1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 TOKIO JAPAN 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,003 Tokio, stari! 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,323 Tokio drift! 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,183 - Oh là, P.! - Kako sam startao! 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,603 Ajme... Mobitel mi je odletio! 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,103 Oh là! Ne! 7 00:00:23,103 --> 00:00:23,983 Oh là. 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,283 Putain! 9 00:00:25,283 --> 00:00:26,163 Ne! 10 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 Driftam kroz Tokio, stari. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,723 Ma nisi valjda! 12 00:00:32,723 --> 00:00:35,663 Bez brige. Moji prdci ne smrde, srećom. 13 00:00:35,663 --> 00:00:38,063 - Lo siento! - Lo siento, amigo. 14 00:00:38,963 --> 00:00:41,723 Lo siento, amigo, ali ovo je nedopustivo. 15 00:00:42,383 --> 00:00:43,223 Snima se. 16 00:00:43,223 --> 00:00:44,383 Ja sam Yuki Tsunoda 17 00:00:44,383 --> 00:00:47,623 {\an8}i ovo mi je druga sezona u momčadi Scuderia AlphaTauri. 18 00:00:47,623 --> 00:00:48,903 {\an8}Iz Japana sam. 19 00:00:48,903 --> 00:00:51,123 Drugi ću put podići ručnu 20 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 i izbaciti te iz auta. 21 00:00:52,883 --> 00:00:54,063 Yuki je poseban. 22 00:00:54,063 --> 00:00:59,243 Nikad nisam upoznao nekoga poput njega. 23 00:00:59,243 --> 00:01:03,203 {\an8}On mi je zbilja kao mlađi buraz. 24 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 Kamo ideš, jebote? 25 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 Ovo je moja traka. Moj rubnik, moj ugao. 26 00:01:08,983 --> 00:01:10,363 Smiri se, stari. 27 00:01:10,863 --> 00:01:13,263 Neću. Mene se ne smije pretjecati. 28 00:01:13,263 --> 00:01:16,343 Imam vrlo dobar odnos s Pierreom. 29 00:01:16,343 --> 00:01:17,483 Zaista poseban. 30 00:01:17,483 --> 00:01:20,643 On mi je dobar kolega, ali i dobar prijatelj. 31 00:01:22,823 --> 00:01:25,023 Kamo god ti ideš, pada kiša. 32 00:01:26,783 --> 00:01:29,423 Odnedavno mi srce plače 33 00:01:29,423 --> 00:01:32,103 jer nagodinu ideš u drugu momčad. 34 00:01:32,743 --> 00:01:33,983 Srce ti plače! 35 00:01:35,183 --> 00:01:36,683 Presladak si. 36 00:01:36,683 --> 00:01:37,963 Nemoj da se rastužim. 37 00:01:38,463 --> 00:01:40,163 Znam da ću ti jako faliti. 38 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 Hoćeš. 39 00:01:43,443 --> 00:01:45,743 Ne znam zašto napušta AlphaTauri. 40 00:01:45,743 --> 00:01:50,003 U toj je momčadi postigao goleme uspjehe. 41 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 Zbilja sam ove dvije godine uživao s njim. 42 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 Jako je tužno što odlazi. 43 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 Moram priznati da smo se dobro zabavljali. 44 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 Ma ne! 45 00:02:04,343 --> 00:02:06,223 Upomoć! 46 00:02:08,683 --> 00:02:10,943 FORMULA 1 ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 47 00:02:10,943 --> 00:02:14,823 ALFA MUŽJAK 48 00:02:16,743 --> 00:02:18,583 Dobro došli u Suzuku. 49 00:02:18,583 --> 00:02:20,843 Nismo bili ovdje od 2019. 50 00:02:20,843 --> 00:02:22,923 i sretni smo što smo se vratili. 51 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 Sjajno. U akciju! 52 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 Naprijed, Yuki! 53 00:02:26,883 --> 00:02:28,263 Molim autogram. 54 00:02:28,263 --> 00:02:29,143 Može. 55 00:02:30,183 --> 00:02:31,123 Puno hvala. 56 00:02:33,443 --> 00:02:36,563 Suzuka mi je najbolja staza na svijetu. 57 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 Prošli put, 2019., gledao sam s drugog zavoja. 58 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 Za četiri godine vratio sam se kao vozač Formule 1. 59 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 To je nevjerojatno. 60 00:02:51,203 --> 00:02:52,463 Dobro došao u Alpine. 61 00:02:52,463 --> 00:02:53,403 Merci beaucoup. 62 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 Neću lagati, silno sam ponosan što ću voziti za Alpine. 63 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 Jako se veselim tom novom poglavlju. 64 00:03:01,903 --> 00:03:04,463 Oni su četvrta najbolja momčad, 65 00:03:05,003 --> 00:03:08,803 a ja želim najkonkurentniji dostupni bolid. 66 00:03:08,803 --> 00:03:12,143 A oni mi ga mogu dati. 67 00:03:13,243 --> 00:03:14,563 Kako se osjećaš? 68 00:03:15,063 --> 00:03:16,343 Vrlo dobro. 69 00:03:17,823 --> 00:03:20,043 Jako sam dirnut, naravno. 70 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 Bili ste dio moje karijere u Formuli 1. 71 00:03:23,523 --> 00:03:25,563 Moja prva utrka u Maleziji, 72 00:03:25,563 --> 00:03:27,263 prva pobjeda, prvo postolje... 73 00:03:27,263 --> 00:03:28,723 Sve sam s vama doživio. 74 00:03:29,303 --> 00:03:31,903 Uživajmo u preostalim zajedničkim vikendima. 75 00:03:38,863 --> 00:03:39,843 Ragazzi. 76 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 Grazie. 77 00:03:42,163 --> 00:03:45,763 Pierreov odlazak mogao bi uvelike utjecati na Yukija. 78 00:03:45,763 --> 00:03:47,483 Falit će mu partner. 79 00:03:47,483 --> 00:03:49,543 Falit će mu prijatelj. 80 00:03:49,543 --> 00:03:53,523 Falit će mu saveznik s druge strane garaže. 81 00:03:53,523 --> 00:03:58,703 {\an8}Yuki je brz, ali znamo da je katkad neobuzdan. 82 00:04:02,043 --> 00:04:03,483 Jebemu! Oprostite! 83 00:04:03,483 --> 00:04:06,843 I dalje katkad luduje za volanom. 84 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 Ne! Jebemti! 85 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 Što mu je na umu, to mu je na drumu. 86 00:04:12,283 --> 00:04:13,483 Jače pritisni. 87 00:04:13,483 --> 00:04:14,763 Pritišćem! Začepi! 88 00:04:15,483 --> 00:04:16,423 Uzbuđen sam. 89 00:04:16,423 --> 00:04:17,323 Ja nisam. 90 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 Trening mi upropasti cijeli dan. 91 00:04:21,543 --> 00:04:22,923 Stroll 1,4 iza. 92 00:04:22,923 --> 00:04:26,103 Šuti u zoni kočenja! Ne obraćaj mi se! 93 00:04:26,643 --> 00:04:28,163 Jebeni motor! 94 00:04:31,143 --> 00:04:33,063 I dalje je nebrušen dijamant, 95 00:04:33,063 --> 00:04:34,783 ali više nije novajlija 96 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 i mora naučiti biti samostalan. 97 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 - Hvala. - 'Jutro. Dobro došli. 98 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 Hvala. 99 00:04:46,823 --> 00:04:49,663 {\an8}Riža treba biti ovdje. Ne smije stajati tu. 100 00:04:49,663 --> 00:04:50,823 {\an8}TRENER 101 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 - Ti si vrlo čudan čovjek. - Nisam. Tako je u Japanu. 102 00:04:55,203 --> 00:04:58,143 Postoji pravilo o tome kamo se stavlja riža. 103 00:04:58,143 --> 00:04:59,423 Ali ti mrziš pravila. 104 00:05:00,423 --> 00:05:02,683 Uvijek govoriš: „Ne naređuj mi.” 105 00:05:06,843 --> 00:05:07,963 Dobra noć? 106 00:05:07,963 --> 00:05:09,023 Dobro sam spavao. 107 00:05:09,023 --> 00:05:09,983 Spreman? 108 00:05:10,543 --> 00:05:11,383 Da. 109 00:05:12,623 --> 00:05:17,803 Yuki Tsunoda i dalje je katkad previše nediscipliniran 110 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 i previše nestrpljiv. 111 00:05:19,323 --> 00:05:24,263 {\an8}I onda se razočara jer se dogode pogreške. 112 00:05:24,263 --> 00:05:25,223 Dobro. 113 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 Vidjet ćemo. Dobro. 114 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 Mora pokazati da je dovoljno zreo za Formulu 1. 115 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 Sad kad ja odlazim, 116 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 Yuki se mora iskazati, poboljšati i postizati bolje rezultate. 117 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 Yuki! 118 00:05:42,743 --> 00:05:43,663 Puno navijača? 119 00:05:43,663 --> 00:05:44,543 Da. 120 00:05:44,543 --> 00:05:47,563 Ako ne bude imao dobre rezultate, 121 00:05:48,103 --> 00:05:50,703 sve bi skupa moglo postati problem. 122 00:05:55,843 --> 00:06:00,483 Utrka u Japanu bit će mi najvažnija utrka dosad 123 00:06:00,483 --> 00:06:01,783 u Formuli 1. 124 00:06:03,043 --> 00:06:06,783 {\an8}Kad voziš na domaćoj utrci, pred prijateljima i obitelji, 125 00:06:07,603 --> 00:06:09,663 pod većim si pritiskom, 126 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 ali moraš preobraziti taj pritisak u nešto pozitivno. 127 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 To je tvoj teren. 128 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}Ondje imaš najveću potporu. 129 00:06:18,763 --> 00:06:20,883 Želiš li se u nekoj utrci iskazati, 130 00:06:20,883 --> 00:06:23,423 upravo na domaćoj utrci moraš briljirati. 131 00:06:24,423 --> 00:06:25,383 Hajde, idemo. 132 00:06:26,263 --> 00:06:27,543 Samo hodaj. 133 00:06:28,583 --> 00:06:29,863 Napravite mu mjesta. 134 00:06:29,863 --> 00:06:31,603 Samo hodaj. 135 00:06:32,123 --> 00:06:33,523 Nije toga bio svjestan. 136 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 On je ondje poput rock-zvijezde. 137 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 Dobro, ljudi, odmaknite se. 138 00:06:39,603 --> 00:06:41,583 Kad sam to vidio, zabrinuo sam se 139 00:06:41,583 --> 00:06:44,043 jer mu je to sigurno previše. 140 00:06:44,043 --> 00:06:44,963 Ne mogu... 141 00:06:45,743 --> 00:06:46,983 Moraš... 142 00:06:46,983 --> 00:06:48,783 Dobro, stari. Ekipa... 143 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 Ajme... 144 00:06:51,103 --> 00:06:52,563 Pritisak te smoždi 145 00:06:52,563 --> 00:06:55,503 i onda nemaš energije za ono bitno, 146 00:06:55,503 --> 00:06:57,963 a to je vožnja, utrka. 147 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 NEDJELJA UTRKA 148 00:07:09,283 --> 00:07:10,443 Pozdrav svima. 149 00:07:10,443 --> 00:07:12,063 Evo nas u Suzuki. 150 00:07:13,583 --> 00:07:16,643 Ovo je Velika nagrada Japana Formule 1, 151 00:07:16,643 --> 00:07:18,343 osamnaesta utrka sezone, 152 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 a kiša pada otkad smo se jutros probudili. 153 00:07:23,663 --> 00:07:24,743 Yuki! 154 00:07:25,243 --> 00:07:26,983 - Sretno! - Hvala. 155 00:07:27,843 --> 00:07:28,683 'Jutro, Yuki. 156 00:07:28,683 --> 00:07:29,563 Konnichiwa. 157 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 Kako se osjećaš? 158 00:07:30,923 --> 00:07:34,843 Prilično dobro. Šteta zbog kiše, ali ipak jedva čekam. 159 00:07:35,383 --> 00:07:36,223 Zdravo. 160 00:07:36,223 --> 00:07:37,223 - Dobro si? - Mrak. 161 00:07:47,043 --> 00:07:48,263 Sve je u redu? 162 00:07:48,263 --> 00:07:50,103 - Sve na vrijeme? - Da. 163 00:07:50,103 --> 00:07:53,183 Izgleda kao da će se pogoršati. 164 00:07:54,683 --> 00:07:55,623 Vjetar je nula. 165 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 Pada kiša. 166 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 Lijepo, englesko vrijeme. 167 00:07:59,503 --> 00:08:01,303 Kako to misliš, englesko? 168 00:08:01,303 --> 00:08:03,243 Kao da u Španjolskoj nema kiše! 169 00:08:04,603 --> 00:08:08,263 Kad pada kiša, vozači su pod većim stresom 170 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 jer ne znaju što će se ispred njih dogoditi. 171 00:08:11,063 --> 00:08:15,543 Ako se bolid izvrti i zaustavi nasred staze, 172 00:08:15,543 --> 00:08:16,623 ne vidiš ga. 173 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 Moraš biti maksimalno koncentriran. 174 00:08:20,543 --> 00:08:22,903 Počet ćemo s malo preupravljanja. 175 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 I onda preživjeti. 176 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 Da. 177 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 Nikad nisam doživio uvjete kao u Suzuki. 178 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 Poznajem tu stazu. 179 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 U kišnim uvjetima može biti opasna i vrlo teška. 180 00:08:41,083 --> 00:08:42,843 U tim je uvjetima zeznuto. 181 00:08:43,343 --> 00:08:45,323 Vidljivost je po kiši slaba. 182 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 A kad tom brzinom voziš, 183 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 moraš biti koncentriran 184 00:08:52,463 --> 00:08:55,563 jer, ako pogriješiš, utrka je gotova. 185 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 Osjećam veći pritisak, veća očekivanja momčadi 186 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 i veća očekivanja navijača. 187 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 Želim pokazati da se poboljšavam i postajem bolji vozač. 188 00:09:18,243 --> 00:09:20,943 {\an8}Dvadeset bolida zauzima svoja mjesta na kiši. 189 00:09:20,943 --> 00:09:22,623 {\an8}Verstappen starta prvi. 190 00:09:22,623 --> 00:09:27,003 {\an8}Vozač radi kojega su svi navijači došli, Tsunoda, starta 13. 191 00:09:27,503 --> 00:09:28,343 Provjera veze. 192 00:09:29,123 --> 00:09:30,083 Čujem dobro. 193 00:09:31,463 --> 00:09:34,003 {\an8}Kiša će puno jače padati? 194 00:09:34,003 --> 00:09:36,623 Idućih pola sata ovim intenzitetom. 195 00:09:36,623 --> 00:09:37,803 A onda jače. 196 00:09:38,383 --> 00:09:39,783 {\an8}Staza je vrlo mokra. 197 00:09:40,523 --> 00:09:42,503 Prognoza je prilično loša. 198 00:09:43,003 --> 00:09:44,283 Nervozan sam. 199 00:09:44,283 --> 00:09:46,203 I uzrujaniji. 200 00:09:47,123 --> 00:09:50,403 {\an8}Samo želim doći do cilja, za japanske navijače. 201 00:09:54,663 --> 00:09:57,323 {\an8}Svjetla se gase i krećemo! 202 00:10:10,563 --> 00:10:11,703 {\an8}Ništa ne vidim! 203 00:10:12,203 --> 00:10:14,483 {\an8}Vidljivost je gotovo nikakva. 204 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}Jebeno opasno! Ništa ne vidim. 205 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}Uvjeti su preludi. 206 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}Vettel je iza tebe. 207 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}Govori mi jer ne vidim baš puno. 208 00:10:28,683 --> 00:10:30,403 Jebemu, Alonso me udario. 209 00:10:30,403 --> 00:10:31,583 Jako. 210 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 Pokušaj nastaviti. 211 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 Čovječe! 212 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 Kako voziti u takvim uvjetima? 213 00:10:47,823 --> 00:10:50,163 {\an8}Dobro postupaš s kočnicama i gumama. 214 00:10:50,663 --> 00:10:53,563 {\an8}Ništa ne vidim. Teško je zagrijati gume. 215 00:10:59,223 --> 00:11:00,463 O, ne! 216 00:11:00,463 --> 00:11:02,123 Carlos Sainz se izvrtio! 217 00:11:02,623 --> 00:11:04,323 Nesreća. Ništa nisam vidio. 218 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 - Jesi li dobro? - Dobro sam. 219 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}Prešao sam preko nečega. Ne znam čega. 220 00:11:14,403 --> 00:11:17,503 {\an8}Krhotine su baš posvuda! 221 00:11:18,783 --> 00:11:21,403 {\an8}Pokupio sam neki kurac! Koji je to vrag? 222 00:11:24,703 --> 00:11:26,483 Ništa ne vidim ispred sebe. 223 00:11:26,483 --> 00:11:28,563 Jebena reklama je zapela za krilo! 224 00:11:29,263 --> 00:11:32,543 Dođi u boks. Zamijenit ćemo prednje krilo i gume. 225 00:11:39,263 --> 00:11:43,523 Zbog svih ovih popravaka Gasly takoreći ispada iz igre. 226 00:11:43,523 --> 00:11:44,823 Bit će na začelju. 227 00:11:44,823 --> 00:11:48,943 AlphaTauriju je sad jedina nada za bodove domaći junak Yuki Tsunoda. 228 00:11:50,923 --> 00:11:51,883 {\an8}Idemo. 229 00:11:51,883 --> 00:11:53,103 {\an8}Fino, Yuki. Hajde. 230 00:11:54,703 --> 00:11:57,783 Publika bodri Yukija Tsunodu. 231 00:12:01,443 --> 00:12:02,843 {\an8}Tsunoda 0,8 ispred. 232 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 George Russell pravi društvo Yukiju Tsunodi. 233 00:12:07,503 --> 00:12:09,083 {\an8}Gledaj retrovizore. 234 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 {\an8}Gledam. 235 00:12:11,423 --> 00:12:13,243 Znam da je jako teško. 236 00:12:13,243 --> 00:12:15,243 Ali moramo ostati koncentrirani. 237 00:12:17,883 --> 00:12:19,863 {\an8}Tsunoda 0,6 ispred. 238 00:12:23,743 --> 00:12:26,843 {\an8}Yuki, pojačat će se intenzitet kiše. 239 00:12:26,843 --> 00:12:27,863 {\an8}Sranje! 240 00:12:30,323 --> 00:12:32,343 {\an8}0,3. Možeš ga prestići. 241 00:12:34,763 --> 00:12:36,283 {\an8}Russell izlazi iz zavoja. 242 00:12:36,283 --> 00:12:38,463 {\an8}- Pritišći. - Da, znam. Pritišćem! 243 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 U pičku... 244 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 U redu. 245 00:13:07,503 --> 00:13:08,423 {\an8}Zadnji krug. 246 00:13:09,863 --> 00:13:13,463 Max Verstappen ide po još jednu pobjedu. 247 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 Ciljna zastava. 248 00:13:19,103 --> 00:13:20,823 {\an8}P-13. Pokušali smo, Yuki. 249 00:13:21,323 --> 00:13:24,083 Samo da znate, nisam ništa mogao. 250 00:13:26,003 --> 00:13:30,303 Nisam se htio slupati ni odustati. 251 00:13:30,303 --> 00:13:32,363 Ali htio sam osvojiti bodove. 252 00:13:34,623 --> 00:13:36,683 Šteta što nisam uspio. 253 00:13:37,223 --> 00:13:38,743 Bio sam tužan, razočaran. 254 00:13:41,023 --> 00:13:43,223 Yuki mora dobro voziti 255 00:13:43,223 --> 00:13:45,523 da bi osvojio bodove za momčad, 256 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 koji su vrlo bitni. 257 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 Pierre osvaja puno bodova 258 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 i uvijek je teško izgubiti takvog vozača. 259 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 Konkurencija je vrlo jaka. 260 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 Zato i drugi vozač mora biti kvalitetan. 261 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 Stoga smo odlučili angažirati Nycka de Vriesa. 262 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 Peta sezona. 263 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 I ja sam u njoj. 264 00:14:13,563 --> 00:14:18,403 {\an8}Ja sam Nyck de Vries i 2023. vozit ću za momčad Scuderia AlphaTauri. 265 00:14:19,323 --> 00:14:20,443 Pozdrav! 266 00:14:20,443 --> 00:14:21,323 Zdravo. 267 00:14:21,323 --> 00:14:22,303 Dobro jutro. 268 00:14:22,303 --> 00:14:23,363 Ja ću ovamo. 269 00:14:24,703 --> 00:14:28,423 Možeš li nam reći kojom se brzinom sve dogodilo 270 00:14:28,423 --> 00:14:30,363 i kako si završio na gridu? 271 00:14:30,363 --> 00:14:34,463 Već sam prilično dugo na tržištu Formule 1. 272 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 Pregovori su se ubrzali nakon rezultata u Monzi. 273 00:14:39,783 --> 00:14:42,463 16. UTRKA MONZA, ITALIJA 274 00:14:43,323 --> 00:14:45,423 {\an8}Ovako je dobro, Nyck. Samo nastavi. 275 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 U redu. 276 00:14:50,303 --> 00:14:54,203 Mercedesov rezervni vozač Nyck de Vries danas ima debi u Formuli 1. 277 00:14:54,203 --> 00:14:57,263 Mijenja bolesnoga Alexa Albona u Williamsu. 278 00:14:58,503 --> 00:15:00,983 {\an8}Ulaziš u posljednji krug. Dobro voziš. 279 00:15:03,223 --> 00:15:05,763 Nyck de Vries osvaja bodove na debiju. 280 00:15:09,283 --> 00:15:10,883 Bravo, momče! Deveto. 281 00:15:10,883 --> 00:15:12,403 Ajme! 282 00:15:13,463 --> 00:15:15,623 Bodovi u prvoj utrci. Hvala. 283 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 Nyck de Vries postigao je danas sjajan rezultat! 284 00:15:22,583 --> 00:15:25,823 Što ćeš iduće sezone donijeti AlphaTauriju? 285 00:15:27,083 --> 00:15:29,743 Malo zrelosti, vjerujem. 286 00:15:30,763 --> 00:15:33,203 Yuki nam je svima strašno zabavan. 287 00:15:33,203 --> 00:15:35,863 Ne znam trebam li prihvatiti sve što me uči. 288 00:15:37,423 --> 00:15:41,803 I ne znam je li mudro oponašati njegove postupke. 289 00:15:42,883 --> 00:15:47,223 Ne mogu dovoljno nahvaliti vozačke sposobnosti Nycka de Vriesa. 290 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 Sjajan je vozač. 291 00:15:49,883 --> 00:15:55,603 Kada dobije novog kolegu, koji će morati obilježiti svoj teritorij, 292 00:15:56,563 --> 00:16:00,883 Yuki će iskusiti nešto što dosad u momčadi nije iskusio. 293 00:16:00,883 --> 00:16:05,123 Pojavit će se netko komu je jedini cilj da ga uništi. 294 00:16:05,803 --> 00:16:07,843 U F1 rezultati su najvažniji 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,283 pa ću se na to usredotočiti 296 00:16:10,283 --> 00:16:15,003 i pobrinut ću se da budemo uspješni. 297 00:16:15,003 --> 00:16:16,943 Vrlo sam odlučan, 298 00:16:17,483 --> 00:16:19,603 usredotočen, discipliniran... 299 00:16:19,603 --> 00:16:21,963 I perfekcionist sam. 300 00:16:23,323 --> 00:16:25,743 Zna se utrkivati, zna pobijediti. 301 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 Silno ga cijenim kao vozača. 302 00:16:28,343 --> 00:16:30,443 Još od juniorskih kategorija. 303 00:16:30,443 --> 00:16:33,903 Lani je pobijedio u Svjetskom prvenstvu Formule E. 304 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 Opušteniji sam sad kad nam je došao Nyck de Vries. 305 00:16:39,683 --> 00:16:42,063 Nyck nam je najbolji izbor 306 00:16:42,063 --> 00:16:44,883 jer se iskazao u Monzi. 307 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 Znam da je brz, pa jedva čekam da se međusobno borimo 308 00:16:48,603 --> 00:16:52,143 i skupa napredujemo, kao momčad. 309 00:16:52,143 --> 00:16:53,023 Da. 310 00:16:53,023 --> 00:16:54,603 Bi li te mogao pobijediti? 311 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Ne. 312 00:17:00,543 --> 00:17:03,863 - Jesi dobro, Yuki? Spreman? Sretan? - Da. 313 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 - Želiš li do prozora? - Da, može. 314 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 Možeš mi sjesti u krilo ako želiš! 315 00:17:14,843 --> 00:17:16,123 Koliko se još vozimo? 316 00:17:16,623 --> 00:17:20,563 Blizu smo, mislim. Još pet minuta, recimo. 317 00:17:20,563 --> 00:17:22,023 Sjećaš se ovoga, Pierre? 318 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 Isuse! 319 00:17:26,563 --> 00:17:28,743 Tada si ga upoznao. 320 00:17:28,743 --> 00:17:30,003 Koliko je imao? 321 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 Petnaest godina. 322 00:17:32,643 --> 00:17:36,563 Bio si u Formuli 4 ili Formuli 3 kad sam te upoznao? 323 00:17:36,563 --> 00:17:38,903 - Formuli 4. - Formuli 4. 324 00:17:38,903 --> 00:17:42,463 Brzo je išlo. Formula 4, Formula 3, Formula 2. 325 00:17:42,463 --> 00:17:45,143 Po jednu godinu u svakoj. I onda ravno u F1. 326 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 Da. 327 00:17:46,023 --> 00:17:50,123 Uvijek sam podupirao Yukija. Cijelu prošlu godinu. 328 00:17:50,123 --> 00:17:52,823 Uvijek sam ga bodrio 329 00:17:52,823 --> 00:17:56,203 i nastojao ga podupirati i pomagati mu. 330 00:17:57,423 --> 00:17:59,843 Kad usporedimo prvu i drugu godinu, 331 00:17:59,843 --> 00:18:02,503 mislim da si puno naučio i napredovao. 332 00:18:03,343 --> 00:18:07,703 Katkad imaš problema, bolid ne vozi kako želiš, 333 00:18:07,703 --> 00:18:11,443 a i momčad ti može utjecati na vožnju. 334 00:18:12,423 --> 00:18:16,483 Moraš jako paziti na sitnice. 335 00:18:17,223 --> 00:18:19,923 Tako ćeš biti drukčiji i jači od drugih. 336 00:18:21,263 --> 00:18:24,803 Znam da će se situacija kad-tad promijeniti. 337 00:18:25,363 --> 00:18:28,803 Ljudi pamte samo tvoju zadnju utrku. 338 00:18:28,803 --> 00:18:30,603 Tako je to u ovom sportu. 339 00:18:30,603 --> 00:18:36,203 Moraš u svakoj prilici dokazati da si sposoban. 340 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 Dobro. 341 00:18:38,163 --> 00:18:40,383 Još mogu od njega puno toga naučiti, 342 00:18:40,383 --> 00:18:42,643 kako se priprema za utrku 343 00:18:42,643 --> 00:18:45,063 i kako se priprema za sezonu. 344 00:18:45,803 --> 00:18:49,703 Kako se ponaša u tjednu uoči utrke. 345 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 Mislim da sam ove godine puno više napredovao nego prošle. 346 00:18:53,463 --> 00:18:57,563 Ali moja dosljednost, što se tiče rezultata, 347 00:18:57,563 --> 00:18:58,823 mora se poboljšati. 348 00:19:00,083 --> 00:19:03,823 - Sigurno ću ti nedostajati. - Možda dvije-tri minute. 349 00:19:05,003 --> 00:19:06,543 I to mi odgovara. 350 00:19:06,543 --> 00:19:08,763 Da ću ti faliti bar dvije-tri minute. 351 00:19:11,923 --> 00:19:12,923 Može i to. 352 00:19:16,803 --> 00:19:19,723 AUSTIN SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 353 00:19:29,043 --> 00:19:31,903 Evo nas na mjestu gdje su najvažniji Longhornsi. 354 00:19:31,903 --> 00:19:34,583 Danas su konjske snage. Dobro došli u Austin, 355 00:19:34,583 --> 00:19:39,703 na Veliku nagradu Sjedinjenih Američkih Država 2022. 356 00:19:46,203 --> 00:19:47,043 Divota. 357 00:19:47,043 --> 00:19:48,723 Sutra u njima voziš? 358 00:19:48,723 --> 00:19:50,003 - Da. - Da. 359 00:19:51,443 --> 00:19:52,283 Vrh! 360 00:19:57,063 --> 00:19:59,223 - Mljac! - Meni to teško sjedne. 361 00:19:59,223 --> 00:20:00,243 Ne bih. 362 00:20:05,743 --> 00:20:06,643 Može selfi? 363 00:20:08,883 --> 00:20:10,063 Hvala. 364 00:20:17,923 --> 00:20:20,883 U hladnjaku je nešto što bi trebao početi piti. 365 00:20:22,623 --> 00:20:24,183 Izvoli žutu. 366 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 Dvanaest puta. 367 00:20:29,663 --> 00:20:33,523 Znam da je treniranje jako važno za bolju vožnju. 368 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 Ne bih rekao da uživam, ali treniram. 369 00:20:41,043 --> 00:20:42,383 Dobro, nateži. 370 00:20:42,383 --> 00:20:45,223 Deset, devet, osam, sedam... 371 00:20:47,843 --> 00:20:49,303 Tri, dva, jedan. 372 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 Ne bojim se pogrešaka. 373 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 Idemo. Deset, devet... 374 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 Ne bojim se ničega takvog. 375 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 Četiri, tri... 376 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 Ali znam da se kao vozač mogu puno poboljšati. 377 00:21:04,043 --> 00:21:08,203 Za ovo se drži za nešto. Može? Drži. 378 00:21:12,303 --> 00:21:14,223 I opusti. 379 00:21:14,223 --> 00:21:15,163 Dobro. 380 00:21:15,163 --> 00:21:16,063 Crvena. 381 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 Bijela. 382 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 Općenito smatram da svime bolje vladam. 383 00:21:26,643 --> 00:21:29,083 Priprema, pozor... 384 00:21:29,083 --> 00:21:31,263 Lani sam doživio većinu situacija 385 00:21:31,263 --> 00:21:32,903 pa se znam nositi s njima. 386 00:21:33,723 --> 00:21:34,623 Vidiš? 387 00:21:35,123 --> 00:21:36,443 Nisam više novajlija 388 00:21:36,443 --> 00:21:39,023 pa se ne mogu više izvlačiti. 389 00:21:39,023 --> 00:21:40,363 Pa... Eto. 390 00:21:43,343 --> 00:21:44,483 Nema pritiska. 391 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 NEDJELJA UTRKA 392 00:21:50,783 --> 00:21:54,843 Uskoro počinje utrka koja je mnogima najdraža u sezoni. 393 00:21:54,843 --> 00:21:56,443 U Austinu smo, u Teksasu, 394 00:21:56,443 --> 00:21:59,343 na Velikoj nagradi u Austinu 2022. 395 00:22:05,923 --> 00:22:08,283 - Što će ti jakna? - Ne znam. 396 00:22:08,283 --> 00:22:10,983 - Vani je sunčano. 30 stupnjeva. - Grije me. 397 00:22:11,603 --> 00:22:12,983 Je li ti konj ovdje? 398 00:22:12,983 --> 00:22:13,863 Nije. 399 00:22:13,863 --> 00:22:15,223 Trebao sam ga dovesti. 400 00:22:15,223 --> 00:22:16,523 Ima li propusnicu? 401 00:22:16,523 --> 00:22:17,463 - Ima. - Da? 402 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 Da. Jesi li vidio? 403 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 - Konjić McKonj? - Konjić McKonj. 404 00:22:21,583 --> 00:22:22,963 Odakle startaš? 405 00:22:24,063 --> 00:22:28,203 Dobio sam kaznu, pa sam zaglavio na začelju. 406 00:22:28,203 --> 00:22:30,203 Opet sam 19. 407 00:22:31,523 --> 00:22:32,363 Kako si? 408 00:22:32,363 --> 00:22:33,363 - Sve pet. - Fino. 409 00:22:34,983 --> 00:22:35,843 Buongiorno. 410 00:22:36,383 --> 00:22:38,063 - Može. - Puno ti hvala. 411 00:22:42,503 --> 00:22:45,783 Nyck si je osigurao mjesto u Formuli 1 nagodinu. 412 00:22:45,783 --> 00:22:47,983 - Super! Čestitam. - Hvala lijepa. 413 00:22:47,983 --> 00:22:49,043 - Bravo. - Hvala. 414 00:22:49,043 --> 00:22:51,403 - Yuki. - Yuki. 415 00:22:51,403 --> 00:22:52,763 - Williams prvi. - Yuki! 416 00:22:53,303 --> 00:22:54,843 Drugi AlphaTauri. 417 00:22:56,303 --> 00:22:58,083 Yuki je pod velikim pritiskom. 418 00:22:59,183 --> 00:23:00,463 Ako se želi dokazati 419 00:23:00,463 --> 00:23:03,283 kao vozač koji može momčadi osigurati uspjehe, 420 00:23:03,283 --> 00:23:05,743 Yuki se mora poboljšati. To je to. 421 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 Mora dobro proći. 422 00:23:20,243 --> 00:23:23,623 Ferrarijev Carlos Sainz danas starta s pole pozicije. 423 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 AlphaTaurijev Pierre Gasly 11. 424 00:23:25,883 --> 00:23:29,583 A Yuki Tsunoda starta iz zadnjeg reda, 19. 425 00:23:34,583 --> 00:23:38,003 {\an8}Yuki, Latifi i Zhou na srednje tvrdim gumama. 426 00:23:38,003 --> 00:23:40,303 Schumacher ispred na tvrdima. 427 00:23:41,943 --> 00:23:45,163 Samo sam čekao crvena svjetla. 428 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 Želio sam se dokazati. 429 00:23:49,023 --> 00:23:50,683 Želio sam pokazati 430 00:23:51,343 --> 00:23:53,823 da mogu postići dobar rezultat. 431 00:24:05,563 --> 00:24:07,783 Svjetla se gase i krećemo! 432 00:24:07,783 --> 00:24:09,503 Verstappen bolje odmiče 433 00:24:09,503 --> 00:24:12,423 {\an8}i s unutarnje strane ulazi u prvi zavoj. 434 00:24:17,463 --> 00:24:19,983 {\an8}Sainz se izvrtio nakon kontakta! 435 00:24:19,983 --> 00:24:21,583 {\an8}Ma daj! Što se dogodilo?! 436 00:24:21,583 --> 00:24:23,303 Ma ne! 437 00:24:24,743 --> 00:24:25,603 {\an8}Budi oprezan. 438 00:24:27,343 --> 00:24:29,903 Priznajem, ja vozim prilično agresivno. 439 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 Dobro ti ide. 440 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 I samopouzdano pretječem. 441 00:24:35,863 --> 00:24:38,043 Dobro je. Sad ubrzaj. 442 00:24:38,043 --> 00:24:42,403 Yuki Tsunoda mogao bi se probiti ispred Micka Schumachera. 443 00:24:42,403 --> 00:24:44,063 Sjajno je startao. 444 00:24:44,063 --> 00:24:46,583 Dobro se snašao u cijelom onom kaosu. 445 00:24:47,683 --> 00:24:49,063 {\an8}Odlično prestižeš. 446 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 {\an8}U redu. 447 00:24:50,263 --> 00:24:54,823 Yuki Tsunoda sjajno vozi i već se probio za pet mjesta. 448 00:24:55,843 --> 00:24:57,183 Sustižemo gužvu. 449 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 Može li Tsunoda tako nastaviti i ući u bodove? 450 00:25:01,203 --> 00:25:03,063 {\an8}Iza je Tsunoda na srednjima. 451 00:25:04,303 --> 00:25:05,663 {\an8}Pritišći u zavojima. 452 00:25:11,143 --> 00:25:12,923 Tsunoda ima izvrstan tempo 453 00:25:12,923 --> 00:25:15,663 i sustiže kolegu Pierrea Gaslyja. 454 00:25:18,863 --> 00:25:19,763 {\an8}Spor je! 455 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 {\an8}U redu. 456 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 Verstappen vodi ispred Hamiltona. 457 00:25:25,863 --> 00:25:28,683 {\an8}Fernando Alonso probija se na osmo mjesto. 458 00:25:30,343 --> 00:25:31,643 Možeš ga prestići. 459 00:25:33,263 --> 00:25:35,403 {\an8}Iza je Alonso, 0,3. 460 00:25:40,603 --> 00:25:43,683 Fernando Alonso! Kontakt s Lanceom Strollom! 461 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 To je bila vrlo teška nesreća! 462 00:25:52,923 --> 00:25:54,803 {\an8}Sigurnosni automobil. 463 00:25:57,563 --> 00:25:58,823 {\an8}Lance, jesi dobro? 464 00:25:58,823 --> 00:25:59,943 Dobro sam. 465 00:26:01,043 --> 00:26:03,583 Svi su to odlično izbjegli. 466 00:26:06,783 --> 00:26:08,763 {\an8}Yuki, u nastavku utrke 467 00:26:08,763 --> 00:26:11,643 {\an8}ne smiješ se boriti protiv Gaslyja. 468 00:26:12,183 --> 00:26:13,523 Zašto? 469 00:26:13,523 --> 00:26:17,003 Borimo se s bolidima straga. 470 00:26:17,003 --> 00:26:18,623 To će biti teško sranje. 471 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 Sigurnosni automobil odlazi i nastavljamo s utrkom. 472 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 {\an8}Yuki, osam desetinki iza. 473 00:26:27,803 --> 00:26:29,823 Gasly i dalje ispred Tsunode. 474 00:26:29,823 --> 00:26:31,843 Tsunoda je puno brži. 475 00:26:33,223 --> 00:26:34,683 {\an8}Ovo nema smisla. 476 00:26:36,983 --> 00:26:39,063 {\an8}Boks! 477 00:26:39,063 --> 00:26:42,923 {\an8}AlphaTauri danas ima drukčije strategije za gume, 478 00:26:42,923 --> 00:26:47,663 {\an8}pa Yuki Tsunoda može odmaknuti od uskoro bivšega kolege. 479 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 {\an8}Ispred su tri vrlo spora bolida. 480 00:26:51,443 --> 00:26:52,483 {\an8}Što da radim? 481 00:26:52,483 --> 00:26:53,703 {\an8}Ostani smiren. 482 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 Sebastian Vettel iza na novijim gumama. 483 00:26:58,043 --> 00:26:59,683 {\an8}Tsunoda 0,8. Imaš DRS. 484 00:27:00,223 --> 00:27:01,243 {\an8}Dobro. 485 00:27:02,503 --> 00:27:03,823 {\an8}Samo ovako nastavi. 486 00:27:03,823 --> 00:27:05,383 {\an8}Jebeno stresno! 487 00:27:06,403 --> 00:27:07,523 Znam, Yuki. 488 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 Dobro voziš. Dobra utrka. 489 00:27:11,483 --> 00:27:13,043 Samo ostani koncentriran. 490 00:27:13,043 --> 00:27:14,063 Gume su dobre. 491 00:27:14,063 --> 00:27:15,163 Dobro ćeš proći. 492 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 Dobro. 493 00:27:18,403 --> 00:27:19,583 Sad pritisnimo. 494 00:27:20,083 --> 00:27:21,323 U redu. 495 00:27:24,963 --> 00:27:27,283 {\an8}Dvanaesti si, Yuki. 496 00:27:29,043 --> 00:27:32,863 {\an8}Tsunoda straga, ostani koncentriran. Imamo priliku za bodove. 497 00:27:33,403 --> 00:27:34,803 Ne mogu brže. 498 00:27:35,403 --> 00:27:36,963 Maksimalno pritisni. 499 00:27:39,003 --> 00:27:39,943 {\an8}Idemo. 500 00:27:40,443 --> 00:27:41,543 {\an8}Prestigni ga. 501 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 Dobro, bravo. 502 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 Jedanaesti smo. 503 00:27:49,703 --> 00:27:54,183 Tsunoda ponovno vrhunski prestiže! Smireno obilazi Zhoua Guanyua. 504 00:27:54,183 --> 00:27:56,863 Samo ga jedna pozicija dijeli od bodova. 505 00:27:57,503 --> 00:27:59,483 {\an8}Yuki, sustižemo Albona. 506 00:27:59,483 --> 00:28:00,843 {\an8}Ostani koncentriran. 507 00:28:00,843 --> 00:28:01,863 Dobro. 508 00:28:03,663 --> 00:28:05,163 {\an8}Trenutačno si deseti. 509 00:28:05,163 --> 00:28:08,043 - Tsunoda je iza. - Jako loše za gume. 510 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 Tsunoda se bori. 511 00:28:11,223 --> 00:28:13,103 Ovo je jako blizu. 512 00:28:18,923 --> 00:28:19,863 Bravo, Yuki. 513 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 Ma daj! 514 00:28:22,663 --> 00:28:27,623 O, ne! Ova bi pogreška mogla danas stajati Yukija bodova! 515 00:28:28,823 --> 00:28:29,843 Nevjerojatno. 516 00:28:29,843 --> 00:28:32,383 Yuki, moramo ostati koncentrirani. 517 00:28:34,543 --> 00:28:36,823 Naučio sam se koncentrirati. 518 00:28:36,823 --> 00:28:38,223 Želim bodove. 519 00:28:38,863 --> 00:28:42,523 Želim pokazati da mogu postići dobar rezultat za momčad. 520 00:28:43,183 --> 00:28:44,923 Želim biti glavni vozač. 521 00:28:45,783 --> 00:28:47,003 Još dva kruga. 522 00:28:47,003 --> 00:28:47,983 Pritisni. 523 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 Yuki Tsunoda izlijeće. 524 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 Sjajna akcija u Formuli 1. 525 00:28:55,803 --> 00:28:57,483 Tsunoda je ispred. 526 00:28:58,483 --> 00:29:01,283 - Borimo se protiv Albona. - Dobro. 527 00:29:06,063 --> 00:29:08,083 {\an8}Još dva kruga do kraja. 528 00:29:08,763 --> 00:29:09,943 Aktiviraj DRS. 529 00:29:11,103 --> 00:29:13,163 {\an8}- Idemo. - Može. 530 00:29:20,403 --> 00:29:21,823 Ispred smo. 531 00:29:22,363 --> 00:29:24,403 Ovo je bilo apsolutno sjajno! 532 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 Zadnja dva zavoja. 533 00:29:33,603 --> 00:29:35,223 Ciljna zastava. 534 00:29:36,083 --> 00:29:37,663 Na desetom smo mjestu. 535 00:29:38,763 --> 00:29:40,543 Napokon! Osvojio sam bodove. 536 00:29:41,303 --> 00:29:42,603 Odlična utrka, Yuki. 537 00:29:42,603 --> 00:29:44,863 Bilo je teško, znam, ali odlično. 538 00:29:44,863 --> 00:29:46,223 Bravo, ekipa. 539 00:29:46,223 --> 00:29:48,723 Hvala, ljudi. Zahvalan sam vam. 540 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 Odlično je vozio, moram reći. 541 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 To mu je bila jedna od najboljih utrka ove sezone. 542 00:30:01,523 --> 00:30:03,803 Oštro se borio. 543 00:30:03,803 --> 00:30:05,583 Vrlo kompetitivno. 544 00:30:05,583 --> 00:30:07,723 Zato je osvojio bod. 545 00:30:08,423 --> 00:30:11,403 Zadovoljan sam svojom vožnjom. 546 00:30:11,403 --> 00:30:13,743 Znao sam što trebam poboljšati. 547 00:30:13,743 --> 00:30:15,703 Poboljšam li neke stvari, 548 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 znao sam da ću dobro voziti i moći postići dobar rezultat. 549 00:30:20,263 --> 00:30:23,003 Zaslužuje biti u Formuli 1. 550 00:30:23,003 --> 00:30:24,363 Vrlo je brz 551 00:30:24,363 --> 00:30:27,363 i očekujem da će u budućnosti 552 00:30:27,363 --> 00:30:29,923 Yuki Tsunoda biti vrlo uspješan. 553 00:30:29,923 --> 00:30:30,983 Halo? 554 00:30:31,683 --> 00:30:33,263 - Halo. - Halo. 555 00:30:48,043 --> 00:30:51,643 Yuki je napredovao u svom pristupu utrkivanju. 556 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 Pokazuje više poštovanja i ozbiljnije shvaća F1. 557 00:31:10,383 --> 00:31:11,483 Bili smo dobri. 558 00:31:11,983 --> 00:31:13,143 Bravo. 559 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 Spreman sam biti AlphaTaurijev glavni vozač. 560 00:31:18,403 --> 00:31:20,023 Bilo mi je drago. 561 00:31:20,563 --> 00:31:21,603 I meni. 562 00:31:22,103 --> 00:31:23,063 Odoh. 563 00:31:25,003 --> 00:31:27,383 Kad se nagodinu Nyck pridruži Yukiju, 564 00:31:27,383 --> 00:31:29,003 tko će biti glavni vozač? 565 00:31:29,983 --> 00:31:32,283 Vidjet ćemo. Nismo još odlučili. 566 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 Ovu sam priliku cijeli život čekao. 567 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 Ništa me ne sprječava da prihvatim i iskoristim ovo. 568 00:31:42,863 --> 00:31:44,923 Pa sam zahvalan, 569 00:31:44,923 --> 00:31:47,683 ali istodobno želim nešto i dokazati. 570 00:31:50,683 --> 00:31:53,003 {\an8}Napadaju li nas zbog kršenja limita? 571 00:31:53,003 --> 00:31:54,043 Vjerojatno. 572 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 Za to nema opravdanja. 573 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 Trebamo drukčiji pristup. 574 00:31:58,583 --> 00:31:59,763 Izmišljate nešto? 575 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 Ako udaraš druge, moraš biti spreman primiti koji udarac. 576 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 Farsa. Obična farsa! 577 00:32:07,323 --> 00:32:11,723 {\an8}Ovo mi je možda posljednja utrka, ali i dalje imam isti zadatak. 578 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 Moramo pobijediti McLaren. 579 00:32:14,883 --> 00:32:16,803 - Kakav je tempo? - Pritisni. 580 00:32:16,803 --> 00:32:19,343 - Bit će potrebno čudo. - Isuse Kriste! 581 00:32:45,123 --> 00:32:47,803 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić