1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 TOKIO JAPAN 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,003 Tokio, man. 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,323 Driften in Tokio. 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,183 - Jemig, P. - Wat een start. 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,603 De telefoon ging helemaal... 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,983 - Rustig aan. - Rustig aan. 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,163 Verdomme. Nee. 8 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 Ik drift lekker door Tokio. 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,723 Nee, dat meen je niet. 10 00:00:32,723 --> 00:00:35,663 Geen zorgen. Mijn scheet stinkt gelukkig niet. 11 00:00:35,663 --> 00:00:38,063 - Het spijt me. - Sorry, maat. 12 00:00:38,963 --> 00:00:41,723 Sorry maat, maar dat kan niet. 13 00:00:42,383 --> 00:00:43,223 Actie. 14 00:00:43,223 --> 00:00:44,383 Ik ben Yuki Tsunoda. 15 00:00:44,383 --> 00:00:47,543 {\an8}Dit is mijn tweede jaar bij Scuderia AlphaTauri. 16 00:00:47,543 --> 00:00:48,903 {\an8}Ik kom uit Japan. 17 00:00:48,903 --> 00:00:52,883 De volgende keer trek ik aan de handrem en schop ik je de auto uit. 18 00:00:52,883 --> 00:00:59,243 Yuki is bijzonder. Ik heb nog nooit iemand zoals hij ontmoet. 19 00:00:59,243 --> 00:01:03,203 {\an8}Hij is net m'n kleine broertje. 20 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 Waar dacht jij heen te gaan? 21 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 Dit is mijn rijstrook, mijn stoeprand, mijn bocht. 22 00:01:08,983 --> 00:01:10,363 Ontspan. 23 00:01:10,863 --> 00:01:13,263 Niks daarvan. Niemand passeert mij. 24 00:01:13,263 --> 00:01:16,343 De relatie met Pierre was heel goed. 25 00:01:16,343 --> 00:01:17,483 Echt bijzonder. 26 00:01:17,483 --> 00:01:20,643 Hij is een goede teamgenoot, maar ook een goede vriend. 27 00:01:22,823 --> 00:01:25,023 Overal waar jij komt, regent het. 28 00:01:26,783 --> 00:01:32,103 Ja, mijn hart huilt de laatste tijd, omdat je naar een ander team gaat. 29 00:01:32,743 --> 00:01:35,143 Je hart huilt. 30 00:01:35,143 --> 00:01:37,963 Wat schattig. Ik word nog emotioneel. 31 00:01:38,463 --> 00:01:40,363 Je gaat mij ook erg missen. 32 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 Klopt. 33 00:01:43,443 --> 00:01:50,003 Ik weet niet waarom hij weggaat. Hij heeft zo veel bereikt in het team. 34 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 Ik heb twee leuke jaren met hem gehad. 35 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 Het is echt jammer dat hij weggaat. 36 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 We hebben wel veel lol gehad. 37 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 Nee. 38 00:02:04,343 --> 00:02:06,223 Help. 39 00:02:16,743 --> 00:02:18,583 Welkom op Suzuka. 40 00:02:18,583 --> 00:02:22,923 We waren hier in 2019 voor het laatst en het is 'n feest om terug te zijn. 41 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 Geweldig. We kunnen. 42 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 Hup, Yuki. 43 00:02:26,883 --> 00:02:28,763 - Mag ik je handtekening? - Ja. 44 00:02:30,183 --> 00:02:31,383 Dank je wel. 45 00:02:33,443 --> 00:02:36,543 Suzuka is voor mij het beste circuit ter wereld. 46 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 In 2019 stond ik te kijken bij bocht twee. 47 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 Een paar jaar later kwam ik hier terug als Formule 1-coureur... 48 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 ...dus dat is fantastisch. 49 00:02:51,283 --> 00:02:53,403 - Welkom bij Alpine. - Bedankt. 50 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 Ik ben echt heel trots dat ik voor Alpine mag rijden. 51 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 Ik heb zin in dit nieuwe hoofdstuk. 52 00:03:00,843 --> 00:03:01,863 GASLY NAAR ALPINE 53 00:03:01,863 --> 00:03:04,463 Zij zijn het op drie na beste team. 54 00:03:05,003 --> 00:03:08,803 Ik wil de meest competitieve auto... 55 00:03:08,803 --> 00:03:12,143 ...en die kunnen ze mij bieden. 56 00:03:13,243 --> 00:03:16,343 - Hoe voelt het? - Heel goed. 57 00:03:17,823 --> 00:03:20,043 Het is heel emotioneel voor mij... 58 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 ...want jullie hebben deel uitgemaakt van m'n F1-carrière. 59 00:03:23,523 --> 00:03:28,723 M'n eerste race, m'n eerste overwinning, m'n eerste podium was met jullie. 60 00:03:29,303 --> 00:03:32,083 We gaan genieten van de laatste weekenden samen. 61 00:03:38,863 --> 00:03:39,843 Jongens. 62 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 Dank je wel. 63 00:03:42,163 --> 00:03:45,763 Het vertrek van Pierre kan een grote impact op Yuki hebben. 64 00:03:45,763 --> 00:03:49,543 Hij gaat een klankbord en de vriendschap missen... 65 00:03:49,543 --> 00:03:53,523 ...plus een bondgenoot aan de andere kant van de garage. 66 00:03:53,523 --> 00:03:58,703 {\an8}Yuki is snel, maar kan ook een beetje wild zijn. 67 00:04:02,043 --> 00:04:03,483 Verdomme. Sorry. 68 00:04:03,483 --> 00:04:06,843 Hij is nog steeds af en toe gek achter het stuur. 69 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 Nee. Verdomme. 70 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 Hij flapt er alles uit. 71 00:04:12,283 --> 00:04:14,763 - Je kunt meer geven. - Doe ik al. Hou je kop. 72 00:04:15,483 --> 00:04:17,323 - Ik heb er zin in. - Ik niet. 73 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 Als ik moet trainen, is m'n hele dag verpest. 74 00:04:21,543 --> 00:04:25,043 - Stroll op 1,4 seconden. - Praat niet tegen me in de remzone. 75 00:04:25,043 --> 00:04:28,163 Praat niet meer tegen me. Ellendige motorrem. 76 00:04:31,223 --> 00:04:34,783 Hij is nog steeds een ruwe diamant, maar geen groentje meer. 77 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 Hij moet leren op eigen benen te staan. 78 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 - Bedankt. - Goedemorgen. Welkom. 79 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 Bedankt. 80 00:04:46,823 --> 00:04:49,983 {\an8}De rijst moet hier, niet daar. 81 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 - Wat ben je toch vreemd. - Nee, zo gaat dat in Japan. 82 00:04:55,203 --> 00:04:59,423 - Er is een regel voor hoe je rijst eet. - Maar je haat regels. 83 00:05:00,423 --> 00:05:02,683 Je laat je niet de wet voorschrijven. 84 00:05:06,843 --> 00:05:09,023 - Lekker geslapen? - Ja, prima. 85 00:05:09,023 --> 00:05:09,983 Ben je zover? 86 00:05:10,543 --> 00:05:11,383 Ja. 87 00:05:12,623 --> 00:05:17,803 Yuki Tsunoda is soms nog te ongedisciplineerd... 88 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 ...en te ongeduldig. 89 00:05:19,323 --> 00:05:24,263 {\an8}En dan is hij teleurgesteld, want dat leidt tot fouten. 90 00:05:24,263 --> 00:05:25,223 Goed. 91 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 We gaan het zien. Oké. 92 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 Hij moet laten zien dat hij volwassen genoeg is. 93 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 Nu ik wegga... 94 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 ...moet Yuki een tandje bijschakelen en beter gaan presteren. 95 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 Yuki. 96 00:05:42,743 --> 00:05:44,543 - Veel fans. - Ja. 97 00:05:44,543 --> 00:05:50,703 Als hij niet goed presteert, dan kan alles een probleem worden. 98 00:05:55,843 --> 00:05:59,723 Ik moet goed presteren in Japan. Het is de belangrijkste race... 99 00:05:59,723 --> 00:06:01,783 ...tot nu toe in de Formule 1. 100 00:06:03,043 --> 00:06:06,783 {\an8}Je thuisrace waar al je vrienden en je hele familie bij zijn... 101 00:06:07,603 --> 00:06:09,663 ...kan voor extra druk zorgen... 102 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 ...maar je moet die druk omzetten in iets positiefs. 103 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 Het is je thuisbasis. 104 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}Daar is je grootste achterban aanwezig. 105 00:06:18,763 --> 00:06:23,423 Als je ergens je beste race moet rijden, dan is het daar. 106 00:06:24,423 --> 00:06:25,383 Kom, we gaan. 107 00:06:26,263 --> 00:06:27,543 Gewoon doorlopen. 108 00:06:28,583 --> 00:06:29,863 Geef hem wat ruimte. 109 00:06:29,863 --> 00:06:31,603 Gewoon doorlopen. 110 00:06:32,123 --> 00:06:36,023 Hij had het niet zien aankomen. Hij werd onthaald als een rockster. 111 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 Oké jongens, achteruit. 112 00:06:39,603 --> 00:06:44,043 Toen ik dat zag, maakte ik me zorgen. Het zou overweldigend voor hem worden. 113 00:06:45,743 --> 00:06:46,983 Je moet... 114 00:06:46,983 --> 00:06:48,783 Oké, jongens. 115 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 Allemachtig... 116 00:06:51,103 --> 00:06:52,563 Die druk is slopend... 117 00:06:52,563 --> 00:06:57,963 ...waardoor je geen energie hebt voor de juiste dingen, namelijk racen. 118 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 ZONDAG DE RACE 119 00:07:09,283 --> 00:07:12,063 Hallo, allemaal. We zijn op Suzuka. 120 00:07:13,483 --> 00:07:18,343 Het is de Grand Prix van Japan, ronde 18 van het seizoen... 121 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 ...en het regent al sinds we vanochtend wakker werden. 122 00:07:23,663 --> 00:07:24,743 Yuki. 123 00:07:25,243 --> 00:07:26,983 - Succes. - Bedankt. 124 00:07:27,843 --> 00:07:29,563 - Goedemorgen, Yuki. - Hallo. 125 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 Hoe voel je je? 126 00:07:30,923 --> 00:07:34,843 Best goed. Jammer van de regen, maar ik sta te popelen. 127 00:07:35,383 --> 00:07:36,223 Hallo. 128 00:07:36,223 --> 00:07:37,223 - Alles goed? - Ja. 129 00:07:47,043 --> 00:07:50,103 - Ziet het er goed uit? Is alles op tijd? - Ja. 130 00:07:50,103 --> 00:07:53,183 Het lijkt erop dat het nog erger gaat worden. 131 00:07:54,643 --> 00:07:55,623 Geen wind. 132 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 Het regent. 133 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 Lekker Engels weer, hè? 134 00:07:59,503 --> 00:08:03,243 Hoe bedoel je, Engels weer? Alsof het in Spanje nooit regent. 135 00:08:04,603 --> 00:08:08,263 Als het regent, wordt de race stressvoller voor de coureurs... 136 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 ...omdat je nooit weet wat er voor je gebeurt. 137 00:08:11,063 --> 00:08:16,623 Als een auto spint en midden op de baan staat, dan zie je hem niet. 138 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 Het vergt opperste concentratie. 139 00:08:20,543 --> 00:08:22,903 We beginnen met wat overstuur. 140 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 En dan overleven. 141 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 Ja. 142 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 Ik heb zo'n omstandigheden nog nooit meegemaakt. 143 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 Ik ken Suzuka. 144 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 Als het regent, kan het gevaarlijk en moeilijk zijn. 145 00:08:41,083 --> 00:08:42,843 Het is lastig in dit weer. 146 00:08:43,343 --> 00:08:45,323 In de regen heb je slecht zicht. 147 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 En als je met zo'n snelheid rijdt... 148 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 ...dan moet je helder zijn... 149 00:08:52,463 --> 00:08:55,563 ...want als je een fout maakt, is de race voorbij. 150 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 Ik voel meer druk, meer verwachtingen van het team... 151 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 ...en meer verwachtingen van de fans. 152 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 Ik wil laten zien dat ik een steeds betere coureur word. 153 00:09:18,243 --> 00:09:22,623 {\an8}Twintig auto's staan in de regen op de grid, met Verstappen op P1. 154 00:09:22,623 --> 00:09:27,003 {\an8}De coureur voor wie iedereen gekomen is, Tsunoda, start vanaf P13. 155 00:09:27,503 --> 00:09:28,343 Radiocheck. 156 00:09:29,123 --> 00:09:30,083 Luid en duidelijk. 157 00:09:31,463 --> 00:09:34,003 {\an8}Gaat het nog harder regenen? 158 00:09:34,003 --> 00:09:37,803 Het blijft een halfuur zo en dan gaat het harder regenen. 159 00:09:38,383 --> 00:09:39,783 {\an8}De baan is vrij nat. 160 00:09:40,523 --> 00:09:42,503 De voorspellingen zijn somber. 161 00:09:43,003 --> 00:09:44,283 Ik ben nerveus. 162 00:09:44,283 --> 00:09:46,203 Zeker emotioneler. 163 00:09:47,123 --> 00:09:50,403 {\an8}Ik wil de finish halen voor de Japanse fans. 164 00:09:54,663 --> 00:09:57,323 {\an8}Lichten uit en we zijn onderweg. 165 00:10:10,563 --> 00:10:11,703 {\an8}Ik zie geen moer. 166 00:10:12,203 --> 00:10:14,483 {\an8}Het zicht is bijna nihil. 167 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}Heel gevaarlijk. Ik zie niks. 168 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}De omstandigheden zijn krankzinnig. 169 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}Vettel achter je. 170 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}Geef me die informatie, want ik zie weinig. 171 00:10:28,683 --> 00:10:31,583 Ik ben geraakt door Alonso. En flink ook. 172 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 Probeer door te gaan. 173 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 Jemig. 174 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 Hoe rijd je in deze omstandigheden? 175 00:10:47,823 --> 00:10:50,163 {\an8}Goed bezig met de remmen en banden. 176 00:10:50,663 --> 00:10:53,563 {\an8}Ik zie niets. Banden opwarmen is moeilijk. 177 00:10:59,223 --> 00:11:02,083 O, nee. Carlos Sainz is gespind. 178 00:11:02,083 --> 00:11:04,323 Ik ben gecrasht. Ik kon niets zien. 179 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 - Gaat het? - Ik ben in orde. 180 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}Ik ben ergens overheen gereden. 181 00:11:14,403 --> 00:11:17,503 {\an8}Overal ligt puin van de crash. 182 00:11:18,783 --> 00:11:21,403 {\an8}Er hangt iets aan m'n auto. Wat is dat? 183 00:11:24,703 --> 00:11:28,563 Ik zie geen hand voor ogen. Het bord zit vast in de vleugel. 184 00:11:29,263 --> 00:11:32,543 Kom de pits in voor banden en een nieuwe voorvleugel. 185 00:11:39,263 --> 00:11:44,823 Door die reparaties valt Gasly te ver terug. Hij komt achteraan terecht. 186 00:11:44,823 --> 00:11:48,943 Alleen de thuisheld Yuki Tsunoda kan nog punten scoren voor AlphaTauri 187 00:11:50,923 --> 00:11:53,103 {\an8}- Kom op. - Goed zo, Yuki. Vooruit. 188 00:11:54,703 --> 00:11:57,783 De menigte moedigt Tsunoda luidkeels aan. 189 00:12:01,443 --> 00:12:02,843 {\an8}Tsunoda 0,8 voor je. 190 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 Yuki Tsunoda krijgt gezelschap van George Russell. 191 00:12:07,503 --> 00:12:10,583 {\an8}- Kijk in je spiegels. - Dat doe ik. 192 00:12:11,423 --> 00:12:15,243 Yuki, ik weet dat het moeilijk is, maar we moeten gefocust blijven. 193 00:12:17,883 --> 00:12:19,863 {\an8}Tsunoda op 0,6 seconden voor je. 194 00:12:23,743 --> 00:12:26,843 {\an8}Yuki, het gaat nog harder regenen. 195 00:12:26,843 --> 00:12:27,863 {\an8}Puinzooi. 196 00:12:30,323 --> 00:12:32,343 {\an8}0,3. Inhaalmodus beschikbaar. 197 00:12:34,763 --> 00:12:38,463 {\an8}- Russell uit de laatste bocht. Gas erop. - Ja, dat doe ik al. 198 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 {\an8}Godver... 199 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 Begrepen. 200 00:13:07,503 --> 00:13:08,423 {\an8}Laatste ronde. 201 00:13:09,863 --> 00:13:13,463 Max Verstappen is op weg naar weer een overwinning. 202 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 De zwart-wit geblokte vlag. 203 00:13:19,103 --> 00:13:20,823 {\an8}P13. We hebben 't geprobeerd. 204 00:13:21,323 --> 00:13:24,083 Ik wil zeggen dat ik er niets aan kon doen. 205 00:13:25,983 --> 00:13:30,303 Ik wilde natuurlijk niet crashen of uitvallen... 206 00:13:30,303 --> 00:13:32,503 ...maar ik wilde wel punten scoren. 207 00:13:34,623 --> 00:13:38,743 Helaas is me dat niet gelukt. Ik was overstuur, teleurgesteld. 208 00:13:41,023 --> 00:13:45,523 Yuki moet presteren en punten scoren voor het team. 209 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 Dat is erg belangrijk. 210 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 Pierre scoort veel punten... 211 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 ...en zo'n coureur laten gaan is altijd moeilijk. 212 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 Er heerst een grote rivaliteit. 213 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 Dat betekent dat je een sterke tweede coureur nodig hebt. 214 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 Daarom hebben we Nyck de Vries aangetrokken. 215 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 Seizoen vijf. 216 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 En ik zit erin. 217 00:14:13,563 --> 00:14:18,403 {\an8}Ik ben Nyck de Vries en ik race in 2023 voor Scuderia AlphaTauri. 218 00:14:19,323 --> 00:14:21,323 - Hallo. - Hallo. 219 00:14:21,323 --> 00:14:23,363 - Goedemorgen. - Ik ga hier zitten. 220 00:14:24,703 --> 00:14:30,363 Nyck, kun je iets zeggen over de snelheid waarmee je op de grid bent beland? 221 00:14:30,363 --> 00:14:34,463 Ik maak al een tijdje deel uit van deze F1-carrousel. 222 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 Maar Monza heeft de boel zeker versneld. 223 00:14:39,783 --> 00:14:42,463 MONZA ITALIË 224 00:14:43,323 --> 00:14:46,423 {\an8}- Dit is goed, Nyck. Ga zo door. - Begrepen. 225 00:14:50,303 --> 00:14:54,203 Nyck de Vries, reserverijder van Mercedes, maakt vandaag z'n F1-debuut... 226 00:14:54,203 --> 00:14:57,263 ...om de zieke Alex Albon bij Williams te vervangen. 227 00:14:58,503 --> 00:15:00,983 {\an8}Je begint aan de laatste ronde. Goed bezig. 228 00:15:03,223 --> 00:15:05,303 De Vries pakt punten bij z'n debuut. 229 00:15:09,283 --> 00:15:12,403 - Zo, dat is P9. - Wauw. 230 00:15:13,463 --> 00:15:15,623 Punten bij m'n debuut. Bedankt. 231 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 Dat is een geweldige finish voor Nyck de Vries. 232 00:15:22,583 --> 00:15:25,823 Nyck, wat ga jij volgend seizoen bijdragen aan AlphaTauri? 233 00:15:27,083 --> 00:15:29,743 Ik denk wat volwassenheid. 234 00:15:30,763 --> 00:15:35,863 Yuki is erg grappig, maar ik weet niet of ik moet geloven wat hij allemaal zegt. 235 00:15:37,423 --> 00:15:41,803 En ik weet niet of het verstandig is om te doen wat hij doet. 236 00:15:42,883 --> 00:15:47,223 Ik kan niet genoeg benadrukken hoe indrukwekkend De Vries is als coureur. 237 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 Hij heeft het. 238 00:15:49,883 --> 00:15:55,603 En met een nieuwe teamgenoot die zijn eigen territorium moet afbakenen... 239 00:15:56,563 --> 00:16:00,883 ...zal Yuki iets in dat team ervaren wat hij niet eerder heeft meegemaakt. 240 00:16:00,883 --> 00:16:05,123 Iemand die maar één doel heeft: hem verslaan. 241 00:16:05,803 --> 00:16:10,283 Deze industrie draait om prestaties, dus daar zal mijn focus liggen. 242 00:16:10,283 --> 00:16:15,003 Ik ga ervoor zorgen dat we slagen. 243 00:16:15,003 --> 00:16:16,483 Ik ben heel vastberaden... 244 00:16:17,483 --> 00:16:21,963 ...gefocust, gedisciplineerd, en een perfectionist. 245 00:16:23,363 --> 00:16:25,743 Hij kan racen. Hij kan winnen. 246 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 Ik heb een hoge dunk van hem. 247 00:16:28,343 --> 00:16:33,903 Na de juniorklassen werd hij vorig jaar ook wereldkampioen in de Formule E. 248 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 Ik ben relaxter met Nyck de Vries in het team. 249 00:16:39,683 --> 00:16:44,883 De keuze voor Nyck is het meest logisch, want hij heeft goed gepresteerd in Monza. 250 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 Hij is snel, dus ik wil graag tegen hem racen... 251 00:16:48,603 --> 00:16:52,143 ...en samen als team vooruitgang boeken. 252 00:16:53,063 --> 00:16:54,603 Kan hij je verslaan? 253 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Nee. 254 00:17:00,543 --> 00:17:03,863 - Alles goed, Yuki? Ben je zover? Blij? - Ja. 255 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 - Wil je bij het raam? - Prima. 256 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 Je mag bij mij op schoot als je wilt. 257 00:17:14,843 --> 00:17:16,123 Hoelang is het rijden? 258 00:17:16,623 --> 00:17:20,563 We zijn er bijna. Ongeveer vijf minuten. 259 00:17:20,563 --> 00:17:21,963 Weet je dit nog? 260 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 O, mijn god. 261 00:17:26,563 --> 00:17:28,743 Jullie eerste ontmoeting. 262 00:17:28,743 --> 00:17:30,003 Hoe oud was hij toen? 263 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 Vijftien jaar? 264 00:17:32,643 --> 00:17:35,203 - Zat je in de Formule 4? - Drie jaar geleden. 265 00:17:35,203 --> 00:17:36,563 Of in de Formule 3? 266 00:17:36,563 --> 00:17:38,903 - Formule 4. - Formule 4. 267 00:17:38,903 --> 00:17:42,463 Het ging snel. Formule 4, Formule 3, Formule 2. 268 00:17:42,463 --> 00:17:45,143 Eén klasse per jaar en toen de Formule 1. 269 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 Ja. 270 00:17:46,023 --> 00:17:49,083 Ik heb Yuki altijd gesteund. 271 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Vorig seizoen... 272 00:17:50,123 --> 00:17:56,203 ...heb ik hem altijd aangemoedigd en geprobeerd hem te steunen en te helpen. 273 00:17:57,423 --> 00:17:59,843 Vergeleken met het eerste jaar... 274 00:17:59,843 --> 00:18:02,503 ...heb je veel geleerd en heb je je ontwikkeld. 275 00:18:03,343 --> 00:18:07,703 Soms heb je problemen, werkt de auto niet zoals je wilt... 276 00:18:07,703 --> 00:18:11,443 ...en ook het team kan je prestaties beïnvloeden. 277 00:18:12,423 --> 00:18:16,483 Je moet echt goed op de details letten. 278 00:18:17,223 --> 00:18:19,923 Dat maakt je anders en sterker dan anderen. 279 00:18:21,263 --> 00:18:24,803 Op een gegeven moment gaan er dingen veranderen. 280 00:18:25,363 --> 00:18:28,803 Mensen onthouden alleen je laatste race. 281 00:18:28,803 --> 00:18:30,603 Zo werkt de sport. 282 00:18:30,603 --> 00:18:36,203 Je moet elke kans grijpen om te bewijzen dat je het in je hebt. 283 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 Oké. 284 00:18:38,163 --> 00:18:40,383 Ik kan nog veel van hem leren. 285 00:18:40,383 --> 00:18:45,063 Hoe hij zich voorbereidt op de race en op het seizoen. 286 00:18:45,803 --> 00:18:49,703 Hoe hij zich gedraagt in de raceweek. 287 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 Ik heb dit jaar meer vooruitgang geboekt dan vorig jaar. 288 00:18:53,463 --> 00:18:58,823 Ik moet alleen wel consistentere raceresultaten gaan leveren. 289 00:19:00,083 --> 00:19:03,563 - Je gaat me zeker missen. - Twee, drie minuten misschien. 290 00:19:05,003 --> 00:19:08,943 Daar doe ik het voor. Je gaat me minstens twee minuten missen. 291 00:19:11,903 --> 00:19:13,003 Daar doe ik het voor. 292 00:19:16,803 --> 00:19:19,723 AUSTIN VERENIGDE STATEN 293 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 Daar gaan we. 294 00:19:29,883 --> 00:19:33,583 Normaal draait het hier om voetbal, maar vandaag om pk's. 295 00:19:33,583 --> 00:19:39,703 Welkom in Austin en de Grand Prix van de Verenigde Staten. 296 00:19:46,203 --> 00:19:48,723 Fantastisch. Ga je hier morgen in racen? 297 00:19:48,723 --> 00:19:50,003 - Ja. - Ja? 298 00:19:51,443 --> 00:19:52,283 Gaaf. 299 00:19:57,063 --> 00:20:00,243 Heel lekker, maar dat kan m'n maag niet aan. Nee. 300 00:20:05,743 --> 00:20:06,643 Selfie? 301 00:20:08,883 --> 00:20:10,063 Bedankt. 302 00:20:17,923 --> 00:20:20,883 Er staat iets te drinken in de koelkast. 303 00:20:22,623 --> 00:20:24,183 Oké, gele. 304 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 Twaalf, graag. 305 00:20:29,663 --> 00:20:33,523 Ik weet dat trainen belangrijk is om m'n prestaties te verbeteren. 306 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 Ik zal niet zeggen dat ik het leuk vind, maar ik doe het wel. 307 00:20:41,043 --> 00:20:45,223 Oké, zet je schrap. Tien, negen, acht, zeven... 308 00:20:47,843 --> 00:20:49,303 Drie, twee, één. 309 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 Ik ben niet bang voor fouten. 310 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 Zet je schrap. Tien, negen... 311 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 Ik heb die angst niet. 312 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 Vier, drie... 313 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 Maar ik weet dat ik als coureur op veel vlakken kan verbeteren. 314 00:21:04,043 --> 00:21:08,203 Houd je maar ergens aan vast. Dacht je dat? Houd vast. 315 00:21:12,303 --> 00:21:15,163 En ontspan. Oké. 316 00:21:15,163 --> 00:21:16,063 Rood. 317 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 Wit. 318 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 Over het algemeen heb ik meer controle. 319 00:21:26,643 --> 00:21:29,083 Klaar voor de start... 320 00:21:29,083 --> 00:21:32,903 Ik heb vorig jaar genoeg meegemaakt, dus ik kan ermee omgaan. 321 00:21:33,723 --> 00:21:34,623 Zie je? 322 00:21:35,123 --> 00:21:40,363 Ik ben geen groentje meer, dus smoesjes zijn uitgesloten. 323 00:21:43,343 --> 00:21:44,483 Geen druk, hoor. 324 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 ZONDAG DE RACE 325 00:21:50,783 --> 00:21:54,843 De favoriete race van veel mensen gaat zo van start. 326 00:21:54,843 --> 00:21:59,343 We zijn in Austin in Texas voor de GP van de Verenigde Staten. 327 00:22:05,923 --> 00:22:08,283 - Vanwaar dat jasje? - Geen idee. 328 00:22:08,283 --> 00:22:10,983 - Het is zonnig, 30 graden. - Het houdt me warm. 329 00:22:11,603 --> 00:22:15,223 - Is je paard er ook? - Nee. Ik had 'm mee moeten nemen. 330 00:22:15,223 --> 00:22:16,523 Had hij een pasje? 331 00:22:16,523 --> 00:22:17,463 - Ja. - Echt? 332 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 Heb je het gezien? 333 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 - Horsey McHorse? - Precies. 334 00:22:21,583 --> 00:22:22,963 Waar sta je? 335 00:22:24,063 --> 00:22:28,203 Ik heb een gridstraf, dus ik ben sowieso de pineut. 336 00:22:28,203 --> 00:22:30,203 Ik sta weer op P19. 337 00:22:31,523 --> 00:22:32,363 Alles goed? 338 00:22:32,363 --> 00:22:33,363 - Prima. - Goed. 339 00:22:34,983 --> 00:22:35,843 Goedemorgen. 340 00:22:36,383 --> 00:22:38,063 - Tuurlijk. - Dank je wel. 341 00:22:42,503 --> 00:22:45,783 Nyck heeft een F1-stoeltje voor volgend jaar, dus... 342 00:22:45,783 --> 00:22:47,983 - Tof. Gefeliciteerd. - Dank je wel. 343 00:22:47,983 --> 00:22:49,043 - Goed, hoor. - Dank. 344 00:22:49,043 --> 00:22:51,403 - Yuki. - Yuki. 345 00:22:51,403 --> 00:22:52,763 - Williams eerst. - Yuki. 346 00:22:53,303 --> 00:22:54,843 Tweede AlphaTauri. 347 00:22:56,383 --> 00:22:58,103 Enorme druk voor Yuki. 348 00:22:59,183 --> 00:23:03,283 Als hij wil bewijzen dat hij het team naar de toekomst kan leiden... 349 00:23:03,283 --> 00:23:05,723 ...dan moet hij nu alle zeilen bijzetten. 350 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 Hij moet presteren. 351 00:23:20,243 --> 00:23:23,623 Carlos Sainz van Ferrari start vandaag vanaf poleposition. 352 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 AlphaTauri staat met Gasly op P11. 353 00:23:25,883 --> 00:23:29,583 Tsunoda start vanaf de achterste startrij. Hij staat op P19. 354 00:23:34,583 --> 00:23:40,303 {\an8}Yuki, Latifi en Zhou staan op mediums. Schumacher voor ons staat op hard. 355 00:23:41,943 --> 00:23:45,163 Ik zit te wachten op de rode lichten. 356 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 Ik wil m'n prestaties laten zien. 357 00:23:49,023 --> 00:23:53,823 Ik wil laten zien dat ik kan slagen. 358 00:24:05,563 --> 00:24:07,783 Lichten uit en we zijn onderweg. 359 00:24:07,783 --> 00:24:09,503 Verstappen komt beter weg... 360 00:24:09,503 --> 00:24:12,423 {\an8}...en heeft de binnenlijn richting de eerste bocht. 361 00:24:17,543 --> 00:24:20,043 {\an8}Sainz wordt in de rondte getikt. 362 00:24:20,043 --> 00:24:21,583 {\an8}Kom op. Wat was dat nou? 363 00:24:21,583 --> 00:24:23,303 O, nee. 364 00:24:24,743 --> 00:24:25,603 {\an8}Kijk uit. 365 00:24:27,343 --> 00:24:29,903 M'n rijstijl is nogal aanvallend. 366 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 Je doet het goed. 367 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 En ik heb veel zelfvertrouwen bij het inhalen. 368 00:24:35,783 --> 00:24:38,043 Heel goed. En nu tijd goedmaken. 369 00:24:38,583 --> 00:24:42,403 Yuki Tsunoda kan Mick Schumacher misschien wel inhalen. 370 00:24:42,403 --> 00:24:46,583 - Een geweldige start voor hem. - Hij wist de chaos te omzeilen. 371 00:24:47,683 --> 00:24:50,263 {\an8}- Dat is twee. Goed zo. - Ja, begrepen. 372 00:24:50,263 --> 00:24:54,823 Yuki Tsunoda rijdt fantastisch en heeft al vijf plaatsen gewonnen. 373 00:24:55,843 --> 00:24:57,183 We komen dichterbij. 374 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 Maar kan Tsunoda dit volhouden en punten pakken? 375 00:25:01,203 --> 00:25:03,063 {\an8}Tsunoda achter je op mediums. 376 00:25:04,303 --> 00:25:05,663 {\an8}Geef alles in de bochten. 377 00:25:11,143 --> 00:25:15,663 Tsunoda heeft het tempo gevonden en nadert z'n teamgenoot Pierre Gasly. 378 00:25:18,863 --> 00:25:19,763 {\an8}Hij is traag. 379 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 Begrepen. 380 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 Verstappen gaat aan de leiding voor Lewis Hamilton. 381 00:25:25,863 --> 00:25:28,683 {\an8}Fernando Alonso klimt naar P8. 382 00:25:30,343 --> 00:25:31,763 Inhaalmodus beschikbaar. 383 00:25:33,263 --> 00:25:35,403 {\an8}Alonso achter je op 0,3 seconden. 384 00:25:40,603 --> 00:25:43,683 Fernando Alonso heeft Lance Stroll geraakt. 385 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 Dat was een heel zware crash. 386 00:25:52,923 --> 00:25:54,803 {\an8}Safetycar. 387 00:25:57,563 --> 00:25:59,943 {\an8}- Lance, gaat het? - Ja, prima. 388 00:26:01,043 --> 00:26:03,583 Dat heeft iedereen goed weten te ontwijken. 389 00:26:06,823 --> 00:26:11,643 {\an8}Yuki, bij de herstart mag je Gasly niet aanvallen. 390 00:26:12,183 --> 00:26:13,523 Waarom niet? 391 00:26:13,523 --> 00:26:17,003 We zijn in gevecht met de auto's achter ons. 392 00:26:17,003 --> 00:26:18,623 Dat wordt waardeloos. 393 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 De safetycar gaat naar binnen, dus we kunnen weer racen. 394 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 {\an8}Yuki op acht tienden achter je. 395 00:26:27,803 --> 00:26:31,843 - Gasly zit nog steeds voor Tsunoda. - Tsunoda is daar veel sneller. 396 00:26:33,223 --> 00:26:34,643 {\an8}Dit slaat nergens op. 397 00:26:36,983 --> 00:26:39,063 {\an8}Kom de pits in. 398 00:26:39,063 --> 00:26:42,923 {\an8}De AlphaTauri-coureurs zitten allebei op een andere bandenstrategie. 399 00:26:42,923 --> 00:26:47,663 {\an8}Daardoor kan Tsunoda wegrijden bij z'n bijna ex-teamgenoot. 400 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 {\an8}De drie auto's voor je zijn traag. 401 00:26:51,443 --> 00:26:53,703 {\an8}- Wat moet ik doen? - Blijf positief. 402 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 Vettel op nieuwere banden achter hem. 403 00:26:58,043 --> 00:27:01,243 {\an8}- Tsunoda 0,8. Je hebt DRS. - Begrepen. 404 00:27:02,503 --> 00:27:05,383 {\an8}- Ga zo door. - Het is stressvol. 405 00:27:06,403 --> 00:27:07,523 Ik weet het, Yuki. 406 00:27:09,563 --> 00:27:12,583 Goed bezig. Je rijdt een goede race. Blijf gefocust. 407 00:27:13,083 --> 00:27:15,163 De banden zijn goed. Het komt goed. 408 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 Oké. 409 00:27:18,403 --> 00:27:19,583 Nu alles geven. 410 00:27:20,083 --> 00:27:21,323 Begrepen. 411 00:27:24,963 --> 00:27:27,283 {\an8}P12, Yuki. 412 00:27:29,043 --> 00:27:32,863 {\an8}Tsunoda achter je. Blijf gefocust. We kunnen punten pakken. 413 00:27:33,403 --> 00:27:34,803 Ik kan niet harder. 414 00:27:35,403 --> 00:27:36,503 Geef nu alles. 415 00:27:39,003 --> 00:27:39,943 {\an8}Ga ervoor. 416 00:27:40,443 --> 00:27:41,543 {\an8}Haal hem in. 417 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 Goed gedaan. 418 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 We liggen op P11. 419 00:27:49,703 --> 00:27:54,183 Weer een goede inhaalactie van Tsunoda die Zhou rustig passeert. 420 00:27:54,183 --> 00:27:56,863 Nog één plek verwijderd van de punten. 421 00:27:57,503 --> 00:28:01,863 {\an8}- Yuki, we naderen Albon. Blijf gefocust. - Begrepen. 422 00:28:03,663 --> 00:28:08,043 {\an8}- Momenteel P10. Tsunoda achter je. - Heel slecht voor de banden. 423 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 Tsunoda in gevecht. 424 00:28:11,223 --> 00:28:13,103 Het is heel nipt. 425 00:28:18,923 --> 00:28:19,863 Goed gedaan. 426 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 Serieus... 427 00:28:22,663 --> 00:28:27,623 O, nee. Die fout kan Yuki vandaag punten kosten. 428 00:28:28,823 --> 00:28:32,383 - Ongelooflijk. - Yuki, blijf je concentreren. 429 00:28:34,543 --> 00:28:36,823 Ik heb geleerd me te concentreren. 430 00:28:36,823 --> 00:28:38,223 Ik wil punten scoren. 431 00:28:38,863 --> 00:28:42,523 Ik wil laten zien dat ik prestaties voor het team kan leveren. 432 00:28:43,183 --> 00:28:44,923 Ik wil de eerste rijder zijn. 433 00:28:45,783 --> 00:28:47,983 Nog twee rondjes. Gas erop. 434 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 Yuki Tsunoda naast de baan. 435 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 Dit is geweldige Formule 1-actie. 436 00:28:55,803 --> 00:28:57,483 Tsunoda haalt hem in. 437 00:28:58,483 --> 00:29:01,283 - We zijn in gevecht met Albon. - Begrepen. 438 00:29:06,063 --> 00:29:08,083 {\an8}Nog twee ronden te gaan. 439 00:29:08,823 --> 00:29:09,943 DRS geactiveerd. 440 00:29:11,103 --> 00:29:13,163 {\an8}- Kom op. - Begrepen. 441 00:29:20,403 --> 00:29:21,823 We zitten ervoor. 442 00:29:22,363 --> 00:29:24,403 Dat was echt briljant. 443 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 Nog twee bochten. 444 00:29:33,603 --> 00:29:35,223 Zwart-wit geblokte vlag. 445 00:29:36,083 --> 00:29:37,663 P10 voor ons. 446 00:29:38,763 --> 00:29:40,543 Eindelijk punten gescoord. 447 00:29:41,303 --> 00:29:44,863 Heel goede race, Yuki. Het was moeilijk, maar heel goed. 448 00:29:44,863 --> 00:29:48,723 Goed gedaan, jongens. Bedankt. Ik waardeer het. 449 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 Hij reed een briljante race. 450 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 Het was een van zijn sterkste races van het seizoen. 451 00:30:01,523 --> 00:30:03,803 Het was een zwaar gevecht. 452 00:30:03,803 --> 00:30:05,583 Hij was heel competitief. 453 00:30:05,583 --> 00:30:07,723 Daarom scoorde hij een punt. 454 00:30:08,423 --> 00:30:11,403 Ik ben best tevreden met mijn race. 455 00:30:11,403 --> 00:30:13,743 Ik wist wat ik moest verbeteren. 456 00:30:13,743 --> 00:30:15,703 En als ik die dingen verbeterde... 457 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 ...dan zou ik goed presteren en resultaten boeken. 458 00:30:20,263 --> 00:30:23,003 Hij verdient een plek in de Formule 1. 459 00:30:23,003 --> 00:30:24,363 Hij is heel snel... 460 00:30:24,363 --> 00:30:29,923 ...en ik verwacht dat we nog een heel succesvolle Yuki gaan zien. 461 00:30:29,923 --> 00:30:30,983 Hallo. 462 00:30:31,683 --> 00:30:33,263 Hallo. 463 00:30:48,043 --> 00:30:51,643 Yuki pakt het racen nu beter aan. 464 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 Hij heeft meer respect voor de sport en is serieuzer. 465 00:31:10,383 --> 00:31:11,483 We waren goed. 466 00:31:11,983 --> 00:31:13,143 Goed gedaan. 467 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 Ik ben er klaar voor om het team te leiden. 468 00:31:18,403 --> 00:31:20,063 Yuki, het was me 'n genoegen. 469 00:31:20,563 --> 00:31:21,603 Insgelijks. 470 00:31:22,103 --> 00:31:23,063 Ik ben weg. 471 00:31:25,003 --> 00:31:29,183 Nu Nyck volgend jaar bij het team komt, wie wordt dan de eerste rijder? 472 00:31:29,983 --> 00:31:32,283 We zullen zien. Dat ligt nog niet vast. 473 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 Dit is een kans waar ik al m'n hele leven op wacht. 474 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 Niets houdt me tegen om dit met beide handen aan te pakken. 475 00:31:42,863 --> 00:31:47,683 Dus ik ben dankbaar, maar tegelijkertijd wil ik een punt maken. 476 00:31:50,683 --> 00:31:53,003 {\an8}Krijgen we gezeur over dat plafond? 477 00:31:53,003 --> 00:31:54,043 Vast wel. 478 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 Het valt niet goed te praten. 479 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 We hebben een andere aanpak nodig. 480 00:31:58,583 --> 00:31:59,763 Iets van plan? 481 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 Wie kaatst, moet de bal verwachten. 482 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 Wat een aanfluiting. 483 00:32:07,323 --> 00:32:11,723 {\an8}Dit kan m'n laatste race zijn, maar mijn taak blijft hetzelfde. 484 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 We willen McLaren verslaan. 485 00:32:14,883 --> 00:32:16,803 - Hoe is mijn tempo? - Geef alles. 486 00:32:16,803 --> 00:32:19,343 - Er is een wonder voor nodig. - Jezus. 487 00:32:45,123 --> 00:32:47,803 Ondertiteld door: Kim Steenbergen