1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 TOKIO JAPONSKO 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,003 Tokio, kámo. 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,323 Tokijská jízda. 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,183 - Oh là, P.! - Skvělej start. 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,603 Ach jo, spadl mi telefon... 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,103 Oh là! Ne. 7 00:00:23,103 --> 00:00:23,983 Oh là. 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,283 Putain! 9 00:00:25,283 --> 00:00:26,163 Ne! 10 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 Ploužíme se Tokiem, kámo. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,723 To snad ne. Tos neudělal! 12 00:00:32,723 --> 00:00:35,663 Neboj. Moje prdy naštěstí nesmrdí. 13 00:00:35,663 --> 00:00:38,063 - Lo siento! - Lo siento, amigo. 14 00:00:38,963 --> 00:00:41,723 Je mi líto, amigo, ale to je nemožné. 15 00:00:42,383 --> 00:00:43,223 Akce. 16 00:00:43,223 --> 00:00:44,383 Jsem Júki Cunoda 17 00:00:44,383 --> 00:00:47,543 {\an8}a letos jezdím druhou sezónu za Scuderia AlphaTauri. 18 00:00:47,543 --> 00:00:48,903 {\an8}Pocházím z Japonska. 19 00:00:48,903 --> 00:00:51,123 Ještě jednou, a zatáhnu ruční brzdu 20 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 a poletíš z mýho auta. 21 00:00:52,883 --> 00:00:54,063 Júki je svůj. 22 00:00:54,063 --> 00:00:59,243 Musím říct, že jsem ještě nikdy nikoho podobného nepotkal. 23 00:00:59,243 --> 00:01:03,203 {\an8}Mám pocit, jako by to myl můj malý bráška. 24 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 Kam to sakra jedeš? 25 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 Tohle je můj pruh. Můj obrubník, moje zatáčka. 26 00:01:08,983 --> 00:01:10,363 Hoď se ho klidu. 27 00:01:10,863 --> 00:01:11,723 Žádný klid. 28 00:01:11,723 --> 00:01:13,263 Nenechám se tu předjíždět. 29 00:01:13,263 --> 00:01:16,343 Máme s Pierrem opravdu dobrý vztah. 30 00:01:16,343 --> 00:01:17,483 Vážně výjimečný. 31 00:01:17,483 --> 00:01:18,803 Je to dobrý kolega, 32 00:01:18,803 --> 00:01:20,643 ale taky dobrý kamarád. 33 00:01:22,823 --> 00:01:25,023 Zdá se, že kam přijedeš, tam prší. 34 00:01:26,783 --> 00:01:29,423 Jo, poslední dobou mi brečí srdce, 35 00:01:29,423 --> 00:01:32,103 protože ty jdeš příští rok do jiného týmu. 36 00:01:32,743 --> 00:01:35,143 Tvoje srdce brečí. Á! 37 00:01:35,143 --> 00:01:36,683 Jsi strašně roztomilej. 38 00:01:36,683 --> 00:01:37,963 Nechtěj mě dojmout. 39 00:01:38,463 --> 00:01:40,363 Vím, že ti budu strašně chybět. 40 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 To jo. 41 00:01:43,443 --> 00:01:45,743 Nevím, proč z AlphaTauri odchází. 42 00:01:45,743 --> 00:01:50,003 Dosáhl v tom týmu obrovských výsledků. 43 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 Ty dva roky, co jsem tu s ním strávil, byly opravdu moc příjemné. 44 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 Je vážně smutné, že odchází. 45 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 Musím říct, že jsme si užili spoustu legrace. 46 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 Ne! 47 00:02:04,343 --> 00:02:06,223 Pomoc! 48 00:02:08,683 --> 00:02:10,943 F1: TOUHA PO VÍTĚZSTVÍ 49 00:02:10,943 --> 00:02:14,823 ALFA SAMEC 50 00:02:16,743 --> 00:02:18,583 Vítejte v Suzuce. 51 00:02:18,583 --> 00:02:22,923 Od roku 2019 jsme tu nebyli a letos se sem velice nadšeně vracíme. 52 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 Výborně. Jdeme na věc. 53 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 Do toho, Júki! 54 00:02:26,883 --> 00:02:28,323 Prosím, podepiš se mi. 55 00:02:28,323 --> 00:02:29,203 Ano. 56 00:02:30,183 --> 00:02:31,383 Moc děkuju. 57 00:02:33,443 --> 00:02:36,883 Suzuka je pro mě rozhodně nejlepší trať na světě. 58 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 V roce 2019 jsem závod sledoval z druhé zatáčky. 59 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 A po čtyřech letech jsem se vrátil jako pilot Formule 1, 60 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 takže je to pro mě neuvěřitelné. 61 00:02:51,283 --> 00:02:52,463 Vítej v Alpine. 62 00:02:52,463 --> 00:02:53,403 Merci beaucoup. 63 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 Budu upřímný, jsem ohromně hrdý, že budu jezdit za Alpine. 64 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 Moc se na tu novou kapitolu těším. 65 00:03:01,903 --> 00:03:04,463 Jsou čtvrtý nejlepší tým 66 00:03:05,003 --> 00:03:08,803 a já chci auto s co největším potenciálem vyhrát, 67 00:03:08,803 --> 00:03:12,143 což mi oni dokáží poskytnout. 68 00:03:13,243 --> 00:03:14,643 Jaký je to pocit? 69 00:03:14,643 --> 00:03:15,963 Dost dobrý. 70 00:03:17,823 --> 00:03:20,043 Je to pro mě samozřejmě hodně smutné, 71 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 protože jste byli součástí celé mé kariéry ve Formuli 1. 72 00:03:23,523 --> 00:03:27,263 Mého prvního závodu v Malajsii, mé první výhry, první bedny, 73 00:03:27,263 --> 00:03:28,723 To všechno sdílím s vámi. 74 00:03:29,303 --> 00:03:32,023 Tak si spolu užijeme i posledních pár víkendů. 75 00:03:38,863 --> 00:03:39,843 Ragazzi. 76 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 Grazie. 77 00:03:42,163 --> 00:03:45,763 Myslím, že Pierrův odchod může mít na Júkiho velký dopad. 78 00:03:45,763 --> 00:03:47,483 Budou mu chybět jeho rady. 79 00:03:47,483 --> 00:03:49,543 A taky jeho přátelství. 80 00:03:49,543 --> 00:03:53,523 Myslím, že mu bude chybět parťák na druhé straně garáže. 81 00:03:53,523 --> 00:03:58,703 Júki je rychlý, ale dobře víme, že umí být trochu divoký. 82 00:04:02,043 --> 00:04:03,483 Do prdele! Pardon! 83 00:04:03,483 --> 00:04:06,843 Za volantem se ještě pořád občas zblázní. 84 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 Ne! Kurva! 85 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 Cokoli se mu honí hlavou, jde bez filtru ven. 86 00:04:12,283 --> 00:04:13,483 Můžeš ještě zabrat. 87 00:04:13,483 --> 00:04:14,763 Já zabírám. Drž hubu! 88 00:04:15,483 --> 00:04:16,423 Těším se. 89 00:04:16,423 --> 00:04:17,323 Já ne. 90 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 Když musím posilovat, zkazí mi to celý den. 91 00:04:21,543 --> 00:04:22,923 Stroll o 1,4 za námi. 92 00:04:22,923 --> 00:04:25,043 Přestaň na mě mluvit v brzdné zóně. 93 00:04:25,043 --> 00:04:28,163 Už na mě nemluv. Posralo se brzdění motorem! 94 00:04:31,223 --> 00:04:33,063 Pořád je to surový diamant, 95 00:04:33,063 --> 00:04:34,783 ale už není nováček 96 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 a musí se postavit na vlastní nohy. 97 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 - Děkuju. - Dobré ráno. Vítejte. 98 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 Děkuju. 99 00:04:46,823 --> 00:04:49,803 {\an8}Rýže by měla být tady. Sem se dávat nemůže. 100 00:04:49,803 --> 00:04:50,823 {\an8}VÝKONNOSTNÍ KOUČ 101 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 - Jsi dost zvláštní chlapík, co? - Ne. To v Japonsku. 102 00:04:55,203 --> 00:04:58,143 Existuje pravidlo, kam se dává rýže. 103 00:04:58,143 --> 00:04:59,423 Vždyť ty pravidla nerad. 104 00:05:00,423 --> 00:05:02,683 Vždycky říkáš: „Neříkej mi, co mám dělat.“ 105 00:05:06,923 --> 00:05:07,963 Vyspal ses dobře? 106 00:05:07,963 --> 00:05:09,023 Ano, dobře. 107 00:05:09,023 --> 00:05:09,983 Připravený? 108 00:05:10,543 --> 00:05:11,383 Jo. 109 00:05:12,623 --> 00:05:17,803 Júkimu Cunodovi stále občas chybí disciplína 110 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 a trpělivost. 111 00:05:19,323 --> 00:05:24,263 {\an8}A pak je samozřejmě zklamaný, protože přijdou chyby. 112 00:05:24,263 --> 00:05:25,223 Dobře. 113 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 Uvidíme, jo? Tak jo. 114 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 Musí ukázat, že už do Formule 1 dozrál. 115 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 Teď když odcházím, 116 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 musí Júki pokročit dál a podávat lepší výkony. 117 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 Júki! 118 00:05:42,743 --> 00:05:43,663 Hodně fanoušků? 119 00:05:43,663 --> 00:05:44,543 Jo. 120 00:05:44,543 --> 00:05:50,703 Když nebude podávat dobré výkony, může se všechno dost zkomplikovat. 121 00:05:55,843 --> 00:05:59,723 V Japonsku bude dobrý výkon nejdůležitější. 122 00:05:59,723 --> 00:06:01,783 Jo. Je to zatím nejdůležitější závod F1. 123 00:06:03,043 --> 00:06:06,783 {\an8}Závodit doma před všemi přáteli a příbuznými 124 00:06:07,603 --> 00:06:09,663 může přidat trochu víc stresu, 125 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 ale člověk ten stres musí přetavit v něco pozitivního. 126 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 Je to domácí půda. 127 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}Přijde vás podpořit největší masa lidí. 128 00:06:18,743 --> 00:06:20,883 Jestli máte někde předvést formu, 129 00:06:20,883 --> 00:06:23,423 tak doma. Tam musíte podat špičkový výkon. 130 00:06:24,423 --> 00:06:25,383 Tak jdeme. 131 00:06:26,263 --> 00:06:27,543 Nezastavuj se. 132 00:06:28,583 --> 00:06:29,943 Dejte mu prostor, lidi. 133 00:06:30,443 --> 00:06:31,543 Nezastavuj se. 134 00:06:32,123 --> 00:06:33,523 Ani si to neuvědomuje. 135 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 Přijede tam a je velká hvězda. 136 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 Tak jo, ustupte trochu. 137 00:06:39,603 --> 00:06:41,583 Trochu jsem se o něj začal bát, 138 00:06:41,583 --> 00:06:44,043 protože to pro něj bude velké sousto. 139 00:06:44,043 --> 00:06:44,963 Já nemůžu... 140 00:06:45,743 --> 00:06:46,983 Musíš takhle... 141 00:06:46,983 --> 00:06:48,783 Tak jo, hochu. Lidi. 142 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 Sakra... 143 00:06:51,103 --> 00:06:52,563 Stres člověka vyčerpává, 144 00:06:52,563 --> 00:06:55,503 takže pak nemá energii se soustředit na to, co má, 145 00:06:55,503 --> 00:06:57,963 což je řízení a závodění. 146 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 NEDĚLE ZÁVOD 147 00:07:01,963 --> 00:07:05,383 ZÁVODNÍ OKRUH SUZUKA 148 00:07:09,283 --> 00:07:12,063 Tak vás všechny zdravím ze Suzuky. 149 00:07:13,583 --> 00:07:16,643 Je tu Velká cena Japonska Formule 1, 150 00:07:16,643 --> 00:07:18,343 18. závod sezóny, 151 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 a od chvíle, kdy jsme se probudili, nepřestalo pršet. 152 00:07:23,663 --> 00:07:24,743 Júki! 153 00:07:25,243 --> 00:07:26,983 - Hodně štěstí! - Děkuju. 154 00:07:27,843 --> 00:07:28,683 Zdravím, Júki. 155 00:07:28,683 --> 00:07:29,563 Koničiva. 156 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 Jak se cítíš? 157 00:07:30,923 --> 00:07:34,843 Opravdu dobře. Trochu nešťastně prší, ale stejně se nemůžu čekat. 158 00:07:35,383 --> 00:07:36,223 Zdravím. 159 00:07:36,223 --> 00:07:37,223 - Dobrý? - Jo. 160 00:07:47,043 --> 00:07:48,263 Jsme v pohodě? 161 00:07:48,263 --> 00:07:50,103 - Stíháme? - Jo. 162 00:07:50,103 --> 00:07:53,183 Zdá se, že se to bude zhoršovat. 163 00:07:54,683 --> 00:07:55,623 Vítr nulový. 164 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 Prší. 165 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 Pěkně anglické počasí, co? 166 00:07:59,503 --> 00:08:01,303 Jak, „anglické počasí“? 167 00:08:01,303 --> 00:08:03,243 Jako by ve Španělsku nikdy nepršelo! 168 00:08:04,603 --> 00:08:08,263 Když prší, závod je pro jezdce více stresující, 169 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 protože nikdy nevíte, co se stane před vámi. 170 00:08:11,063 --> 00:08:15,543 Když se nějaký vůz otočí uprostřed trati, 171 00:08:15,543 --> 00:08:16,623 tak to nevidíte. 172 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 Člověk se musí plně soustředit. 173 00:08:20,543 --> 00:08:22,903 Začneme s trochou přetáčivosti. 174 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 A pak to hlavně přežij. 175 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 Jo. 176 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 Takové podmínky jako v Suzuce jsem nezažil. 177 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 Suzuku znám. 178 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 Za deštivých podmínek dokáže být nebezpečná a opravdu těžká. 179 00:08:41,083 --> 00:08:42,843 Podmínky jsou hodně zrádné. 180 00:08:43,343 --> 00:08:45,323 Na mokru je mizerná viditelnost. 181 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 A když jedete v té rychlosti, 182 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 musíte mít jasnou mysl, 183 00:08:52,463 --> 00:08:55,563 protože chyba pro vás znamená konec závodu. 184 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 Cítím větší tlak a větší očekávání od týmu 185 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 a taky větší očekávání od fanoušků. 186 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 Chci ukázat, že se zlepšuju a že už je ze mě lepší pilot. 187 00:09:18,243 --> 00:09:22,163 {\an8}A 20 vozů už se dnes řadí, Verstappen startuje jako první 188 00:09:22,663 --> 00:09:24,743 {\an8}a pilot s největší podporou diváků, 189 00:09:24,743 --> 00:09:27,463 {\an8}Júki Cunoda, se řadí na 13. místo. 190 00:09:27,463 --> 00:09:28,343 {\an8}Kontrola rádia. 191 00:09:29,123 --> 00:09:30,083 {\an8}Jasné a zřetelné. 192 00:09:31,463 --> 00:09:34,003 {\an8}Má být intenzita o hodně horší? 193 00:09:34,003 --> 00:09:36,623 {\an8}Intenzita má být ještě půl hodiny stejná 194 00:09:36,623 --> 00:09:37,803 {\an8}a pak se zvýší. 195 00:09:38,383 --> 00:09:39,783 {\an8}Trať je teď dost mokrá. 196 00:09:40,523 --> 00:09:42,503 Předpověď vypadá dost děsivě. 197 00:09:43,003 --> 00:09:44,283 Jsem nervózní. 198 00:09:44,283 --> 00:09:46,203 Rozhodně cítím víc emocí. 199 00:09:47,123 --> 00:09:50,403 {\an8}Chci jen projet cílovou čárou pro japonské fanoušky. 200 00:09:54,663 --> 00:09:57,323 {\an8}Světla zhasínají a závod začíná! 201 00:10:10,563 --> 00:10:11,703 {\an8}Vidím úplný kulový. 202 00:10:12,203 --> 00:10:14,483 {\an8}Viditelnost je téměř nulová. 203 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}Tohle je kurva nebezpečný. Nevidím nic. 204 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}Podmínky jsou moc šílené. 205 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}Za námi je Vettel. 206 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}Jo, to všechno mi říkej, moc toho nevidím. 207 00:10:28,683 --> 00:10:30,403 {\an8}Kruci, trefil mě Alonso. 208 00:10:30,403 --> 00:10:31,583 {\an8}Hodně špatně. 209 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 {\an8}Zkus jet dál. 210 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 {\an8}Bože! 211 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 Jak máte v takových podmínkách řídit? 212 00:10:47,823 --> 00:10:50,163 {\an8}Dobrá práce s brzdami a pneumatikami. 213 00:10:50,663 --> 00:10:53,563 {\an8}Už zase nic nevidím. Je těžké zahřát pneumatiky. 214 00:10:59,223 --> 00:11:00,183 {\an8}Ale ne! 215 00:11:00,183 --> 00:11:02,083 {\an8}Carlos Sainz dostal hodiny! 216 00:11:02,083 --> 00:11:04,323 {\an8}Naboural jsem. Nic jsem neviděl. 217 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 {\an8}- Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 218 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}Sakra, něco jsem přejel. Nevím, co to bylo. 219 00:11:14,403 --> 00:11:16,603 {\an8}Trosky ze Sainzovy havárie jsou všude! 220 00:11:18,783 --> 00:11:21,403 {\an8}Kurva, něco jsem nabral. Co to sakra je? 221 00:11:24,703 --> 00:11:26,483 {\an8}Nevidím před sebe. 222 00:11:26,483 --> 00:11:28,563 {\an8}Mám v křídle nějaký zasraný prkno! 223 00:11:29,263 --> 00:11:32,543 {\an8}Dobře, box. Vyměníme přední křídlo a pneumatiky. 224 00:11:39,603 --> 00:11:44,823 Tyhle opravy Gaslyho prakticky vyřadí. Pošlou ho na chvost skupiny, 225 00:11:44,823 --> 00:11:49,123 a šance na body pro AlphaTauri má tedy v rukou domácí Cunoda. 226 00:11:50,923 --> 00:11:51,883 {\an8}Tak jedem. 227 00:11:51,883 --> 00:11:53,103 {\an8}Fajn, Júki. Do toho. 228 00:11:54,703 --> 00:11:57,783 Burácení davu směřuje na Júkiho Cunodu. 229 00:12:01,443 --> 00:12:02,843 {\an8}Cunoda o 0,8 před námi. 230 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 Tady dělá Júkimu Cunodovi společnost George Russell. 231 00:12:07,503 --> 00:12:09,083 {\an8}Hlídej si zpětná zrcátka. 232 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 {\an8}Jo, hlídám. 233 00:12:10,583 --> 00:12:12,743 {\an8}Júki, já vím, že je to dost těžké, 234 00:12:12,743 --> 00:12:15,703 {\an8}ale musíme se soustředit na řízení vozu. 235 00:12:17,883 --> 00:12:19,863 {\an8}Cunoda o 0,6 před námi. 236 00:12:24,243 --> 00:12:26,303 Júki, bude přidávat na intenzitě. 237 00:12:26,883 --> 00:12:27,863 {\an8}Hovno! 238 00:12:30,323 --> 00:12:32,343 {\an8}Teď 0,3. Můžeš předjet. 239 00:12:34,763 --> 00:12:36,283 {\an8}Russell z poslední zatáčky. 240 00:12:36,283 --> 00:12:38,463 {\an8}- Júki, přidej. - Jo, já přidávám! 241 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 {\an8}Do prdele. 242 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 Rozumím. 243 00:13:07,503 --> 00:13:08,423 {\an8}Poslední kolo. 244 00:13:09,863 --> 00:13:13,463 Max Verstappen si jede pro další vítězství. 245 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 {\an8}Je tu šachovnicová vlajka. 246 00:13:19,103 --> 00:13:20,823 {\an8}P13. Snažili jsme se, Júki. 247 00:13:21,323 --> 00:13:24,083 {\an8}Jen vám říkám, že jsem nemohl dělat vůbec nic. 248 00:13:25,823 --> 00:13:30,303 {\an8}Samozřejmě jsem nechtěl nabourat ani odstoupit, 249 00:13:30,303 --> 00:13:32,503 {\an8}ale chtěl jsem získat body. 250 00:13:34,683 --> 00:13:36,683 Škoda, že jsem to nedokázal. 251 00:13:36,683 --> 00:13:38,743 Byl jsem trochu smutný, zklamaný. 252 00:13:41,023 --> 00:13:43,223 Júki musí předvádět výkony, 253 00:13:43,223 --> 00:13:45,523 kterými bude získávat body, 254 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 to je velmi důležité. 255 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 Pierre získává spoustu bodů 256 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 a loučit se s takovým jezdcem je vždycky těžké. 257 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 Konkurence je opravdu drsná. 258 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 To znamená, že potřebujeme i silného druhého řidiče. 259 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 A proto jsme se rozhodli vzít do týmu Nycka de Vriese. 260 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 Pátá série. 261 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 A v té jsem já. 262 00:14:13,563 --> 00:14:14,663 Jsem Nyck de Vries 263 00:14:14,663 --> 00:14:18,403 a v roce 2023 budu závodit za Scuderia AlphaTauri. 264 00:14:19,323 --> 00:14:20,163 Zdravím. 265 00:14:20,163 --> 00:14:21,323 Ahoj. 266 00:14:21,323 --> 00:14:22,303 Dobré ráno. 267 00:14:22,303 --> 00:14:23,363 Posadím se sem. 268 00:14:24,703 --> 00:14:28,423 Nycku, řekl bys nám o tom, jak rychle se tohle všechno seběhlo, 269 00:14:28,423 --> 00:14:30,363 jak ses ocitl na soupisce? 270 00:14:30,363 --> 00:14:33,243 Už jsem součástí tohohle kolotoče F1 271 00:14:33,243 --> 00:14:34,463 poměrně dlouho. 272 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 Ale Monza rozhodně naše diskuse hodně urychlila. 273 00:14:40,383 --> 00:14:42,463 ZÁVOD 16 MONZA, ITÁLIE 274 00:14:43,323 --> 00:14:45,423 Tohle je dobrý, Nycku. Udrž to. 275 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 Rozumím. 276 00:14:50,303 --> 00:14:54,703 Dnes ve Formuli 1 debutuje záložní jezdec Mercedesu Nyck de Vries, 277 00:14:54,703 --> 00:14:57,263 který zaskakuje za nemocného Alexe Albona. 278 00:14:58,503 --> 00:15:00,983 {\an8}Začínáš poslední kolo. Vedeš si dobře. 279 00:15:02,723 --> 00:15:05,263 {\an8}Nyck de Vries svým debutem rovnou boduje. 280 00:15:09,283 --> 00:15:10,883 Je to doma, hochu. P9. 281 00:15:10,883 --> 00:15:12,403 Páni. 282 00:15:13,463 --> 00:15:15,663 Body z debutu. Díky. 283 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 Nyck de Vries si dnes zapsal vynikající finiš. 284 00:15:22,583 --> 00:15:25,823 Nycku, co bude příští sezónu vaším přínosem AlphaTauri? 285 00:15:26,963 --> 00:15:29,743 Věřím, že jistá vyzrálost. 286 00:15:30,803 --> 00:15:33,203 Júki je pro nás všechny ohromně zábavný. 287 00:15:33,203 --> 00:15:35,863 Nevím, jestli věřit všemu, co mě bude učit. 288 00:15:37,423 --> 00:15:41,803 A nevím, jestli je rozumné opakovat nebo napodobovat jeho akce. 289 00:15:42,923 --> 00:15:47,223 Ani nejde vystihnout slovy, jak je Nyck de Vries jako jezdec působivý. 290 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 Má to v sobě. 291 00:15:49,883 --> 00:15:55,603 A s novým týmovým kolegou, který si musí vymezit své teritorium, 292 00:15:56,563 --> 00:16:00,883 Júkiho v týmu čeká něco, co ještě nikdy nezažil. 293 00:16:00,883 --> 00:16:05,123 Někdo přichází s jediným cílem, a sice zničit ho. 294 00:16:05,803 --> 00:16:07,843 V téhle branži jde o výsledky, 295 00:16:07,843 --> 00:16:10,283 takže na ně se taky budu soustředit. 296 00:16:10,283 --> 00:16:15,003 A postarám se o to, abychom měli úspěch. 297 00:16:15,003 --> 00:16:16,483 Jsem velmi odhodlaný, 298 00:16:17,483 --> 00:16:19,603 soustředěný, disciplinovaný 299 00:16:19,603 --> 00:16:21,963 a perfekcionista. 300 00:16:23,363 --> 00:16:25,743 Ví, jak závodit. Ví, jak vyhrát. 301 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 Hodnotím ho velmi vysoko. 302 00:16:28,343 --> 00:16:30,443 V juniorských kategoriích 303 00:16:30,443 --> 00:16:33,903 vyhrál loni i mistrovství světa Formule E. 304 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 Teď když máme v týmu Nycka de Vriese, jsem klidnější. 305 00:16:39,683 --> 00:16:42,063 Nyck dává větší smysl než jiní jezdci, 306 00:16:42,063 --> 00:16:44,883 protože v Monze předvedl opravdu dobrý výkon. 307 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 Je rychlý, takže se těším, až spolu budeme soupeřit 308 00:16:48,603 --> 00:16:52,143 a zlepšovat se společně jako tým. 309 00:16:52,143 --> 00:16:53,023 Jo. 310 00:16:53,023 --> 00:16:54,683 Myslíš, že tě může porazit? 311 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Ne. 312 00:17:00,543 --> 00:17:03,863 - Jsi v pohodě, Júki? Připravený? Šťastný? - Jo. 313 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 - Chceš sedět u okna? - Jo, dobře. 314 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 Můžeš jít mně na klín, jestli chceš! 315 00:17:14,843 --> 00:17:16,123 Jak dlouho pojedeme? 316 00:17:16,623 --> 00:17:20,563 Teď? Myslím, že už jsme skoro tam. Ještě tak pět minut. 317 00:17:20,563 --> 00:17:21,963 Pamatuješ tohle, Pierre? 318 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 Panebože! 319 00:17:26,563 --> 00:17:28,743 To ses s ním poprvé potkal. 320 00:17:28,743 --> 00:17:30,003 Kolik mu bylo? 321 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 Patnáct let? 322 00:17:32,643 --> 00:17:35,203 - Byl jsi ve Formuli... 4? - Před třemi lety. 323 00:17:35,203 --> 00:17:36,563 Nebo v F3, tehdy? 324 00:17:36,563 --> 00:17:38,903 - Ve Formuli 4. - Ve Formuli 4. 325 00:17:38,903 --> 00:17:42,463 Šlo to hrozně rychle. Formule 4, Formule 3, Formule 2. 326 00:17:42,463 --> 00:17:45,143 Rok v každé kategorii a pak rovnou do F1. 327 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 Jo. 328 00:17:46,023 --> 00:17:49,083 Já jsem vždycky Júkiho jistil. 329 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Celý loňský rok. 330 00:17:50,123 --> 00:17:52,823 Vždycky jsem mu fandil 331 00:17:52,823 --> 00:17:56,203 a snažil se ho podporovat a pomáhat. 332 00:17:57,423 --> 00:17:59,843 Je znát, že ses od prvního roku 333 00:17:59,843 --> 00:18:02,503 hodně naučil a hodně ses zlepšil. 334 00:18:03,343 --> 00:18:07,703 Občas máš potíže, auto nefunguje tak, jak bys chtěl, 335 00:18:07,703 --> 00:18:11,443 a tvůj výkon může ovlivnit i tým. 336 00:18:12,423 --> 00:18:16,483 Musíš opravdu dávat velký pozor na drobné detaily. 337 00:18:17,223 --> 00:18:19,923 Díky tomu budeš jiný a silnější než ostatní. 338 00:18:21,263 --> 00:18:24,803 Vím, že se to jednou zlomí. 339 00:18:25,363 --> 00:18:28,803 Lidi si pamatují jen tvůj poslední závod. 340 00:18:28,803 --> 00:18:30,603 Takhle náš sport funguje. 341 00:18:30,603 --> 00:18:36,203 Musíš využít každou svoji příležitost, abys dokázal, že na to máš. 342 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 Tak jo. 343 00:18:38,163 --> 00:18:40,383 Pořád se od něj mám hodně co učit, 344 00:18:40,383 --> 00:18:42,643 jak se připravuje na závod 345 00:18:42,643 --> 00:18:45,063 a jak se připravuje na sezónu. 346 00:18:45,803 --> 00:18:49,703 Jak se chová... během celého závodního týdne. 347 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 Myslím, že jsem letos udělal mnohem větší pokrok než loni. 348 00:18:53,463 --> 00:18:57,563 Ale pořád musím pracovat na tom, abych byl konzistentnější, 349 00:18:57,563 --> 00:18:58,823 co se týče výsledků. 350 00:19:00,083 --> 00:19:03,823 - Určitě ti budu chybět. - Možná tak dvě, tři minuty. 351 00:19:05,003 --> 00:19:06,543 To mám radost. To beru, 352 00:19:06,543 --> 00:19:08,943 že ti budu chybět aspoň dvě, tři minuty. 353 00:19:11,963 --> 00:19:12,923 To beru. 354 00:19:29,043 --> 00:19:31,903 Jsme na místě, kde se jindy mluví o Longhornech, 355 00:19:31,903 --> 00:19:34,583 ale dnes o koňských silách. Vítejte v Austinu 356 00:19:34,583 --> 00:19:39,703 na Velké ceně Spojených států Formule 1 2022. 357 00:19:46,203 --> 00:19:47,043 Paráda. 358 00:19:47,043 --> 00:19:48,723 Pojedeš v nich zítra? 359 00:19:48,723 --> 00:19:50,003 - Jo. - Jo. 360 00:19:51,443 --> 00:19:52,283 Hezký. 361 00:19:57,063 --> 00:19:59,223 - Moc pěkné. - To můj žaludek nedá. 362 00:19:59,223 --> 00:20:00,243 Ne. 363 00:20:05,743 --> 00:20:06,643 Selfie, prosím. 364 00:20:08,883 --> 00:20:10,063 Děkuju. 365 00:20:17,923 --> 00:20:20,883 V ledničce máš pití, už si ho můžeš otevřít. 366 00:20:22,623 --> 00:20:24,183 Dobře, žlutou. 367 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 Dvanáct prosím. 368 00:20:29,663 --> 00:20:33,523 Vím, že je trénink strašně důležitý pro zvýšení výkonnosti, 369 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 a neříkám, že mě to baví, ale dělám to. 370 00:20:41,043 --> 00:20:42,383 OK, zpevni. 371 00:20:42,383 --> 00:20:45,223 Deset, devět, osm, sedm... 372 00:20:47,843 --> 00:20:49,303 Tři, dva, jedna. 373 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 Nebojím se chyb. 374 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 Zpevni. Deset, devět... 375 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 Takové obavy nemám. 376 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 Čtyři, tři... 377 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 Ale vím, že je spousta věcí, kde můžu být jako pilot lepší. 378 00:21:04,043 --> 00:21:08,203 Dobře. Na tohle se radši něčeho chytni. Tak jo, myslíš? Drž. 379 00:21:12,303 --> 00:21:15,163 A uvolni. Dobře. 380 00:21:15,163 --> 00:21:16,063 Červenou. 381 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 Bílou. 382 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 Obecně bych řekl, že cítím, že mám vše více pod kontrolou. 383 00:21:26,643 --> 00:21:29,083 Připravit, pozor... 384 00:21:29,083 --> 00:21:31,263 Loni už jsem většinu situací zažil, 385 00:21:31,263 --> 00:21:32,903 takže vím, jak na ně. 386 00:21:33,723 --> 00:21:34,623 Vidíš? 387 00:21:35,123 --> 00:21:36,443 Už nejsem nováček, 388 00:21:36,443 --> 00:21:40,363 takže už se nemám na co vymlouvat a... jo. 389 00:21:43,343 --> 00:21:44,483 Žádný stres. 390 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 NEDĚLE ZÁVOD 391 00:21:50,783 --> 00:21:54,843 A už může začít pro spoustu lidí nejoblíbenější závod sezóny. 392 00:21:54,843 --> 00:21:56,443 Jsme v Austinu v Texasu, 393 00:21:56,443 --> 00:21:59,343 na dvaadvacáté Velké ceně Austinu. 394 00:22:05,923 --> 00:22:08,283 - Co ta bunda, prosím tě? - Já nevím. 395 00:22:08,283 --> 00:22:10,983 - Venku je sluníčko a 30 stupňů. - Na zahřátí. 396 00:22:11,603 --> 00:22:12,983 Máš tu svého koně? 397 00:22:12,983 --> 00:22:13,863 Prr. 398 00:22:13,863 --> 00:22:15,223 Měl jsem ho sem vzít. 399 00:22:15,223 --> 00:22:16,523 Má pas? 400 00:22:16,523 --> 00:22:17,463 - Jo. - Fakt? 401 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 Jo. Viděls ho? 402 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 - Koník McKůň? - Koník McKůň. 403 00:22:21,583 --> 00:22:22,963 Tak kde startuješ? 404 00:22:24,063 --> 00:22:28,203 Dostal jsem trest, takže jsem zas někde v řiti. 405 00:22:28,203 --> 00:22:30,203 Jsem zase na P19. 406 00:22:31,523 --> 00:22:32,363 Jak se vede? 407 00:22:32,363 --> 00:22:33,363 - Dobrý. - Fajn. 408 00:22:34,983 --> 00:22:35,843 Buongiorno. 409 00:22:36,383 --> 00:22:38,063 - Jasně. - Moc vám děkuju. 410 00:22:42,003 --> 00:22:45,783 Nyck si na příští rok zajistil místo ve Formuli 1, takže... 411 00:22:45,783 --> 00:22:47,983 - Super. Gratuluju. - Díky moc. 412 00:22:47,983 --> 00:22:49,043 - Bezva. - Dík. 413 00:22:49,043 --> 00:22:51,403 - Júki? - Júki. 414 00:22:51,403 --> 00:22:52,763 - Williams první. - Júki! 415 00:22:53,303 --> 00:22:54,843 Druzí AlphaTauri. 416 00:22:56,383 --> 00:22:58,103 Júki je pod obrovským tlakem. 417 00:22:59,183 --> 00:23:00,463 Jestli chce dokázat, 418 00:23:00,463 --> 00:23:03,283 že do budoucna potenciálně dokáže tým vést, 419 00:23:03,283 --> 00:23:05,583 musí Júki přidat. Teď jde o všechno. 420 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 Musí dovézt výsledky. 421 00:23:20,243 --> 00:23:23,623 Z pole position dnes startuje Carlos Sainz ve Ferrari. 422 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 AlphaTauri má Pierra Gaslyho na P11. 423 00:23:25,883 --> 00:23:29,583 Júki Cunoda startuje v zadní řadě z 19. místa. 424 00:23:34,583 --> 00:23:38,003 {\an8}Júki, Latifi a Čou na středních. 425 00:23:38,003 --> 00:23:40,303 Schumacher před námi na tvrdých. 426 00:23:41,943 --> 00:23:45,163 Už jsem jen čekal na červená světla. 427 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 A chtěl předvést svůj výkon. 428 00:23:49,023 --> 00:23:53,823 Chci ukázat, že dokážu zajet dobře. 429 00:24:05,563 --> 00:24:07,783 Světla zhasínají a závod začíná! 430 00:24:07,783 --> 00:24:09,503 Verstappen vyrazil lépe 431 00:24:09,503 --> 00:24:12,423 {\an8}a prosadil se dovnitř před první zatáčkou. 432 00:24:17,543 --> 00:24:20,043 {\an8}Sainz dostal zásah a otáčí se! 433 00:24:20,043 --> 00:24:21,583 {\an8}Do háje! Co se stalo? 434 00:24:21,583 --> 00:24:23,303 Ale ne! 435 00:24:24,743 --> 00:24:25,663 {\an8}Opatrně. 436 00:24:27,363 --> 00:24:29,903 Řekl bych, že řídím poměrně agresivně. 437 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 Vedeš si dobře. 438 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 A mám dobrou sebedůvěru při předjíždění. 439 00:24:35,783 --> 00:24:38,043 Dobrý. Teď musíme nahnat čas. 440 00:24:38,583 --> 00:24:42,383 Tady by se Júki Cunoda mohl dostat před Micka Schumachera. 441 00:24:42,383 --> 00:24:44,123 Podařil se mu krásný start. 442 00:24:44,123 --> 00:24:46,583 Dokázal se vyhnout té skrumáži. 443 00:24:47,683 --> 00:24:49,063 {\an8}Posun o dvě. Hezky. 444 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 {\an8}Jo, rozumím. 445 00:24:50,803 --> 00:24:54,823 Júki Cunoda řídí výborně a už postoupil o pět pozic dopředu. 446 00:24:55,843 --> 00:24:57,183 Doháníme smečku. 447 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 Ale dokáže to udržet a dosáhnout až na body? 448 00:25:01,203 --> 00:25:03,063 {\an8}Za námi Cunoda na středních. 449 00:25:04,303 --> 00:25:05,663 {\an8}Dál zabírej do zatáček. 450 00:25:11,143 --> 00:25:12,923 Teď už Cunoda nabral tempo 451 00:25:12,923 --> 00:25:15,663 a dohání týmového kolegu Pierra Gaslyho. 452 00:25:18,863 --> 00:25:19,763 {\an8}Je pomalý! 453 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 {\an8}Rozumím. 454 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 Takže Verstappen vede nad Lewisem Hamiltonem 455 00:25:25,863 --> 00:25:29,303 a Fernando Alonso postoupil na osmé místo. 456 00:25:30,343 --> 00:25:31,643 {\an8}Můžeme předjet. 457 00:25:33,263 --> 00:25:35,403 {\an8}Vůz za námi je Alonso, 0,3. 458 00:25:40,603 --> 00:25:43,983 Fernando Alonso se střetl s Lancem Strollem! 459 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 To byla hodně těžká kolize. 460 00:25:52,923 --> 00:25:54,803 {\an8}Bezpečnostní vůz. 461 00:25:57,563 --> 00:25:58,823 {\an8}Lanci, jsi v pořádku? 462 00:25:58,823 --> 00:25:59,943 {\an8}Jo, dobrý. 463 00:26:01,043 --> 00:26:03,703 Všem se tomu podařilo extrémně dobře vyhnout. 464 00:26:06,823 --> 00:26:08,763 {\an8}OK, Júki, při opětovném startu 465 00:26:08,763 --> 00:26:11,643 {\an8}máme instrukce nesoupeřit s Gaslym. 466 00:26:12,183 --> 00:26:13,523 Proč? 467 00:26:13,523 --> 00:26:17,003 Soupeříme s vozy za námi. 468 00:26:17,003 --> 00:26:18,623 To bude pěkně na hovno. 469 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 Zajíždí bezpečnostní vůz a my budeme moct opět závodit. 470 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 {\an8}Júki je o osm desetin za námi. 471 00:26:27,803 --> 00:26:29,823 Gasly stále před Cunodou. 472 00:26:29,823 --> 00:26:31,843 Cunoda tudy jede mnohem rychleji. 473 00:26:33,223 --> 00:26:34,683 {\an8}Tohle nedává smysl. 474 00:26:36,803 --> 00:26:38,543 {\an8}Box. 475 00:26:39,103 --> 00:26:42,923 {\an8}Jezdci AlphaTauri dnes mají každý jinou taktiku přezouvání. 476 00:26:42,923 --> 00:26:47,663 {\an8}Júki Cunoda tak bude mít šanci ujet svému odcházejícímu týmovému kolegovi. 477 00:26:48,523 --> 00:26:50,263 {\an8}Ti tři před námi jsou pomalí. 478 00:26:51,443 --> 00:26:52,483 {\an8}Co mám dělat? 479 00:26:52,483 --> 00:26:53,703 {\an8}Zůstaň pozitivní. 480 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 {\an8}Za ním Sebastian Vettel na nových pneumatikách. 481 00:26:58,043 --> 00:26:59,683 {\an8}Dobře. Cunoda 0,8. Máš DRS. 482 00:27:00,223 --> 00:27:01,243 Rozumím. 483 00:27:02,503 --> 00:27:03,823 {\an8}Pokračuj takhle. 484 00:27:03,823 --> 00:27:05,383 {\an8}Podělanej stres. 485 00:27:06,403 --> 00:27:07,523 {\an8}Jo, já vím, Júki. 486 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 {\an8}Júki, jde ti to. Dobrý závod. 487 00:27:11,483 --> 00:27:13,043 {\an8}Hlavně se dál soustřeď. 488 00:27:13,043 --> 00:27:14,163 {\an8}Pneumatiky dobré. 489 00:27:14,163 --> 00:27:15,163 {\an8}Zajedeme dobře. 490 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 {\an8}Tak jo. 491 00:27:18,403 --> 00:27:19,583 {\an8}OK, teď přidej. 492 00:27:20,083 --> 00:27:21,323 {\an8}Jo, rozumím. 493 00:27:24,963 --> 00:27:27,283 {\an8}Jsi dvanáctý, Júki. P12. 494 00:27:29,043 --> 00:27:32,863 {\an8}Za námi Cunoda, tak se soustřeď. Máme slušnou šanci na body. 495 00:27:33,403 --> 00:27:34,803 Už mi nic nezbylo. 496 00:27:35,403 --> 00:27:36,503 Maximálně zaber. 497 00:27:39,003 --> 00:27:39,943 {\an8}Jdi do toho. 498 00:27:40,443 --> 00:27:41,543 {\an8}Předjeď. 499 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 Dobrá práce. 500 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 Jsme na P11. 501 00:27:50,243 --> 00:27:54,363 Další skvělé předjetí ze strany Cunody, když klidně minul Čoua. 502 00:27:54,363 --> 00:27:56,863 Od bodů už ho dělí jen jedna příčka. 503 00:27:57,503 --> 00:27:59,483 {\an8}OK, Júki, doháníme Albona. 504 00:27:59,483 --> 00:28:00,843 {\an8}Zachovej soustředění. 505 00:28:00,843 --> 00:28:01,863 {\an8}Rozumím. 506 00:28:03,663 --> 00:28:05,163 {\an8}Momentálně P10. 507 00:28:05,163 --> 00:28:08,043 {\an8}- Za námi Cunoda. - Pneu jsou na tom fakt zle. 508 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 Cunoda tady bojuje. 509 00:28:11,223 --> 00:28:13,103 Tohle je tak těsný finiš! 510 00:28:18,923 --> 00:28:19,863 {\an8}Dobrá práce, Júki. 511 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 {\an8}No fakt... 512 00:28:22,663 --> 00:28:27,623 {\an8}Ale ne! Tahle chyba dnes Júkiho může stát body. 513 00:28:28,823 --> 00:28:29,843 Neuvěřitelné. 514 00:28:29,843 --> 00:28:32,383 Júki, musíme udržet soustředění. 515 00:28:34,543 --> 00:28:36,823 {\an8}Naučil jsem se soustředit sám. 516 00:28:36,823 --> 00:28:38,223 {\an8}Chci získat body. 517 00:28:38,863 --> 00:28:42,523 {\an8}Chci dokázat, že zvládnu podat výkon za tým. 518 00:28:43,183 --> 00:28:44,923 {\an8}Chci být na první židli. 519 00:28:45,783 --> 00:28:47,003 {\an8}Zbývají dvě kola. 520 00:28:47,003 --> 00:28:47,983 {\an8}Zaber. 521 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 {\an8}Júki Cunoda vyráží. 522 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 {\an8}Tohle je skvělá akce ve Formuli 1. 523 00:28:55,803 --> 00:28:57,483 {\an8}A Cunoda je vepředu. 524 00:28:58,483 --> 00:29:01,283 {\an8}- Soupeříme s Albonem. - Rozumím. 525 00:29:06,063 --> 00:29:08,083 {\an8}Zbývají poslední dvě kola. 526 00:29:08,823 --> 00:29:09,943 DRS povoleno. 527 00:29:11,103 --> 00:29:13,163 {\an8}- Jedem. - Jo, rozumím. 528 00:29:20,403 --> 00:29:21,823 {\an8}OK, jsme vpředu. 529 00:29:22,363 --> 00:29:24,943 {\an8}To bylo naprosto famózní! 530 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 {\an8}Poslední dvě zatáčky. 531 00:29:33,603 --> 00:29:35,223 {\an8}Šachovnicová vlajka. 532 00:29:36,083 --> 00:29:37,663 {\an8}Máme P10. 533 00:29:38,763 --> 00:29:40,543 {\an8}Konečně! Boduju. 534 00:29:41,303 --> 00:29:42,603 {\an8}Výborný závod, Júki. 535 00:29:42,603 --> 00:29:44,863 {\an8}Vím, že byl těžký, ale moc dobrý. 536 00:29:44,863 --> 00:29:46,223 {\an8}Dobrá práce, lidi. 537 00:29:46,223 --> 00:29:48,723 {\an8}Díky, lidi. Jsem vám vděčný. 538 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 {\an8}Musím říct, že zajel výborně. 539 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 Byl to jeden z jeho nejsilnějších závodů celé sezóny. 540 00:30:01,523 --> 00:30:03,803 Byl to tvrdý boj. 541 00:30:03,803 --> 00:30:05,583 Proti tvrdé konkurenci. 542 00:30:05,583 --> 00:30:07,723 A proto ten bod získal. 543 00:30:08,423 --> 00:30:11,403 Jsem spokojený s tím, co jsem v závodě dělal. 544 00:30:11,403 --> 00:30:13,743 Věděl jsem, co musím zlepšit, 545 00:30:13,743 --> 00:30:15,703 a že když ty věci vylepším, 546 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 že podám dobrý výkon a přivezu výsledky. 547 00:30:20,263 --> 00:30:23,003 Zaslouží si být ve Formuli 1. 548 00:30:23,003 --> 00:30:24,363 Je opravdu rychlý 549 00:30:24,363 --> 00:30:27,363 a očekávám, že v budoucnu uvidíme 550 00:30:27,363 --> 00:30:29,923 Júkiho Cunodu velmi úspěšného. 551 00:30:29,923 --> 00:30:30,983 „Hello.“ 552 00:30:31,683 --> 00:30:33,263 - „Hello.“ - „Hello.“ 553 00:30:48,043 --> 00:30:51,643 Myslím, že se Júki zlepšil ve svém přístupu k závodění. 554 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 Ukázal sportu větší respekt a bral ho víc vážně. 555 00:31:10,383 --> 00:31:11,483 Šlo nám to. 556 00:31:11,983 --> 00:31:13,143 Dobrá práce. 557 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 Jsem připravený vést tým Scuderia AlphaTauri. 558 00:31:18,403 --> 00:31:20,023 Júki, bylo mi potěšením. 559 00:31:20,563 --> 00:31:21,603 Nápodobně. 560 00:31:22,103 --> 00:31:23,063 Odcházím. 561 00:31:25,003 --> 00:31:27,383 Až příští rok v týmu Júkiho doplní Nyck, 562 00:31:27,383 --> 00:31:29,483 kdo myslíte, že bude hlavní jezdec? 563 00:31:29,983 --> 00:31:32,283 To uvidíme. Ještě není rozhodnuto. 564 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 Tohle je příležitost, ke které směřuji celý svůj život. 565 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 Nic mi nezabrání se jí chopit a zvládnout to. 566 00:31:42,863 --> 00:31:44,923 Takže jsem vděčný, 567 00:31:44,923 --> 00:31:47,683 ale zároveň se chci prosadit. 568 00:31:50,683 --> 00:31:53,003 {\an8}Házejí na nás špínu kvůli rozpočtu? 569 00:31:53,003 --> 00:31:54,043 Asi jo. 570 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 Pro tohle neexistuje omluva. 571 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 Myslím, že musíme změnit přístup. 572 00:31:58,583 --> 00:31:59,763 Vy tu kujete pikle? 573 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 Když přestřelíte, musíte přijmout následky. 574 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 Tohle je k smíchu. Naprosto k smíchu. 575 00:32:07,323 --> 00:32:11,723 {\an8}Možná je to můj poslední závod, ale moje práce jako pilota se nemění. 576 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 Musíme dojet před McLarenem. 577 00:32:14,883 --> 00:32:16,803 - Jaké mám tempo? - Přidej. 578 00:32:16,803 --> 00:32:19,343 - To bude chtít skoro zázrak. - Bože můj! 579 00:32:44,043 --> 00:32:49,043 Překlad titulků: Anna Perglerová