82
00:04:02,043 --> 00:04:03,483
Jebemu! Oprostite!
83
00:04:03,483 --> 00:04:06,843
I dalje katkad luduje za volanom.
84
00:04:06,843 --> 00:04:08,323
Ne! Jebemti!
85
00:04:08,323 --> 00:04:10,923
Što mu je na umu, to mu je na drumu.
86
00:04:12,283 --> 00:04:13,483
Jače pritisni.
87
00:04:13,483 --> 00:04:14,763
Pritišćem! Začepi!
88
00:04:15,483 --> 00:04:16,423
Uzbuđen sam.
89
00:04:16,423 --> 00:04:17,323
Ja nisam.
90
00:04:17,323 --> 00:04:20,523
Trening mi upropasti cijeli dan.
91
00:04:21,543 --> 00:04:22,923
Stroll 1,4 iza.
92
00:04:22,923 --> 00:04:26,103
Šuti u zoni kočenja! Ne obraćaj mi se!
93
00:04:26,643 --> 00:04:28,163
Jebeni motor!
94
00:04:31,143 --> 00:04:33,063
I dalje je nebrušen dijamant,
95
00:04:33,063 --> 00:04:34,783
ali više nije novajlija
96
00:04:34,783 --> 00:04:37,303
i mora naučiti biti samostalan.
97
00:04:39,823 --> 00:04:41,943
- Hvala.
- 'Jutro. Dobro došli.
98
00:04:44,903 --> 00:04:46,003
Hvala.
99
00:04:46,823 --> 00:04:49,663
{\an8}Riža treba biti ovdje.
Ne smije stajati tu.
100
00:04:49,663 --> 00:04:50,823
{\an8}TRENER
101
00:04:51,523 --> 00:04:54,703
- Ti si vrlo čudan čovjek.
- Nisam. Tako je u Japanu.
102
00:04:55,203 --> 00:04:58,143
Postoji pravilo
o tome kamo se stavlja riža.
103
00:04:58,143 --> 00:04:59,423
Ali ti mrziš pravila.
104
00:05:00,423 --> 00:05:02,683
Uvijek govoriš: „Ne naređuj mi.”
105
00:05:06,843 --> 00:05:07,963
Dobra noć?
106
00:05:07,963 --> 00:05:09,023
Dobro sam spavao.
107
00:05:09,023 --> 00:05:09,983
Spreman?
108
00:05:10,543 --> 00:05:11,383
Da.
109
00:05:12,623 --> 00:05:17,803
Yuki Tsunoda
i dalje je katkad previše nediscipliniran
110
00:05:17,803 --> 00:05:19,323
i previše nestrpljiv.
111
00:05:19,323 --> 00:05:24,263
{\an8}I onda se razočara jer se dogode pogreške.
112
00:05:24,263 --> 00:05:25,223
Dobro.
113
00:05:25,843 --> 00:05:27,483
Vidjet ćemo. Dobro.
114
00:05:28,923 --> 00:05:32,463
Mora pokazati
da je dovoljno zreo za Formulu 1.
115
00:05:33,963 --> 00:05:35,363
Sad kad ja odlazim,
116
00:05:35,363 --> 00:05:40,563
Yuki se mora iskazati, poboljšati
i postizati bolje rezultate.
117
00:05:41,203 --> 00:05:42,063
Yuki!
118
00:05:42,743 --> 00:05:43,663
Puno navijača?
119
00:05:43,663 --> 00:05:44,543
Da.
120
00:05:44,543 --> 00:05:47,563
Ako ne bude imao dobre rezultate,
121
00:05:48,103 --> 00:05:50,703
sve bi skupa moglo postati problem.
122
00:05:55,843 --> 00:06:00,483
Utrka u Japanu
bit će mi najvažnija utrka dosad
123
00:06:00,483 --> 00:06:01,783
u Formuli 1.
124
00:06:03,043 --> 00:06:06,783
{\an8}Kad voziš na domaćoj utrci,
pred prijateljima i obitelji,
125
00:06:07,603 --> 00:06:09,663
pod većim si pritiskom,
126
00:06:09,663 --> 00:06:12,883
ali moraš preobraziti taj pritisak
u nešto pozitivno.
127
00:06:13,383 --> 00:06:14,783
To je tvoj teren.
128
00:06:14,783 --> 00:06:17,823
{\an8}Ondje imaš najveću potporu.
129
00:06:18,763 --> 00:06:20,883
Želiš li se u nekoj utrci iskazati,
130
00:06:20,883 --> 00:06:23,423
upravo na domaćoj utrci moraš briljirati.
131
00:06:24,423 --> 00:06:25,383
Hajde, idemo.
132
00:06:26,263 --> 00:06:27,543
Samo hodaj.
133
00:06:28,583 --> 00:06:29,863
Napravite mu mjesta.
134
00:06:29,863 --> 00:06:31,603
Samo hodaj.
135
00:06:32,123 --> 00:06:33,523
Nije toga bio svjestan.
136
00:06:33,523 --> 00:06:35,883
On je ondje poput rock-zvijezde.
137
00:06:36,943 --> 00:06:38,623
Dobro, ljudi, odmaknite se.
138
00:06:39,603 --> 00:06:41,583
Kad sam to vidio, zabrinuo sam se
139
00:06:41,583 --> 00:06:44,043
jer mu je to sigurno previše.
140
00:06:44,043 --> 00:06:44,963
Ne mogu...
141
00:06:45,743 --> 00:06:46,983
Moraš...
142
00:06:46,983 --> 00:06:48,783
Dobro, stari. Ekipa...
143
00:06:49,863 --> 00:06:51,103
Ajme...
144
00:06:51,103 --> 00:06:52,563
Pritisak te smoždi
145
00:06:52,563 --> 00:06:55,503
i onda nemaš energije za ono bitno,
146
00:06:55,503 --> 00:06:57,963
a to je vožnja, utrka.
147
00:06:58,703 --> 00:07:01,963
NEDJELJA
UTRKA
148
00:07:09,283 --> 00:07:10,443
Pozdrav svima.
149
00:07:10,443 --> 00:07:12,063
Evo nas u Suzuki.
150
00:07:13,583 --> 00:07:16,643
Ovo je Velika nagrada Japana Formule 1,
151
00:07:16,643 --> 00:07:18,343
osamnaesta utrka sezone,
152
00:07:18,343 --> 00:07:21,683
a kiša pada otkad smo se jutros probudili.
153
00:07:23,663 --> 00:07:24,743
Yuki!
154
00:07:25,243 --> 00:07:26,983
- Sretno!
- Hvala.
155
00:07:27,843 --> 00:07:28,683
'Jutro, Yuki.
156
00:07:28,683 --> 00:07:29,563
Konnichiwa.
157
00:07:29,563 --> 00:07:30,923
Kako se osjećaš?
158
00:07:30,923 --> 00:07:34,843
Prilično dobro.
Šteta zbog kiše, ali ipak jedva čekam.
159
00:07:35,383 --> 00:07:36,223
Zdravo.
160
00:07:36,223 --> 00:07:37,223
- Dobro si?
- Mrak.
161
00:07:47,043 --> 00:07:48,263
Sve je u redu?
162
00:07:48,263 --> 00:07:50,103
- Sve na vrijeme?
- Da.
163
00:07:50,103 --> 00:07:53,183
Izgleda kao da će se pogoršati.
164
00:07:54,683 --> 00:07:55,623
Vjetar je nula.
165
00:07:56,623 --> 00:07:57,783
Pada kiša.
166
00:07:57,783 --> 00:07:59,503
Lijepo, englesko vrijeme.
167
00:07:59,503 --> 00:08:01,303
Kako to misliš, englesko?
168
00:08:01,303 --> 00:08:03,243
Kao da u Španjolskoj nema kiše!
169
00:08:04,603 --> 00:08:08,263
Kad pada kiša, vozači su pod većim stresom
170
00:08:08,263 --> 00:08:11,063
jer ne znaju
što će se ispred njih dogoditi.
171
00:08:11,063 --> 00:08:15,543
Ako se bolid izvrti
i zaustavi nasred staze,
172
00:08:15,543 --> 00:08:16,623
ne vidiš ga.
173
00:08:17,203 --> 00:08:19,403
Moraš biti maksimalno koncentriran.
174
00:08:20,543 --> 00:08:22,903
Počet ćemo s malo preupravljanja.
175
00:08:24,743 --> 00:08:26,263
I onda preživjeti.
176
00:08:27,903 --> 00:08:28,743
Da.
177
00:08:30,203 --> 00:08:33,023
Nikad nisam doživio uvjete kao u Suzuki.
178
00:08:33,623 --> 00:08:35,043
Poznajem tu stazu.
179
00:08:35,043 --> 00:08:39,503
U kišnim uvjetima
može biti opasna i vrlo teška.
180
00:08:41,083 --> 00:08:42,843
U tim je uvjetima zeznuto.
181
00:08:43,343 --> 00:08:45,323
Vidljivost je po kiši slaba.
182
00:08:46,383 --> 00:08:49,003
A kad tom brzinom voziš,
183
00:08:50,083 --> 00:08:51,963
moraš biti koncentriran
184
00:08:52,463 --> 00:08:55,563
jer, ako pogriješiš, utrka je gotova.
185
00:08:59,683 --> 00:09:02,643
Osjećam veći pritisak,
veća očekivanja momčadi
186
00:09:02,643 --> 00:09:05,983
i veća očekivanja navijača.
187
00:09:05,983 --> 00:09:10,063
Želim pokazati da se poboljšavam
i postajem bolji vozač.
188
00:09:18,243 --> 00:09:20,943
{\an8}Dvadeset bolida
zauzima svoja mjesta na kiši.
189
00:09:20,943 --> 00:09:22,623
{\an8}Verstappen starta prvi.
190
00:09:22,623 --> 00:09:27,003
{\an8}Vozač radi kojega su svi navijači došli,
Tsunoda, starta 13.
191
00:09:27,503 --> 00:09:28,343
Provjera veze.
192
00:09:29,123 --> 00:09:30,083
Čujem dobro.
193
00:09:31,463 --> 00:09:34,003
{\an8}Kiša će puno jače padati?
194
00:09:34,003 --> 00:09:36,623
Idućih pola sata ovim intenzitetom.
195
00:09:36,623 --> 00:09:37,803
A onda jače.
196
00:09:38,383 --> 00:09:39,783
{\an8}Staza je vrlo mokra.
197
00:09:40,523 --> 00:09:42,503
Prognoza je prilično loša.
198
00:09:43,003 --> 00:09:44,283
Nervozan sam.
199
00:09:44,283 --> 00:09:46,203
I uzrujaniji.
200
00:09:47,123 --> 00:09:50,403
{\an8}Samo želim doći do cilja,
za japanske navijače.
201
00:09:54,663 --> 00:09:57,323
{\an8}Svjetla se gase i krećemo!
202
00:10:10,563 --> 00:10:11,703
{\an8}Ništa ne vidim!
203
00:10:12,203 --> 00:10:14,483
{\an8}Vidljivost je gotovo nikakva.
204
00:10:14,483 --> 00:10:17,043
{\an8}Jebeno opasno! Ništa ne vidim.
205
00:10:17,043 --> 00:10:19,303
{\an8}Uvjeti su preludi.
206
00:10:19,303 --> 00:10:20,543
{\an8}Vettel je iza tebe.
207
00:10:20,543 --> 00:10:23,163
{\an8}Govori mi jer ne vidim baš puno.
208
00:10:28,683 --> 00:10:30,403
Jebemu, Alonso me udario.
209
00:10:30,403 --> 00:10:31,583
Jako.
210
00:10:32,103 --> 00:10:33,463
Pokušaj nastaviti.
211
00:10:37,243 --> 00:10:39,163
Čovječe!
212
00:10:41,643 --> 00:10:43,923
Kako voziti u takvim uvjetima?
213
00:10:47,823 --> 00:10:50,163
{\an8}Dobro postupaš s kočnicama i gumama.
214
00:10:50,663 --> 00:10:53,563
{\an8}Ništa ne vidim. Teško je zagrijati gume.
215
00:10:59,223 --> 00:11:00,463
O, ne!
216
00:11:00,463 --> 00:11:02,123
Carlos Sainz se izvrtio!
217
00:11:02,623 --> 00:11:04,323
Nesreća. Ništa nisam vidio.
218
00:11:08,623 --> 00:11:10,483
- Jesi li dobro?
- Dobro sam.
219
00:11:11,783 --> 00:11:14,403
{\an8}Prešao sam preko nečega. Ne znam čega.
220
00:11:14,403 --> 00:11:17,503
{\an8}Krhotine su baš posvuda!
221
00:11:18,783 --> 00:11:21,403
{\an8}Pokupio sam neki kurac! Koji je to vrag?
222
00:11:24,703 --> 00:11:26,483
Ništa ne vidim ispred sebe.
223
00:11:26,483 --> 00:11:28,563
Jebena reklama je zapela za krilo!
224
00:11:29,263 --> 00:11:32,543
Dođi u boks.
Zamijenit ćemo prednje krilo i gume.
225
00:11:39,263 --> 00:11:43,523
Zbog svih ovih popravaka
Gasly takoreći ispada iz igre.
226
00:11:43,523 --> 00:11:44,823
Bit će na začelju.
227
00:11:44,823 --> 00:11:48,943
AlphaTauriju je sad jedina nada za bodove
domaći junak Yuki Tsunoda.
228
00:11:50,923 --> 00:11:51,883
{\an8}Idemo.
229
00:11:51,883 --> 00:11:53,103
{\an8}Fino, Yuki. Hajde.
230
00:11:54,703 --> 00:11:57,783
Publika bodri Yukija Tsunodu.
231
00:12:01,443 --> 00:12:02,843
{\an8}Tsunoda 0,8 ispred.
232
00:12:03,383 --> 00:12:06,583
George Russell
pravi društvo Yukiju Tsunodi.
233
00:12:07,503 --> 00:12:09,083
{\an8}Gledaj retrovizore.
234
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
{\an8}Gledam.
235
00:12:11,423 --> 00:12:13,243
Znam da je jako teško.
236
00:12:13,243 --> 00:12:15,243
Ali moramo ostati koncentrirani.
237
00:12:17,883 --> 00:12:19,863
{\an8}Tsunoda 0,6 ispred.
238
00:12:23,743 --> 00:12:26,843
{\an8}Yuki, pojačat će se intenzitet kiše.
239
00:12:26,843 --> 00:12:27,863
{\an8}Sranje!
240
00:12:30,323 --> 00:12:32,343
{\an8}0,3. Možeš ga prestići.
241
00:12:34,763 --> 00:12:36,283
{\an8}Russell izlazi iz zavoja.
242
00:12:36,283 --> 00:12:38,463
{\an8}- Pritišći.
- Da, znam. Pritišćem!
243
00:12:49,943 --> 00:12:51,303
U pičku...
244
00:12:53,143 --> 00:12:53,983
U redu.
245
00:13:07,503 --> 00:13:08,423
{\an8}Zadnji krug.
246
00:13:09,863 --> 00:13:13,463
Max Verstappen ide po još jednu pobjedu.
247
00:13:15,323 --> 00:13:17,343
Ciljna zastava.
248
00:13:19,103 --> 00:13:20,823
{\an8}P-13. Pokušali smo, Yuki.
249
00:13:21,323 --> 00:13:24,083
Samo da znate, nisam ništa mogao.
250
00:13:26,003 --> 00:13:30,303
Nisam se htio slupati ni odustati.
251
00:13:30,303 --> 00:13:32,363
Ali htio sam osvojiti bodove.
252
00:13:34,623 --> 00:13:36,683
Šteta što nisam uspio.
253
00:13:37,223 --> 00:13:38,743
Bio sam tužan, razočaran.
254
00:13:41,023 --> 00:13:43,223
Yuki mora dobro voziti
255
00:13:43,223 --> 00:13:45,523
da bi osvojio bodove za momčad,
256
00:13:45,523 --> 00:13:47,003
koji su vrlo bitni.
257
00:13:50,663 --> 00:13:52,963
Pierre osvaja puno bodova
258
00:13:52,963 --> 00:13:56,543
i uvijek je teško izgubiti takvog vozača.
259
00:13:57,403 --> 00:13:59,883
Konkurencija je vrlo jaka.
260
00:13:59,883 --> 00:14:03,323
Zato i drugi vozač mora biti kvalitetan.
261
00:14:03,823 --> 00:14:07,723
Stoga smo odlučili angažirati
Nycka de Vriesa.
262
00:14:10,223 --> 00:14:11,183
Peta sezona.
263
00:14:12,323 --> 00:14:13,563
I ja sam u njoj.
264
00:14:13,563 --> 00:14:18,403
{\an8}Ja sam Nyck de Vries i 2023.
vozit ću za momčad Scuderia AlphaTauri.
265
00:14:19,323 --> 00:14:20,443
Pozdrav!
266
00:14:20,443 --> 00:14:21,323
Zdravo.
267
00:14:21,323 --> 00:14:22,303
Dobro jutro.
268
00:14:22,303 --> 00:14:23,363
Ja ću ovamo.
269
00:14:24,703 --> 00:14:28,423
Možeš li nam reći
kojom se brzinom sve dogodilo
270
00:14:28,423 --> 00:14:30,363
i kako si završio na gridu?
271
00:14:30,363 --> 00:14:34,463
Već sam prilično dugo
na tržištu Formule 1.
272
00:14:34,463 --> 00:14:39,783
Pregovori su se ubrzali
nakon rezultata u Monzi.
273
00:14:39,783 --> 00:14:42,463
16. UTRKA
MONZA, ITALIJA
274
00:14:43,323 --> 00:14:45,423
{\an8}Ovako je dobro, Nyck. Samo nastavi.
275
00:14:45,423 --> 00:14:46,423
U redu.
276
00:14:50,303 --> 00:14:54,203
Mercedesov rezervni vozač Nyck de Vries
danas ima debi u Formuli 1.
277
00:14:54,203 --> 00:14:57,263
Mijenja bolesnoga Alexa Albona
u Williamsu.
278
00:14:58,503 --> 00:15:00,983
{\an8}Ulaziš u posljednji krug. Dobro voziš.
279
00:15:03,223 --> 00:15:05,763
Nyck de Vries osvaja bodove na debiju.
280
00:15:09,283 --> 00:15:10,883
Bravo, momče! Deveto.
281
00:15:10,883 --> 00:15:12,403
Ajme!
282
00:15:13,463 --> 00:15:15,623
Bodovi u prvoj utrci. Hvala.
283
00:15:16,843 --> 00:15:20,183
Nyck de Vries
postigao je danas sjajan rezultat!
284
00:15:22,583 --> 00:15:25,823
Što ćeš iduće sezone
donijeti AlphaTauriju?
285
00:15:27,083 --> 00:15:29,743
Malo zrelosti, vjerujem.
286
00:15:30,763 --> 00:15:33,203
Yuki nam je svima strašno zabavan.
287
00:15:33,203 --> 00:15:35,863
Ne znam trebam li prihvatiti
sve što me uči.
288
00:15:37,423 --> 00:15:41,803
I ne znam je li mudro
oponašati njegove postupke.
289
00:15:42,883 --> 00:15:47,223
Ne mogu dovoljno nahvaliti
vozačke sposobnosti Nycka de Vriesa.
290
00:15:48,403 --> 00:15:49,383
Sjajan je vozač.
291
00:15:49,883 --> 00:15:55,603
Kada dobije novog kolegu,
koji će morati obilježiti svoj teritorij,
292
00:15:56,563 --> 00:16:00,883
Yuki će iskusiti nešto
što dosad u momčadi nije iskusio.
293
00:16:00,883 --> 00:16:05,123
Pojavit će se netko
komu je jedini cilj da ga uništi.
294
00:16:05,803 --> 00:16:07,843
U F1 rezultati su najvažniji
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,283
pa ću se na to usredotočiti
296
00:16:10,283 --> 00:16:15,003
i pobrinut ću se da budemo uspješni.
297
00:16:15,003 --> 00:16:16,943
Vrlo sam odlučan,
298
00:16:17,483 --> 00:16:19,603
usredotočen, discipliniran...
299
00:16:19,603 --> 00:16:21,963
I perfekcionist sam.
300
00:16:23,323 --> 00:16:25,743
Zna se utrkivati, zna pobijediti.
301
00:16:25,743 --> 00:16:27,623
Silno ga cijenim kao vozača.
302
00:16:28,343 --> 00:16:30,443
Još od juniorskih kategorija.
303
00:16:30,443 --> 00:16:33,903
Lani je pobijedio
u Svjetskom prvenstvu Formule E.
304
00:16:34,683 --> 00:16:37,803
Opušteniji sam
sad kad nam je došao Nyck de Vries.
305
00:16:39,683 --> 00:16:42,063
Nyck nam je najbolji izbor
306
00:16:42,063 --> 00:16:44,883
jer se iskazao u Monzi.
307
00:16:45,423 --> 00:16:48,603
Znam da je brz,
pa jedva čekam da se međusobno borimo
308
00:16:48,603 --> 00:16:52,143
i skupa napredujemo, kao momčad.
309
00:16:52,143 --> 00:16:53,023
Da.
310
00:16:53,023 --> 00:16:54,603
Bi li te mogao pobijediti?
311
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Ne.
312
00:17:00,543 --> 00:17:03,863
- Jesi dobro, Yuki? Spreman? Sretan?
- Da.
313
00:17:04,783 --> 00:17:07,143
- Želiš li do prozora?
- Da, može.
314
00:17:07,143 --> 00:17:09,743
Možeš mi sjesti u krilo ako želiš!
315
00:17:14,843 --> 00:17:16,123
Koliko se još vozimo?
316
00:17:16,623 --> 00:17:20,563
Blizu smo, mislim. Još pet minuta, recimo.
317
00:17:20,563 --> 00:17:22,023
Sjećaš se ovoga, Pierre?
318
00:17:23,083 --> 00:17:24,123
Isuse!
319
00:17:26,563 --> 00:17:28,743
Tada si ga upoznao.
320
00:17:28,743 --> 00:17:30,003
Koliko je imao?
321
00:17:31,563 --> 00:17:32,643
Petnaest godina.
322
00:17:32,643 --> 00:17:36,563
Bio si u Formuli 4 ili Formuli 3
kad sam te upoznao?
323
00:17:36,563 --> 00:17:38,903
- Formuli 4.
- Formuli 4.
324
00:17:38,903 --> 00:17:42,463
Brzo je išlo.
Formula 4, Formula 3, Formula 2.
325
00:17:42,463 --> 00:17:45,143
Po jednu godinu u svakoj.
I onda ravno u F1.
326
00:17:45,143 --> 00:17:46,023
Da.
327
00:17:46,023 --> 00:17:50,123
Uvijek sam podupirao Yukija.
Cijelu prošlu godinu.
328
00:17:50,123 --> 00:17:52,823
Uvijek sam ga bodrio
329
00:17:52,823 --> 00:17:56,203
i nastojao ga podupirati i pomagati mu.
330
00:17:57,423 --> 00:17:59,843
Kad usporedimo prvu i drugu godinu,
331
00:17:59,843 --> 00:18:02,503
mislim da si puno naučio i napredovao.
332
00:18:03,343 --> 00:18:07,703
Katkad imaš problema,
bolid ne vozi kako želiš,
333
00:18:07,703 --> 00:18:11,443
a i momčad ti može utjecati na vožnju.
334
00:18:12,423 --> 00:18:16,483
Moraš jako paziti na sitnice.
335
00:18:17,223 --> 00:18:19,923
Tako ćeš biti drukčiji i jači od drugih.
336
00:18:21,263 --> 00:18:24,803
Znam da će se situacija
kad-tad promijeniti.
337
00:18:25,363 --> 00:18:28,803
Ljudi pamte samo tvoju zadnju utrku.
338
00:18:28,803 --> 00:18:30,603
Tako je to u ovom sportu.
339
00:18:30,603 --> 00:18:36,203
Moraš u svakoj prilici dokazati
da si sposoban.
340
00:18:36,203 --> 00:18:37,083
Dobro.
341
00:18:38,163 --> 00:18:40,383
Još mogu od njega puno toga naučiti,
342
00:18:40,383 --> 00:18:42,643
kako se priprema za utrku
343
00:18:42,643 --> 00:18:45,063
i kako se priprema za sezonu.
344
00:18:45,803 --> 00:18:49,703
Kako se ponaša u tjednu uoči utrke.
345
00:18:49,703 --> 00:18:53,463
Mislim da sam ove godine
puno više napredovao nego prošle.
346
00:18:53,463 --> 00:18:57,563
Ali moja dosljednost,
što se tiče rezultata,
347
00:18:57,563 --> 00:18:58,823
mora se poboljšati.
348
00:19:00,083 --> 00:19:03,823
- Sigurno ću ti nedostajati.
- Možda dvije-tri minute.
349
00:19:05,003 --> 00:19:06,543
I to mi odgovara.
350
00:19:06,543 --> 00:19:08,763
Da ću ti faliti bar dvije-tri minute.
351
00:19:11,923 --> 00:19:12,923
Može i to.
352
00:19:16,803 --> 00:19:19,723
AUSTIN
SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE
353
00:19:29,043 --> 00:19:31,903
Evo nas na mjestu
gdje su najvažniji Longhornsi.
354
00:19:31,903 --> 00:19:34,583
Danas su konjske snage.
Dobro došli u Austin,
355
00:19:34,583 --> 00:19:39,703
na Veliku nagradu
Sjedinjenih Američkih Država 2022.
356
00:19:46,203 --> 00:19:47,043
Divota.
357
00:19:47,043 --> 00:19:48,723
Sutra u njima voziš?
358
00:19:48,723 --> 00:19:50,003
- Da.
- Da.
359
00:19:51,443 --> 00:19:52,283
Vrh!
360
00:19:57,063 --> 00:19:59,223
- Mljac!
- Meni to teško sjedne.
361
00:19:59,223 --> 00:20:00,243
Ne bih.
362
00:20:05,743 --> 00:20:06,643
Može selfi?
363
00:20:08,883 --> 00:20:10,063
Hvala.
364
00:20:17,923 --> 00:20:20,883
U hladnjaku je nešto
što bi trebao početi piti.
365
00:20:22,623 --> 00:20:24,183
Izvoli žutu.
366
00:20:25,383 --> 00:20:26,283
Dvanaest puta.
367
00:20:29,663 --> 00:20:33,523
Znam da je treniranje jako važno
za bolju vožnju.
368
00:20:33,523 --> 00:20:40,223
Ne bih rekao da uživam, ali treniram.
369
00:20:41,043 --> 00:20:42,383
Dobro, nateži.
370
00:20:42,383 --> 00:20:45,223
Deset, devet, osam, sedam...
371
00:20:47,843 --> 00:20:49,303
Tri, dva, jedan.
372
00:20:51,843 --> 00:20:53,663
Ne bojim se pogrešaka.
373
00:20:53,663 --> 00:20:55,843
Idemo. Deset, devet...
374
00:20:55,843 --> 00:20:58,123
Ne bojim se ničega takvog.
375
00:20:58,123 --> 00:20:59,763
Četiri, tri...
376
00:20:59,763 --> 00:21:03,503
Ali znam da se kao vozač
mogu puno poboljšati.
377
00:21:04,043 --> 00:21:08,203
Za ovo se drži za nešto. Može? Drži.
378
00:21:12,303 --> 00:21:14,223
I opusti.
379
00:21:14,223 --> 00:21:15,163
Dobro.
380
00:21:15,163 --> 00:21:16,063
Crvena.
381
00:21:18,363 --> 00:21:19,363
Bijela.
382
00:21:22,523 --> 00:21:26,103
Općenito smatram da svime bolje vladam.
383
00:21:26,643 --> 00:21:29,083
Priprema, pozor...
384
00:21:29,083 --> 00:21:31,263
Lani sam doživio većinu situacija
385
00:21:31,263 --> 00:21:32,903
pa se znam nositi s njima.
386
00:21:33,723 --> 00:21:34,623
Vidiš?
387
00:21:35,123 --> 00:21:36,443
Nisam više novajlija
388
00:21:36,443 --> 00:21:39,023
pa se ne mogu više izvlačiti.
389
00:21:39,023 --> 00:21:40,363
Pa... Eto.
390
00:21:43,343 --> 00:21:44,483
Nema pritiska.
391
00:21:45,623 --> 00:21:48,103
NEDJELJA
UTRKA
392
00:21:50,783 --> 00:21:54,843
Uskoro počinje utrka
koja je mnogima najdraža u sezoni.
393
00:21:54,843 --> 00:21:56,443
U Austinu smo, u Teksasu,
394
00:21:56,443 --> 00:21:59,343
na Velikoj nagradi u Austinu 2022.
395
00:22:05,923 --> 00:22:08,283
- Što će ti jakna?
- Ne znam.
396
00:22:08,283 --> 00:22:10,983
- Vani je sunčano. 30 stupnjeva.
- Grije me.
397
00:22:11,603 --> 00:22:12,983
Je li ti konj ovdje?
398
00:22:12,983 --> 00:22:13,863
Nije.
399
00:22:13,863 --> 00:22:15,223
Trebao sam ga dovesti.
400
00:22:15,223 --> 00:22:16,523
Ima li propusnicu?
401
00:22:16,523 --> 00:22:17,463
- Ima.
- Da?
402
00:22:17,463 --> 00:22:18,643
Da. Jesi li vidio?
403
00:22:18,643 --> 00:22:20,543
- Konjić McKonj?
- Konjić McKonj.
404
00:22:21,583 --> 00:22:22,963
Odakle startaš?
405
00:22:24,063 --> 00:22:28,203
Dobio sam kaznu,
pa sam zaglavio na začelju.
406
00:22:28,203 --> 00:22:30,203
Opet sam 19.
407
00:22:31,523 --> 00:22:32,363
Kako si?
408
00:22:32,363 --> 00:22:33,363
- Sve pet.
- Fino.
409
00:22:34,983 --> 00:22:35,843
Buongiorno.
410
00:22:36,383 --> 00:22:38,063
- Može.
- Puno ti hvala.
411
00:22:42,503 --> 00:22:45,783
Nyck si je osigurao mjesto
u Formuli 1 nagodinu.
412
00:22:45,783 --> 00:22:47,983
- Super! Čestitam.
- Hvala lijepa.
413
00:22:47,983 --> 00:22:49,043
- Bravo.
- Hvala.
414
00:22:49,043 --> 00:22:51,403
- Yuki.
- Yuki.
415
00:22:51,403 --> 00:22:52,763
- Williams prvi.
- Yuki!
416
00:22:53,303 --> 00:22:54,843
Drugi AlphaTauri.
417
00:22:56,303 --> 00:22:58,083
Yuki je pod velikim pritiskom.
418
00:22:59,183 --> 00:23:00,463
Ako se želi dokazati
419
00:23:00,463 --> 00:23:03,283
kao vozač koji može
momčadi osigurati uspjehe,
420
00:23:03,283 --> 00:23:05,743
Yuki se mora poboljšati. To je to.
421
00:23:06,423 --> 00:23:07,863
Mora dobro proći.
422
00:23:20,243 --> 00:23:23,623
Ferrarijev Carlos Sainz
danas starta s pole pozicije.
423
00:23:23,623 --> 00:23:25,883
AlphaTaurijev Pierre Gasly 11.
424
00:23:25,883 --> 00:23:29,583
A Yuki Tsunoda starta iz zadnjeg reda, 19.
425
00:23:34,583 --> 00:23:38,003
{\an8}Yuki, Latifi i Zhou
na srednje tvrdim gumama.
426
00:23:38,003 --> 00:23:40,303
Schumacher ispred na tvrdima.
427
00:23:41,943 --> 00:23:45,163
Samo sam čekao crvena svjetla.
428
00:23:45,883 --> 00:23:48,463
Želio sam se dokazati.
429
00:23:49,023 --> 00:23:50,683
Želio sam pokazati
430
00:23:51,343 --> 00:23:53,823
da mogu postići dobar rezultat.
431
00:24:05,563 --> 00:24:07,783
Svjetla se gase i krećemo!
432
00:24:07,783 --> 00:24:09,503
Verstappen bolje odmiče
433
00:24:09,503 --> 00:24:12,423
{\an8}i s unutarnje strane ulazi u prvi zavoj.
434
00:24:17,463 --> 00:24:19,983
{\an8}Sainz se izvrtio nakon kontakta!
435
00:24:19,983 --> 00:24:21,583
{\an8}Ma daj! Što se dogodilo?!
436
00:24:21,583 --> 00:24:23,303
Ma ne!
437
00:24:24,743 --> 00:24:25,603
{\an8}Budi oprezan.
438
00:24:27,343 --> 00:24:29,903
Priznajem, ja vozim prilično agresivno.
439
00:24:30,943 --> 00:24:32,083
Dobro ti ide.
440
00:24:32,083 --> 00:24:34,943
I samopouzdano pretječem.
441
00:24:35,863 --> 00:24:38,043
Dobro je. Sad ubrzaj.
442
00:24:38,043 --> 00:24:42,403
Yuki Tsunoda mogao bi se probiti
ispred Micka Schumachera.
443
00:24:42,403 --> 00:24:44,063
Sjajno je startao.
444
00:24:44,063 --> 00:24:46,583
Dobro se snašao u cijelom onom kaosu.
445
00:24:47,683 --> 00:24:49,063
{\an8}Odlično prestižeš.
446
00:24:49,063 --> 00:24:50,263
{\an8}U redu.
447
00:24:50,263 --> 00:24:54,823
Yuki Tsunoda sjajno vozi
i već se probio za pet mjesta.
448
00:24:55,843 --> 00:24:57,183
Sustižemo gužvu.
449
00:24:57,183 --> 00:25:00,083
Može li Tsunoda tako nastaviti
i ući u bodove?
450
00:25:01,203 --> 00:25:03,063
{\an8}Iza je Tsunoda na srednjima.
451
00:25:04,303 --> 00:25:05,663
{\an8}Pritišći u zavojima.
452
00:25:11,143 --> 00:25:12,923
Tsunoda ima izvrstan tempo
453
00:25:12,923 --> 00:25:15,663
i sustiže kolegu Pierrea Gaslyja.
454
00:25:18,863 --> 00:25:19,763
{\an8}Spor je!
455
00:25:20,263 --> 00:25:21,303
{\an8}U redu.
456
00:25:22,903 --> 00:25:25,863
Verstappen vodi ispred Hamiltona.
457
00:25:25,863 --> 00:25:28,683
{\an8}Fernando Alonso probija se na osmo mjesto.
458
00:25:30,343 --> 00:25:31,643
Možeš ga prestići.
459
00:25:33,263 --> 00:25:35,403
{\an8}Iza je Alonso, 0,3.
460
00:25:40,603 --> 00:25:43,683
Fernando Alonso!
Kontakt s Lanceom Strollom!
461
00:25:48,603 --> 00:25:51,843
To je bila vrlo teška nesreća!
462
00:25:52,923 --> 00:25:54,803
{\an8}Sigurnosni automobil.
463
00:25:57,563 --> 00:25:58,823
{\an8}Lance, jesi dobro?
464
00:25:58,823 --> 00:25:59,943
Dobro sam.
465
00:26:01,043 --> 00:26:03,583
Svi su to odlično izbjegli.
466
00:26:06,783 --> 00:26:08,763
{\an8}Yuki, u nastavku utrke
467
00:26:08,763 --> 00:26:11,643
{\an8}ne smiješ se boriti protiv Gaslyja.
468
00:26:12,183 --> 00:26:13,523
Zašto?
469
00:26:13,523 --> 00:26:17,003
Borimo se s bolidima straga.
470
00:26:17,003 --> 00:26:18,623
To će biti teško sranje.
471
00:26:19,243 --> 00:26:22,923
Sigurnosni automobil odlazi
i nastavljamo s utrkom.
472
00:26:25,923 --> 00:26:27,803
{\an8}Yuki, osam desetinki iza.
473
00:26:27,803 --> 00:26:29,823
Gasly i dalje ispred Tsunode.
474
00:26:29,823 --> 00:26:31,843
Tsunoda je puno brži.
475
00:26:33,223 --> 00:26:34,683
{\an8}Ovo nema smisla.
476
00:26:36,983 --> 00:26:39,063
{\an8}Boks!
477
00:26:39,063 --> 00:26:42,923
{\an8}AlphaTauri danas ima
drukčije strategije za gume,
478
00:26:42,923 --> 00:26:47,663
{\an8}pa Yuki Tsunoda može odmaknuti
od uskoro bivšega kolege.
479
00:26:48,523 --> 00:26:50,723
{\an8}Ispred su tri vrlo spora bolida.
480
00:26:51,443 --> 00:26:52,483
{\an8}Što da radim?
481
00:26:52,483 --> 00:26:53,703
{\an8}Ostani smiren.
482
00:26:54,203 --> 00:26:57,443
Sebastian Vettel iza na novijim gumama.
483
00:26:58,043 --> 00:26:59,683
{\an8}Tsunoda 0,8. Imaš DRS.
484
00:27:00,223 --> 00:27:01,243
{\an8}Dobro.
485
00:27:02,503 --> 00:27:03,823
{\an8}Samo ovako nastavi.
486
00:27:03,823 --> 00:27:05,383
{\an8}Jebeno stresno!
487
00:27:06,403 --> 00:27:07,523
Znam, Yuki.
488
00:27:09,563 --> 00:27:11,483
Dobro voziš. Dobra utrka.
489
00:27:11,483 --> 00:27:13,043
Samo ostani koncentriran.
490
00:27:13,043 --> 00:27:14,063
Gume su dobre.
491
00:27:14,063 --> 00:27:15,163
Dobro ćeš proći.
492
00:27:16,123 --> 00:27:16,963
Dobro.
493
00:27:18,403 --> 00:27:19,583
Sad pritisnimo.
494
00:27:20,083 --> 00:27:21,323
U redu.
495
00:27:24,963 --> 00:27:27,283
{\an8}Dvanaesti si, Yuki.
496
00:27:29,043 --> 00:27:32,863
{\an8}Tsunoda straga, ostani koncentriran.
Imamo priliku za bodove.
497
00:27:33,403 --> 00:27:34,803
Ne mogu brže.
498
00:27:35,403 --> 00:27:36,963
Maksimalno pritisni.
499
00:27:39,003 --> 00:27:39,943
{\an8}Idemo.
500
00:27:40,443 --> 00:27:41,543
{\an8}Prestigni ga.
501
00:27:47,163 --> 00:27:48,003
Dobro, bravo.
502
00:27:48,503 --> 00:27:49,703
Jedanaesti smo.
503
00:27:49,703 --> 00:27:54,183
Tsunoda ponovno vrhunski prestiže!
Smireno obilazi Zhoua Guanyua.
504
00:27:54,183 --> 00:27:56,863
Samo ga jedna pozicija dijeli od bodova.
505
00:27:57,503 --> 00:27:59,483
{\an8}Yuki, sustižemo Albona.
506
00:27:59,483 --> 00:28:00,843
{\an8}Ostani koncentriran.
507
00:28:00,843 --> 00:28:01,863
Dobro.
508
00:28:03,663 --> 00:28:05,163
{\an8}Trenutačno si deseti.
509
00:28:05,163 --> 00:28:08,043
- Tsunoda je iza.
- Jako loše za gume.
510
00:28:08,043 --> 00:28:09,523
Tsunoda se bori.
511
00:28:11,223 --> 00:28:13,103
Ovo je jako blizu.
512
00:28:18,923 --> 00:28:19,863
Bravo, Yuki.
513
00:28:21,463 --> 00:28:22,663
Ma daj!
514
00:28:22,663 --> 00:28:27,623
O, ne! Ova bi pogreška
mogla danas stajati Yukija bodova!
515
00:28:28,823 --> 00:28:29,843
Nevjerojatno.
516
00:28:29,843 --> 00:28:32,383
Yuki, moramo ostati koncentrirani.
517
00:28:34,543 --> 00:28:36,823
Naučio sam se koncentrirati.
518
00:28:36,823 --> 00:28:38,223
Želim bodove.
519
00:28:38,863 --> 00:28:42,523
Želim pokazati da mogu postići
dobar rezultat za momčad.
520
00:28:43,183 --> 00:28:44,923
Želim biti glavni vozač.
521
00:28:45,783 --> 00:28:47,003
Još dva kruga.
522
00:28:47,003 --> 00:28:47,983
Pritisni.
523
00:28:49,883 --> 00:28:51,583
Yuki Tsunoda izlijeće.
524
00:28:52,283 --> 00:28:54,523
Sjajna akcija u Formuli 1.
525
00:28:55,803 --> 00:28:57,483
Tsunoda je ispred.
526
00:28:58,483 --> 00:29:01,283
- Borimo se protiv Albona.
- Dobro.
527
00:29:06,063 --> 00:29:08,083
{\an8}Još dva kruga do kraja.
528
00:29:08,763 --> 00:29:09,943
Aktiviraj DRS.
529
00:29:11,103 --> 00:29:13,163
{\an8}- Idemo.
- Može.
530
00:29:20,403 --> 00:29:21,823
Ispred smo.
531
00:29:22,363 --> 00:29:24,403
Ovo je bilo apsolutno sjajno!
532
00:29:26,963 --> 00:29:28,283
Zadnja dva zavoja.
533
00:29:33,603 --> 00:29:35,223
Ciljna zastava.
534
00:29:36,083 --> 00:29:37,663
Na desetom smo mjestu.
535
00:29:38,763 --> 00:29:40,543
Napokon! Osvojio sam bodove.
536
00:29:41,303 --> 00:29:42,603
Odlična utrka, Yuki.
537
00:29:42,603 --> 00:29:44,863
Bilo je teško, znam, ali odlično.
538
00:29:44,863 --> 00:29:46,223
Bravo, ekipa.
539
00:29:46,223 --> 00:29:48,723
Hvala, ljudi. Zahvalan sam vam.
540
00:29:55,643 --> 00:29:57,443
Odlično je vozio, moram reći.
541
00:29:57,443 --> 00:30:01,523
To mu je bila
jedna od najboljih utrka ove sezone.
542
00:30:01,523 --> 00:30:03,803
Oštro se borio.
543
00:30:03,803 --> 00:30:05,583
Vrlo kompetitivno.
544
00:30:05,583 --> 00:30:07,723
Zato je osvojio bod.
545
00:30:08,423 --> 00:30:11,403
Zadovoljan sam svojom vožnjom.
546
00:30:11,403 --> 00:30:13,743
Znao sam što trebam poboljšati.
547
00:30:13,743 --> 00:30:15,703
Poboljšam li neke stvari,
548
00:30:16,203 --> 00:30:20,263
znao sam da ću dobro voziti
i moći postići dobar rezultat.
549
00:30:20,263 --> 00:30:23,003
Zaslužuje biti u Formuli 1.
550
00:30:23,003 --> 00:30:24,363
Vrlo je brz
551
00:30:24,363 --> 00:30:27,363
i očekujem da će u budućnosti
552
00:30:27,363 --> 00:30:29,923
Yuki Tsunoda biti vrlo uspješan.
553
00:30:29,923 --> 00:30:30,983
Halo?
554
00:30:31,683 --> 00:30:33,263
- Halo.
- Halo.
555
00:30:48,043 --> 00:30:51,643
Yuki je napredovao
u svom pristupu utrkivanju.
556
00:30:51,643 --> 00:30:54,463
Pokazuje više poštovanja
i ozbiljnije shvaća F1.
557
00:31:10,383 --> 00:31:11,483
Bili smo dobri.
558
00:31:11,983 --> 00:31:13,143
Bravo.
559
00:31:13,643 --> 00:31:16,383
Spreman sam biti
AlphaTaurijev glavni vozač.
560
00:31:18,403 --> 00:31:20,023
Bilo mi je drago.
561
00:31:20,563 --> 00:31:21,603
I meni.
562
00:31:22,103 --> 00:31:23,063
Odoh.
563
00:31:25,003 --> 00:31:27,383
Kad se nagodinu Nyck pridruži Yukiju,
564
00:31:27,383 --> 00:31:29,003
tko će biti glavni vozač?
565
00:31:29,983 --> 00:31:32,283
Vidjet ćemo. Nismo još odlučili.
566
00:31:33,303 --> 00:31:38,123
Ovu sam priliku cijeli život čekao.
567
00:31:38,823 --> 00:31:42,863
Ništa me ne sprječava
da prihvatim i iskoristim ovo.
568
00:31:42,863 --> 00:31:44,923
Pa sam zahvalan,
569
00:31:44,923 --> 00:31:47,683
ali istodobno želim nešto i dokazati.
570
00:31:50,683 --> 00:31:53,003
{\an8}Napadaju li nas zbog kršenja limita?
571
00:31:53,003 --> 00:31:54,043
Vjerojatno.
572
00:31:54,043 --> 00:31:56,043
Za to nema opravdanja.
573
00:31:56,043 --> 00:31:58,083
Trebamo drukčiji pristup.
574
00:31:58,583 --> 00:31:59,763
Izmišljate nešto?
575
00:31:59,763 --> 00:32:03,723
Ako udaraš druge,
moraš biti spreman primiti koji udarac.
576
00:32:03,723 --> 00:32:06,243
Farsa. Obična farsa!
577
00:32:07,323 --> 00:32:11,723
{\an8}Ovo mi je možda posljednja utrka,
ali i dalje imam isti zadatak.
578
00:32:13,323 --> 00:32:14,883
Moramo pobijediti McLaren.
579
00:32:14,883 --> 00:32:16,803
- Kakav je tempo?
- Pritisni.
580
00:32:16,803 --> 00:32:19,343
- Bit će potrebno čudo.
- Isuse Kriste!
581
00:32:45,123 --> 00:32:47,803
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić