1
00:00:09,643 --> 00:00:11,363
TOKIÓ, JAPÁN
2
00:00:12,663 --> 00:00:14,003
Tokió, haver!
3
00:00:14,003 --> 00:00:15,323
Tokiói hajsza.
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,183
- Hű, P...
- Micsoda kezdés!
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,603
Leesett a telefonom...
6
00:00:22,263 --> 00:00:23,103
Hűha! Ne!
7
00:00:23,103 --> 00:00:23,983
Hűha!
8
00:00:23,983 --> 00:00:25,283
A francba!
9
00:00:25,283 --> 00:00:26,163
Ne!
10
00:00:26,163 --> 00:00:29,243
Tokióban driftelek, haver.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,723
Ne már! Ez nem igaz!
12
00:00:32,723 --> 00:00:35,663
Ne aggódj!
A fingomnak szerencsére nincs szaga.
13
00:00:35,663 --> 00:00:38,063
- Sajnálom.
- Sajnálom, haver.
14
00:00:38,963 --> 00:00:41,723
Sajnálom, haver, de ilyesmi nem létezik.
15
00:00:42,383 --> 00:00:44,383
Felvétel! Yuki Tsunoda vagyok,
16
00:00:44,383 --> 00:00:47,543
{\an8}ez a második szezonom
az AlphaTauri versenyzőjeként.
17
00:00:47,543 --> 00:00:48,903
{\an8}Japánból jöttem.
18
00:00:48,903 --> 00:00:51,123
A következőnél jön a kézifék,
19
00:00:51,123 --> 00:00:52,883
és kihajítalak a kocsimból.
20
00:00:52,883 --> 00:00:54,063
Yuki különleges.
21
00:00:54,063 --> 00:00:59,243
Szerintem sosem találkoztam még
hozzá hasonló sráccal.
22
00:00:59,243 --> 00:01:03,203
{\an8}Mintha a kisöcsém lenne.
23
00:01:03,203 --> 00:01:05,063
Hova a faszba mész?
24
00:01:05,063 --> 00:01:08,983
Ez az én sávom.
Ez az én padkám. Az én kanyarom.
25
00:01:08,983 --> 00:01:10,363
Nyugi, haver.
26
00:01:10,863 --> 00:01:11,723
Nincs nyugi.
27
00:01:11,723 --> 00:01:13,303
Senki sem előzhet meg.
28
00:01:13,303 --> 00:01:17,483
Nagyon jó a kapcsolatunk Pierre-rel.
Egyértelműen különleges.
29
00:01:17,483 --> 00:01:18,803
Jó csapattárs,
30
00:01:18,803 --> 00:01:20,643
ugyanakkor jó barát is.
31
00:01:22,823 --> 00:01:25,023
Úgy tűnik, bárhova mész, ott esik.
32
00:01:26,783 --> 00:01:29,423
Igen, mostanában sír a szívem,
33
00:01:29,423 --> 00:01:32,103
mert jövőre más csapatban leszel.
34
00:01:32,743 --> 00:01:35,143
Sír a szíved! Hű!
35
00:01:35,143 --> 00:01:37,963
Túl cuki vagy. Ne akard, hogy sírjak!
36
00:01:38,463 --> 00:01:40,363
Tudom, hogy hiányozni fogok.
37
00:01:40,863 --> 00:01:41,703
Igen.
38
00:01:43,443 --> 00:01:45,743
Nem tudom, miért megy el.
39
00:01:45,743 --> 00:01:50,003
Rengeteg dolgot ért el a csapatnál.
40
00:01:50,003 --> 00:01:55,023
Nagyon kellemes két évet töltöttem vele.
41
00:01:55,023 --> 00:01:57,703
Nagyon szomorú, hogy elmegy.
42
00:01:57,703 --> 00:02:00,803
Az biztos, hogy nagyon jól szórakoztunk.
43
00:02:02,723 --> 00:02:03,583
Nem!
44
00:02:04,343 --> 00:02:06,223
Segítség!
45
00:02:08,683 --> 00:02:10,943
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
46
00:02:10,943 --> 00:02:14,823
ALFAHÍM
47
00:02:16,743 --> 00:02:18,583
Üdv Szuzukában!
48
00:02:18,583 --> 00:02:22,923
Nem voltunk itt már 2019 óta,
és nagyon örülünk a visszatérésnek.
49
00:02:23,983 --> 00:02:25,543
Szuper, toljuk!
50
00:02:25,543 --> 00:02:26,883
Hajrá Yuki!
51
00:02:26,883 --> 00:02:29,203
- Kérhetek egy autogramot?
- Igen.
52
00:02:30,183 --> 00:02:31,383
Köszönöm szépen.
53
00:02:33,443 --> 00:02:36,883
Szuzuka számomra egyértelműen
a világ legjobb pályája.
54
00:02:38,363 --> 00:02:41,183
Legutóbb, 2019-ben, a nézőtéren ültem.
55
00:02:43,003 --> 00:02:46,803
Négy év telt el,
és Forma-1-es pilótaként tértem vissza,
56
00:02:46,803 --> 00:02:49,683
szóval hihetetlen a dolog.
57
00:02:51,283 --> 00:02:52,463
Üdv az Alpine-nál!
58
00:02:52,463 --> 00:02:53,403
Köszönöm.
59
00:02:54,483 --> 00:02:58,463
Őszinte leszek, nagyon büszke vagyok,
hogy az Alpine-hoz megyek.
60
00:02:58,463 --> 00:03:00,843
Izgatottan várom az új fejezetet.
61
00:03:01,903 --> 00:03:04,463
Ők a negyedik legjobb csapat.
62
00:03:05,003 --> 00:03:08,803
A lehető legversenyképesebb
autót szeretném,
63
00:03:08,803 --> 00:03:12,143
és ezt tudják megadni számomra.
64
00:03:13,243 --> 00:03:14,563
Milyen érzés?
65
00:03:15,063 --> 00:03:16,343
Nagyon jó érzés.
66
00:03:17,823 --> 00:03:20,043
Nyilvánvalóan megható ez nekem,
67
00:03:20,043 --> 00:03:23,523
hiszen részei voltatok
a teljes F1-es karrieremnek.
68
00:03:23,523 --> 00:03:27,263
Az első versenyemnek Malajziában,
az első győzelmemnek,
69
00:03:27,263 --> 00:03:28,723
ezeket veletek éltem át.
70
00:03:29,303 --> 00:03:32,023
Élvezzük ki az utolsó közös hétvégéket!
71
00:03:38,863 --> 00:03:39,843
Srácok.
72
00:03:41,083 --> 00:03:42,163
Köszönöm.
73
00:03:42,163 --> 00:03:45,763
Szerintem Pierre távozása
nagy hatással lehet Yukira.
74
00:03:45,763 --> 00:03:47,483
Mindent megbeszélhettek.
75
00:03:47,483 --> 00:03:49,543
Hiányozni fog a barátsága.
76
00:03:49,543 --> 00:03:53,523
Hiányozni fog a szövetséges
a garázs másik oldalán.
77
00:03:53,523 --> 00:03:58,703
{\an8}Yuki gyors,
de tudjuk, hogy egy kicsit vad tud lenni.
78
00:04:02,043 --> 00:04:03,483
Bassza meg! Bocs!
79
00:04:03,483 --> 00:04:06,843
Időnként még mindig őrült a volán mögött.
80
00:04:06,843 --> 00:04:08,323
Nem! Bassza meg!
81
00:04:08,323 --> 00:04:10,923
Ami a szívén, az a száján.
82
00:04:12,283 --> 00:04:13,483
Nyomhatod jobban.
83
00:04:13,483 --> 00:04:14,763
Nyomom, kussolj!
84
00:04:15,483 --> 00:04:16,423
Lelkes vagyok.
85
00:04:16,423 --> 00:04:17,323
Én nem.
86
00:04:17,323 --> 00:04:20,523
Az edzés mindig tönkreteszi a napomat.
87
00:04:21,543 --> 00:04:22,923
Stroll hátránya 1,4.
88
00:04:22,923 --> 00:04:25,043
A fékzónában ne szólj hozzám!
89
00:04:25,043 --> 00:04:27,703
Ne beszélj! Bedöglött a kurva motorfék.
90
00:04:31,143 --> 00:04:34,783
Továbbra is csiszolatlan gyémánt,
de már nem újonc,
91
00:04:34,783 --> 00:04:37,303
és meg kell tanulnia megállni a lábán.
92
00:04:39,823 --> 00:04:41,943
- Köszönöm.
- Jó reggelt! Szívesen.
93
00:04:44,903 --> 00:04:46,003
Köszönöm.
94
00:04:46,823 --> 00:04:49,663
{\an8}A rizs helye itt lenne.
Oda nem lehet rakni.
95
00:04:49,663 --> 00:04:50,823
{\an8}TELJESÍTMÉNYEDZŐ
96
00:04:51,523 --> 00:04:54,703
- Fura srác vagy, igaz?
- Nem. Japánban így van.
97
00:04:55,203 --> 00:04:58,143
Van egy szabály arra,
hogy hova rakhatod a rizst.
98
00:04:58,143 --> 00:04:59,763
De utálod a szabályokat.
99
00:05:00,423 --> 00:05:02,543
Azt mondod: „Ne írjatok elő semmit!”
100
00:05:06,843 --> 00:05:07,963
Jól aludtál?
101
00:05:07,963 --> 00:05:09,023
Igen, jól.
102
00:05:09,023 --> 00:05:09,983
Készen állsz?
103
00:05:10,543 --> 00:05:11,383
Igen.
104
00:05:12,623 --> 00:05:17,803
Yuki Tsunoda néha
még ma is túl fegyelmezetlen
105
00:05:17,803 --> 00:05:19,323
és túl türelmetlen.
106
00:05:19,323 --> 00:05:24,263
{\an8}Aztán persze csalódik,
mert becsúsznak a hibák.
107
00:05:24,263 --> 00:05:25,223
Helyes.
108
00:05:25,843 --> 00:05:27,483
Lássuk, mi lesz, jó? Oké.
109
00:05:28,923 --> 00:05:32,463
Meg kell mutatnia,
hogy már elég érett a Forma-1-hez.
110
00:05:33,963 --> 00:05:35,363
Most, hogy elmegyek,
111
00:05:35,363 --> 00:05:40,563
Yukinak szintet kell lépnie,
és jobban kell teljesítenie.
112
00:05:41,203 --> 00:05:42,063
Yuki!
113
00:05:42,743 --> 00:05:43,663
Sok a rajongó?
114
00:05:43,663 --> 00:05:44,543
Igen.
115
00:05:44,543 --> 00:05:50,703
Ha nem teljesít jól,
akkor mindenből gond lehet.
116
00:05:55,843 --> 00:05:57,903
Jól kell teljesítenem Japánban.
117
00:05:57,903 --> 00:06:01,783
Igen, ez lesz az eddigi
legfontosabb F1-es futamon.
118
00:06:03,043 --> 00:06:06,783
{\an8}Otthon versenyezni,
a barátok, az egész család előtt,
119
00:06:07,603 --> 00:06:09,663
ez extra stresszt jelenthet,
120
00:06:09,663 --> 00:06:12,883
de muszáj valami pozitívat kihozni belőle.
121
00:06:13,383 --> 00:06:14,783
A hazai pálya előnye.
122
00:06:14,783 --> 00:06:17,823
{\an8}Itt van kint a legtöbb szurkolód.
123
00:06:18,763 --> 00:06:23,423
Ha valahol, akkor itt kell
a legjobb teljesítményt nyújtanod.
124
00:06:24,423 --> 00:06:25,383
Menjünk!
125
00:06:26,263 --> 00:06:27,543
Ne álljunk meg!
126
00:06:28,583 --> 00:06:31,603
Helyet kérünk, srácok! Menjünk tovább!
127
00:06:32,123 --> 00:06:33,523
Szerintem ő sem tudta.
128
00:06:33,523 --> 00:06:35,883
Megérkezik, és rocksztárként kezelik.
129
00:06:36,943 --> 00:06:38,623
Srácok, helyet kérünk!
130
00:06:39,603 --> 00:06:44,043
Amikor megláttam ezt, kicsit
aggódtam is érte, mert ez sok tud lenni.
131
00:06:44,043 --> 00:06:44,963
Nem bírok...
132
00:06:45,743 --> 00:06:46,983
Muszáj...
133
00:06:46,983 --> 00:06:48,783
Rendben. Srácok...
134
00:06:49,863 --> 00:06:51,103
Istenem...
135
00:06:51,103 --> 00:06:55,503
A nyomás kifacsarja az embert,
és nem tud a lényegre koncentrálni,
136
00:06:55,503 --> 00:06:57,963
vagyis a vezetésre, a versenyre.
137
00:06:58,703 --> 00:07:01,963
VASÁRNAP - A VERSENY
138
00:07:09,283 --> 00:07:12,063
Mindenkit köszöntünk,
itt vagyunk Szuzukában.
139
00:07:13,583 --> 00:07:16,643
A Forma-1 Japán Nagydíja,
140
00:07:16,643 --> 00:07:18,343
a szezon 18. futama,
141
00:07:18,343 --> 00:07:21,683
és esik, mióta csak felébredtünk.
142
00:07:23,663 --> 00:07:24,743
Yuki!
143
00:07:25,243 --> 00:07:26,983
- Sok szerencsét!
- Köszönöm.
144
00:07:27,843 --> 00:07:29,563
- Jó reggelt, Yuki!
- Helló!
145
00:07:29,563 --> 00:07:30,923
Hogy vagy?
146
00:07:30,923 --> 00:07:34,843
Nagyon jól. Az eső miatt kár,
de már alig várom a rajtot.
147
00:07:34,843 --> 00:07:36,123
Helló!
148
00:07:36,123 --> 00:07:37,223
- Jól vagy?
- Igen.
149
00:07:47,043 --> 00:07:48,263
Minden rendben?
150
00:07:48,263 --> 00:07:50,103
- Jól állunk?
- Igen.
151
00:07:50,103 --> 00:07:53,183
Ha megnézed, úgy tűnik,
ennél csak rosszabb lesz.
152
00:07:54,643 --> 00:07:55,623
Nincs szél.
153
00:07:56,623 --> 00:07:57,783
Esik.
154
00:07:57,783 --> 00:07:59,503
Jó ez a brit időjárás, mi?
155
00:07:59,503 --> 00:08:03,243
Hogy érted, hogy „brit”?
Ja, mert Spanyolországban sosem esik.
156
00:08:04,603 --> 00:08:08,263
Az esős verseny stresszesebb a pilótáknak,
157
00:08:08,263 --> 00:08:11,063
mert sosem tudhatják, mi történik előttük.
158
00:08:11,063 --> 00:08:15,543
Ha egy kocsi megpördül,
és az aszfalt közepén áll,
159
00:08:15,543 --> 00:08:16,623
nem fogod látni.
160
00:08:17,203 --> 00:08:19,403
Maximálisan kell koncentrálni.
161
00:08:20,543 --> 00:08:22,903
Kicsit túlkormányzottan kezdjük.
162
00:08:24,743 --> 00:08:26,263
Aztán fő a túlélés.
163
00:08:27,903 --> 00:08:28,743
Igen.
164
00:08:30,203 --> 00:08:33,023
Sosem találkoztam itt
ilyen körülményekkel.
165
00:08:33,623 --> 00:08:35,043
Ismerem Szuzukát.
166
00:08:35,043 --> 00:08:39,503
Esőben veszélyes és
nagyon nehéz pálya tud lenni.
167
00:08:41,083 --> 00:08:43,303
Ez a pálya esőben nagy kihívás.
168
00:08:43,303 --> 00:08:45,323
Alig lehet látni.
169
00:08:46,383 --> 00:08:49,003
Ráadásul ilyen sebességnél
170
00:08:50,083 --> 00:08:51,963
nagyon oda kell figyelni,
171
00:08:52,463 --> 00:08:55,563
mert ha elrontasz valamit,
akkor annyi, kiesel.
172
00:08:59,683 --> 00:09:02,643
Úgy érzem, nagyobb a nyomás,
nagyobbak a csapat
173
00:09:02,643 --> 00:09:05,983
és a szurkolók elvárásai.
174
00:09:05,983 --> 00:09:10,063
Meg akarom mutatni,
hogy fejlődök, és jobb pilóta lettem.
175
00:09:18,243 --> 00:09:22,623
{\an8}Húsz autó áll rajthoz az esőben.
Az első helyről Verstappen indul,
176
00:09:22,623 --> 00:09:24,743
{\an8}és a pilóta, akiért mindenki jött,
177
00:09:24,743 --> 00:09:27,003
{\an8}Tsunoda, a 13. pozícióból indul.
178
00:09:27,503 --> 00:09:28,343
Rádiópróba.
179
00:09:29,123 --> 00:09:30,083
Minden rendben.
180
00:09:31,463 --> 00:09:34,003
{\an8}Az eső erőssége sokkal rosszabb lesz?
181
00:09:34,003 --> 00:09:36,623
A következő fél órában ennyire fog esni,
182
00:09:36,623 --> 00:09:37,803
aztán erősebben.
183
00:09:38,383 --> 00:09:40,483
{\an8}Most is elég vizes a pálya.
184
00:09:40,483 --> 00:09:42,963
Az előrejelzés elég rosszul néz ki.
185
00:09:42,963 --> 00:09:44,283
Feszült vagyok.
186
00:09:44,283 --> 00:09:46,203
Érzelmileg is megérint a futam.
187
00:09:47,123 --> 00:09:50,403
{\an8}Szeretnék célba érni
a japán szurkolók kedvéért.
188
00:09:54,663 --> 00:09:57,523
{\an8}És kialszanak a lámpák!
189
00:10:10,563 --> 00:10:11,703
{\an8}Semmit sem látok!
190
00:10:12,203 --> 00:10:14,483
{\an8}Nulla a látótávolság.
191
00:10:14,483 --> 00:10:17,043
{\an8}Kurvára veszélyes. Nem látok semmit.
192
00:10:17,043 --> 00:10:19,303
{\an8}Túl durva így vezetni.
193
00:10:19,303 --> 00:10:20,543
{\an8}Mögötted Vettel.
194
00:10:20,543 --> 00:10:23,163
{\an8}Mondjatok mindent, mert nem sokat látok.
195
00:10:28,683 --> 00:10:30,403
A fenébe, nekem jött Alonso.
196
00:10:30,403 --> 00:10:31,583
Nagyon csúnyán.
197
00:10:32,103 --> 00:10:33,463
Próbálj továbbmenni!
198
00:10:37,243 --> 00:10:39,163
Haver!
199
00:10:41,643 --> 00:10:43,923
Hogy lehet ilyen időben vezetni?
200
00:10:47,823 --> 00:10:50,163
{\an8}Jól kezeled a féket és a gumikat.
201
00:10:50,663 --> 00:10:53,563
{\an8}Semmit sem látok.
Így nehéz felmelegíteni a gumit.
202
00:10:59,223 --> 00:11:02,123
Ne! Carlos Sainz megpördült!
203
00:11:02,623 --> 00:11:04,323
Ütköztem. Semmit sem láttam.
204
00:11:08,623 --> 00:11:10,483
- Jól vagy?
- Jól vagyok.
205
00:11:11,783 --> 00:11:14,403
{\an8}A fenébe, átmentem valamin.
Nem tudom, mi az.
206
00:11:14,403 --> 00:11:17,503
{\an8}Sainz roncsai mindent beterítenek!
207
00:11:18,783 --> 00:11:21,403
{\an8}Eltalált valami. Mi a szar ez?
208
00:11:24,703 --> 00:11:26,483
Nem látok ki előre.
209
00:11:26,483 --> 00:11:28,563
Egy lemez beakadt a szárnyba.
210
00:11:29,263 --> 00:11:32,543
Oké, boksz.
Kicseréljük az első szárnyat és a gumikat.
211
00:11:39,263 --> 00:11:43,523
A javítások miatt Gasly
gyakorlatilag kiesik a versenyből.
212
00:11:43,523 --> 00:11:48,943
Az AlphaTaurinak csak a helyi hős,
Yuki Tsunoda szerezhet pontot.
213
00:11:50,923 --> 00:11:51,883
{\an8}Nyomás!
214
00:11:51,883 --> 00:11:53,103
{\an8}Jó, Yuki. Rajta!
215
00:11:54,703 --> 00:11:57,783
Az ujjongó tömeg Yuki Tsunodát biztatja.
216
00:12:01,443 --> 00:12:02,843
{\an8}Tsunoda előnye 0,8.
217
00:12:03,383 --> 00:12:06,583
Yuki Tsunoda
George Russell személyében lel társaságra.
218
00:12:07,503 --> 00:12:09,083
{\an8}Figyeld a tükröt!
219
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
{\an8}Figyelem.
220
00:12:11,423 --> 00:12:15,703
Yuki, tudom, hogy nagyon nehéz,
de összpontosíts!
221
00:12:17,883 --> 00:12:19,863
{\an8}Tsunoda előnye 0,6.
222
00:12:23,743 --> 00:12:26,843
Yuki, erősödni fog az eső.
223
00:12:26,843 --> 00:12:27,863
{\an8}Az szar!
224
00:12:30,323 --> 00:12:32,343
{\an8}A különbség 0,3, előzhetsz.
225
00:12:34,763 --> 00:12:36,283
{\an8}Russell kint a kanyarból.
226
00:12:36,283 --> 00:12:38,463
{\an8}- Yuki, nyomd!
- Tudom, csinálom!
227
00:12:49,943 --> 00:12:51,303
Kurva élet...
228
00:12:53,143 --> 00:12:53,983
Vettem.
229
00:13:07,503 --> 00:13:08,423
{\an8}Utolsó kör.
230
00:13:09,863 --> 00:13:13,463
Max Verstappen hamarosan
újabb győzelmet ünnepelhet.
231
00:13:15,323 --> 00:13:17,343
Kockás zászló.
232
00:13:19,103 --> 00:13:20,823
{\an8}P13. Megpróbáltuk, Yuki.
233
00:13:21,323 --> 00:13:24,083
Csak mondom, hogy nem tehettem semmit.
234
00:13:26,003 --> 00:13:30,303
Természetesen nem akartam
ütközni vagy kiesni,
235
00:13:30,303 --> 00:13:32,503
de szerettem volna pontot szerezni.
236
00:13:34,623 --> 00:13:38,743
Kár, hogy nem ment.
Kicsit dühös és csalódott voltam.
237
00:13:41,023 --> 00:13:43,223
Yukinak teljesítenie kell,
238
00:13:43,223 --> 00:13:45,523
pontokat kell szereznie a csapatnak,
239
00:13:45,523 --> 00:13:47,003
ez nagyon fontos.
240
00:13:50,663 --> 00:13:52,963
Pierre sok pontot szerez,
241
00:13:52,963 --> 00:13:56,543
és mindig nehéz elengedni
egy ilyen pilótát.
242
00:13:57,403 --> 00:13:59,883
Nagyon szoros a verseny,
243
00:13:59,883 --> 00:14:03,323
ezért a második pilótának is
jónak kell lennie.
244
00:14:03,823 --> 00:14:07,723
Ezért hoztuk a csapathoz Nyck de Vriest.
245
00:14:10,223 --> 00:14:11,183
Ötödik évad.
246
00:14:12,323 --> 00:14:13,563
És benne vagyok.
247
00:14:13,563 --> 00:14:18,403
{\an8}Nyck de Vries vagyok, és 2023-ban
az AlphaTauri versenypilótája leszek.
248
00:14:19,323 --> 00:14:21,323
Helló!
249
00:14:21,323 --> 00:14:22,303
Jó reggelt!
250
00:14:22,303 --> 00:14:23,363
Ide ülök.
251
00:14:24,703 --> 00:14:28,423
Nyck, mesélnél arról,
hogy milyen gyorsan történt ez,
252
00:14:28,423 --> 00:14:30,363
az, hogy versenypilóta lettél?
253
00:14:30,363 --> 00:14:33,243
Benne vagyok a Forma-1 körforgásában
254
00:14:33,243 --> 00:14:34,463
már elég régóta.
255
00:14:34,463 --> 00:14:39,783
Ugyanakkor Monza egyértelműen
felgyorsította a tárgyalásokat.
256
00:14:39,783 --> 00:14:42,463
16. FUTAM, MONZA, OLASZORSZÁG
257
00:14:43,323 --> 00:14:45,423
{\an8}Oké, ez jó, Nyck. Ezt tartsd!
258
00:14:45,423 --> 00:14:46,423
Vettem.
259
00:14:50,303 --> 00:14:54,203
A Mercedes tesztpilótája,
Nyck de Vries ma debütál a Forma-1-ben,
260
00:14:54,203 --> 00:14:57,263
a beteg Alex Albont helyettesítve.
261
00:14:58,503 --> 00:15:00,983
{\an8}Az utolsó kört kezded. Jól csinálod.
262
00:15:03,223 --> 00:15:05,763
Nyck de Vries bemutatkozása pontot hoz.
263
00:15:09,283 --> 00:15:10,883
Szép volt! Kilencedik hely.
264
00:15:10,883 --> 00:15:12,403
Hűha!
265
00:15:13,463 --> 00:15:15,623
Pontok az első versenyen. Köszönöm.
266
00:15:16,843 --> 00:15:20,183
Nyck de Vries kiválóan szerepelt.
267
00:15:22,583 --> 00:15:25,823
Nyck, mit adhatsz
az AlphaTauri számára jövőre?
268
00:15:27,083 --> 00:15:29,743
Azt hiszem, egy kis érettséget.
269
00:15:30,763 --> 00:15:33,203
Yuki fantasztikusan szórakoztató.
270
00:15:33,203 --> 00:15:35,863
Nem tudom, bízhatok-e abban, amit tanít.
271
00:15:37,423 --> 00:15:41,803
És nem biztos, hogy bölcs dolog
megismételni, amit csinál.
272
00:15:42,883 --> 00:15:47,223
Nem tudom eléggé hangsúlyozni,
milyen lenyűgöző versenyző Nyck de Vries.
273
00:15:48,403 --> 00:15:49,383
Főnyeremény.
274
00:15:49,883 --> 00:15:55,603
Azzal, hogy új csapattársat kap,
akinek ki kell jelölnie a határokat,
275
00:15:56,563 --> 00:16:00,883
Yuki teljesen új dolgot
tapasztal majd meg a csapatnál.
276
00:16:00,883 --> 00:16:05,123
Megjelenik valaki, akinek az
az egyetlen célja, hogy elpusztítsa.
277
00:16:05,803 --> 00:16:07,843
Ez a sport a teljesítményről szól,
278
00:16:07,843 --> 00:16:10,283
tehát erre fogok koncentrálni,
279
00:16:10,283 --> 00:16:15,003
és mindent megteszek,
hogy sikert érjünk el.
280
00:16:15,003 --> 00:16:16,943
Eltökélt ember vagyok,
281
00:16:17,483 --> 00:16:21,963
összeszedett, fegyelmezett
és perfekcionista.
282
00:16:23,323 --> 00:16:25,743
Tud versenyezni. Tud nyerni.
283
00:16:25,743 --> 00:16:27,623
Sokra tartom pilótaként.
284
00:16:28,343 --> 00:16:30,443
Ami a junior kategóriákat illeti,
285
00:16:30,443 --> 00:16:33,903
tavaly megnyerte
a Formula E világbajnokságot.
286
00:16:34,683 --> 00:16:37,803
Nyugodtabb vagyok most,
hogy Nyck de Vries nálunk van.
287
00:16:39,683 --> 00:16:42,063
Nyck logikus választás a pilóták közül,
288
00:16:42,063 --> 00:16:44,883
mert remekül szerepelt Monzában.
289
00:16:45,423 --> 00:16:48,603
Tudom, hogy gyors,
alig várom, hogy csatázzunk
290
00:16:48,603 --> 00:16:52,143
és együtt, csapatként fejlődjünk.
291
00:16:52,143 --> 00:16:54,423
- Igen.
- Szerinted le tud győzni?
292
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Nem.
293
00:17:00,543 --> 00:17:03,863
- Jól vagy, Yuki? Készen állsz?
- Igen.
294
00:17:04,783 --> 00:17:07,143
- Akarsz az ablakhoz ülni?
- Igen, oké.
295
00:17:07,143 --> 00:17:09,743
Ülhetsz az ölembe is, ha szeretnéd.
296
00:17:14,843 --> 00:17:16,123
Mennyi az út?
297
00:17:16,623 --> 00:17:20,563
Az út? Majdnem ott vagyunk.
Nagyjából öt perc.
298
00:17:20,563 --> 00:17:21,963
Emlékszel erre, Pierre?
299
00:17:23,083 --> 00:17:24,123
Istenem!
300
00:17:26,563 --> 00:17:28,743
Akkor találkoztál vele először.
301
00:17:28,743 --> 00:17:30,003
Hány éves volt?
302
00:17:31,563 --> 00:17:32,643
Tizenöt?
303
00:17:32,643 --> 00:17:35,203
- Hol versenyeztél? Forma-4?
- Három éve.
304
00:17:35,203 --> 00:17:36,563
Már a Forma-3 volt?
305
00:17:36,563 --> 00:17:38,903
- Forma-4.
- Forma-4.
306
00:17:38,903 --> 00:17:42,463
Nagyon pörgött. Forma-4, Forma-3, Forma-2.
307
00:17:42,463 --> 00:17:45,143
Egy év kategóriánként, és máris a Forma-1.
308
00:17:45,143 --> 00:17:46,023
Igen.
309
00:17:46,023 --> 00:17:50,123
Mindig támogattam Yukit.
Egész végig tavaly.
310
00:17:50,123 --> 00:17:52,823
Végig szurkoltam neki,
311
00:17:52,823 --> 00:17:56,203
próbáltam támogatni és segíteni.
312
00:17:57,423 --> 00:17:59,843
Az első két évet összehasonlítva
313
00:17:59,843 --> 00:18:02,503
rengeteget tanultál és fejlődtél.
314
00:18:03,343 --> 00:18:07,703
Néha vannak problémák,
az autó nem úgy működik, ahogy akarod,
315
00:18:07,703 --> 00:18:11,443
és a csapat is befolyásolhatja
a teljesítményedet.
316
00:18:12,423 --> 00:18:16,483
Figyelned kell a finom részletekre.
317
00:18:17,223 --> 00:18:19,923
Ettől leszel más, erősebb, mint a többiek.
318
00:18:21,263 --> 00:18:24,803
A dolgok idővel
elkerülhetetlenül megváltoznak.
319
00:18:25,363 --> 00:18:28,803
Az emberek csak az utolsó
versenyedre emlékeznek.
320
00:18:28,803 --> 00:18:30,603
Így működik a sportág.
321
00:18:30,603 --> 00:18:36,203
Minden lehetőséget
meg kell ragadnod a bizonyításra.
322
00:18:36,203 --> 00:18:37,083
Rendben.
323
00:18:38,163 --> 00:18:40,383
Még sok mindent megtanulhatok tőle.
324
00:18:40,383 --> 00:18:42,643
Azt, ahogy a versenyekre készül,
325
00:18:42,643 --> 00:18:45,063
ahogy felkészül a szezonra.
326
00:18:45,803 --> 00:18:49,703
Azt, ahogy a versenyheteken viselkedik.
327
00:18:49,703 --> 00:18:53,463
Szerintem idén
sokkal többet fejlődtem, mint tavaly,
328
00:18:53,463 --> 00:18:58,823
de a versenyeredményeim
kiegyensúlyozottságán még javítani kell.
329
00:19:00,083 --> 00:19:03,543
- Biztosan hiányozni fogok.
- Talán két-három percig.
330
00:19:05,003 --> 00:19:06,543
Az is jó. Boldog leszek,
331
00:19:06,543 --> 00:19:08,943
ha hiányzom legalább két-három percig.
332
00:19:11,923 --> 00:19:12,923
Elfogadom.
333
00:19:29,043 --> 00:19:31,903
Megérkeztünk! A város,
ahol a Longhorns a minden,
334
00:19:31,903 --> 00:19:34,583
de ahol a mai nap
a lóerőkről szól: Austin,
335
00:19:34,583 --> 00:19:39,703
a 2022-es Amerikai Nagydíj helyszíne.
336
00:19:46,203 --> 00:19:47,043
Csodálatos.
337
00:19:47,043 --> 00:19:48,723
Holnap ebben vezetsz?
338
00:19:48,723 --> 00:19:50,003
- Igen.
- Igen.
339
00:19:51,443 --> 00:19:52,283
Szép.
340
00:19:57,063 --> 00:19:59,223
- Jól néz ki.
- Nem bírná a gyomrom.
341
00:19:59,223 --> 00:20:00,243
Nem.
342
00:20:05,743 --> 00:20:06,643
Egy szelfit?
343
00:20:08,883 --> 00:20:10,063
Köszönöm.
344
00:20:17,963 --> 00:20:20,763
Kérlek, idd meg, ami a hűtőben van!
345
00:20:22,623 --> 00:20:24,183
Oké, a sárgával.
346
00:20:25,383 --> 00:20:26,283
Tizenkettőt.
347
00:20:29,663 --> 00:20:33,523
Tudom, hogy az edzés
nagyon fontos a teljesítmény növeléséhez,
348
00:20:33,523 --> 00:20:40,223
és bár nem mondanám,
hogy élvezem, de csinálom. Igen.
349
00:20:41,043 --> 00:20:42,383
Oké, feszíts be!
350
00:20:42,383 --> 00:20:45,223
Tíz, kilenc, nyolc, hét...
351
00:20:47,843 --> 00:20:49,303
Három, kettő, egy.
352
00:20:51,843 --> 00:20:53,663
Nem félek a hibáktól.
353
00:20:53,663 --> 00:20:55,843
Feszítsd be! Tíz, kilenc...
354
00:20:55,843 --> 00:20:58,123
Nincs bennem ilyen félelem.
355
00:20:58,123 --> 00:20:59,763
Négy, három...
356
00:20:59,763 --> 00:21:03,503
De tudom, hogy pilótaként
még sok mindenben fejlődhetek.
357
00:21:04,043 --> 00:21:08,203
Oké, ehhez kapaszkodj valamibe!
Gondolod? Tartsd!
358
00:21:12,303 --> 00:21:15,163
És lazíts! Rendben.
359
00:21:15,163 --> 00:21:16,063
Piros.
360
00:21:18,363 --> 00:21:19,363
Fehér.
361
00:21:22,523 --> 00:21:26,103
Általában véve azt mondanám,
jobban uralom a dolgokat.
362
00:21:26,643 --> 00:21:29,083
Vigyázz, kész...
363
00:21:29,083 --> 00:21:32,903
Tavaly sok mindent megtapasztaltam,
már tudom, mikor mi a teendő.
364
00:21:33,723 --> 00:21:34,623
Látod?
365
00:21:35,123 --> 00:21:36,443
Már nem vagyok újonc,
366
00:21:36,443 --> 00:21:40,363
szóval már nincs mentség, ezért... igen.
367
00:21:41,383 --> 00:21:42,383
Tudom.
368
00:21:43,363 --> 00:21:44,483
Semmi stressz.
369
00:21:45,623 --> 00:21:48,103
VASÁRNAP - A VERSENY
370
00:21:50,783 --> 00:21:54,843
Mindjárt kezdődik
sokak kedvenc futama a szezonban.
371
00:21:54,843 --> 00:21:59,343
A texasi Austinban vagyunk,
a 2022-es austini nagydíjon.
372
00:22:05,923 --> 00:22:08,283
- Mi ez a kabát?
- Nem tudom.
373
00:22:08,283 --> 00:22:10,983
- Süt a nap. 30 fok van.
- Melegen tart.
374
00:22:11,603 --> 00:22:12,983
Itt van a lovad?
375
00:22:12,983 --> 00:22:13,863
Nem.
376
00:22:13,863 --> 00:22:15,223
Pedig jó lett volna.
377
00:22:15,223 --> 00:22:16,523
Volt belépőkártyája?
378
00:22:16,523 --> 00:22:17,463
- Igen.
- Igen?
379
00:22:17,463 --> 00:22:18,643
Igen. Láttad?
380
00:22:18,643 --> 00:22:20,543
- Pacy McPacy?
- Pacy McPacy.
381
00:22:21,583 --> 00:22:22,963
Szóval, honnan indulsz?
382
00:22:24,063 --> 00:22:28,203
Büntetést kaptam, amúgy is hátra kerülnék.
383
00:22:28,203 --> 00:22:30,203
Megint a P19 vagyok.
384
00:22:31,523 --> 00:22:32,363
Hogy vagy?
385
00:22:32,363 --> 00:22:33,823
- Minden oké.
- Jó.
386
00:22:34,983 --> 00:22:35,843
Helló!
387
00:22:36,383 --> 00:22:38,063
- Igen, persze.
- Köszönöm.
388
00:22:42,503 --> 00:22:45,783
Nyck jövőre már a Forma-1-ben versenyez.
389
00:22:45,783 --> 00:22:47,983
- Szuper. Gratulálok.
- Köszönöm.
390
00:22:47,983 --> 00:22:49,043
Jól hangzik.
391
00:22:49,043 --> 00:22:51,403
- Yuki!
- Yuki!
392
00:22:51,403 --> 00:22:52,763
- Williams...
- Yuki.
393
00:22:53,303 --> 00:22:54,843
A második az AlphaTauri.
394
00:22:56,383 --> 00:22:58,103
Hatalmas a nyomás Yukin.
395
00:22:59,163 --> 00:23:00,463
Ha bizonyítani akarja,
396
00:23:00,463 --> 00:23:03,283
hogy a jövőben ő lehet
a csapat vezető pilótája,
397
00:23:03,283 --> 00:23:05,743
szintet kell lépnie. Itt a perc.
398
00:23:06,423 --> 00:23:07,863
Muszáj teljesítenie.
399
00:23:20,243 --> 00:23:23,623
Az első rajtkockából Carlos Sainz indul.
400
00:23:23,623 --> 00:23:25,883
Az AlphaTauritól Pierre Gasly a 11.,
401
00:23:25,883 --> 00:23:29,583
Yuki Tsunoda pedig hátulról,
a 19. rajtkockából indul.
402
00:23:34,583 --> 00:23:38,003
{\an8}Yuki, Latifi és Zhou közepes gumival megy.
403
00:23:38,003 --> 00:23:40,303
Schumacher előttünk kemény gumival.
404
00:23:41,943 --> 00:23:45,163
Alig vártam a piros lámpát.
405
00:23:45,883 --> 00:23:48,463
Meg akarom mutatni a teljesítményem.
406
00:23:49,023 --> 00:23:53,823
Meg akarom mutatni,
hogy jól tudok szerepelni.
407
00:24:05,563 --> 00:24:07,783
És kialszanak a lámpák!
408
00:24:07,783 --> 00:24:09,503
Verstappen kapja el jobban,
409
00:24:09,503 --> 00:24:12,423
{\an8}és a belső íven ér az első kanyarba.
410
00:24:17,463 --> 00:24:19,983
{\an8}Sainz megpördül! Hozzáértek!
411
00:24:19,983 --> 00:24:21,583
{\an8}Ne már! Mi volt ez?
412
00:24:21,583 --> 00:24:23,303
Ne!
413
00:24:24,743 --> 00:24:25,603
{\an8}Légy óvatos!
414
00:24:27,343 --> 00:24:29,903
Azt mondanám, agresszíven vezetek.
415
00:24:30,943 --> 00:24:32,083
Jól csinálod.
416
00:24:32,083 --> 00:24:34,943
Magabiztosan előzök.
417
00:24:35,863 --> 00:24:38,043
Jó vagy. Most faragd le az időt!
418
00:24:38,043 --> 00:24:42,403
Yuki Tsunoda
akár meg is előzheti Mick Schumachert.
419
00:24:42,403 --> 00:24:44,063
Kiválóan kezd.
420
00:24:44,063 --> 00:24:46,583
Jól navigált a káoszban.
421
00:24:47,683 --> 00:24:49,063
{\an8}Két másodperc. Szép.
422
00:24:49,063 --> 00:24:50,263
{\an8}Igen, vettem.
423
00:24:50,263 --> 00:24:54,823
Yuki Tsunoda remekül vezet,
és már öt helyet jött fel.
424
00:24:55,843 --> 00:24:57,183
Beérjük a mezőnyt.
425
00:24:57,183 --> 00:25:00,083
Vajon tudja tartani,
és sikerül pontot szereznie?
426
00:25:01,203 --> 00:25:03,063
{\an8}Mögötted Tsunoda közepes gumin.
427
00:25:04,303 --> 00:25:05,663
{\an8}Nyomd a kanyarokban!
428
00:25:11,143 --> 00:25:15,663
Tsunoda nagyon jó tempóval autózik,
beéri csapattársát, Pierre Gaslyt.
429
00:25:18,863 --> 00:25:19,763
{\an8}Lassú!
430
00:25:20,263 --> 00:25:21,303
{\an8}Vettem.
431
00:25:22,903 --> 00:25:25,863
Tehát, Verstappen vezet
Lewis Hamilton előtt,
432
00:25:25,863 --> 00:25:28,683
{\an8}Fernando Alonso pedig a kilencedik.
433
00:25:30,343 --> 00:25:31,643
Előzhetsz.
434
00:25:33,263 --> 00:25:35,403
{\an8}Mögötted Alonso, 0,3.
435
00:25:40,603 --> 00:25:43,683
Fernando Alonso autója
összeér Lance Strolléval!
436
00:25:48,603 --> 00:25:51,843
Nagyon súlyos baleset volt.
437
00:25:52,923 --> 00:25:54,803
{\an8}Biztonsági autó.
438
00:25:57,563 --> 00:25:58,823
{\an8}Lance, jól vagy?
439
00:25:58,823 --> 00:25:59,943
Igen, semmi bajom.
440
00:26:01,043 --> 00:26:03,583
Mindenki ügyesen kerülte ki.
441
00:26:06,783 --> 00:26:08,763
{\an8}Oké, Yuki, az újraindításkor
442
00:26:08,763 --> 00:26:11,643
{\an8}az utasítás az, hogy ne harcolj Gaslyvel.
443
00:26:12,183 --> 00:26:13,523
Miért?
444
00:26:13,523 --> 00:26:17,003
A mögöttünk levő autókkal harcolunk.
445
00:26:17,003 --> 00:26:18,623
Ez nagyon szar lesz.
446
00:26:19,243 --> 00:26:22,923
A biztonsági autó lejön,
vagyis újraindulhat a verseny.
447
00:26:25,923 --> 00:26:27,803
{\an8}Yuki, a hátrány 0,8.
448
00:26:27,803 --> 00:26:29,823
Gasly még mindig Tsunoda előtt.
449
00:26:29,823 --> 00:26:31,843
Tsunoda sokkal gyorsabb.
450
00:26:33,223 --> 00:26:34,683
{\an8}Ennek semmi értelme.
451
00:26:36,983 --> 00:26:39,063
{\an8}Boksz.
452
00:26:39,063 --> 00:26:42,923
Az AlphaTauri pilótái ma
eltérő boksztaktikán vannak,
453
00:26:42,923 --> 00:26:44,623
így Yuki Tsunoda elszakadhat
454
00:26:44,623 --> 00:26:47,663
{\an8}hamarosan távozó csapattársától.
455
00:26:48,523 --> 00:26:50,723
{\an8}A három autó előtted nagyon lassú.
456
00:26:51,443 --> 00:26:52,483
{\an8}Mit csináljak?
457
00:26:52,483 --> 00:26:53,703
{\an8}Maradj pozitív!
458
00:26:54,203 --> 00:26:57,443
Mögötte Sebastian Vettel érkezik
frissebb gumikon.
459
00:26:58,043 --> 00:26:59,683
{\an8}Tsunoda 0,8. DRS aktív.
460
00:27:00,223 --> 00:27:01,243
{\an8}Vettem.
461
00:27:02,503 --> 00:27:03,823
{\an8}Folytasd ezt!
462
00:27:03,823 --> 00:27:05,383
{\an8}Kurvára idegesítő.
463
00:27:06,403 --> 00:27:07,523
Igen, tudom, Yuki.
464
00:27:09,563 --> 00:27:12,583
Yuki, jó vagy. Jó a futam.
Koncentrálj tovább!
465
00:27:13,083 --> 00:27:15,163
A gumik jók. Jók vagyunk.
466
00:27:16,123 --> 00:27:16,963
Rendben.
467
00:27:18,403 --> 00:27:19,583
Oké, most nyomd meg!
468
00:27:20,083 --> 00:27:21,323
Igen, vettem.
469
00:27:24,963 --> 00:27:27,283
{\an8}Tizenkettedik hely, Yuki.
470
00:27:29,043 --> 00:27:32,863
{\an8}Tsunoda mögötted, koncentrálj!
Jó esélyünk van a pontszerzésre.
471
00:27:33,403 --> 00:27:34,803
Nincs több tartalék.
472
00:27:35,403 --> 00:27:36,503
Nyomd maximumon!
473
00:27:39,003 --> 00:27:39,943
{\an8}Csináld!
474
00:27:40,443 --> 00:27:41,543
{\an8}Előzz!
475
00:27:47,163 --> 00:27:48,003
Oké, szép.
476
00:27:48,503 --> 00:27:49,703
Tizenegyedik hely.
477
00:27:49,703 --> 00:27:54,183
Újabb remek előzés Tsunodától.
Higgadtan halad el Zhou mellett.
478
00:27:54,183 --> 00:27:56,863
Csak egy helyezésre van a pontszerzéstől.
479
00:27:57,503 --> 00:27:59,483
{\an8}Oké, Yuki, beérjük Albont.
480
00:27:59,483 --> 00:28:01,863
{\an8}- Csak koncentrálj!
- Vettem.
481
00:28:03,663 --> 00:28:05,163
{\an8}Jelenleg tizedik vagy.
482
00:28:05,163 --> 00:28:08,043
- Tsunoda mögötted.
- Nagyon rosszak a gumik.
483
00:28:08,043 --> 00:28:09,523
Tsunoda harcba indul.
484
00:28:11,223 --> 00:28:13,103
Nagyon szoros a vége.
485
00:28:18,923 --> 00:28:19,863
Szép, Yuki.
486
00:28:21,463 --> 00:28:22,663
Komolyan...
487
00:28:22,663 --> 00:28:27,623
Ne! Ez a hiba megakadályozhatja
Yuki pontszerzését.
488
00:28:28,823 --> 00:28:29,843
Hihetetlen.
489
00:28:29,843 --> 00:28:32,383
Yuki, koncentrálnunk kell.
490
00:28:34,583 --> 00:28:38,223
Megtanultam koncentrálni.
Pontot akarok szerezni.
491
00:28:38,863 --> 00:28:42,523
Meg akarom mutatni,
hogy szolgálni tudom a csapatot.
492
00:28:43,183 --> 00:28:44,923
Első pilóta akarok lenni.
493
00:28:45,783 --> 00:28:47,003
Két kör van hátra.
494
00:28:47,003 --> 00:28:47,983
Nyomd!
495
00:28:49,883 --> 00:28:51,583
Yuki Tsunoda nagyon akarja.
496
00:28:52,283 --> 00:28:54,523
Remek Forma-1-es versenyzés.
497
00:28:55,803 --> 00:28:57,483
Tsunoda jön ki győztesen.
498
00:28:58,483 --> 00:29:01,283
- Albont támadjuk.
- Vettem.
499
00:29:06,063 --> 00:29:08,083
{\an8}Még kettő. Két kör maradt.
500
00:29:08,823 --> 00:29:09,943
DRS engedélyezve.
501
00:29:11,103 --> 00:29:13,163
{\an8}- Indulj meg!
- Igen, vettem.
502
00:29:20,403 --> 00:29:21,823
Oké, megelőzted.
503
00:29:22,363 --> 00:29:24,403
Ez zseniális volt!
504
00:29:26,963 --> 00:29:28,283
Még két kanyar.
505
00:29:33,603 --> 00:29:35,223
Kockás zászló.
506
00:29:36,083 --> 00:29:37,663
P10 lett a vége.
507
00:29:38,763 --> 00:29:40,543
Végre! Pontot szereztem.
508
00:29:41,303 --> 00:29:44,863
Nagyon jó verseny, Yuki.
Tudom, hogy nehéz volt, de kiváló.
509
00:29:44,863 --> 00:29:46,223
Szép munka, srácok.
510
00:29:46,223 --> 00:29:48,723
Köszönöm. Hálás vagyok.
511
00:29:55,643 --> 00:29:57,443
Ragyogóan versenyzett.
512
00:29:57,443 --> 00:30:01,523
Az egyik legjobb futama volt a szezonban.
513
00:30:01,523 --> 00:30:03,803
Kemény küzdelem volt.
514
00:30:03,803 --> 00:30:05,583
Versenyképes volt.
515
00:30:05,583 --> 00:30:07,723
Ezért szerzett pontot.
516
00:30:08,423 --> 00:30:11,403
Elégedett vagyok magammal.
517
00:30:11,403 --> 00:30:13,743
Tudtam, min kell javítanom,
518
00:30:13,743 --> 00:30:15,703
és tudtam, hogy ha sikerül,
519
00:30:16,203 --> 00:30:20,263
jól fogok teljesíteni
és hozom a várt eredményt.
520
00:30:20,263 --> 00:30:23,003
Megérdemli,
hogy a Forma-1-ben szerepeljen.
521
00:30:23,003 --> 00:30:24,363
Nagyon gyors,
522
00:30:24,363 --> 00:30:27,363
és azt gondolom, a jövőben
523
00:30:27,363 --> 00:30:29,923
nagy sikereket várhatunk Yuki Tsunodától.
524
00:30:29,923 --> 00:30:30,983
Helló!
525
00:30:31,683 --> 00:30:33,263
- Helló!
- Helló!
526
00:30:48,043 --> 00:30:51,643
Szerintem Yukinak javult
a hozzáállása a versenyzéshez.
527
00:30:51,643 --> 00:30:54,463
Jobban tiszteli a sportot
és komolyabban veszi.
528
00:31:10,383 --> 00:31:11,483
Ügyesek voltunk.
529
00:31:11,983 --> 00:31:13,143
Szép munka.
530
00:31:13,643 --> 00:31:16,383
Kész vagyok a csapat
vezető pilótájának lenni.
531
00:31:18,403 --> 00:31:20,023
Yuki, öröm volt.
532
00:31:20,563 --> 00:31:21,603
Öröm volt.
533
00:31:22,103 --> 00:31:23,063
Mentem.
534
00:31:25,003 --> 00:31:27,383
Jövőre Nyck csatlakozik Yukihoz,
535
00:31:27,383 --> 00:31:29,483
ki lesz a csapat vezető pilótája?
536
00:31:29,983 --> 00:31:32,283
Meglátjuk. Még nincs eldöntve.
537
00:31:33,303 --> 00:31:38,123
Nos, ezért a lehetőségért
küzdöttem egész életemben.
538
00:31:38,823 --> 00:31:42,863
Semmi sem állíthat meg abban,
hogy megragadjam.
539
00:31:42,863 --> 00:31:44,923
Szóval hálás vagyok,
540
00:31:44,923 --> 00:31:47,683
de szeretném
egyértelművé tenni a helyzetet.
541
00:31:50,683 --> 00:31:54,043
{\an8}Szaroznak minket a többiek
a korlát miatt? Gondolom.
542
00:31:54,043 --> 00:31:56,043
Erre nincs mentség.
543
00:31:56,043 --> 00:31:58,083
Más megközelítés kell.
544
00:31:58,583 --> 00:31:59,763
Kombináltok?
545
00:31:59,763 --> 00:32:03,723
Ha kritizálsz, ne csodálkozz,
hogy visszakapod.
546
00:32:03,723 --> 00:32:06,243
Nevetséges. Egyszerűen nevetséges.
547
00:32:07,323 --> 00:32:11,723
{\an8}Talán ez az utolsó versenyem,
de pilótaként a feladat ugyanaz.
548
00:32:13,323 --> 00:32:14,883
A McLaren legyőzése a cél.
549
00:32:14,883 --> 00:32:16,803
- A tempóm?
- Nyomnunk kell.
550
00:32:16,803 --> 00:32:19,343
- Szinte csoda kellene.
- Jézusom!
551
00:32:45,123 --> 00:32:50,123
A feliratot fordította: Vass András