1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 ‫- טוקיו, יפן - 2 00:00:12,643 --> 00:00:13,763 ‫טוקיו, בן אדם. 3 00:00:13,763 --> 00:00:15,203 ‫"טוקיו דריפט." 4 00:00:17,223 --> 00:00:19,203 ‫או-לה, פי! ‫-איזו התחלה. 5 00:00:19,703 --> 00:00:21,583 ‫הטלפון שלי... 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,983 ‫או-לה! לא. ‫-או-לה! 7 00:00:23,983 --> 00:00:26,163 ‫לעזאזל! לא! תעצור! 8 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 ‫אני בולם את דרכי ברחבי טוקיו, בן אדם. 9 00:00:30,783 --> 00:00:32,723 ‫אוי, לא! אין מצב! 10 00:00:32,723 --> 00:00:34,603 ‫אל תדאג. הפלוץ שלי לא מסריח. 11 00:00:39,083 --> 00:00:41,723 ‫אני מצטער, אמיגו, אבל זה בלתי אפשרי. 12 00:00:42,383 --> 00:00:43,223 ‫אקשן. 13 00:00:43,223 --> 00:00:44,383 ‫שמי יוקי טסונודה, 14 00:00:44,383 --> 00:00:47,543 {\an8}‫וזו העונה השנייה שבה אני מתחרה ‫עבור סקודריה אלפאטאורי. 15 00:00:47,543 --> 00:00:48,903 {\an8}‫אני מיפן. 16 00:00:48,903 --> 00:00:51,123 ‫בפעם הבאה אני מרים את בלם היד 17 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 ‫ומעיף אותך מהמכונית שלי. 18 00:00:52,883 --> 00:00:54,683 ‫אני חייב להודות שיוקי מיוחד. 19 00:00:54,683 --> 00:00:59,243 ‫אני חושב שמעולם לא פגשתי מישהו כמוהו. 20 00:00:59,243 --> 00:01:00,183 {\an8}‫הוא... 21 00:01:00,183 --> 00:01:01,763 {\an8}‫- פייר גאסלי, נהג, אלפאטאורי - 22 00:01:01,763 --> 00:01:03,203 {\an8}‫כמו אח קטן. 23 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 ‫לאן אתה נוסע, לעזאזל? 24 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 ‫זה הקו שלי. זה השטח שלי, הפינה שלי. 25 00:01:08,983 --> 00:01:10,743 ‫תירגע, בן אדם. 26 00:01:10,743 --> 00:01:13,243 ‫לא נרגע. אף אחד לא יעקוף אותי. 27 00:01:13,243 --> 00:01:16,343 ‫מערכת היחסים עם פייר טובה מאוד. 28 00:01:16,343 --> 00:01:17,483 ‫מיוחדת ללא ספק. 29 00:01:17,483 --> 00:01:20,643 ‫הוא חבר טוב לקבוצה, אבל גם חבר טוב. 30 00:01:22,923 --> 00:01:25,023 ‫נראה שיורד גשם בכל מקום שאתה נמצא בו. 31 00:01:26,783 --> 00:01:29,423 ‫כן, הלב שלי בוכה לאחרונה 32 00:01:29,423 --> 00:01:32,103 ‫כי אתה עוזב לקבוצה אחרת בשנה הבאה. 33 00:01:32,803 --> 00:01:33,963 ‫הלב שלך בוכה! 34 00:01:35,183 --> 00:01:37,963 ‫אתה ממש חמוד עכשיו. אל תרגש אותי. 35 00:01:38,463 --> 00:01:40,183 ‫אני יודע שתתגעגע אליי מאוד. 36 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 ‫נכון. 37 00:01:43,443 --> 00:01:45,743 ‫אני לא יודע למה הוא עוזב את אלפאטאורי. 38 00:01:45,743 --> 00:01:50,003 ‫כמות ההישגים שלו בקבוצה הייתה עצומה. 39 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 ‫נהניתי מאוד לבלות איתו ‫את השנתיים האחרונות. 40 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 ‫עצוב מאוד שהוא עוזב. 41 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 ‫אני חייב להודות שנהנינו מאוד. 42 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 ‫לא! 43 00:02:04,343 --> 00:02:06,223 ‫הצילו! 44 00:02:08,683 --> 00:02:10,943 ‫- Formula 1: המרוץ לניצחון - 45 00:02:10,943 --> 00:02:14,843 ‫- גבר אלפא - 46 00:02:17,063 --> 00:02:18,583 ‫ברוכים הבאים לסוזוקה. 47 00:02:18,583 --> 00:02:20,843 ‫לא היינו כאן מאז 2019, 48 00:02:20,843 --> 00:02:22,923 ‫ואנחנו נרגשים מאוד לחזור. 49 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 ‫נהדר. בואו נצא לדרך. 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 ‫קדימה, יוקי! 51 00:02:26,883 --> 00:02:29,063 ‫תחתום לי, בבקשה. ‫-כן. 52 00:02:30,103 --> 00:02:31,323 ‫תודה רבה. 53 00:02:33,383 --> 00:02:36,883 ‫מבחינתי, אין ספק שסוזוקה ‫הוא המסלול הכי טוב בעולם. 54 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 ‫בפעם האחרונה, ב-2019, ‫צפיתי מהפנייה השנייה. 55 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 ‫ותוך ארבע שנים חזרתי כנהג פורמולה 1, 56 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 ‫כך שזו חוויה מדהימה. 57 00:02:51,283 --> 00:02:53,263 ‫ברוכים הבאים, אלפין. ‫-תודה רבה. 58 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 ‫אני חייב להודות ‫שאני גאה מאוד להיות נהג של אלפין. 59 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 ‫אני גאה מאוד לקראת הפרק החדש הזה. 60 00:03:00,963 --> 00:03:02,783 ‫- פייר גאסלי משלים את ההרכב של אלפין - 61 00:03:02,783 --> 00:03:04,463 ‫זו הקבוצה הרביעית בטיבה, 62 00:03:05,123 --> 00:03:08,803 ‫ואני שואף למכונית התחרותית ביותר שיש... 63 00:03:08,803 --> 00:03:09,803 ‫- אלפין - 64 00:03:09,803 --> 00:03:12,263 ‫וזה מה שהם יכולים להעניק. 65 00:03:13,243 --> 00:03:16,163 ‫איך התחושה? ‫-התחושה טובה למדי. 66 00:03:16,963 --> 00:03:17,863 ‫- אלפאטאורי - 67 00:03:17,863 --> 00:03:20,043 ‫ברור שזה מרגש מאוד עבורי, 68 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 ‫כי הייתם חלק מכל הקריירה שלי בפורמולה 1. 69 00:03:23,523 --> 00:03:27,263 ‫המרוץ הראשון שלי במלזיה, ‫הניצחון הראשון שלי, הפודיום הראשון שלי, 70 00:03:27,263 --> 00:03:28,723 ‫כולכם הייתם חלק בזה. 71 00:03:29,303 --> 00:03:32,083 ‫בואו נהנה ביחד מסופי השבוע שנותרו. 72 00:03:38,863 --> 00:03:40,143 ‫תודה. 73 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 ‫תודה. 74 00:03:42,163 --> 00:03:45,763 ‫אני חושב שהעזיבה של פייר ‫עשויה להשפיע מאוד על יוקי. 75 00:03:45,763 --> 00:03:49,083 ‫הוא יתגעגע לאוזן הקשבת. ‫אני חושב שהוא יתגעגע לידידות. 76 00:03:49,583 --> 00:03:53,063 ‫אני חושב שהוא יתגעגע ‫לכך שיש לו שותף קרוב בצד השני של המוסך. 77 00:03:53,563 --> 00:03:54,763 {\an8}‫יוקי מהיר... 78 00:03:54,763 --> 00:03:56,083 {\an8}‫- ויל באקסטון, עיתונאי - 79 00:03:56,083 --> 00:03:58,703 {\an8}‫אבל ידוע שהוא נוטה להיות קצת פרוע. 80 00:04:02,123 --> 00:04:03,463 ‫פאק! סליחה! 81 00:04:03,463 --> 00:04:06,843 ‫הוא עדיין פרוע מאחורי ההגה מדי פעם. 82 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 ‫לא! פאק! 83 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 ‫כל מה שעובר לו בראש, יוצא לו מהפה. 84 00:04:12,283 --> 00:04:13,483 ‫אתה יכול ללחוץ יותר. 85 00:04:13,483 --> 00:04:14,763 ‫זה מה שאני עושה. שתוק! 86 00:04:15,483 --> 00:04:16,423 ‫אני נרגש. 87 00:04:16,423 --> 00:04:17,323 ‫אני לא. 88 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 ‫כשיש לי אימוני כושר, ‫זה הורס לי את כל היום. 89 00:04:21,543 --> 00:04:22,923 ‫סטרול 1.4 מאחוריך. 90 00:04:22,923 --> 00:04:25,043 ‫תפסיקו לדבר איתי. אני באזור הבלימה. 91 00:04:25,043 --> 00:04:27,703 ‫אל תדברו אליי יותר. בלימת מנוע מזוינת! 92 00:04:31,223 --> 00:04:33,063 ‫הוא עדיין יהלום לא מלוטש, 93 00:04:33,063 --> 00:04:34,783 ‫אבל הוא כבר לא טירון, 94 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 ‫והוא חייב ללמוד לעמוד ברשות עצמו. 95 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 ‫תודה. ‫-בוקר טוב. בבקשה. 96 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 ‫תודה. 97 00:04:46,823 --> 00:04:49,323 {\an8}‫האורז צריך להיות כאן. ‫אסור לשים את האורז כאן. 98 00:04:49,323 --> 00:04:50,823 {\an8}‫- נואל קרול, מאמן ביצועים - 99 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 ‫אתה בן אדם מוזר מאוד, נכון? ‫-לא. ככה זה ביפן. 100 00:04:55,203 --> 00:04:58,143 ‫יש כלל שקובע איפה אפשר לשים את האורז. 101 00:04:58,143 --> 00:04:59,423 ‫אבל אתה שונא כללים. 102 00:05:00,423 --> 00:05:02,683 ‫אתה תמיד אומר, "אל תגיד לי מה לעשות". 103 00:05:06,923 --> 00:05:09,023 ‫עבר עליך לילה טוב? ‫-כן, ישנתי היטב. 104 00:05:09,023 --> 00:05:09,983 ‫מוכן לצאת לדרך? 105 00:05:10,543 --> 00:05:11,383 ‫כן. 106 00:05:12,623 --> 00:05:17,803 ‫יוקי טסונודה עדיין לא ממושמע לפעמים 107 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 ‫ויותר מדי חסר סבלנות. 108 00:05:19,323 --> 00:05:21,203 {\an8}‫- פרנץ טוסט, מנהל קבוצת אלפאטאורי - 109 00:05:21,203 --> 00:05:24,263 {\an8}‫ואז הוא מאוכזב עקב הטעויות שקורות. 110 00:05:24,263 --> 00:05:25,223 ‫יופי. 111 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 ‫בוא נראה, כן? בסדר. 112 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 ‫הוא חייב להוכיח ‫שהוא בוגר מספיק בשביל פורמולה 1. 113 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 ‫לאחר העזיבה שלי 114 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 ‫יוקי יצטרך לעלות מדרגה ולהשתפר ‫ולהביא תוצאות טובות יותר. 115 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 ‫יוקי! 116 00:05:42,743 --> 00:05:43,663 ‫המון מעריצים? 117 00:05:43,663 --> 00:05:44,543 ‫כן. 118 00:05:44,543 --> 00:05:47,563 ‫אם הוא לא יביא תוצאות, 119 00:05:48,103 --> 00:05:50,723 ‫אז הכול עלול להפוך לבעיה. 120 00:05:55,843 --> 00:05:57,903 ‫יהיה חשוב מאוד להפגין ביצועים טובים ביפן, 121 00:05:57,903 --> 00:06:01,743 ‫כי זה המרוץ הכי חשוב עד כה בפורמולה 1. 122 00:06:03,063 --> 00:06:06,783 {\an8}‫כשאתה נוהג בבית, מול החברים, מול המשפחה, 123 00:06:07,643 --> 00:06:09,663 ‫זה עלול להוסיף קצת לחץ, 124 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 ‫אבל אתה צריך להפוך את הלחץ למשהו חיובי. 125 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 ‫זה המגרש הביתי שלך. 126 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}‫התומכים הכי מושבעים שלך יהיו שם. 127 00:06:18,763 --> 00:06:20,883 ‫אם אתה במיטבך בכל שלב, 128 00:06:20,883 --> 00:06:23,423 ‫זהו השלב שבו אתה חייב להגיע לשיא שלך. 129 00:06:24,423 --> 00:06:26,223 ‫קדימה, בוא נלך. 130 00:06:26,223 --> 00:06:27,543 ‫פשוט תמשיך ללכת. 131 00:06:28,583 --> 00:06:29,943 ‫תנו לו קצת מרחב, חבר'ה. 132 00:06:30,443 --> 00:06:31,543 ‫פשוט תמשיך ללכת. 133 00:06:32,123 --> 00:06:33,523 ‫אני לא חושב שהוא ציפה לזה. 134 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 ‫הוא הגיע לשם, והוא כוכב רוק. 135 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 ‫טוב, חבר'ה, זוזו אחורה. 136 00:06:39,603 --> 00:06:41,583 ‫כשראיתי את זה, חששתי קצת בשבילו 137 00:06:41,583 --> 00:06:44,043 ‫כי זה מציף אותך. 138 00:06:44,043 --> 00:06:45,703 ‫בהצלחה. ‫-תודה. 139 00:06:45,703 --> 00:06:48,783 ‫תצטרך לעזור לי לכתוב. ‫-טוב, אחי. חבר'ה. 140 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 ‫לעזאזל... 141 00:06:51,103 --> 00:06:52,563 ‫הלחץ מרוקן אותך, 142 00:06:52,563 --> 00:06:55,503 ‫ואז לא נותרת בך אנרגיה ‫להתרכז בדברים החשובים, 143 00:06:55,503 --> 00:06:57,963 ‫שהם הנהיגה והתחרות. 144 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 ‫- יום ראשון, המרוץ - 145 00:07:01,963 --> 00:07:05,383 ‫- מסלול סוזוקה - 146 00:07:09,283 --> 00:07:11,603 ‫שלום לכולם. אנחנו כאן בסוזוקה. 147 00:07:13,483 --> 00:07:16,103 ‫זהו הגרנד פרי היפני של פורמולה 1, 148 00:07:16,643 --> 00:07:18,343 ‫סיבוב 18 של העונה, 149 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 ‫ויורד כאן גשם מהרגע שהתעוררנו הבוקר. 150 00:07:24,063 --> 00:07:25,103 ‫יוקי! 151 00:07:25,103 --> 00:07:26,983 ‫בהצלחה! ‫-תודה. 152 00:07:27,843 --> 00:07:29,563 ‫בוקר טוב, יוקי. ‫-שלום. 153 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 ‫מה שלומך? 154 00:07:30,923 --> 00:07:34,843 ‫בסדר. חוסר מזל בגלל הגשם, ‫אבל אני לא יכול לחכות. 155 00:07:34,843 --> 00:07:36,223 ‫שלום. 156 00:07:36,223 --> 00:07:37,223 ‫מה נשמע? ‫-הכול טוב. 157 00:07:46,843 --> 00:07:49,383 ‫הכול נראה בסדר? זה יהיה בזמן? 158 00:07:49,383 --> 00:07:50,683 ‫כן. ‫-טוב, תראה, 159 00:07:50,683 --> 00:07:53,283 ‫כשמביטים בזה, נראה כאילו זה יחמיר. 160 00:07:54,683 --> 00:07:55,623 ‫הרוח אפסית. 161 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 ‫יורד גשם. 162 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 ‫מזג אוויר אנגלי נחמד, מה? 163 00:07:59,503 --> 00:08:01,303 ‫מה זאת אומרת "מזג אוויר אנגלי"? 164 00:08:01,303 --> 00:08:03,243 ‫כן, כי בספרד אף פעם לא יורד גשם. 165 00:08:04,623 --> 00:08:08,263 ‫כשיורד גשם, ‫המרוץ הופך להיות מלחיץ עבור הנהגים 166 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 ‫כי אי אפשר לדעת מה מתרחש מולך. 167 00:08:11,063 --> 00:08:15,543 ‫אם אחת המכוניות מסתחררת ‫וניצבת במרכז המסלול, 168 00:08:15,543 --> 00:08:16,623 ‫אי אפשר לראות אותה. 169 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 ‫אתה חייב ריכוז מוחלט. 170 00:08:20,543 --> 00:08:22,923 ‫נתחיל בקצת היגוי יתר. 171 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 ‫ואז ננסה להימנע מהתנגשות. 172 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 ‫כן. 173 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 ‫אף פעם לא חוויתי תנאים כאלה בסוזוקה. 174 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 ‫אני מכיר את מסלול סוזוקה. 175 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 ‫הוא עלול להיות מסוכן ‫וקשה מאוד לנהיגה כשגשום. 176 00:08:41,082 --> 00:08:42,842 ‫מורכב מאוד לנהוג בתנאים כאלה. 177 00:08:43,342 --> 00:08:45,323 ‫כשגשום, הראות ירודה מאוד. 178 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 ‫וכשאתה נוהג במהירות כזו, 179 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 ‫אתה חייב לחשוב בבהירות. 180 00:08:52,483 --> 00:08:55,563 ‫כי אם תטעה, המרוץ יסתיים עבורך. 181 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 ‫אני מרגיש יותר לחץ עליי, ‫יותר ציפיות מצד הקבוצה 182 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 ‫ויותר ציפיות מצד המעריצים. 183 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 ‫אני רוצה להראות שאני משתפר ‫ושהפכתי לנהג טוב יותר. 184 00:09:18,243 --> 00:09:22,623 {\an8}‫עשרים מכונית יתחרו היום, ‫כאשר ורסטאפן יזנק ראשון. 185 00:09:22,623 --> 00:09:24,843 {\an8}‫והנהג שכל האוהדים הגיעו לצפות בו... 186 00:09:24,843 --> 00:09:25,863 {\an8}‫- טסונודה - 187 00:09:25,863 --> 00:09:27,463 {\an8}‫טסונודה, שניצב במקום ה-13. 188 00:09:27,463 --> 00:09:28,343 {\an8}‫בדיקת קשר. 189 00:09:29,123 --> 00:09:30,083 {\an8}‫ברור וצלול. 190 00:09:30,583 --> 00:09:31,443 {\an8}‫- לקלר, פרארי - 191 00:09:31,443 --> 00:09:33,983 {\an8}‫זה הולך להיות חזק יותר? 192 00:09:33,983 --> 00:09:36,623 {\an8}‫זה ימשיך להיות כך בחצי השעה הקרובה, 193 00:09:36,623 --> 00:09:37,803 {\an8}‫ואז יתגבר. 194 00:09:37,803 --> 00:09:38,683 {\an8}‫- המילטון - 195 00:09:38,683 --> 00:09:39,963 {\an8}‫המסלול די רטוב עכשיו. 196 00:09:40,523 --> 00:09:42,503 ‫התחזית לא מבשרת טובות. 197 00:09:43,003 --> 00:09:44,283 ‫אני לחוץ. 198 00:09:44,283 --> 00:09:46,203 ‫מתרגש הרבה יותר מהרגיל. 199 00:09:46,203 --> 00:09:47,143 {\an8}‫- טסונודה - 200 00:09:47,143 --> 00:09:50,403 {\an8}‫אני פשוט רוצה לחצות את קו הסיום ‫עבור המעריצים היפנים. 201 00:09:52,143 --> 00:09:53,923 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 202 00:09:54,663 --> 00:09:57,203 {\an8}‫האורות כבים ומתחילים! 203 00:09:57,203 --> 00:09:58,763 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 204 00:10:03,363 --> 00:10:05,643 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 205 00:10:10,143 --> 00:10:10,983 {\an8}‫- גאסלי - 206 00:10:10,983 --> 00:10:12,163 {\an8}‫אני לא רואה כלום! 207 00:10:12,163 --> 00:10:14,483 {\an8}‫הראות כמעט אפסית. 208 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}‫מסוכן בטירוף. אני לא רואה כלום. 209 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}‫התנאים מוגזמים מדי. 210 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}‫פטל במכונית מאחור. 211 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}‫כן, תעדכן אותי כי אני בקושי רואה משהו. 212 00:10:23,163 --> 00:10:26,983 {\an8}‫- פטל, אסטון מרטין - 213 00:10:28,683 --> 00:10:31,463 ‫פאק, אלונסו התנגש בי ממש חזק. 214 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 ‫תנסה להמשיך. 215 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 ‫בחיי! 216 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 ‫איך אפשר לנסוע בתנאים כאלה? 217 00:10:47,823 --> 00:10:50,623 {\an8}‫אתה מתפקד היטב עם הבלמים והצמיגים. 218 00:10:50,623 --> 00:10:53,563 {\an8}‫אני שוב לא יכול לראות כלום. ‫קשה לחמם את הצמיג. 219 00:10:53,563 --> 00:10:57,063 {\an8}‫- סיינז, פרארי - 220 00:10:59,263 --> 00:11:02,083 ‫לא! קרלוס סיינז הסתחרר! 221 00:11:02,083 --> 00:11:04,323 ‫התרסקתי. לא הצלחתי לראות כלום. 222 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 ‫אתה בסדר? ‫-אני בסדר. 223 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}‫פאק, נסעתי על משהו. אין לי מושג מה זה היה. 224 00:11:14,403 --> 00:11:17,403 {\an8}‫רסיסים התפזרו לכל עבר! 225 00:11:17,403 --> 00:11:18,743 {\an8}‫- גאסלי, אלפאטאורי - 226 00:11:18,743 --> 00:11:21,403 {\an8}‫חטפתי משהו. מה זה, לעזאזל? 227 00:11:24,703 --> 00:11:26,483 ‫אני לא רואה מה שקורה מולי. 228 00:11:26,483 --> 00:11:28,563 ‫קרש מזוין נתקע בכנף! 229 00:11:29,763 --> 00:11:32,543 ‫טוב, טיפולים. נחליף את הכנף הקדמית ‫ואת הצמיגים. 230 00:11:39,603 --> 00:11:43,523 ‫כל התיקונים אומרים למעשה ‫שגאסלי מחוץ לתחרות כעת. 231 00:11:43,523 --> 00:11:44,963 ‫הוא יישאר מאחור. 232 00:11:44,963 --> 00:11:49,403 ‫ההזדמנות היחידה של אלפאטאורי לזכות בנקודות ‫תלויה בגיבור המקומי, יוקי טסונודה. 233 00:11:49,403 --> 00:11:50,883 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 234 00:11:50,883 --> 00:11:51,883 {\an8}‫קדימה. 235 00:11:51,883 --> 00:11:53,103 {\an8}‫יופי, יוקי. קדימה. 236 00:11:54,683 --> 00:11:57,763 ‫הקהל שואג ודוחף את יוקי טסונודה. 237 00:12:00,063 --> 00:12:01,403 {\an8}‫- ראסל, מרצדס - 238 00:12:01,403 --> 00:12:02,843 {\an8}‫טסונודה במרחק 0.8. 239 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 {\an8}‫ג'ורג' ראסל נצמד ליוקי טסונודה. 240 00:12:06,583 --> 00:12:07,643 {\an8}‫- טסונודה - 241 00:12:07,643 --> 00:12:09,083 {\an8}‫תסתכל אחורה במראות. 242 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 {\an8}‫כן, אני מסתכל. 243 00:12:11,423 --> 00:12:13,243 ‫יוקי, אני יודע שזה קשה מאוד, 244 00:12:13,243 --> 00:12:15,703 ‫אבל אנחנו חייבים לשמור על ריכוז. 245 00:12:17,383 --> 00:12:18,223 {\an8}‫- ראסל, מרצדס - 246 00:12:18,223 --> 00:12:19,863 {\an8}‫טסונודה במרחק 0.6. 247 00:12:24,243 --> 00:12:27,563 {\an8}‫יוקי, התנאים עומדים להיות קשים יותר. ‫-זה גרוע! 248 00:12:27,563 --> 00:12:28,563 {\an8}‫- טסונודה - 249 00:12:30,323 --> 00:12:31,183 {\an8}‫- ראסל, מרצדס - 250 00:12:31,183 --> 00:12:32,803 {\an8}‫0.3. אתה יכול לעקוף. 251 00:12:34,183 --> 00:12:35,043 {\an8}‫- טסונודה - 252 00:12:35,043 --> 00:12:38,463 {\an8}‫ראסל מהפינה האחרונה. יוקי, תלחץ. ‫-כן, אני יודע. אני לוחץ! 253 00:12:42,083 --> 00:12:44,103 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 254 00:12:46,143 --> 00:12:49,363 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 255 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 {\an8}‫לעזאזל עם החרא הזה. 256 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 ‫קיבלתי. 257 00:13:07,503 --> 00:13:08,343 {\an8}‫הקפה אחרונה. 258 00:13:08,343 --> 00:13:09,323 {\an8}‫- ורסטאפן, רד בול - 259 00:13:09,863 --> 00:13:13,583 ‫מקס ורסטאפן בדרכו לניצחון נוסף. 260 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 ‫הדגל המשובץ הונף. 261 00:13:17,343 --> 00:13:19,063 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 262 00:13:19,063 --> 00:13:20,823 {\an8}‫מקום 13. ניסינו, יוקי. 263 00:13:21,323 --> 00:13:24,203 ‫רק שתדעו, לא הצלחתי לעשות כלום. 264 00:13:25,823 --> 00:13:30,303 ‫מובן שלא רציתי להתרסק או לפרוש, 265 00:13:30,303 --> 00:13:32,503 ‫אבל רציתי לזכות בנקודות. 266 00:13:34,683 --> 00:13:36,683 ‫די מצער שלא הצלחתי. 267 00:13:37,223 --> 00:13:39,283 ‫התרגזתי, התאכזבתי. 268 00:13:41,023 --> 00:13:43,223 ‫יוקי חייב לשפר את הביצועים 269 00:13:43,763 --> 00:13:45,523 ‫כדי לזכות בנקודות למען הקבוצה, 270 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 ‫שזה דבר חשוב מאוד. 271 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 ‫פייר זוכה בהמון נקודות, 272 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 ‫ומובן שקשה להיפרד מנהג כזה. 273 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 ‫התחרות קשה מאוד. 274 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 ‫זה אומר שצריך גם נהג שני איכותי. 275 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 ‫לכן החלטנו לצרף אלינו את ניק דה-פריס. 276 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 ‫עונה חמישית. 277 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 ‫ואני מופיע בה. 278 00:14:13,563 --> 00:14:14,663 {\an8}‫אני ניק דה-פריס, 279 00:14:14,663 --> 00:14:18,403 {\an8}‫ואני מתחרה עבור סקודריה אלפאטאורי ‫בעונת 2023. 280 00:14:19,323 --> 00:14:21,323 ‫שלום. ‫-שלום. 281 00:14:21,323 --> 00:14:22,303 ‫בוקר טוב. 282 00:14:22,303 --> 00:14:23,363 ‫אני אשב כאן. 283 00:14:24,703 --> 00:14:28,423 ‫ניק, תוכל להתייחס למהירות ‫שבה כל ההתרחשויות התנהלו 284 00:14:28,423 --> 00:14:30,363 ‫עד שמצאת את עצמך בגריד? 285 00:14:30,363 --> 00:14:33,243 ‫הייתי חלק מכל התהפוכות בפורמולה 1 286 00:14:33,243 --> 00:14:34,463 ‫כבר תקופה. 287 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 ‫עם זאת, אין ספק ‫שהמרוץ במונזה האיץ את כל הדיבורים. 288 00:14:39,783 --> 00:14:42,463 ‫- מרוץ 16, מונזה, איטליה - 289 00:14:42,463 --> 00:14:43,343 {\an8}‫- דה-פריס - 290 00:14:43,343 --> 00:14:45,423 {\an8}‫בסדר, זה טוב, ניק. תמשיך כך. 291 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 ‫קיבלתי. 292 00:14:49,763 --> 00:14:54,703 ‫נהג המילואים של מרצדס, ניק דה-פריס, ‫עורך היום את הופעת הבכורה שלו בפורמולה 1, 293 00:14:54,703 --> 00:14:57,263 ‫ומחליף את אלכס אלבון החולה בוויליאמס. 294 00:14:57,263 --> 00:14:58,463 {\an8}‫- דה-פריס, ויליאמס - 295 00:14:58,463 --> 00:15:00,983 {\an8}‫אתה מתחיל את ההקפה האחרונה. ‫אתה מתקדם היטב. 296 00:15:03,223 --> 00:15:05,263 ‫ניק דה-פריס זוכה בנקודות בבכורה שלו. 297 00:15:09,283 --> 00:15:11,063 ‫בבקשה, אחי. מקום תשיעי. 298 00:15:11,063 --> 00:15:12,403 ‫וואו! 299 00:15:13,463 --> 00:15:15,623 ‫נקודות בבכורה. תודה. 300 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 ‫זהו סיום נפלא עבור ניק דה-פריס היום. 301 00:15:20,183 --> 00:15:22,043 ‫- ניק, כל הכבוד, מקום תשיעי - 302 00:15:22,703 --> 00:15:26,283 ‫אז, ניק, מה תביא לאלפאטאורי בעונה הבאה? 303 00:15:27,103 --> 00:15:29,743 ‫אני מאמין שאביא מידה של בוגרות. 304 00:15:30,803 --> 00:15:33,203 ‫יוקי מצליח לשעשע את כולנו. 305 00:15:33,203 --> 00:15:35,863 ‫אני לא בטוח שכדאי לסמוך ‫על מה שהוא מלמד אותי. 306 00:15:37,423 --> 00:15:38,903 ‫ואני לא חושב שזה יהיה נבון 307 00:15:38,903 --> 00:15:41,803 ‫לחזור או לשכפל את הפעולות. 308 00:15:42,923 --> 00:15:44,603 ‫אי אפשר להפריז בהסברים 309 00:15:44,603 --> 00:15:47,223 ‫עד כמה ניק דה-פריס מרשים כנהג מרוצים. 310 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 ‫הוא הדבר האמיתי. 311 00:15:49,883 --> 00:15:52,283 ‫ומכיוון שיוקי מקבל חבר חדש לקבוצה 312 00:15:52,283 --> 00:15:55,603 ‫שצריך לסמן את הטריטוריה שלו, 313 00:15:56,623 --> 00:15:58,683 ‫יוקי יחווה חוויה 314 00:15:58,683 --> 00:16:01,003 ‫שהוא לא חווה עד כה בקבוצה. 315 00:16:01,003 --> 00:16:02,543 ‫מישהו שיגיע 316 00:16:02,543 --> 00:16:05,043 ‫במטרה ברורה להביס אותו. 317 00:16:05,803 --> 00:16:10,283 ‫ביצועים הם הדבר העיקרי בענף, ‫לכן אני מתכוון להתמקד בזה, 318 00:16:10,283 --> 00:16:15,003 ‫ואני מתכוון לוודא שנצליח. 319 00:16:15,003 --> 00:16:16,943 ‫אני נחוש מאוד, 320 00:16:17,483 --> 00:16:19,983 ‫מרוכז, ממושמע, ו... 321 00:16:20,863 --> 00:16:21,963 ‫שואף לשלמות. 322 00:16:23,363 --> 00:16:25,743 ‫הוא יודע להתחרות. הוא יודע לנצח. 323 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 ‫הוא נהג ברמה גבוהה מאוד בעיניי. 324 00:16:28,343 --> 00:16:30,403 ‫בקטגוריות הצעירים, 325 00:16:30,403 --> 00:16:33,903 ‫הוא זכה בשנה שעברה ‫באליפות העולם של פורמולה E. 326 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 ‫עכשיו אחרי שניק דה-פריס הצטרף, ‫אני רגוע יותר. 327 00:16:39,683 --> 00:16:42,063 ‫ניק מתאים לנו יותר ביחס לשאר הנהגים 328 00:16:42,063 --> 00:16:44,883 ‫אחרי שהוא הפגין ביצועים ממש טובים במונזה. 329 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 ‫אני יודע שהוא מהיר, ‫כך שאני ממש מצפה להילחם זה בזה 330 00:16:48,603 --> 00:16:52,683 ‫ולהתקדם ביחד כקבוצה. כן. 331 00:16:53,183 --> 00:16:54,643 ‫אתה חושב שהוא יכול לנצח אותך? 332 00:16:56,003 --> 00:16:56,843 ‫לא. 333 00:17:00,623 --> 00:17:03,863 ‫אתה בסדר, יוקי? מוכן? מרוצה? ‫-כן. 334 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 ‫אתה רוצה מושב ליד חלון? ‫-כן, בסדר. 335 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 ‫אתה יכול לשבת לי על הברכיים אם אתה רוצה. 336 00:17:14,843 --> 00:17:16,402 ‫כמה זמן אנחנו אמורים לנסוע? 337 00:17:16,402 --> 00:17:20,103 ‫לנסוע לשם? נראה לי שכמעט הגענו. ‫עוד חמש דקות בערך. 338 00:17:20,603 --> 00:17:21,943 ‫זוכר את זה, פייר? 339 00:17:23,043 --> 00:17:24,122 ‫אלוהים! 340 00:17:26,563 --> 00:17:28,283 ‫זו הפעם הראשונה שפגשת אותו. 341 00:17:28,783 --> 00:17:30,003 ‫בן כמה הוא היה? 342 00:17:31,303 --> 00:17:32,142 ‫בן 15? 343 00:17:32,142 --> 00:17:34,883 ‫היית אז בפורמולה 4? ‫-לפני שלוש שנים. 344 00:17:34,883 --> 00:17:36,483 ‫או בפורמולה 3 כשפגשתי אותך? 345 00:17:36,483 --> 00:17:38,903 ‫פורמולה 4. ‫-פורמולה 4. 346 00:17:38,903 --> 00:17:42,423 ‫הכול התקדם מהר. ‫פורמולה 4, פורמולה 3, פורמולה 2. 347 00:17:42,423 --> 00:17:45,143 ‫שנה בכל קטגוריה, ואז ישר לפורמולה 1. 348 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 ‫כן. 349 00:17:46,023 --> 00:17:50,123 ‫תמיד תמכתי ביוקי. לאורך כל השנה האחרונה 350 00:17:50,123 --> 00:17:52,823 ‫עודדתי אותו, 351 00:17:52,823 --> 00:17:56,203 ‫ניסיתי לתמוך בו ולעזור לו. 352 00:17:57,423 --> 00:17:59,783 ‫אם משווים בין השנה הראשונה לשנה השנייה, 353 00:17:59,783 --> 00:18:02,503 ‫אני חושב שברור שלמדת הרבה והתפתחת מאוד. 354 00:18:03,223 --> 00:18:07,643 ‫לפעמים יש לך בעיות, ‫המכונית לא עובדת כמו שאתה רוצה, 355 00:18:07,643 --> 00:18:11,443 ‫וגם הקבוצה יכולה להשפיע על הביצועים שלך. 356 00:18:12,343 --> 00:18:16,483 ‫אתה חייב לשים לב לפרטים הקטנים 357 00:18:17,183 --> 00:18:19,923 ‫שיהפכו אותך לשונה וחזק יותר מהאחרים. 358 00:18:21,243 --> 00:18:24,803 ‫ברור לי שיהיה שינוי בשלב מסוים. 359 00:18:25,323 --> 00:18:28,323 ‫הרי אנשים זוכרים רק את המרוץ האחרון שלך. 360 00:18:28,843 --> 00:18:30,623 ‫ככה זה בענף. 361 00:18:30,623 --> 00:18:36,203 ‫אתה חייב לנצל כל הזדמנות ‫כדי להוכיח שיש לך את מה שנדרש. 362 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 ‫בסדר. 363 00:18:38,163 --> 00:18:40,283 ‫עדיין יש הרבה דברים שאני יכול ללמוד ממנו, 364 00:18:40,283 --> 00:18:44,803 ‫לגבי האופן שבו הוא מתכונן למרוץ, ‫והאופן שבו הוא מתכונן לקראת העונה. 365 00:18:45,763 --> 00:18:49,703 ‫לגבי אופן ההתנהלות שלו בשבוע המרוץ. 366 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 ‫אני חושב שהשנה התקדמתי הרבה יותר ‫מאשר בשנה שעברה. 367 00:18:54,003 --> 00:18:57,543 ‫אבל העקביות מבחינת תוצאות המרוצים שלי 368 00:18:57,543 --> 00:18:58,823 ‫חייבת להשתפר. 369 00:19:00,083 --> 00:19:03,443 ‫בטוח שתתגעגע אליי. ‫-אולי במשך שתיים או שלוש דקות. 370 00:19:05,003 --> 00:19:06,423 ‫אני מרוצה. אני אשמח 371 00:19:06,423 --> 00:19:08,943 ‫אם תתגעגע אליי ‫לפחות במשך שתיים או שלוש דקות. 372 00:19:11,883 --> 00:19:12,843 ‫אני אשמח. 373 00:19:16,803 --> 00:19:19,723 ‫- אוסטין, ארה"ב - 374 00:19:23,063 --> 00:19:24,563 ‫- טקסס - 375 00:19:29,043 --> 00:19:29,883 ‫הנה זה בא. 376 00:19:29,883 --> 00:19:31,903 ‫זהו המקום שבו "הלונגהורנים" הם העיקר, 377 00:19:31,903 --> 00:19:33,623 ‫אבל היום כוחות סוס יהיו העיקר. 378 00:19:33,623 --> 00:19:39,703 ‫ברוכים הבאים לאוסטין ‫ולגרנד פרי של ארה"ב לשנת 2022. 379 00:19:46,203 --> 00:19:48,583 ‫מדהים. אתה מתכוון לנהוג עם אלה מחר? 380 00:19:48,583 --> 00:19:49,463 ‫כן. ‫-כן. 381 00:19:51,363 --> 00:19:52,203 ‫יפה. 382 00:19:57,063 --> 00:19:59,223 ‫זה נראה טוב, ‫אבל הקיבה שלי לא תעכל את זה. 383 00:19:59,223 --> 00:20:00,243 ‫לא. 384 00:20:05,723 --> 00:20:06,643 ‫סלפי, בבקשה? 385 00:20:10,103 --> 00:20:12,183 ‫- סקודריה אלפאטאורי - 386 00:20:13,583 --> 00:20:15,143 ‫- יוקי טסונודה - 387 00:20:17,783 --> 00:20:20,943 ‫אני ממליץ לך להתחיל לשתות את מה שיש במקרר. 388 00:20:22,623 --> 00:20:24,043 ‫טוב, הצהוב. 389 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 ‫שתים עשרה, בבקשה. 390 00:20:29,503 --> 00:20:33,523 ‫ברור לי שאימונים חשובים מאוד ‫לשיפור הביצועים, 391 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 ‫ולא הייתי אומר שאני נהנה מהם, ‫אבל אני עושה אותם. 392 00:20:41,043 --> 00:20:42,383 ‫טוב, תתייצב. 393 00:20:42,383 --> 00:20:45,223 ‫עשר, תשע, שמונה, שבע... 394 00:20:47,803 --> 00:20:49,223 ‫שלוש, שתיים, אחת. 395 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 ‫אני לא חושש לטעות. 396 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 ‫תתייצב. עשר, תשע... 397 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 ‫אין בי חששות כאלה. 398 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 ‫ארבע, שלוש... 399 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 ‫אבל אני יודע שיש ‫עוד הרבה דברים שאוכל לשפר כנהג. 400 00:21:03,503 --> 00:21:07,683 ‫טוב, אולי כדאי שתאחז במשהו. ‫כן, נראה לך? תחזיק. 401 00:21:12,183 --> 00:21:15,163 ‫ותשחרר. בסדר. 402 00:21:15,163 --> 00:21:16,043 ‫אדום. 403 00:21:18,363 --> 00:21:19,343 ‫לבן. 404 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 ‫באופן כללי, אני מרגיש יותר בשליטה. 405 00:21:26,643 --> 00:21:29,003 ‫למקומות, היכון. 406 00:21:29,003 --> 00:21:31,263 ‫יצא לי לחוות את רוב התרחישים בשנה שעברה, 407 00:21:31,263 --> 00:21:32,903 ‫כך שאני יודע איך להתמודד איתם. 408 00:21:33,663 --> 00:21:34,503 ‫רואה? 409 00:21:35,083 --> 00:21:36,443 ‫אני כבר לא טירון, 410 00:21:36,443 --> 00:21:40,363 ‫כך שאין שום מקום לתירוצים, אז... כן. 411 00:21:43,283 --> 00:21:44,483 ‫אין לחץ. 412 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 ‫- יום ראשון, המרוץ - 413 00:21:50,783 --> 00:21:54,783 ‫המרוץ המועדף על אנשים רבים עומד לצאת לדרך. 414 00:21:54,783 --> 00:21:56,503 ‫אנחנו באוסטין, טקסס, 415 00:21:56,503 --> 00:21:59,343 ‫לקראת הגרנד פרי של אוסטין לשנת 2022. 416 00:22:05,923 --> 00:22:07,963 ‫מה הקטע עם הז'קט? ‫-אני לא יודע. 417 00:22:07,963 --> 00:22:10,623 ‫השמש זורחת. יש שם 30 מעלות. ‫-הוא מחמם אותי. 418 00:22:11,603 --> 00:22:12,923 ‫הסוס שלך כאן או לא? 419 00:22:12,923 --> 00:22:14,743 ‫לא. הייתי צריך להביא אותו. 420 00:22:15,243 --> 00:22:16,423 ‫היה לו אישור כניסה? 421 00:22:16,423 --> 00:22:17,463 ‫כן. ‫-יש לו? 422 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 ‫כן, ראית? 423 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 ‫הורסי מקהורס? ‫-הורסי מקהורס. 424 00:22:21,583 --> 00:22:22,783 ‫מאיפה אתה מתחיל? 425 00:22:24,063 --> 00:22:27,663 ‫חטפתי עונשין, לא הייתי כל כך איטי. 426 00:22:28,243 --> 00:22:30,103 ‫אני שוב במקום 19. 427 00:22:31,423 --> 00:22:32,263 ‫מה נשמע? 428 00:22:32,263 --> 00:22:33,243 ‫הכול טוב. ‫-יופי. 429 00:22:36,303 --> 00:22:37,723 ‫כן, בטח. ‫-תודה רבה. 430 00:22:38,743 --> 00:22:39,943 ‫תודה. ‫-כן. 431 00:22:42,503 --> 00:22:45,783 ‫ניק הבטיח לעצמו ‫מקום בפורמולה 1 בשנה הבאה, אז... 432 00:22:45,783 --> 00:22:47,883 ‫אדיר. ברכותיי. ‫-תודה רבה. 433 00:22:47,883 --> 00:22:49,043 ‫נשמע נהדר. ‫-תודה. 434 00:22:49,043 --> 00:22:51,103 ‫יוקי. ‫-יוקי. 435 00:22:51,923 --> 00:22:52,763 ‫יוקי! 436 00:22:52,763 --> 00:22:54,843 ‫אלפאטאורי השני. 437 00:22:56,383 --> 00:22:58,083 ‫לחץ עצום על יוקי. 438 00:22:59,183 --> 00:23:00,463 ‫אם הוא רוצה להוכיח את עצמו 439 00:23:00,463 --> 00:23:02,763 ‫כמי שיוביל את הקבוצה לעתיד, 440 00:23:03,323 --> 00:23:05,663 ‫הוא חייב לעלות מדרגה. זה הזמן. 441 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 ‫הוא חייב להביא תוצאות. 442 00:23:20,323 --> 00:23:23,623 ‫קרלוס סיינז מפרארי מזנק היום מהפול פוזישן. 443 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 ‫פייר גאסלי מאלפאטאורי מזנק מהמקום ה-11. 444 00:23:25,883 --> 00:23:29,463 ‫ויוקי טסונודה מזנק מהמקום ה-19 מאחור. 445 00:23:31,963 --> 00:23:34,543 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 446 00:23:34,543 --> 00:23:38,003 {\an8}‫יוקי, לטיפי וז'ו עם צמיגי מדיום. 447 00:23:38,003 --> 00:23:40,303 ‫שומאכר עם צמיגים קשים מולנו. 448 00:23:41,863 --> 00:23:44,623 ‫חיכיתי לאור האדום. 449 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 ‫רציתי להפגין ביצועים. 450 00:23:49,003 --> 00:23:53,823 ‫רציתי להראות שאני מסוגל להצליח. 451 00:24:05,483 --> 00:24:07,783 ‫האורות כבים ומתחילים! 452 00:24:07,783 --> 00:24:10,023 {\an8}‫ורסטאפן מתחיל את המרוץ היטב 453 00:24:10,023 --> 00:24:12,423 {\an8}‫ותופס את המסלול הפנימי ‫לקראת הפנייה הראשונה. 454 00:24:14,223 --> 00:24:16,923 {\an8}‫- ראסל, מרצדס - 455 00:24:16,923 --> 00:24:19,203 {\an8}‫סיינז מסתחרר ונדחף! 456 00:24:19,203 --> 00:24:21,583 {\an8}‫נו, באמת! מה קרה שם? 457 00:24:22,383 --> 00:24:23,303 {\an8}‫לא! 458 00:24:23,303 --> 00:24:24,683 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 459 00:24:24,683 --> 00:24:25,563 {\an8}‫תיזהר. 460 00:24:27,383 --> 00:24:29,903 ‫הנהיגה שלי היא די אגרסיבית. 461 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 ‫מצבך טוב. 462 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 ‫ויש לי ביטחון בעקיפות. 463 00:24:35,743 --> 00:24:38,043 ‫מצבך טוב. עכשיו זה הזמן להיות מהיר. 464 00:24:38,583 --> 00:24:42,383 ‫ייתכן שיוקי טסונודה ‫יוכל לעקוף את מיק שומאכר. 465 00:24:42,383 --> 00:24:44,043 ‫פתיחה נהדרת עבורו. 466 00:24:44,043 --> 00:24:46,583 ‫הוא הצליח להתחמק מהבלגן. 467 00:24:46,583 --> 00:24:47,543 {\an8}‫- טסונודה - 468 00:24:47,543 --> 00:24:49,063 {\an8}‫פנייה שנייה. כל הכבוד. 469 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 {\an8}‫כן, קיבלתי. 470 00:24:50,263 --> 00:24:54,823 ‫יוקי טסונודה נוהג בצורה מבריקה ‫וכבר הצליח להתקדם בחמש מקומות. 471 00:24:55,823 --> 00:24:57,183 ‫אנחנו מדביקים את החבורה. 472 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 ‫אבל האם הוא יוכל להמשיך כך ולזכות בנקודות? 473 00:25:00,083 --> 00:25:01,103 {\an8}‫- ריקרדו, מקלארן - 474 00:25:01,103 --> 00:25:03,063 {\an8}‫טסונודה מאחוריך על צמיגי מדיום. 475 00:25:04,303 --> 00:25:05,643 {\an8}‫תמשיך ללחוץ בפניות. 476 00:25:05,643 --> 00:25:06,643 {\an8}‫- טסונודה - 477 00:25:11,143 --> 00:25:12,923 ‫טסונודה מתקדם בקצב מרשים 478 00:25:12,923 --> 00:25:15,663 ‫ומדביק את חברו לקבוצה, פייר גאסלי. 479 00:25:17,123 --> 00:25:18,803 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 480 00:25:18,803 --> 00:25:19,743 {\an8}‫הוא איטי. 481 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 ‫מובן. 482 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 ‫ורסטאפן מוביל, אחריו לואיס המילטון, 483 00:25:25,863 --> 00:25:29,023 {\an8}‫ופרננדו אלונסו מטפס למקום השמיני. 484 00:25:29,023 --> 00:25:30,303 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 485 00:25:30,303 --> 00:25:31,643 {\an8}‫אתה יכול לעקוף. 486 00:25:32,303 --> 00:25:33,223 {\an8}‫- סטרול - 487 00:25:33,223 --> 00:25:35,403 {\an8}‫אלונסו מאחוריך במרחק 0.3. 488 00:25:36,103 --> 00:25:39,003 {\an8}‫- אלונסו, אלפין - 489 00:25:40,603 --> 00:25:43,683 ‫פרננדו אלונסו התנגש בלאנס סטרול! 490 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 ‫זו הייתה התרסקות קשה מאוד. 491 00:25:51,843 --> 00:25:52,883 {\an8}‫- טסונודה - 492 00:25:52,883 --> 00:25:54,803 {\an8}‫רכב בטיחות. 493 00:25:54,803 --> 00:25:57,523 {\an8}‫- סטרול, אסטון מרטין - 494 00:25:57,523 --> 00:25:58,823 {\an8}‫לאנס, אתה בסדר? 495 00:25:58,823 --> 00:25:59,943 ‫כן, אני בסדר. 496 00:26:00,983 --> 00:26:03,563 ‫כולם התחמקו היטב. 497 00:26:06,043 --> 00:26:06,903 {\an8}‫- טסונודה - 498 00:26:06,903 --> 00:26:08,643 {\an8}‫טוב, יוקי, כשתזנק מחדש, 499 00:26:08,643 --> 00:26:11,643 {\an8}‫ההוראה היא לא להתחרות בגאסלי. 500 00:26:12,163 --> 00:26:13,523 ‫למה? 501 00:26:13,523 --> 00:26:16,543 ‫אנחנו נתחרה במכוניות שמאחור. 502 00:26:17,043 --> 00:26:18,623 ‫זה יהיה ממש גרוע. 503 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 ‫רכב הבטיחות מגיע, כך שהמרוץ יחודש. 504 00:26:25,043 --> 00:26:25,883 {\an8}‫- גאסלי - 505 00:26:25,883 --> 00:26:27,343 {\an8}‫יוקי מאחוריך במרחק 0.8. 506 00:26:27,843 --> 00:26:29,803 {\an8}‫גאסלי עדיין מקדים את טסונודה. 507 00:26:29,803 --> 00:26:31,843 {\an8}‫טסונודה מהיר הרבה יותר. 508 00:26:31,843 --> 00:26:32,763 {\an8}‫- טסונודה - 509 00:26:32,763 --> 00:26:34,383 {\an8}‫זה לא הגיוני. 510 00:26:35,443 --> 00:26:36,763 {\an8}‫- גאסלי, אלפאטאורי - 511 00:26:36,763 --> 00:26:39,063 {\an8}‫טיפולים. 512 00:26:39,063 --> 00:26:43,123 ‫אסטרטגיית הצמיגים של אלפאטאורי שונה היום, 513 00:26:43,123 --> 00:26:45,163 ‫מה שמעניק ליוקי טסונודה הזדמנות 514 00:26:45,163 --> 00:26:47,843 {\an8}‫להתרחק ממי שבקרוב יהיה חברו לקבוצה לשעבר. 515 00:26:47,843 --> 00:26:48,903 {\an8}‫- פטל, אסטון מרטין - 516 00:26:48,903 --> 00:26:50,723 {\an8}‫שלוש מכוניות בהמשך איטיות מאוד. 517 00:26:50,723 --> 00:26:51,603 {\an8}‫- טסונודה - 518 00:26:51,603 --> 00:26:53,443 {\an8}‫מה אעשה? ‫-תמשיך להיות חיובי. 519 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 {\an8}‫סבסטיאן פטל מאחור עם צמיגים חדשים. 520 00:26:57,443 --> 00:26:58,323 {\an8}‫- פטל - 521 00:26:58,323 --> 00:27:01,243 {\an8}‫טסונודה במרחק 0.8. יש לך DRS. ‫-קיבלתי. 522 00:27:01,243 --> 00:27:02,463 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 523 00:27:02,463 --> 00:27:03,823 {\an8}‫תמשיך כך. 524 00:27:03,823 --> 00:27:05,363 {\an8}‫זה מלחיץ בטירוף. 525 00:27:05,903 --> 00:27:07,523 ‫כן, אני יודע, יוקי. 526 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 ‫אתה מתקדם היטב. זה מרוץ טוב. 527 00:27:11,483 --> 00:27:12,443 ‫שמור על ריכוז. 528 00:27:13,083 --> 00:27:15,203 ‫הצמיגים טובים. נשיג תוצאה טובה. 529 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 ‫בסדר. 530 00:27:18,303 --> 00:27:19,363 ‫טוב, בוא נלחץ עכשיו. 531 00:27:20,123 --> 00:27:21,323 ‫כן, קיבלתי. 532 00:27:25,463 --> 00:27:26,363 {\an8}‫- טסונודה - 533 00:27:26,363 --> 00:27:27,283 {\an8}‫מקום 12, יוקי. 534 00:27:28,103 --> 00:27:29,003 {\an8}‫- ז'ו - 535 00:27:29,003 --> 00:27:32,863 {\an8}‫טסונודה מאחוריך, אז תתרכז. ‫אנחנו במקום טוב מבחינת נקודות. 536 00:27:32,863 --> 00:27:34,763 ‫לא נשאר לי כלום. 537 00:27:35,403 --> 00:27:36,503 ‫ללחוץ עד הסוף עכשיו. 538 00:27:38,503 --> 00:27:39,483 {\an8}‫- טסונודה - 539 00:27:39,483 --> 00:27:41,543 {\an8}‫לך על זה. תעקוף. 540 00:27:47,143 --> 00:27:47,983 ‫טוב, כל הכבוד. 541 00:27:48,483 --> 00:27:49,703 ‫אנחנו במקום ה-11. 542 00:27:49,703 --> 00:27:54,263 ‫עקיפה מוצלחת נוספת של יוקי טסונודה, ‫שעוקף ברוגע את ז'ו גואניו. 543 00:27:54,263 --> 00:27:56,863 ‫הוא במרחק מקום אחד מהשגת נקודות. 544 00:27:56,863 --> 00:27:57,783 {\an8}‫- טסונודה - 545 00:27:57,783 --> 00:28:00,863 {\an8}‫טוב, יוקי, אתה מדביק את אלבון. ‫פשוט תשמור על ריכוז. 546 00:28:00,863 --> 00:28:01,863 {\an8}‫קיבלתי. 547 00:28:01,863 --> 00:28:03,583 {\an8}‫- אלבון, ויליאמס - 548 00:28:03,583 --> 00:28:05,163 {\an8}‫כרגע במקום העשירי. 549 00:28:05,163 --> 00:28:08,043 {\an8}‫טסונודה מאחור... ‫-גרוע מאוד לצמיגים. 550 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 {\an8}‫טסונודה נאבק שם. 551 00:28:09,523 --> 00:28:11,183 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 552 00:28:11,183 --> 00:28:13,103 ‫זהו סיום צמוד כל כך. 553 00:28:18,423 --> 00:28:19,563 ‫כל הכבוד, יוקי. 554 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 ‫באמת... 555 00:28:22,663 --> 00:28:27,523 ‫אוי לא! הטעות הזאת ‫עלולה לעלות ליוקי בנקודות היום. 556 00:28:28,323 --> 00:28:29,843 ‫לא ייאמן. 557 00:28:29,843 --> 00:28:32,383 ‫יוקי, אנחנו צריכים לשמור על ריכוז. 558 00:28:34,583 --> 00:28:36,423 ‫למדתי להקפיד לשמור על ריכוז. 559 00:28:36,923 --> 00:28:38,223 ‫אני רוצה לזכות בנקודות. 560 00:28:38,923 --> 00:28:42,063 ‫אני רוצה להוכיח ‫שאני יכול להפגין ביצועים עבור הקבוצה. 561 00:28:43,183 --> 00:28:44,923 ‫אני רוצה מקום ראשון על הפודיום. 562 00:28:45,763 --> 00:28:47,003 ‫נותרו שתי הקפות. 563 00:28:47,003 --> 00:28:47,923 ‫ללחוץ. 564 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 ‫יוקי טסונודה מאיץ. 565 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 ‫זה האקשן הנהדר של פורמולה 1. 566 00:28:55,803 --> 00:28:57,443 ‫טסונודה עוקף. 567 00:28:58,963 --> 00:29:01,283 ‫אנחנו מתחרים נגד אלבון. ‫-קיבלתי. 568 00:29:05,323 --> 00:29:06,523 {\an8}‫- אלבון, ויליאמס - 569 00:29:06,523 --> 00:29:08,083 {\an8}‫שתיים נותרו. שתי הקפות נותרו. 570 00:29:08,743 --> 00:29:09,943 {\an8}‫ה-DRS הופעל. 571 00:29:09,943 --> 00:29:11,143 {\an8}‫- טסונודה, אלפאטאורי - 572 00:29:11,143 --> 00:29:13,163 {\an8}‫קדימה. ‫-כן, קיבלתי. 573 00:29:20,283 --> 00:29:21,823 ‫טוב, אנחנו מובילים. 574 00:29:21,823 --> 00:29:24,403 ‫זה היה פשוט מבריק! 575 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 ‫שתי פניות אחרונות. 576 00:29:33,563 --> 00:29:35,163 ‫דגל משובץ. 577 00:29:36,003 --> 00:29:37,663 ‫סיימנו במקום העשירי. 578 00:29:38,703 --> 00:29:40,543 ‫סוף סוף זכיתי בנקודות! 579 00:29:41,303 --> 00:29:42,603 ‫מרוץ טוב מאוד, יוקי. 580 00:29:42,603 --> 00:29:44,723 ‫אני יודע שהיה קשה, אבל זה היה טוב מאוד. 581 00:29:44,723 --> 00:29:46,223 ‫כל הכבוד, חבר'ה. 582 00:29:46,223 --> 00:29:48,643 ‫תודה, חבר'ה. אני מעריך את המאמץ. 583 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 ‫אני חייב לומר שזה היה מרוץ מבריק שלו. 584 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 ‫זה היה אחד מהמרוצים ‫הטובים ביותר שלו העונה. 585 00:30:01,523 --> 00:30:03,703 ‫זה היה מאבק קשה. 586 00:30:03,703 --> 00:30:05,183 ‫זה היה תחרותי מאוד. 587 00:30:05,683 --> 00:30:07,723 ‫זו הסיבה שהוא זכה בנקודות. 588 00:30:08,283 --> 00:30:10,943 ‫אני מרוצה ממה שהשגתי במרוץ. 589 00:30:11,443 --> 00:30:15,403 ‫ידעתי מה עליי לשפר, ‫ושאם אצליח לשפר את אותם דברים, 590 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 ‫ידעתי שאוכל להתחרות היטב ולהשיג תוצאות. 591 00:30:20,263 --> 00:30:22,923 ‫הוא ראוי למקום בפורמולה 1. 592 00:30:22,923 --> 00:30:24,363 ‫הוא מהיר מאוד, 593 00:30:24,363 --> 00:30:27,263 ‫ואני מצפה שבעתיד 594 00:30:27,263 --> 00:30:29,923 ‫נראה הצלחות גדולות של יוקו טסונודה. 595 00:30:29,923 --> 00:30:31,023 ‫שלום. 596 00:30:31,643 --> 00:30:32,483 ‫שלום. 597 00:30:32,983 --> 00:30:35,063 ‫"שלום 598 00:30:35,063 --> 00:30:36,643 ‫"זאת אני 599 00:30:37,403 --> 00:30:39,423 ‫"הבדל גדול 600 00:30:40,383 --> 00:30:43,523 ‫"בינינו 601 00:30:43,523 --> 00:30:47,163 ‫"ומיליון מיילים" 602 00:30:48,003 --> 00:30:51,643 ‫אני חושב שיוקי השתפר בגישתו למרוץ. 603 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 ‫הוא הפגין יותר כבוד ויותר רצינות ‫כלפי הספורט. 604 00:30:58,223 --> 00:31:03,683 ‫"שלום מהצד השני 605 00:31:04,223 --> 00:31:06,323 ‫"לפחות אני יכולה לומר ש... 606 00:31:06,323 --> 00:31:09,243 ‫"ניסיתי..." 607 00:31:10,383 --> 00:31:11,363 ‫היינו טובים. 608 00:31:11,983 --> 00:31:12,823 ‫כל הכבוד. 609 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 ‫אני מוכן להוביל ‫את קבוצת סקודריה אלפאטאורי. 610 00:31:18,463 --> 00:31:19,983 ‫יוקי, היה לי לעונג. 611 00:31:20,483 --> 00:31:21,503 ‫היה לעונג. 612 00:31:22,063 --> 00:31:22,943 ‫יצאתי. 613 00:31:25,003 --> 00:31:27,383 ‫לאחר שניק יצטרף ליוקי בשנה הבאה 614 00:31:27,383 --> 00:31:29,043 ‫מי יהיה הנהג המוביל של הקבוצה? 615 00:31:29,943 --> 00:31:32,283 ‫עוד נראה. עדיין לא החלטנו. 616 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 ‫זו הזדמנות שחיכיתי לה כל חיי. 617 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 ‫שום דבר לא יעצור אותי ‫מלנצל את ההזדמנות במלואה. 618 00:31:43,403 --> 00:31:44,923 ‫אני אסיר תודה, 619 00:31:44,923 --> 00:31:47,683 ‫אבל במקביל, אני רוצה להוכיח משהו. 620 00:31:50,683 --> 00:31:53,003 {\an8}‫האם אחרים מלכלכים עלינו? 621 00:31:53,003 --> 00:31:54,043 ‫אני מניח שכן. 622 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 ‫אין שום תרוץ. 623 00:31:56,043 --> 00:31:57,543 ‫אנחנו זקוקים לגישה שונה. 624 00:31:58,643 --> 00:31:59,763 ‫אתם ממציאים משהו? 625 00:31:59,763 --> 00:32:01,403 ‫אם אתה מעביר ביקורת על אחרים, 626 00:32:01,403 --> 00:32:03,723 ‫כדאי שתהיה מוכן לספוג בחזרה. 627 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 ‫זו בדיחה, פשוט בדיחה. 628 00:32:07,323 --> 00:32:08,323 {\an8}‫- בהמשך העונה... - 629 00:32:08,323 --> 00:32:11,763 {\an8}‫זה יכול להיות המרוץ האחרון שלי, ‫אבל האחריות שלי כנהג היא זהה. 630 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 ‫אנחנו חייבים לסיים לפני מקלארן. 631 00:32:14,883 --> 00:32:15,803 ‫איך הקצב שלי? 632 00:32:15,803 --> 00:32:16,803 ‫אנחנו צריכים ללחוץ. 633 00:32:16,803 --> 00:32:18,683 ‫יידרש כמעט נס. 634 00:32:18,683 --> 00:32:19,803 ‫אלוהים אדירים! 635 00:32:42,803 --> 00:32:47,803 ‫תרגום כתוביות: מושיק ואקנין