1
00:00:09,643 --> 00:00:11,363
TOKIO
JAPONSKO
2
00:00:12,663 --> 00:00:14,003
Tokio, kámo.
3
00:00:14,003 --> 00:00:15,323
Tokijská jízda.
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,183
- Oh là, P.!
- Skvělej start.
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,603
Ach jo, spadl mi telefon...
6
00:00:22,263 --> 00:00:23,103
Oh là! Ne.
7
00:00:23,103 --> 00:00:23,983
Oh là.
8
00:00:23,983 --> 00:00:25,283
Putain!
9
00:00:25,283 --> 00:00:26,163
Ne!
10
00:00:26,163 --> 00:00:29,243
Ploužíme se Tokiem, kámo.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,723
To snad ne. Tos neudělal!
12
00:00:32,723 --> 00:00:35,663
Neboj. Moje prdy naštěstí nesmrdí.
13
00:00:35,663 --> 00:00:38,063
- Lo siento!
- Lo siento, amigo.
14
00:00:38,963 --> 00:00:41,723
Je mi líto, amigo, ale to je nemožné.
15
00:00:42,383 --> 00:00:43,223
Akce.
16
00:00:43,223 --> 00:00:44,383
Jsem Júki Cunoda
17
00:00:44,383 --> 00:00:47,543
{\an8}a letos jezdím druhou sezónu
za Scuderia AlphaTauri.
18
00:00:47,543 --> 00:00:48,903
{\an8}Pocházím z Japonska.
19
00:00:48,903 --> 00:00:51,123
Ještě jednou, a zatáhnu ruční brzdu
20
00:00:51,123 --> 00:00:52,883
a poletíš z mýho auta.
21
00:00:52,883 --> 00:00:54,063
Júki je svůj.
22
00:00:54,063 --> 00:00:59,243
Musím říct, že jsem ještě nikdy
nikoho podobného nepotkal.
23
00:00:59,243 --> 00:01:03,203
{\an8}Mám pocit, jako by to myl můj malý bráška.
24
00:01:03,203 --> 00:01:05,063
Kam to sakra jedeš?
25
00:01:05,063 --> 00:01:08,983
Tohle je můj pruh.
Můj obrubník, moje zatáčka.
26
00:01:08,983 --> 00:01:10,363
Hoď se ho klidu.
27
00:01:10,863 --> 00:01:11,723
Žádný klid.
28
00:01:11,723 --> 00:01:13,263
Nenechám se tu předjíždět.
29
00:01:13,263 --> 00:01:16,343
Máme s Pierrem opravdu dobrý vztah.
30
00:01:16,343 --> 00:01:17,483
Vážně výjimečný.
31
00:01:17,483 --> 00:01:18,803
Je to dobrý kolega,
32
00:01:18,803 --> 00:01:20,643
ale taky dobrý kamarád.
33
00:01:22,823 --> 00:01:25,023
Zdá se, že kam přijedeš, tam prší.
34
00:01:26,783 --> 00:01:29,423
Jo, poslední dobou mi brečí srdce,
35
00:01:29,423 --> 00:01:32,103
protože ty jdeš příští rok do jiného týmu.
36
00:01:32,743 --> 00:01:35,143
Tvoje srdce brečí. Á!
37
00:01:35,143 --> 00:01:36,683
Jsi strašně roztomilej.
38
00:01:36,683 --> 00:01:37,963
Nechtěj mě dojmout.
39
00:01:38,463 --> 00:01:40,363
Vím, že ti budu strašně chybět.
40
00:01:40,863 --> 00:01:41,703
To jo.
41
00:01:43,443 --> 00:01:45,743
Nevím, proč z AlphaTauri odchází.
42
00:01:45,743 --> 00:01:50,003
Dosáhl v tom týmu obrovských výsledků.
43
00:01:50,003 --> 00:01:55,023
Ty dva roky, co jsem tu s ním strávil,
byly opravdu moc příjemné.
44
00:01:55,023 --> 00:01:57,703
Je vážně smutné, že odchází.
45
00:01:57,703 --> 00:02:00,803
Musím říct,
že jsme si užili spoustu legrace.
46
00:02:02,723 --> 00:02:03,583
Ne!
47
00:02:04,343 --> 00:02:06,223
Pomoc!
48
00:02:08,683 --> 00:02:10,943
F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ
49
00:02:10,943 --> 00:02:14,823
ALFA SAMEC
50
00:02:16,743 --> 00:02:18,583
Vítejte v Suzuce.
51
00:02:18,583 --> 00:02:22,923
Od roku 2019 jsme tu nebyli
a letos se sem velice nadšeně vracíme.
52
00:02:23,983 --> 00:02:25,543
Výborně. Jdeme na věc.
53
00:02:25,543 --> 00:02:26,883
Do toho, Júki!
54
00:02:26,883 --> 00:02:28,323
Prosím, podepiš se mi.
55
00:02:28,323 --> 00:02:29,203
Ano.
56
00:02:30,183 --> 00:02:31,383
Moc děkuju.
57
00:02:33,443 --> 00:02:36,883
Suzuka je pro mě
rozhodně nejlepší trať na světě.
58
00:02:38,363 --> 00:02:41,183
V roce 2019 jsem závod sledoval
z druhé zatáčky.
59
00:02:43,003 --> 00:02:46,803
A po čtyřech letech jsem se vrátil
jako pilot Formule 1,
60
00:02:46,803 --> 00:02:49,683
takže je to pro mě neuvěřitelné.
61
00:02:51,283 --> 00:02:52,463
Vítej v Alpine.
62
00:02:52,463 --> 00:02:53,403
Merci beaucoup.
63
00:02:54,483 --> 00:02:58,463
Budu upřímný, jsem ohromně hrdý,
že budu jezdit za Alpine.
64
00:02:58,463 --> 00:03:00,843
Moc se na tu novou kapitolu těším.
65
00:03:01,903 --> 00:03:04,463
Jsou čtvrtý nejlepší tým
66
00:03:05,003 --> 00:03:08,803
a já chci auto s co největším
potenciálem vyhrát,
67
00:03:08,803 --> 00:03:12,143
což mi oni dokáží poskytnout.
68
00:03:13,243 --> 00:03:14,643
Jaký je to pocit?
69
00:03:14,643 --> 00:03:15,963
Dost dobrý.
70
00:03:17,823 --> 00:03:20,043
Je to pro mě samozřejmě hodně smutné,
71
00:03:20,043 --> 00:03:23,523
protože jste byli součástí
celé mé kariéry ve Formuli 1.
72
00:03:23,523 --> 00:03:27,263
Mého prvního závodu v Malajsii,
mé první výhry, první bedny,
73
00:03:27,263 --> 00:03:28,723
To všechno sdílím s vámi.
74
00:03:29,303 --> 00:03:32,023
Tak si spolu užijeme
i posledních pár víkendů.
75
00:03:38,863 --> 00:03:39,843
Ragazzi.
76
00:03:41,083 --> 00:03:42,163
Grazie.
77
00:03:42,163 --> 00:03:45,763
Myslím, že Pierrův odchod
může mít na Júkiho velký dopad.
78
00:03:45,763 --> 00:03:47,483
Budou mu chybět jeho rady.
79
00:03:47,483 --> 00:03:49,543
A taky jeho přátelství.
80
00:03:49,543 --> 00:03:53,523
Myslím, že mu bude chybět
parťák na druhé straně garáže.
81
00:03:53,523 --> 00:03:58,703
Júki je rychlý, ale dobře víme,
že umí být trochu divoký.
82
00:04:02,043 --> 00:04:03,483
Do prdele! Pardon!
83
00:04:03,483 --> 00:04:06,843
Za volantem se ještě pořád občas zblázní.
84
00:04:06,843 --> 00:04:08,323
Ne! Kurva!
85
00:04:08,323 --> 00:04:10,923
Cokoli se mu honí hlavou,
jde bez filtru ven.
86
00:04:12,283 --> 00:04:13,483
Můžeš ještě zabrat.
87
00:04:13,483 --> 00:04:14,763
Já zabírám. Drž hubu!
88
00:04:15,483 --> 00:04:16,423
Těším se.
89
00:04:16,423 --> 00:04:17,323
Já ne.
90
00:04:17,323 --> 00:04:20,523
Když musím posilovat,
zkazí mi to celý den.
91
00:04:21,543 --> 00:04:22,923
Stroll o 1,4 za námi.
92
00:04:22,923 --> 00:04:25,043
Přestaň na mě mluvit v brzdné zóně.
93
00:04:25,043 --> 00:04:28,163
Už na mě nemluv.
Posralo se brzdění motorem!
94
00:04:31,223 --> 00:04:33,063
Pořád je to surový diamant,
95
00:04:33,063 --> 00:04:34,783
ale už není nováček
96
00:04:34,783 --> 00:04:37,303
a musí se postavit na vlastní nohy.
97
00:04:39,823 --> 00:04:41,943
- Děkuju.
- Dobré ráno. Vítejte.
98
00:04:44,903 --> 00:04:46,003
Děkuju.
99
00:04:46,823 --> 00:04:49,803
{\an8}Rýže by měla být tady.
Sem se dávat nemůže.
100
00:04:49,803 --> 00:04:50,823
{\an8}VÝKONNOSTNÍ KOUČ
101
00:04:51,523 --> 00:04:54,703
- Jsi dost zvláštní chlapík, co?
- Ne. To v Japonsku.
102
00:04:55,203 --> 00:04:58,143
Existuje pravidlo, kam se dává rýže.
103
00:04:58,143 --> 00:04:59,423
Vždyť ty pravidla nerad.
104
00:05:00,423 --> 00:05:02,683
Vždycky říkáš: „Neříkej mi, co mám dělat.“
105
00:05:06,923 --> 00:05:07,963
Vyspal ses dobře?
106
00:05:07,963 --> 00:05:09,023
Ano, dobře.
107
00:05:09,023 --> 00:05:09,983
Připravený?
108
00:05:10,543 --> 00:05:11,383
Jo.
109
00:05:12,623 --> 00:05:17,803
Júkimu Cunodovi
stále občas chybí disciplína
110
00:05:17,803 --> 00:05:19,323
a trpělivost.
111
00:05:19,323 --> 00:05:24,263
{\an8}A pak je samozřejmě zklamaný,
protože přijdou chyby.
112
00:05:24,263 --> 00:05:25,223
Dobře.
113
00:05:25,843 --> 00:05:27,483
Uvidíme, jo? Tak jo.
114
00:05:28,923 --> 00:05:32,463
Musí ukázat, že už do Formule 1 dozrál.
115
00:05:33,963 --> 00:05:35,363
Teď když odcházím,
116
00:05:35,363 --> 00:05:40,563
musí Júki pokročit dál
a podávat lepší výkony.
117
00:05:41,203 --> 00:05:42,063
Júki!
118
00:05:42,743 --> 00:05:43,663
Hodně fanoušků?
119
00:05:43,663 --> 00:05:44,543
Jo.
120
00:05:44,543 --> 00:05:50,703
Když nebude podávat dobré výkony,
může se všechno dost zkomplikovat.
121
00:05:55,843 --> 00:05:59,723
V Japonsku bude
dobrý výkon nejdůležitější.
122
00:05:59,723 --> 00:06:01,783
Jo. Je to zatím nejdůležitější závod F1.
123
00:06:03,043 --> 00:06:06,783
{\an8}Závodit doma
před všemi přáteli a příbuznými
124
00:06:07,603 --> 00:06:09,663
může přidat trochu víc stresu,
125
00:06:09,663 --> 00:06:12,883
ale člověk ten stres musí přetavit
v něco pozitivního.
126
00:06:13,383 --> 00:06:14,783
Je to domácí půda.
127
00:06:14,783 --> 00:06:17,823
{\an8}Přijde vás podpořit největší masa lidí.
128
00:06:18,743 --> 00:06:20,883
Jestli máte někde předvést formu,
129
00:06:20,883 --> 00:06:23,423
tak doma. Tam musíte podat špičkový výkon.
130
00:06:24,423 --> 00:06:25,383
Tak jdeme.
131
00:06:26,263 --> 00:06:27,543
Nezastavuj se.
132
00:06:28,583 --> 00:06:29,943
Dejte mu prostor, lidi.
133
00:06:30,443 --> 00:06:31,543
Nezastavuj se.
134
00:06:32,123 --> 00:06:33,523
Ani si to neuvědomuje.
135
00:06:33,523 --> 00:06:35,883
Přijede tam a je velká hvězda.
136
00:06:36,943 --> 00:06:38,623
Tak jo, ustupte trochu.
137
00:06:39,603 --> 00:06:41,583
Trochu jsem se o něj začal bát,
138
00:06:41,583 --> 00:06:44,043
protože to pro něj bude velké sousto.
139
00:06:44,043 --> 00:06:44,963
Já nemůžu...
140
00:06:45,743 --> 00:06:46,983
Musíš takhle...
141
00:06:46,983 --> 00:06:48,783
Tak jo, hochu. Lidi.
142
00:06:49,863 --> 00:06:51,103
Sakra...
143
00:06:51,103 --> 00:06:52,563
Stres člověka vyčerpává,
144
00:06:52,563 --> 00:06:55,503
takže pak nemá energii
se soustředit na to, co má,
145
00:06:55,503 --> 00:06:57,963
což je řízení a závodění.
146
00:06:58,703 --> 00:07:01,963
NEDĚLE
ZÁVOD
147
00:07:01,963 --> 00:07:05,383
ZÁVODNÍ OKRUH SUZUKA
148
00:07:09,283 --> 00:07:12,063
Tak vás všechny zdravím ze Suzuky.
149
00:07:13,583 --> 00:07:16,643
Je tu Velká cena Japonska Formule 1,
150
00:07:16,643 --> 00:07:18,343
18. závod sezóny,
151
00:07:18,343 --> 00:07:21,683
a od chvíle, kdy jsme se probudili,
nepřestalo pršet.
152
00:07:23,663 --> 00:07:24,743
Júki!
153
00:07:25,243 --> 00:07:26,983
- Hodně štěstí!
- Děkuju.
154
00:07:27,843 --> 00:07:28,683
Zdravím, Júki.
155
00:07:28,683 --> 00:07:29,563
Koničiva.
156
00:07:29,563 --> 00:07:30,923
Jak se cítíš?
157
00:07:30,923 --> 00:07:34,843
Opravdu dobře. Trochu nešťastně prší,
ale stejně se nemůžu čekat.
158
00:07:35,383 --> 00:07:36,223
Zdravím.
159
00:07:36,223 --> 00:07:37,223
- Dobrý?
- Jo.
160
00:07:47,043 --> 00:07:48,263
Jsme v pohodě?
161
00:07:48,263 --> 00:07:50,103
- Stíháme?
- Jo.
162
00:07:50,103 --> 00:07:53,183
Zdá se, že se to bude zhoršovat.
163
00:07:54,683 --> 00:07:55,623
Vítr nulový.
164
00:07:56,623 --> 00:07:57,783
Prší.
165
00:07:57,783 --> 00:07:59,503
Pěkně anglické počasí, co?
166
00:07:59,503 --> 00:08:01,303
Jak, „anglické počasí“?
167
00:08:01,303 --> 00:08:03,243
Jako by ve Španělsku nikdy nepršelo!
168
00:08:04,603 --> 00:08:08,263
Když prší,
závod je pro jezdce více stresující,
169
00:08:08,263 --> 00:08:11,063
protože nikdy nevíte,
co se stane před vámi.
170
00:08:11,063 --> 00:08:15,543
Když se nějaký vůz otočí uprostřed trati,
171
00:08:15,543 --> 00:08:16,623
tak to nevidíte.
172
00:08:17,203 --> 00:08:19,403
Člověk se musí plně soustředit.
173
00:08:20,543 --> 00:08:22,903
Začneme s trochou přetáčivosti.
174
00:08:24,743 --> 00:08:26,263
A pak to hlavně přežij.
175
00:08:27,903 --> 00:08:28,743
Jo.
176
00:08:30,203 --> 00:08:33,023
Takové podmínky
jako v Suzuce jsem nezažil.
177
00:08:33,623 --> 00:08:35,043
Suzuku znám.
178
00:08:35,043 --> 00:08:39,503
Za deštivých podmínek dokáže být
nebezpečná a opravdu těžká.
179
00:08:41,083 --> 00:08:42,843
Podmínky jsou hodně zrádné.
180
00:08:43,343 --> 00:08:45,323
Na mokru je mizerná viditelnost.
181
00:08:46,383 --> 00:08:49,003
A když jedete v té rychlosti,
182
00:08:50,083 --> 00:08:51,963
musíte mít jasnou mysl,
183
00:08:52,463 --> 00:08:55,563
protože chyba pro vás
znamená konec závodu.
184
00:08:59,683 --> 00:09:02,643
Cítím větší tlak a větší očekávání od týmu
185
00:09:02,643 --> 00:09:05,983
a taky větší očekávání od fanoušků.
186
00:09:05,983 --> 00:09:10,063
Chci ukázat, že se zlepšuju
a že už je ze mě lepší pilot.
187
00:09:18,243 --> 00:09:22,163
{\an8}A 20 vozů už se dnes řadí,
Verstappen startuje jako první
188
00:09:22,663 --> 00:09:24,743
{\an8}a pilot s největší podporou diváků,
189
00:09:24,743 --> 00:09:27,463
{\an8}Júki Cunoda, se řadí na 13. místo.
190
00:09:27,463 --> 00:09:28,343
{\an8}Kontrola rádia.
191
00:09:29,123 --> 00:09:30,083
{\an8}Jasné a zřetelné.
192
00:09:31,463 --> 00:09:34,003
{\an8}Má být intenzita o hodně horší?
193
00:09:34,003 --> 00:09:36,623
{\an8}Intenzita má být ještě půl hodiny stejná
194
00:09:36,623 --> 00:09:37,803
{\an8}a pak se zvýší.
195
00:09:38,383 --> 00:09:39,783
{\an8}Trať je teď dost mokrá.
196
00:09:40,523 --> 00:09:42,503
Předpověď vypadá dost děsivě.
197
00:09:43,003 --> 00:09:44,283
Jsem nervózní.
198
00:09:44,283 --> 00:09:46,203
Rozhodně cítím víc emocí.
199
00:09:47,123 --> 00:09:50,403
{\an8}Chci jen projet cílovou čárou
pro japonské fanoušky.
200
00:09:54,663 --> 00:09:57,323
{\an8}Světla zhasínají a závod začíná!
201
00:10:10,563 --> 00:10:11,703
{\an8}Vidím úplný kulový.
202
00:10:12,203 --> 00:10:14,483
{\an8}Viditelnost je téměř nulová.
203
00:10:14,483 --> 00:10:17,043
{\an8}Tohle je kurva nebezpečný. Nevidím nic.
204
00:10:17,043 --> 00:10:19,303
{\an8}Podmínky jsou moc šílené.
205
00:10:19,303 --> 00:10:20,543
{\an8}Za námi je Vettel.
206
00:10:20,543 --> 00:10:23,163
{\an8}Jo, to všechno mi říkej, moc toho nevidím.
207
00:10:28,683 --> 00:10:30,403
{\an8}Kruci, trefil mě Alonso.
208
00:10:30,403 --> 00:10:31,583
{\an8}Hodně špatně.
209
00:10:32,103 --> 00:10:33,463
{\an8}Zkus jet dál.
210
00:10:37,243 --> 00:10:39,163
{\an8}Bože!
211
00:10:41,643 --> 00:10:43,923
Jak máte v takových podmínkách řídit?
212
00:10:47,823 --> 00:10:50,163
{\an8}Dobrá práce s brzdami a pneumatikami.
213
00:10:50,663 --> 00:10:53,563
{\an8}Už zase nic nevidím.
Je těžké zahřát pneumatiky.
214
00:10:59,223 --> 00:11:00,183
{\an8}Ale ne!
215
00:11:00,183 --> 00:11:02,083
{\an8}Carlos Sainz dostal hodiny!
216
00:11:02,083 --> 00:11:04,323
{\an8}Naboural jsem. Nic jsem neviděl.
217
00:11:08,623 --> 00:11:10,483
{\an8}- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
218
00:11:11,783 --> 00:11:14,403
{\an8}Sakra, něco jsem přejel.
Nevím, co to bylo.
219
00:11:14,403 --> 00:11:16,603
{\an8}Trosky ze Sainzovy havárie jsou všude!
220
00:11:18,783 --> 00:11:21,403
{\an8}Kurva, něco jsem nabral. Co to sakra je?
221
00:11:24,703 --> 00:11:26,483
{\an8}Nevidím před sebe.
222
00:11:26,483 --> 00:11:28,563
{\an8}Mám v křídle nějaký zasraný prkno!
223
00:11:29,263 --> 00:11:32,543
{\an8}Dobře, box.
Vyměníme přední křídlo a pneumatiky.
224
00:11:39,603 --> 00:11:44,823
Tyhle opravy Gaslyho prakticky vyřadí.
Pošlou ho na chvost skupiny,
225
00:11:44,823 --> 00:11:49,123
a šance na body pro AlphaTauri
má tedy v rukou domácí Cunoda.
226
00:11:50,923 --> 00:11:51,883
{\an8}Tak jedem.
227
00:11:51,883 --> 00:11:53,103
{\an8}Fajn, Júki. Do toho.
228
00:11:54,703 --> 00:11:57,783
Burácení davu směřuje na Júkiho Cunodu.
229
00:12:01,443 --> 00:12:02,843
{\an8}Cunoda o 0,8 před námi.
230
00:12:03,383 --> 00:12:06,583
Tady dělá Júkimu Cunodovi
společnost George Russell.
231
00:12:07,503 --> 00:12:09,083
{\an8}Hlídej si zpětná zrcátka.
232
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
{\an8}Jo, hlídám.
233
00:12:10,583 --> 00:12:12,743
{\an8}Júki, já vím, že je to dost těžké,
234
00:12:12,743 --> 00:12:15,703
{\an8}ale musíme se soustředit na řízení vozu.
235
00:12:17,883 --> 00:12:19,863
{\an8}Cunoda o 0,6 před námi.
236
00:12:24,243 --> 00:12:26,303
Júki, bude přidávat na intenzitě.
237
00:12:26,883 --> 00:12:27,863
{\an8}Hovno!
238
00:12:30,323 --> 00:12:32,343
{\an8}Teď 0,3. Můžeš předjet.
239
00:12:34,763 --> 00:12:36,283
{\an8}Russell z poslední zatáčky.
240
00:12:36,283 --> 00:12:38,463
{\an8}- Júki, přidej.
- Jo, já přidávám!
241
00:12:49,943 --> 00:12:51,303
{\an8}Do prdele.
242
00:12:53,143 --> 00:12:53,983
Rozumím.
243
00:13:07,503 --> 00:13:08,423
{\an8}Poslední kolo.
244
00:13:09,863 --> 00:13:13,463
Max Verstappen si jede
pro další vítězství.
245
00:13:15,323 --> 00:13:17,343
{\an8}Je tu šachovnicová vlajka.
246
00:13:19,103 --> 00:13:20,823
{\an8}P13. Snažili jsme se, Júki.
247
00:13:21,323 --> 00:13:24,083
{\an8}Jen vám říkám,
že jsem nemohl dělat vůbec nic.
248
00:13:25,823 --> 00:13:30,303
{\an8}Samozřejmě jsem nechtěl
nabourat ani odstoupit,
249
00:13:30,303 --> 00:13:32,503
{\an8}ale chtěl jsem získat body.
250
00:13:34,683 --> 00:13:36,683
Škoda, že jsem to nedokázal.
251
00:13:36,683 --> 00:13:38,743
Byl jsem trochu smutný, zklamaný.
252
00:13:41,023 --> 00:13:43,223
Júki musí předvádět výkony,
253
00:13:43,223 --> 00:13:45,523
kterými bude získávat body,
254
00:13:45,523 --> 00:13:47,003
to je velmi důležité.
255
00:13:50,663 --> 00:13:52,963
Pierre získává spoustu bodů
256
00:13:52,963 --> 00:13:56,543
a loučit se s takovým jezdcem
je vždycky těžké.
257
00:13:57,403 --> 00:13:59,883
Konkurence je opravdu drsná.
258
00:13:59,883 --> 00:14:03,323
To znamená, že potřebujeme
i silného druhého řidiče.
259
00:14:03,823 --> 00:14:07,723
A proto jsme se rozhodli
vzít do týmu Nycka de Vriese.
260
00:14:10,223 --> 00:14:11,183
Pátá série.
261
00:14:12,323 --> 00:14:13,563
A v té jsem já.
262
00:14:13,563 --> 00:14:14,663
Jsem Nyck de Vries
263
00:14:14,663 --> 00:14:18,403
a v roce 2023 budu závodit
za Scuderia AlphaTauri.
264
00:14:19,323 --> 00:14:20,163
Zdravím.
265
00:14:20,163 --> 00:14:21,323
Ahoj.
266
00:14:21,323 --> 00:14:22,303
Dobré ráno.
267
00:14:22,303 --> 00:14:23,363
Posadím se sem.
268
00:14:24,703 --> 00:14:28,423
Nycku, řekl bys nám o tom,
jak rychle se tohle všechno seběhlo,
269
00:14:28,423 --> 00:14:30,363
jak ses ocitl na soupisce?
270
00:14:30,363 --> 00:14:33,243
Už jsem součástí tohohle kolotoče F1
271
00:14:33,243 --> 00:14:34,463
poměrně dlouho.
272
00:14:34,463 --> 00:14:39,783
Ale Monza rozhodně naše diskuse
hodně urychlila.
273
00:14:40,383 --> 00:14:42,463
ZÁVOD 16
MONZA, ITÁLIE
274
00:14:43,323 --> 00:14:45,423
Tohle je dobrý, Nycku. Udrž to.
275
00:14:45,423 --> 00:14:46,423
Rozumím.
276
00:14:50,303 --> 00:14:54,703
Dnes ve Formuli 1 debutuje
záložní jezdec Mercedesu Nyck de Vries,
277
00:14:54,703 --> 00:14:57,263
který zaskakuje za nemocného Alexe Albona.
278
00:14:58,503 --> 00:15:00,983
{\an8}Začínáš poslední kolo. Vedeš si dobře.
279
00:15:02,723 --> 00:15:05,263
{\an8}Nyck de Vries svým debutem rovnou boduje.
280
00:15:09,283 --> 00:15:10,883
Je to doma, hochu. P9.
281
00:15:10,883 --> 00:15:12,403
Páni.
282
00:15:13,463 --> 00:15:15,663
Body z debutu. Díky.
283
00:15:16,843 --> 00:15:20,183
Nyck de Vries si dnes zapsal
vynikající finiš.
284
00:15:22,583 --> 00:15:25,823
Nycku, co bude příští sezónu
vaším přínosem AlphaTauri?
285
00:15:26,963 --> 00:15:29,743
Věřím, že jistá vyzrálost.
286
00:15:30,803 --> 00:15:33,203
Júki je pro nás všechny ohromně zábavný.
287
00:15:33,203 --> 00:15:35,863
Nevím, jestli věřit všemu,
co mě bude učit.
288
00:15:37,423 --> 00:15:41,803
A nevím, jestli je rozumné
opakovat nebo napodobovat jeho akce.
289
00:15:42,923 --> 00:15:47,223
Ani nejde vystihnout slovy,
jak je Nyck de Vries jako jezdec působivý.
290
00:15:48,403 --> 00:15:49,383
Má to v sobě.
291
00:15:49,883 --> 00:15:55,603
A s novým týmovým kolegou,
který si musí vymezit své teritorium,
292
00:15:56,563 --> 00:16:00,883
Júkiho v týmu čeká něco,
co ještě nikdy nezažil.
293
00:16:00,883 --> 00:16:05,123
Někdo přichází s jediným cílem,
a sice zničit ho.
294
00:16:05,803 --> 00:16:07,843
V téhle branži jde o výsledky,
295
00:16:07,843 --> 00:16:10,283
takže na ně se taky budu soustředit.
296
00:16:10,283 --> 00:16:15,003
A postarám se o to, abychom měli úspěch.
297
00:16:15,003 --> 00:16:16,483
Jsem velmi odhodlaný,
298
00:16:17,483 --> 00:16:19,603
soustředěný, disciplinovaný
299
00:16:19,603 --> 00:16:21,963
a perfekcionista.
300
00:16:23,363 --> 00:16:25,743
Ví, jak závodit. Ví, jak vyhrát.
301
00:16:25,743 --> 00:16:27,623
Hodnotím ho velmi vysoko.
302
00:16:28,343 --> 00:16:30,443
V juniorských kategoriích
303
00:16:30,443 --> 00:16:33,903
vyhrál loni i mistrovství světa Formule E.
304
00:16:34,683 --> 00:16:37,803
Teď když máme v týmu Nycka de Vriese,
jsem klidnější.
305
00:16:39,683 --> 00:16:42,063
Nyck dává větší smysl než jiní jezdci,
306
00:16:42,063 --> 00:16:44,883
protože v Monze předvedl
opravdu dobrý výkon.
307
00:16:45,423 --> 00:16:48,603
Je rychlý, takže se těším,
až spolu budeme soupeřit
308
00:16:48,603 --> 00:16:52,143
a zlepšovat se společně jako tým.
309
00:16:52,143 --> 00:16:53,023
Jo.
310
00:16:53,023 --> 00:16:54,683
Myslíš, že tě může porazit?
311
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Ne.
312
00:17:00,543 --> 00:17:03,863
- Jsi v pohodě, Júki? Připravený? Šťastný?
- Jo.
313
00:17:04,783 --> 00:17:07,143
- Chceš sedět u okna?
- Jo, dobře.
314
00:17:07,143 --> 00:17:09,743
Můžeš jít mně na klín, jestli chceš!
315
00:17:14,843 --> 00:17:16,123
Jak dlouho pojedeme?
316
00:17:16,623 --> 00:17:20,563
Teď? Myslím, že už jsme skoro tam.
Ještě tak pět minut.
317
00:17:20,563 --> 00:17:21,963
Pamatuješ tohle, Pierre?
318
00:17:23,083 --> 00:17:24,123
Panebože!
319
00:17:26,563 --> 00:17:28,743
To ses s ním poprvé potkal.
320
00:17:28,743 --> 00:17:30,003
Kolik mu bylo?
321
00:17:31,563 --> 00:17:32,643
Patnáct let?
322
00:17:32,643 --> 00:17:35,203
- Byl jsi ve Formuli... 4?
- Před třemi lety.
323
00:17:35,203 --> 00:17:36,563
Nebo v F3, tehdy?
324
00:17:36,563 --> 00:17:38,903
- Ve Formuli 4.
- Ve Formuli 4.
325
00:17:38,903 --> 00:17:42,463
Šlo to hrozně rychle.
Formule 4, Formule 3, Formule 2.
326
00:17:42,463 --> 00:17:45,143
Rok v každé kategorii
a pak rovnou do F1.
327
00:17:45,143 --> 00:17:46,023
Jo.
328
00:17:46,023 --> 00:17:49,083
Já jsem vždycky Júkiho jistil.
329
00:17:49,083 --> 00:17:50,123
Celý loňský rok.
330
00:17:50,123 --> 00:17:52,823
Vždycky jsem mu fandil
331
00:17:52,823 --> 00:17:56,203
a snažil se ho podporovat a pomáhat.
332
00:17:57,423 --> 00:17:59,843
Je znát, že ses od prvního roku
333
00:17:59,843 --> 00:18:02,503
hodně naučil a hodně ses zlepšil.
334
00:18:03,343 --> 00:18:07,703
Občas máš potíže,
auto nefunguje tak, jak bys chtěl,
335
00:18:07,703 --> 00:18:11,443
a tvůj výkon může ovlivnit i tým.
336
00:18:12,423 --> 00:18:16,483
Musíš opravdu dávat velký pozor
na drobné detaily.
337
00:18:17,223 --> 00:18:19,923
Díky tomu budeš jiný
a silnější než ostatní.
338
00:18:21,263 --> 00:18:24,803
Vím, že se to jednou zlomí.
339
00:18:25,363 --> 00:18:28,803
Lidi si pamatují jen tvůj poslední závod.
340
00:18:28,803 --> 00:18:30,603
Takhle náš sport funguje.
341
00:18:30,603 --> 00:18:36,203
Musíš využít každou svoji příležitost,
abys dokázal, že na to máš.
342
00:18:36,203 --> 00:18:37,083
Tak jo.
343
00:18:38,163 --> 00:18:40,383
Pořád se od něj mám hodně co učit,
344
00:18:40,383 --> 00:18:42,643
jak se připravuje na závod
345
00:18:42,643 --> 00:18:45,063
a jak se připravuje na sezónu.
346
00:18:45,803 --> 00:18:49,703
Jak se chová...
během celého závodního týdne.
347
00:18:49,703 --> 00:18:53,463
Myslím, že jsem letos udělal
mnohem větší pokrok než loni.
348
00:18:53,463 --> 00:18:57,563
Ale pořád musím pracovat na tom,
abych byl konzistentnější,
349
00:18:57,563 --> 00:18:58,823
co se týče výsledků.
350
00:19:00,083 --> 00:19:03,823
- Určitě ti budu chybět.
- Možná tak dvě, tři minuty.
351
00:19:05,003 --> 00:19:06,543
To mám radost. To beru,
352
00:19:06,543 --> 00:19:08,943
že ti budu chybět aspoň dvě, tři minuty.
353
00:19:11,963 --> 00:19:12,923
To beru.
354
00:19:29,043 --> 00:19:31,903
Jsme na místě,
kde se jindy mluví o Longhornech,
355
00:19:31,903 --> 00:19:34,583
ale dnes o koňských silách.
Vítejte v Austinu
356
00:19:34,583 --> 00:19:39,703
na Velké ceně Spojených států
Formule 1 2022.
357
00:19:46,203 --> 00:19:47,043
Paráda.
358
00:19:47,043 --> 00:19:48,723
Pojedeš v nich zítra?
359
00:19:48,723 --> 00:19:50,003
- Jo.
- Jo.
360
00:19:51,443 --> 00:19:52,283
Hezký.
361
00:19:57,063 --> 00:19:59,223
- Moc pěkné.
- To můj žaludek nedá.
362
00:19:59,223 --> 00:20:00,243
Ne.
363
00:20:05,743 --> 00:20:06,643
Selfie, prosím.
364
00:20:08,883 --> 00:20:10,063
Děkuju.
365
00:20:17,923 --> 00:20:20,883
V ledničce máš pití,
už si ho můžeš otevřít.
366
00:20:22,623 --> 00:20:24,183
Dobře, žlutou.
367
00:20:25,383 --> 00:20:26,283
Dvanáct prosím.
368
00:20:29,663 --> 00:20:33,523
Vím, že je trénink strašně důležitý
pro zvýšení výkonnosti,
369
00:20:33,523 --> 00:20:40,223
a neříkám, že mě to baví, ale dělám to.
370
00:20:41,043 --> 00:20:42,383
OK, zpevni.
371
00:20:42,383 --> 00:20:45,223
Deset, devět, osm, sedm...
372
00:20:47,843 --> 00:20:49,303
Tři, dva, jedna.
373
00:20:51,843 --> 00:20:53,663
Nebojím se chyb.
374
00:20:53,663 --> 00:20:55,843
Zpevni. Deset, devět...
375
00:20:55,843 --> 00:20:58,123
Takové obavy nemám.
376
00:20:58,123 --> 00:20:59,763
Čtyři, tři...
377
00:20:59,763 --> 00:21:03,503
Ale vím, že je spousta věcí,
kde můžu být jako pilot lepší.
378
00:21:04,043 --> 00:21:08,203
Dobře. Na tohle se radši něčeho chytni.
Tak jo, myslíš? Drž.
379
00:21:12,303 --> 00:21:15,163
A uvolni. Dobře.
380
00:21:15,163 --> 00:21:16,063
Červenou.
381
00:21:18,363 --> 00:21:19,363
Bílou.
382
00:21:22,523 --> 00:21:26,103
Obecně bych řekl,
že cítím, že mám vše více pod kontrolou.
383
00:21:26,643 --> 00:21:29,083
Připravit, pozor...
384
00:21:29,083 --> 00:21:31,263
Loni už jsem většinu situací zažil,
385
00:21:31,263 --> 00:21:32,903
takže vím, jak na ně.
386
00:21:33,723 --> 00:21:34,623
Vidíš?
387
00:21:35,123 --> 00:21:36,443
Už nejsem nováček,
388
00:21:36,443 --> 00:21:40,363
takže už se nemám na co vymlouvat a... jo.
389
00:21:43,343 --> 00:21:44,483
Žádný stres.
390
00:21:45,623 --> 00:21:48,103
NEDĚLE
ZÁVOD
391
00:21:50,783 --> 00:21:54,843
A už může začít pro spoustu lidí
nejoblíbenější závod sezóny.
392
00:21:54,843 --> 00:21:56,443
Jsme v Austinu v Texasu,
393
00:21:56,443 --> 00:21:59,343
na dvaadvacáté Velké ceně Austinu.
394
00:22:05,923 --> 00:22:08,283
- Co ta bunda, prosím tě?
- Já nevím.
395
00:22:08,283 --> 00:22:10,983
- Venku je sluníčko a 30 stupňů.
- Na zahřátí.
396
00:22:11,603 --> 00:22:12,983
Máš tu svého koně?
397
00:22:12,983 --> 00:22:13,863
Prr.
398
00:22:13,863 --> 00:22:15,223
Měl jsem ho sem vzít.
399
00:22:15,223 --> 00:22:16,523
Má pas?
400
00:22:16,523 --> 00:22:17,463
- Jo.
- Fakt?
401
00:22:17,463 --> 00:22:18,643
Jo. Viděls ho?
402
00:22:18,643 --> 00:22:20,543
- Koník McKůň?
- Koník McKůň.
403
00:22:21,583 --> 00:22:22,963
Tak kde startuješ?
404
00:22:24,063 --> 00:22:28,203
Dostal jsem trest,
takže jsem zas někde v řiti.
405
00:22:28,203 --> 00:22:30,203
Jsem zase na P19.
406
00:22:31,523 --> 00:22:32,363
Jak se vede?
407
00:22:32,363 --> 00:22:33,363
- Dobrý.
- Fajn.
408
00:22:34,983 --> 00:22:35,843
Buongiorno.
409
00:22:36,383 --> 00:22:38,063
- Jasně.
- Moc vám děkuju.
410
00:22:42,003 --> 00:22:45,783
Nyck si na příští rok
zajistil místo ve Formuli 1, takže...
411
00:22:45,783 --> 00:22:47,983
- Super. Gratuluju.
- Díky moc.
412
00:22:47,983 --> 00:22:49,043
- Bezva.
- Dík.
413
00:22:49,043 --> 00:22:51,403
- Júki?
- Júki.
414
00:22:51,403 --> 00:22:52,763
- Williams první.
- Júki!
415
00:22:53,303 --> 00:22:54,843
Druzí AlphaTauri.
416
00:22:56,383 --> 00:22:58,103
Júki je pod obrovským tlakem.
417
00:22:59,183 --> 00:23:00,463
Jestli chce dokázat,
418
00:23:00,463 --> 00:23:03,283
že do budoucna potenciálně
dokáže tým vést,
419
00:23:03,283 --> 00:23:05,583
musí Júki přidat. Teď jde o všechno.
420
00:23:06,423 --> 00:23:07,863
Musí dovézt výsledky.
421
00:23:20,243 --> 00:23:23,623
Z pole position dnes startuje
Carlos Sainz ve Ferrari.
422
00:23:23,623 --> 00:23:25,883
AlphaTauri má Pierra Gaslyho na P11.
423
00:23:25,883 --> 00:23:29,583
Júki Cunoda startuje
v zadní řadě z 19. místa.
424
00:23:34,583 --> 00:23:38,003
{\an8}Júki, Latifi a Čou na středních.
425
00:23:38,003 --> 00:23:40,303
Schumacher před námi na tvrdých.
426
00:23:41,943 --> 00:23:45,163
Už jsem jen čekal na červená světla.
427
00:23:45,883 --> 00:23:48,463
A chtěl předvést svůj výkon.
428
00:23:49,023 --> 00:23:53,823
Chci ukázat, že dokážu zajet dobře.
429
00:24:05,563 --> 00:24:07,783
Světla zhasínají a závod začíná!
430
00:24:07,783 --> 00:24:09,503
Verstappen vyrazil lépe
431
00:24:09,503 --> 00:24:12,423
{\an8}a prosadil se dovnitř před první zatáčkou.
432
00:24:17,543 --> 00:24:20,043
{\an8}Sainz dostal zásah a otáčí se!
433
00:24:20,043 --> 00:24:21,583
{\an8}Do háje! Co se stalo?
434
00:24:21,583 --> 00:24:23,303
Ale ne!
435
00:24:24,743 --> 00:24:25,663
{\an8}Opatrně.
436
00:24:27,363 --> 00:24:29,903
Řekl bych, že řídím poměrně agresivně.
437
00:24:30,943 --> 00:24:32,083
Vedeš si dobře.
438
00:24:32,083 --> 00:24:34,943
A mám dobrou sebedůvěru při předjíždění.
439
00:24:35,783 --> 00:24:38,043
Dobrý. Teď musíme nahnat čas.
440
00:24:38,583 --> 00:24:42,383
Tady by se Júki Cunoda
mohl dostat před Micka Schumachera.
441
00:24:42,383 --> 00:24:44,123
Podařil se mu krásný start.
442
00:24:44,123 --> 00:24:46,583
Dokázal se vyhnout té skrumáži.
443
00:24:47,683 --> 00:24:49,063
{\an8}Posun o dvě. Hezky.
444
00:24:49,063 --> 00:24:50,263
{\an8}Jo, rozumím.
445
00:24:50,803 --> 00:24:54,823
Júki Cunoda řídí výborně
a už postoupil o pět pozic dopředu.
446
00:24:55,843 --> 00:24:57,183
Doháníme smečku.
447
00:24:57,183 --> 00:25:00,083
Ale dokáže to udržet
a dosáhnout až na body?
448
00:25:01,203 --> 00:25:03,063
{\an8}Za námi Cunoda na středních.
449
00:25:04,303 --> 00:25:05,663
{\an8}Dál zabírej do zatáček.
450
00:25:11,143 --> 00:25:12,923
Teď už Cunoda nabral tempo
451
00:25:12,923 --> 00:25:15,663
a dohání týmového kolegu
Pierra Gaslyho.
452
00:25:18,863 --> 00:25:19,763
{\an8}Je pomalý!
453
00:25:20,263 --> 00:25:21,303
{\an8}Rozumím.
454
00:25:22,903 --> 00:25:25,863
Takže Verstappen vede
nad Lewisem Hamiltonem
455
00:25:25,863 --> 00:25:29,303
a Fernando Alonso postoupil na osmé místo.
456
00:25:30,343 --> 00:25:31,643
{\an8}Můžeme předjet.
457
00:25:33,263 --> 00:25:35,403
{\an8}Vůz za námi je Alonso, 0,3.
458
00:25:40,603 --> 00:25:43,983
Fernando Alonso se střetl
s Lancem Strollem!
459
00:25:48,603 --> 00:25:51,843
To byla hodně těžká kolize.
460
00:25:52,923 --> 00:25:54,803
{\an8}Bezpečnostní vůz.
461
00:25:57,563 --> 00:25:58,823
{\an8}Lanci, jsi v pořádku?
462
00:25:58,823 --> 00:25:59,943
{\an8}Jo, dobrý.
463
00:26:01,043 --> 00:26:03,703
Všem se tomu podařilo
extrémně dobře vyhnout.
464
00:26:06,823 --> 00:26:08,763
{\an8}OK, Júki, při opětovném startu
465
00:26:08,763 --> 00:26:11,643
{\an8}máme instrukce nesoupeřit s Gaslym.
466
00:26:12,183 --> 00:26:13,523
Proč?
467
00:26:13,523 --> 00:26:17,003
Soupeříme s vozy za námi.
468
00:26:17,003 --> 00:26:18,623
To bude pěkně na hovno.
469
00:26:19,243 --> 00:26:22,923
Zajíždí bezpečnostní vůz
a my budeme moct opět závodit.
470
00:26:25,923 --> 00:26:27,803
{\an8}Júki je o osm desetin za námi.
471
00:26:27,803 --> 00:26:29,823
Gasly stále před Cunodou.
472
00:26:29,823 --> 00:26:31,843
Cunoda tudy jede mnohem rychleji.
473
00:26:33,223 --> 00:26:34,683
{\an8}Tohle nedává smysl.
474
00:26:36,803 --> 00:26:38,543
{\an8}Box.
475
00:26:39,103 --> 00:26:42,923
{\an8}Jezdci AlphaTauri dnes mají
každý jinou taktiku přezouvání.
476
00:26:42,923 --> 00:26:47,663
{\an8}Júki Cunoda tak bude mít šanci ujet
svému odcházejícímu týmovému kolegovi.
477
00:26:48,523 --> 00:26:50,263
{\an8}Ti tři před námi jsou pomalí.
478
00:26:51,443 --> 00:26:52,483
{\an8}Co mám dělat?
479
00:26:52,483 --> 00:26:53,703
{\an8}Zůstaň pozitivní.
480
00:26:54,203 --> 00:26:57,443
{\an8}Za ním Sebastian Vettel
na nových pneumatikách.
481
00:26:58,043 --> 00:26:59,683
{\an8}Dobře. Cunoda 0,8. Máš DRS.
482
00:27:00,223 --> 00:27:01,243
Rozumím.
483
00:27:02,503 --> 00:27:03,823
{\an8}Pokračuj takhle.
484
00:27:03,823 --> 00:27:05,383
{\an8}Podělanej stres.
485
00:27:06,403 --> 00:27:07,523
{\an8}Jo, já vím, Júki.
486
00:27:09,563 --> 00:27:11,483
{\an8}Júki, jde ti to. Dobrý závod.
487
00:27:11,483 --> 00:27:13,043
{\an8}Hlavně se dál soustřeď.
488
00:27:13,043 --> 00:27:14,163
{\an8}Pneumatiky dobré.
489
00:27:14,163 --> 00:27:15,163
{\an8}Zajedeme dobře.
490
00:27:16,123 --> 00:27:16,963
{\an8}Tak jo.
491
00:27:18,403 --> 00:27:19,583
{\an8}OK, teď přidej.
492
00:27:20,083 --> 00:27:21,323
{\an8}Jo, rozumím.
493
00:27:24,963 --> 00:27:27,283
{\an8}Jsi dvanáctý, Júki. P12.
494
00:27:29,043 --> 00:27:32,863
{\an8}Za námi Cunoda, tak se soustřeď.
Máme slušnou šanci na body.
495
00:27:33,403 --> 00:27:34,803
Už mi nic nezbylo.
496
00:27:35,403 --> 00:27:36,503
Maximálně zaber.
497
00:27:39,003 --> 00:27:39,943
{\an8}Jdi do toho.
498
00:27:40,443 --> 00:27:41,543
{\an8}Předjeď.
499
00:27:47,163 --> 00:27:48,003
Dobrá práce.
500
00:27:48,503 --> 00:27:49,703
Jsme na P11.
501
00:27:50,243 --> 00:27:54,363
Další skvělé předjetí ze strany Cunody,
když klidně minul Čoua.
502
00:27:54,363 --> 00:27:56,863
Od bodů už ho dělí jen jedna příčka.
503
00:27:57,503 --> 00:27:59,483
{\an8}OK, Júki, doháníme Albona.
504
00:27:59,483 --> 00:28:00,843
{\an8}Zachovej soustředění.
505
00:28:00,843 --> 00:28:01,863
{\an8}Rozumím.
506
00:28:03,663 --> 00:28:05,163
{\an8}Momentálně P10.
507
00:28:05,163 --> 00:28:08,043
{\an8}- Za námi Cunoda.
- Pneu jsou na tom fakt zle.
508
00:28:08,043 --> 00:28:09,523
Cunoda tady bojuje.
509
00:28:11,223 --> 00:28:13,103
Tohle je tak těsný finiš!
510
00:28:18,923 --> 00:28:19,863
{\an8}Dobrá práce, Júki.
511
00:28:21,463 --> 00:28:22,663
{\an8}No fakt...
512
00:28:22,663 --> 00:28:27,623
{\an8}Ale ne! Tahle chyba dnes
Júkiho může stát body.
513
00:28:28,823 --> 00:28:29,843
Neuvěřitelné.
514
00:28:29,843 --> 00:28:32,383
Júki, musíme udržet soustředění.
515
00:28:34,543 --> 00:28:36,823
{\an8}Naučil jsem se soustředit sám.
516
00:28:36,823 --> 00:28:38,223
{\an8}Chci získat body.
517
00:28:38,863 --> 00:28:42,523
{\an8}Chci dokázat,
že zvládnu podat výkon za tým.
518
00:28:43,183 --> 00:28:44,923
{\an8}Chci být na první židli.
519
00:28:45,783 --> 00:28:47,003
{\an8}Zbývají dvě kola.
520
00:28:47,003 --> 00:28:47,983
{\an8}Zaber.
521
00:28:49,883 --> 00:28:51,583
{\an8}Júki Cunoda vyráží.
522
00:28:52,283 --> 00:28:54,523
{\an8}Tohle je skvělá akce ve Formuli 1.
523
00:28:55,803 --> 00:28:57,483
{\an8}A Cunoda je vepředu.
524
00:28:58,483 --> 00:29:01,283
{\an8}- Soupeříme s Albonem.
- Rozumím.
525
00:29:06,063 --> 00:29:08,083
{\an8}Zbývají poslední dvě kola.
526
00:29:08,823 --> 00:29:09,943
DRS povoleno.
527
00:29:11,103 --> 00:29:13,163
{\an8}- Jedem.
- Jo, rozumím.
528
00:29:20,403 --> 00:29:21,823
{\an8}OK, jsme vpředu.
529
00:29:22,363 --> 00:29:24,943
{\an8}To bylo naprosto famózní!
530
00:29:26,963 --> 00:29:28,283
{\an8}Poslední dvě zatáčky.
531
00:29:33,603 --> 00:29:35,223
{\an8}Šachovnicová vlajka.
532
00:29:36,083 --> 00:29:37,663
{\an8}Máme P10.
533
00:29:38,763 --> 00:29:40,543
{\an8}Konečně! Boduju.
534
00:29:41,303 --> 00:29:42,603
{\an8}Výborný závod, Júki.
535
00:29:42,603 --> 00:29:44,863
{\an8}Vím, že byl těžký, ale moc dobrý.
536
00:29:44,863 --> 00:29:46,223
{\an8}Dobrá práce, lidi.
537
00:29:46,223 --> 00:29:48,723
{\an8}Díky, lidi. Jsem vám vděčný.
538
00:29:55,643 --> 00:29:57,443
{\an8}Musím říct, že zajel výborně.
539
00:29:57,443 --> 00:30:01,523
Byl to jeden z jeho nejsilnějších
závodů celé sezóny.
540
00:30:01,523 --> 00:30:03,803
Byl to tvrdý boj.
541
00:30:03,803 --> 00:30:05,583
Proti tvrdé konkurenci.
542
00:30:05,583 --> 00:30:07,723
A proto ten bod získal.
543
00:30:08,423 --> 00:30:11,403
Jsem spokojený s tím,
co jsem v závodě dělal.
544
00:30:11,403 --> 00:30:13,743
Věděl jsem, co musím zlepšit,
545
00:30:13,743 --> 00:30:15,703
a že když ty věci vylepším,
546
00:30:16,203 --> 00:30:20,263
že podám dobrý výkon a přivezu výsledky.
547
00:30:20,263 --> 00:30:23,003
Zaslouží si být ve Formuli 1.
548
00:30:23,003 --> 00:30:24,363
Je opravdu rychlý
549
00:30:24,363 --> 00:30:27,363
a očekávám, že v budoucnu uvidíme
550
00:30:27,363 --> 00:30:29,923
Júkiho Cunodu velmi úspěšného.
551
00:30:29,923 --> 00:30:30,983
„Hello.“
552
00:30:31,683 --> 00:30:33,263
- „Hello.“
- „Hello.“
553
00:30:48,043 --> 00:30:51,643
Myslím, že se Júki zlepšil
ve svém přístupu k závodění.
554
00:30:51,643 --> 00:30:54,463
Ukázal sportu větší respekt
a bral ho víc vážně.
555
00:31:10,383 --> 00:31:11,483
Šlo nám to.
556
00:31:11,983 --> 00:31:13,143
Dobrá práce.
557
00:31:13,643 --> 00:31:16,383
Jsem připravený vést tým
Scuderia AlphaTauri.
558
00:31:18,403 --> 00:31:20,023
Júki, bylo mi potěšením.
559
00:31:20,563 --> 00:31:21,603
Nápodobně.
560
00:31:22,103 --> 00:31:23,063
Odcházím.
561
00:31:25,003 --> 00:31:27,383
Až příští rok v týmu Júkiho doplní Nyck,
562
00:31:27,383 --> 00:31:29,483
kdo myslíte, že bude hlavní jezdec?
563
00:31:29,983 --> 00:31:32,283
To uvidíme. Ještě není rozhodnuto.
564
00:31:33,303 --> 00:31:38,123
Tohle je příležitost,
ke které směřuji celý svůj život.
565
00:31:38,823 --> 00:31:42,863
Nic mi nezabrání se jí chopit
a zvládnout to.
566
00:31:42,863 --> 00:31:44,923
Takže jsem vděčný,
567
00:31:44,923 --> 00:31:47,683
ale zároveň se chci prosadit.
568
00:31:50,683 --> 00:31:53,003
{\an8}Házejí na nás špínu kvůli rozpočtu?
569
00:31:53,003 --> 00:31:54,043
Asi jo.
570
00:31:54,043 --> 00:31:56,043
Pro tohle neexistuje omluva.
571
00:31:56,043 --> 00:31:58,083
Myslím, že musíme změnit přístup.
572
00:31:58,583 --> 00:31:59,763
Vy tu kujete pikle?
573
00:31:59,763 --> 00:32:03,723
Když přestřelíte,
musíte přijmout následky.
574
00:32:03,723 --> 00:32:06,243
Tohle je k smíchu. Naprosto k smíchu.
575
00:32:07,323 --> 00:32:11,723
{\an8}Možná je to můj poslední závod,
ale moje práce jako pilota se nemění.
576
00:32:13,323 --> 00:32:14,883
Musíme dojet před McLarenem.
577
00:32:14,883 --> 00:32:16,803
- Jaké mám tempo?
- Přidej.
578
00:32:16,803 --> 00:32:19,343
- To bude chtít skoro zázrak.
- Bože můj!
579
00:32:44,043 --> 00:32:49,043
Překlad titulků: Anna Perglerová