1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 TOKIÓ, JAPÁN 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,003 Tokió, haver! 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,323 Tokiói hajsza. 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,183 - Hű, P... - Micsoda kezdés! 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,603 Leesett a telefonom... 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,103 Hűha! Ne! 7 00:00:23,103 --> 00:00:23,983 Hűha! 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,283 A francba! 9 00:00:25,283 --> 00:00:26,163 Ne! 10 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 Tokióban driftelek, haver. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,723 Ne már! Ez nem igaz! 12 00:00:32,723 --> 00:00:35,663 Ne aggódj! A fingomnak szerencsére nincs szaga. 13 00:00:35,663 --> 00:00:38,063 - Sajnálom. - Sajnálom, haver. 14 00:00:38,963 --> 00:00:41,723 Sajnálom, haver, de ilyesmi nem létezik. 15 00:00:42,383 --> 00:00:44,383 Felvétel! Yuki Tsunoda vagyok, 16 00:00:44,383 --> 00:00:47,543 {\an8}ez a második szezonom az AlphaTauri versenyzőjeként. 17 00:00:47,543 --> 00:00:48,903 {\an8}Japánból jöttem. 18 00:00:48,903 --> 00:00:51,123 A következőnél jön a kézifék, 19 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 és kihajítalak a kocsimból. 20 00:00:52,883 --> 00:00:54,063 Yuki különleges. 21 00:00:54,063 --> 00:00:59,243 Szerintem sosem találkoztam még hozzá hasonló sráccal. 22 00:00:59,243 --> 00:01:03,203 {\an8}Mintha a kisöcsém lenne. 23 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 Hova a faszba mész? 24 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 Ez az én sávom. Ez az én padkám. Az én kanyarom. 25 00:01:08,983 --> 00:01:10,363 Nyugi, haver. 26 00:01:10,863 --> 00:01:11,723 Nincs nyugi. 27 00:01:11,723 --> 00:01:13,303 Senki sem előzhet meg. 28 00:01:13,303 --> 00:01:17,483 Nagyon jó a kapcsolatunk Pierre-rel. Egyértelműen különleges. 29 00:01:17,483 --> 00:01:18,803 Jó csapattárs, 30 00:01:18,803 --> 00:01:20,643 ugyanakkor jó barát is. 31 00:01:22,823 --> 00:01:25,023 Úgy tűnik, bárhova mész, ott esik. 32 00:01:26,783 --> 00:01:29,423 Igen, mostanában sír a szívem, 33 00:01:29,423 --> 00:01:32,103 mert jövőre más csapatban leszel. 34 00:01:32,743 --> 00:01:35,143 Sír a szíved! Hű! 35 00:01:35,143 --> 00:01:37,963 Túl cuki vagy. Ne akard, hogy sírjak! 36 00:01:38,463 --> 00:01:40,363 Tudom, hogy hiányozni fogok. 37 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 Igen. 38 00:01:43,443 --> 00:01:45,743 Nem tudom, miért megy el. 39 00:01:45,743 --> 00:01:50,003 Rengeteg dolgot ért el a csapatnál. 40 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 Nagyon kellemes két évet töltöttem vele. 41 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 Nagyon szomorú, hogy elmegy. 42 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 Az biztos, hogy nagyon jól szórakoztunk. 43 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 Nem! 44 00:02:04,343 --> 00:02:06,223 Segítség! 45 00:02:08,683 --> 00:02:10,943 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 46 00:02:10,943 --> 00:02:14,823 ALFAHÍM 47 00:02:16,743 --> 00:02:18,583 Üdv Szuzukában! 48 00:02:18,583 --> 00:02:22,923 Nem voltunk itt már 2019 óta, és nagyon örülünk a visszatérésnek. 49 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 Szuper, toljuk! 50 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 Hajrá Yuki! 51 00:02:26,883 --> 00:02:29,203 - Kérhetek egy autogramot? - Igen. 52 00:02:30,183 --> 00:02:31,383 Köszönöm szépen. 53 00:02:33,443 --> 00:02:36,883 Szuzuka számomra egyértelműen a világ legjobb pályája. 54 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 Legutóbb, 2019-ben, a nézőtéren ültem. 55 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 Négy év telt el, és Forma-1-es pilótaként tértem vissza, 56 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 szóval hihetetlen a dolog. 57 00:02:51,283 --> 00:02:52,463 Üdv az Alpine-nál! 58 00:02:52,463 --> 00:02:53,403 Köszönöm. 59 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 Őszinte leszek, nagyon büszke vagyok, hogy az Alpine-hoz megyek. 60 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 Izgatottan várom az új fejezetet. 61 00:03:01,903 --> 00:03:04,463 Ők a negyedik legjobb csapat. 62 00:03:05,003 --> 00:03:08,803 A lehető legversenyképesebb autót szeretném, 63 00:03:08,803 --> 00:03:12,143 és ezt tudják megadni számomra. 64 00:03:13,243 --> 00:03:14,563 Milyen érzés? 65 00:03:15,063 --> 00:03:16,343 Nagyon jó érzés. 66 00:03:17,823 --> 00:03:20,043 Nyilvánvalóan megható ez nekem, 67 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 hiszen részei voltatok a teljes F1-es karrieremnek. 68 00:03:23,523 --> 00:03:27,263 Az első versenyemnek Malajziában, az első győzelmemnek, 69 00:03:27,263 --> 00:03:28,723 ezeket veletek éltem át. 70 00:03:29,303 --> 00:03:32,023 Élvezzük ki az utolsó közös hétvégéket! 71 00:03:38,863 --> 00:03:39,843 Srácok. 72 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 Köszönöm. 73 00:03:42,163 --> 00:03:45,763 Szerintem Pierre távozása nagy hatással lehet Yukira. 74 00:03:45,763 --> 00:03:47,483 Mindent megbeszélhettek. 75 00:03:47,483 --> 00:03:49,543 Hiányozni fog a barátsága. 76 00:03:49,543 --> 00:03:53,523 Hiányozni fog a szövetséges a garázs másik oldalán. 77 00:03:53,523 --> 00:03:58,703 {\an8}Yuki gyors, de tudjuk, hogy egy kicsit vad tud lenni. 78 00:04:02,043 --> 00:04:03,483 Bassza meg! Bocs! 79 00:04:03,483 --> 00:04:06,843 Időnként még mindig őrült a volán mögött. 80 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 Nem! Bassza meg! 81 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 Ami a szívén, az a száján. 82 00:04:12,283 --> 00:04:13,483 Nyomhatod jobban. 83 00:04:13,483 --> 00:04:14,763 Nyomom, kussolj! 84 00:04:15,483 --> 00:04:16,423 Lelkes vagyok. 85 00:04:16,423 --> 00:04:17,323 Én nem. 86 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 Az edzés mindig tönkreteszi a napomat. 87 00:04:21,543 --> 00:04:22,923 Stroll hátránya 1,4. 88 00:04:22,923 --> 00:04:25,043 A fékzónában ne szólj hozzám! 89 00:04:25,043 --> 00:04:27,703 Ne beszélj! Bedöglött a kurva motorfék. 90 00:04:31,143 --> 00:04:34,783 Továbbra is csiszolatlan gyémánt, de már nem újonc, 91 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 és meg kell tanulnia megállni a lábán. 92 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 - Köszönöm. - Jó reggelt! Szívesen. 93 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 Köszönöm. 94 00:04:46,823 --> 00:04:49,663 {\an8}A rizs helye itt lenne. Oda nem lehet rakni. 95 00:04:49,663 --> 00:04:50,823 {\an8}TELJESÍTMÉNYEDZŐ 96 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 - Fura srác vagy, igaz? - Nem. Japánban így van. 97 00:04:55,203 --> 00:04:58,143 Van egy szabály arra, hogy hova rakhatod a rizst. 98 00:04:58,143 --> 00:04:59,763 De utálod a szabályokat. 99 00:05:00,423 --> 00:05:02,543 Azt mondod: „Ne írjatok elő semmit!” 100 00:05:06,843 --> 00:05:07,963 Jól aludtál? 101 00:05:07,963 --> 00:05:09,023 Igen, jól. 102 00:05:09,023 --> 00:05:09,983 Készen állsz? 103 00:05:10,543 --> 00:05:11,383 Igen. 104 00:05:12,623 --> 00:05:17,803 Yuki Tsunoda néha még ma is túl fegyelmezetlen 105 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 és túl türelmetlen. 106 00:05:19,323 --> 00:05:24,263 {\an8}Aztán persze csalódik, mert becsúsznak a hibák. 107 00:05:24,263 --> 00:05:25,223 Helyes. 108 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 Lássuk, mi lesz, jó? Oké. 109 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 Meg kell mutatnia, hogy már elég érett a Forma-1-hez. 110 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 Most, hogy elmegyek, 111 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 Yukinak szintet kell lépnie, és jobban kell teljesítenie. 112 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 Yuki! 113 00:05:42,743 --> 00:05:43,663 Sok a rajongó? 114 00:05:43,663 --> 00:05:44,543 Igen. 115 00:05:44,543 --> 00:05:50,703 Ha nem teljesít jól, akkor mindenből gond lehet. 116 00:05:55,843 --> 00:05:57,903 Jól kell teljesítenem Japánban. 117 00:05:57,903 --> 00:06:01,783 Igen, ez lesz az eddigi legfontosabb F1-es futamon. 118 00:06:03,043 --> 00:06:06,783 {\an8}Otthon versenyezni, a barátok, az egész család előtt, 119 00:06:07,603 --> 00:06:09,663 ez extra stresszt jelenthet, 120 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 de muszáj valami pozitívat kihozni belőle. 121 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 A hazai pálya előnye. 122 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}Itt van kint a legtöbb szurkolód. 123 00:06:18,763 --> 00:06:23,423 Ha valahol, akkor itt kell a legjobb teljesítményt nyújtanod. 124 00:06:24,423 --> 00:06:25,383 Menjünk! 125 00:06:26,263 --> 00:06:27,543 Ne álljunk meg! 126 00:06:28,583 --> 00:06:31,603 Helyet kérünk, srácok! Menjünk tovább! 127 00:06:32,123 --> 00:06:33,523 Szerintem ő sem tudta. 128 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 Megérkezik, és rocksztárként kezelik. 129 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 Srácok, helyet kérünk! 130 00:06:39,603 --> 00:06:44,043 Amikor megláttam ezt, kicsit aggódtam is érte, mert ez sok tud lenni. 131 00:06:44,043 --> 00:06:44,963 Nem bírok... 132 00:06:45,743 --> 00:06:46,983 Muszáj... 133 00:06:46,983 --> 00:06:48,783 Rendben. Srácok... 134 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 Istenem... 135 00:06:51,103 --> 00:06:55,503 A nyomás kifacsarja az embert, és nem tud a lényegre koncentrálni, 136 00:06:55,503 --> 00:06:57,963 vagyis a vezetésre, a versenyre. 137 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 VASÁRNAP - A VERSENY 138 00:07:09,283 --> 00:07:12,063 Mindenkit köszöntünk, itt vagyunk Szuzukában. 139 00:07:13,583 --> 00:07:16,643 A Forma-1 Japán Nagydíja, 140 00:07:16,643 --> 00:07:18,343 a szezon 18. futama, 141 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 és esik, mióta csak felébredtünk. 142 00:07:23,663 --> 00:07:24,743 Yuki! 143 00:07:25,243 --> 00:07:26,983 - Sok szerencsét! - Köszönöm. 144 00:07:27,843 --> 00:07:29,563 - Jó reggelt, Yuki! - Helló! 145 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 Hogy vagy? 146 00:07:30,923 --> 00:07:34,843 Nagyon jól. Az eső miatt kár, de már alig várom a rajtot. 147 00:07:34,843 --> 00:07:36,123 Helló! 148 00:07:36,123 --> 00:07:37,223 - Jól vagy? - Igen. 149 00:07:47,043 --> 00:07:48,263 Minden rendben? 150 00:07:48,263 --> 00:07:50,103 - Jól állunk? - Igen. 151 00:07:50,103 --> 00:07:53,183 Ha megnézed, úgy tűnik, ennél csak rosszabb lesz. 152 00:07:54,643 --> 00:07:55,623 Nincs szél. 153 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 Esik. 154 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 Jó ez a brit időjárás, mi? 155 00:07:59,503 --> 00:08:03,243 Hogy érted, hogy „brit”? Ja, mert Spanyolországban sosem esik. 156 00:08:04,603 --> 00:08:08,263 Az esős verseny stresszesebb a pilótáknak, 157 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 mert sosem tudhatják, mi történik előttük. 158 00:08:11,063 --> 00:08:15,543 Ha egy kocsi megpördül, és az aszfalt közepén áll, 159 00:08:15,543 --> 00:08:16,623 nem fogod látni. 160 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 Maximálisan kell koncentrálni. 161 00:08:20,543 --> 00:08:22,903 Kicsit túlkormányzottan kezdjük. 162 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 Aztán fő a túlélés. 163 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 Igen. 164 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 Sosem találkoztam itt ilyen körülményekkel. 165 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 Ismerem Szuzukát. 166 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 Esőben veszélyes és nagyon nehéz pálya tud lenni. 167 00:08:41,083 --> 00:08:43,303 Ez a pálya esőben nagy kihívás. 168 00:08:43,303 --> 00:08:45,323 Alig lehet látni. 169 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 Ráadásul ilyen sebességnél 170 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 nagyon oda kell figyelni, 171 00:08:52,463 --> 00:08:55,563 mert ha elrontasz valamit, akkor annyi, kiesel. 172 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 Úgy érzem, nagyobb a nyomás, nagyobbak a csapat 173 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 és a szurkolók elvárásai. 174 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 Meg akarom mutatni, hogy fejlődök, és jobb pilóta lettem. 175 00:09:18,243 --> 00:09:22,623 {\an8}Húsz autó áll rajthoz az esőben. Az első helyről Verstappen indul, 176 00:09:22,623 --> 00:09:24,743 {\an8}és a pilóta, akiért mindenki jött, 177 00:09:24,743 --> 00:09:27,003 {\an8}Tsunoda, a 13. pozícióból indul. 178 00:09:27,503 --> 00:09:28,343 Rádiópróba. 179 00:09:29,123 --> 00:09:30,083 Minden rendben. 180 00:09:31,463 --> 00:09:34,003 {\an8}Az eső erőssége sokkal rosszabb lesz? 181 00:09:34,003 --> 00:09:36,623 A következő fél órában ennyire fog esni, 182 00:09:36,623 --> 00:09:37,803 aztán erősebben. 183 00:09:38,383 --> 00:09:40,483 {\an8}Most is elég vizes a pálya. 184 00:09:40,483 --> 00:09:42,963 Az előrejelzés elég rosszul néz ki. 185 00:09:42,963 --> 00:09:44,283 Feszült vagyok. 186 00:09:44,283 --> 00:09:46,203 Érzelmileg is megérint a futam. 187 00:09:47,123 --> 00:09:50,403 {\an8}Szeretnék célba érni a japán szurkolók kedvéért. 188 00:09:54,663 --> 00:09:57,523 {\an8}És kialszanak a lámpák! 189 00:10:10,563 --> 00:10:11,703 {\an8}Semmit sem látok! 190 00:10:12,203 --> 00:10:14,483 {\an8}Nulla a látótávolság. 191 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}Kurvára veszélyes. Nem látok semmit. 192 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}Túl durva így vezetni. 193 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}Mögötted Vettel. 194 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}Mondjatok mindent, mert nem sokat látok. 195 00:10:28,683 --> 00:10:30,403 A fenébe, nekem jött Alonso. 196 00:10:30,403 --> 00:10:31,583 Nagyon csúnyán. 197 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 Próbálj továbbmenni! 198 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 Haver! 199 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 Hogy lehet ilyen időben vezetni? 200 00:10:47,823 --> 00:10:50,163 {\an8}Jól kezeled a féket és a gumikat. 201 00:10:50,663 --> 00:10:53,563 {\an8}Semmit sem látok. Így nehéz felmelegíteni a gumit. 202 00:10:59,223 --> 00:11:02,123 Ne! Carlos Sainz megpördült! 203 00:11:02,623 --> 00:11:04,323 Ütköztem. Semmit sem láttam. 204 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 - Jól vagy? - Jól vagyok. 205 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}A fenébe, átmentem valamin. Nem tudom, mi az. 206 00:11:14,403 --> 00:11:17,503 {\an8}Sainz roncsai mindent beterítenek! 207 00:11:18,783 --> 00:11:21,403 {\an8}Eltalált valami. Mi a szar ez? 208 00:11:24,703 --> 00:11:26,483 Nem látok ki előre. 209 00:11:26,483 --> 00:11:28,563 Egy lemez beakadt a szárnyba. 210 00:11:29,263 --> 00:11:32,543 Oké, boksz. Kicseréljük az első szárnyat és a gumikat. 211 00:11:39,263 --> 00:11:43,523 A javítások miatt Gasly gyakorlatilag kiesik a versenyből. 212 00:11:43,523 --> 00:11:48,943 Az AlphaTaurinak csak a helyi hős, Yuki Tsunoda szerezhet pontot. 213 00:11:50,923 --> 00:11:51,883 {\an8}Nyomás! 214 00:11:51,883 --> 00:11:53,103 {\an8}Jó, Yuki. Rajta! 215 00:11:54,703 --> 00:11:57,783 Az ujjongó tömeg Yuki Tsunodát biztatja. 216 00:12:01,443 --> 00:12:02,843 {\an8}Tsunoda előnye 0,8. 217 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 Yuki Tsunoda George Russell személyében lel társaságra. 218 00:12:07,503 --> 00:12:09,083 {\an8}Figyeld a tükröt! 219 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 {\an8}Figyelem. 220 00:12:11,423 --> 00:12:15,703 Yuki, tudom, hogy nagyon nehéz, de összpontosíts! 221 00:12:17,883 --> 00:12:19,863 {\an8}Tsunoda előnye 0,6. 222 00:12:23,743 --> 00:12:26,843 Yuki, erősödni fog az eső. 223 00:12:26,843 --> 00:12:27,863 {\an8}Az szar! 224 00:12:30,323 --> 00:12:32,343 {\an8}A különbség 0,3, előzhetsz. 225 00:12:34,763 --> 00:12:36,283 {\an8}Russell kint a kanyarból. 226 00:12:36,283 --> 00:12:38,463 {\an8}- Yuki, nyomd! - Tudom, csinálom! 227 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 Kurva élet... 228 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 Vettem. 229 00:13:07,503 --> 00:13:08,423 {\an8}Utolsó kör. 230 00:13:09,863 --> 00:13:13,463 Max Verstappen hamarosan újabb győzelmet ünnepelhet. 231 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 Kockás zászló. 232 00:13:19,103 --> 00:13:20,823 {\an8}P13. Megpróbáltuk, Yuki. 233 00:13:21,323 --> 00:13:24,083 Csak mondom, hogy nem tehettem semmit. 234 00:13:26,003 --> 00:13:30,303 Természetesen nem akartam ütközni vagy kiesni, 235 00:13:30,303 --> 00:13:32,503 de szerettem volna pontot szerezni. 236 00:13:34,623 --> 00:13:38,743 Kár, hogy nem ment. Kicsit dühös és csalódott voltam. 237 00:13:41,023 --> 00:13:43,223 Yukinak teljesítenie kell, 238 00:13:43,223 --> 00:13:45,523 pontokat kell szereznie a csapatnak, 239 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 ez nagyon fontos. 240 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 Pierre sok pontot szerez, 241 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 és mindig nehéz elengedni egy ilyen pilótát. 242 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 Nagyon szoros a verseny, 243 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 ezért a második pilótának is jónak kell lennie. 244 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 Ezért hoztuk a csapathoz Nyck de Vriest. 245 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 Ötödik évad. 246 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 És benne vagyok. 247 00:14:13,563 --> 00:14:18,403 {\an8}Nyck de Vries vagyok, és 2023-ban az AlphaTauri versenypilótája leszek. 248 00:14:19,323 --> 00:14:21,323 Helló! 249 00:14:21,323 --> 00:14:22,303 Jó reggelt! 250 00:14:22,303 --> 00:14:23,363 Ide ülök. 251 00:14:24,703 --> 00:14:28,423 Nyck, mesélnél arról, hogy milyen gyorsan történt ez, 252 00:14:28,423 --> 00:14:30,363 az, hogy versenypilóta lettél? 253 00:14:30,363 --> 00:14:33,243 Benne vagyok a Forma-1 körforgásában 254 00:14:33,243 --> 00:14:34,463 már elég régóta. 255 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 Ugyanakkor Monza egyértelműen felgyorsította a tárgyalásokat. 256 00:14:39,783 --> 00:14:42,463 16. FUTAM, MONZA, OLASZORSZÁG 257 00:14:43,323 --> 00:14:45,423 {\an8}Oké, ez jó, Nyck. Ezt tartsd! 258 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 Vettem. 259 00:14:50,303 --> 00:14:54,203 A Mercedes tesztpilótája, Nyck de Vries ma debütál a Forma-1-ben, 260 00:14:54,203 --> 00:14:57,263 a beteg Alex Albont helyettesítve. 261 00:14:58,503 --> 00:15:00,983 {\an8}Az utolsó kört kezded. Jól csinálod. 262 00:15:03,223 --> 00:15:05,763 Nyck de Vries bemutatkozása pontot hoz. 263 00:15:09,283 --> 00:15:10,883 Szép volt! Kilencedik hely. 264 00:15:10,883 --> 00:15:12,403 Hűha! 265 00:15:13,463 --> 00:15:15,623 Pontok az első versenyen. Köszönöm. 266 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 Nyck de Vries kiválóan szerepelt. 267 00:15:22,583 --> 00:15:25,823 Nyck, mit adhatsz az AlphaTauri számára jövőre? 268 00:15:27,083 --> 00:15:29,743 Azt hiszem, egy kis érettséget. 269 00:15:30,763 --> 00:15:33,203 Yuki fantasztikusan szórakoztató. 270 00:15:33,203 --> 00:15:35,863 Nem tudom, bízhatok-e abban, amit tanít. 271 00:15:37,423 --> 00:15:41,803 És nem biztos, hogy bölcs dolog megismételni, amit csinál. 272 00:15:42,883 --> 00:15:47,223 Nem tudom eléggé hangsúlyozni, milyen lenyűgöző versenyző Nyck de Vries. 273 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 Főnyeremény. 274 00:15:49,883 --> 00:15:55,603 Azzal, hogy új csapattársat kap, akinek ki kell jelölnie a határokat, 275 00:15:56,563 --> 00:16:00,883 Yuki teljesen új dolgot tapasztal majd meg a csapatnál. 276 00:16:00,883 --> 00:16:05,123 Megjelenik valaki, akinek az az egyetlen célja, hogy elpusztítsa. 277 00:16:05,803 --> 00:16:07,843 Ez a sport a teljesítményről szól, 278 00:16:07,843 --> 00:16:10,283 tehát erre fogok koncentrálni, 279 00:16:10,283 --> 00:16:15,003 és mindent megteszek, hogy sikert érjünk el. 280 00:16:15,003 --> 00:16:16,943 Eltökélt ember vagyok, 281 00:16:17,483 --> 00:16:21,963 összeszedett, fegyelmezett és perfekcionista. 282 00:16:23,323 --> 00:16:25,743 Tud versenyezni. Tud nyerni. 283 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 Sokra tartom pilótaként. 284 00:16:28,343 --> 00:16:30,443 Ami a junior kategóriákat illeti, 285 00:16:30,443 --> 00:16:33,903 tavaly megnyerte a Formula E világbajnokságot. 286 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 Nyugodtabb vagyok most, hogy Nyck de Vries nálunk van. 287 00:16:39,683 --> 00:16:42,063 Nyck logikus választás a pilóták közül, 288 00:16:42,063 --> 00:16:44,883 mert remekül szerepelt Monzában. 289 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 Tudom, hogy gyors, alig várom, hogy csatázzunk 290 00:16:48,603 --> 00:16:52,143 és együtt, csapatként fejlődjünk. 291 00:16:52,143 --> 00:16:54,423 - Igen. - Szerinted le tud győzni? 292 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Nem. 293 00:17:00,543 --> 00:17:03,863 - Jól vagy, Yuki? Készen állsz? - Igen. 294 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 - Akarsz az ablakhoz ülni? - Igen, oké. 295 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 Ülhetsz az ölembe is, ha szeretnéd. 296 00:17:14,843 --> 00:17:16,123 Mennyi az út? 297 00:17:16,623 --> 00:17:20,563 Az út? Majdnem ott vagyunk. Nagyjából öt perc. 298 00:17:20,563 --> 00:17:21,963 Emlékszel erre, Pierre? 299 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 Istenem! 300 00:17:26,563 --> 00:17:28,743 Akkor találkoztál vele először. 301 00:17:28,743 --> 00:17:30,003 Hány éves volt? 302 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 Tizenöt? 303 00:17:32,643 --> 00:17:35,203 - Hol versenyeztél? Forma-4? - Három éve. 304 00:17:35,203 --> 00:17:36,563 Már a Forma-3 volt? 305 00:17:36,563 --> 00:17:38,903 - Forma-4. - Forma-4. 306 00:17:38,903 --> 00:17:42,463 Nagyon pörgött. Forma-4, Forma-3, Forma-2. 307 00:17:42,463 --> 00:17:45,143 Egy év kategóriánként, és máris a Forma-1. 308 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 Igen. 309 00:17:46,023 --> 00:17:50,123 Mindig támogattam Yukit. Egész végig tavaly. 310 00:17:50,123 --> 00:17:52,823 Végig szurkoltam neki, 311 00:17:52,823 --> 00:17:56,203 próbáltam támogatni és segíteni. 312 00:17:57,423 --> 00:17:59,843 Az első két évet összehasonlítva 313 00:17:59,843 --> 00:18:02,503 rengeteget tanultál és fejlődtél. 314 00:18:03,343 --> 00:18:07,703 Néha vannak problémák, az autó nem úgy működik, ahogy akarod, 315 00:18:07,703 --> 00:18:11,443 és a csapat is befolyásolhatja a teljesítményedet. 316 00:18:12,423 --> 00:18:16,483 Figyelned kell a finom részletekre. 317 00:18:17,223 --> 00:18:19,923 Ettől leszel más, erősebb, mint a többiek. 318 00:18:21,263 --> 00:18:24,803 A dolgok idővel elkerülhetetlenül megváltoznak. 319 00:18:25,363 --> 00:18:28,803 Az emberek csak az utolsó versenyedre emlékeznek. 320 00:18:28,803 --> 00:18:30,603 Így működik a sportág. 321 00:18:30,603 --> 00:18:36,203 Minden lehetőséget meg kell ragadnod a bizonyításra. 322 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 Rendben. 323 00:18:38,163 --> 00:18:40,383 Még sok mindent megtanulhatok tőle. 324 00:18:40,383 --> 00:18:42,643 Azt, ahogy a versenyekre készül, 325 00:18:42,643 --> 00:18:45,063 ahogy felkészül a szezonra. 326 00:18:45,803 --> 00:18:49,703 Azt, ahogy a versenyheteken viselkedik. 327 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 Szerintem idén sokkal többet fejlődtem, mint tavaly, 328 00:18:53,463 --> 00:18:58,823 de a versenyeredményeim kiegyensúlyozottságán még javítani kell. 329 00:19:00,083 --> 00:19:03,543 - Biztosan hiányozni fogok. - Talán két-három percig. 330 00:19:05,003 --> 00:19:06,543 Az is jó. Boldog leszek, 331 00:19:06,543 --> 00:19:08,943 ha hiányzom legalább két-három percig. 332 00:19:11,923 --> 00:19:12,923 Elfogadom. 333 00:19:29,043 --> 00:19:31,903 Megérkeztünk! A város, ahol a Longhorns a minden, 334 00:19:31,903 --> 00:19:34,583 de ahol a mai nap a lóerőkről szól: Austin, 335 00:19:34,583 --> 00:19:39,703 a 2022-es Amerikai Nagydíj helyszíne. 336 00:19:46,203 --> 00:19:47,043 Csodálatos. 337 00:19:47,043 --> 00:19:48,723 Holnap ebben vezetsz? 338 00:19:48,723 --> 00:19:50,003 - Igen. - Igen. 339 00:19:51,443 --> 00:19:52,283 Szép. 340 00:19:57,063 --> 00:19:59,223 - Jól néz ki. - Nem bírná a gyomrom. 341 00:19:59,223 --> 00:20:00,243 Nem. 342 00:20:05,743 --> 00:20:06,643 Egy szelfit? 343 00:20:08,883 --> 00:20:10,063 Köszönöm. 344 00:20:17,963 --> 00:20:20,763 Kérlek, idd meg, ami a hűtőben van! 345 00:20:22,623 --> 00:20:24,183 Oké, a sárgával. 346 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 Tizenkettőt. 347 00:20:29,663 --> 00:20:33,523 Tudom, hogy az edzés nagyon fontos a teljesítmény növeléséhez, 348 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 és bár nem mondanám, hogy élvezem, de csinálom. Igen. 349 00:20:41,043 --> 00:20:42,383 Oké, feszíts be! 350 00:20:42,383 --> 00:20:45,223 Tíz, kilenc, nyolc, hét... 351 00:20:47,843 --> 00:20:49,303 Három, kettő, egy. 352 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 Nem félek a hibáktól. 353 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 Feszítsd be! Tíz, kilenc... 354 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 Nincs bennem ilyen félelem. 355 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 Négy, három... 356 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 De tudom, hogy pilótaként még sok mindenben fejlődhetek. 357 00:21:04,043 --> 00:21:08,203 Oké, ehhez kapaszkodj valamibe! Gondolod? Tartsd! 358 00:21:12,303 --> 00:21:15,163 És lazíts! Rendben. 359 00:21:15,163 --> 00:21:16,063 Piros. 360 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 Fehér. 361 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 Általában véve azt mondanám, jobban uralom a dolgokat. 362 00:21:26,643 --> 00:21:29,083 Vigyázz, kész... 363 00:21:29,083 --> 00:21:32,903 Tavaly sok mindent megtapasztaltam, már tudom, mikor mi a teendő. 364 00:21:33,723 --> 00:21:34,623 Látod? 365 00:21:35,123 --> 00:21:36,443 Már nem vagyok újonc, 366 00:21:36,443 --> 00:21:40,363 szóval már nincs mentség, ezért... igen. 367 00:21:41,383 --> 00:21:42,383 Tudom. 368 00:21:43,363 --> 00:21:44,483 Semmi stressz. 369 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 VASÁRNAP - A VERSENY 370 00:21:50,783 --> 00:21:54,843 Mindjárt kezdődik sokak kedvenc futama a szezonban. 371 00:21:54,843 --> 00:21:59,343 A texasi Austinban vagyunk, a 2022-es austini nagydíjon. 372 00:22:05,923 --> 00:22:08,283 - Mi ez a kabát? - Nem tudom. 373 00:22:08,283 --> 00:22:10,983 - Süt a nap. 30 fok van. - Melegen tart. 374 00:22:11,603 --> 00:22:12,983 Itt van a lovad? 375 00:22:12,983 --> 00:22:13,863 Nem. 376 00:22:13,863 --> 00:22:15,223 Pedig jó lett volna. 377 00:22:15,223 --> 00:22:16,523 Volt belépőkártyája? 378 00:22:16,523 --> 00:22:17,463 - Igen. - Igen? 379 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 Igen. Láttad? 380 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 - Pacy McPacy? - Pacy McPacy. 381 00:22:21,583 --> 00:22:22,963 Szóval, honnan indulsz? 382 00:22:24,063 --> 00:22:28,203 Büntetést kaptam, amúgy is hátra kerülnék. 383 00:22:28,203 --> 00:22:30,203 Megint a P19 vagyok. 384 00:22:31,523 --> 00:22:32,363 Hogy vagy? 385 00:22:32,363 --> 00:22:33,823 - Minden oké. - Jó. 386 00:22:34,983 --> 00:22:35,843 Helló! 387 00:22:36,383 --> 00:22:38,063 - Igen, persze. - Köszönöm. 388 00:22:42,503 --> 00:22:45,783 Nyck jövőre már a Forma-1-ben versenyez. 389 00:22:45,783 --> 00:22:47,983 - Szuper. Gratulálok. - Köszönöm. 390 00:22:47,983 --> 00:22:49,043 Jól hangzik. 391 00:22:49,043 --> 00:22:51,403 - Yuki! - Yuki! 392 00:22:51,403 --> 00:22:52,763 - Williams... - Yuki. 393 00:22:53,303 --> 00:22:54,843 A második az AlphaTauri. 394 00:22:56,383 --> 00:22:58,103 Hatalmas a nyomás Yukin. 395 00:22:59,163 --> 00:23:00,463 Ha bizonyítani akarja, 396 00:23:00,463 --> 00:23:03,283 hogy a jövőben ő lehet a csapat vezető pilótája, 397 00:23:03,283 --> 00:23:05,743 szintet kell lépnie. Itt a perc. 398 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 Muszáj teljesítenie. 399 00:23:20,243 --> 00:23:23,623 Az első rajtkockából Carlos Sainz indul. 400 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 Az AlphaTauritól Pierre Gasly a 11., 401 00:23:25,883 --> 00:23:29,583 Yuki Tsunoda pedig hátulról, a 19. rajtkockából indul. 402 00:23:34,583 --> 00:23:38,003 {\an8}Yuki, Latifi és Zhou közepes gumival megy. 403 00:23:38,003 --> 00:23:40,303 Schumacher előttünk kemény gumival. 404 00:23:41,943 --> 00:23:45,163 Alig vártam a piros lámpát. 405 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 Meg akarom mutatni a teljesítményem. 406 00:23:49,023 --> 00:23:53,823 Meg akarom mutatni, hogy jól tudok szerepelni. 407 00:24:05,563 --> 00:24:07,783 És kialszanak a lámpák! 408 00:24:07,783 --> 00:24:09,503 Verstappen kapja el jobban, 409 00:24:09,503 --> 00:24:12,423 {\an8}és a belső íven ér az első kanyarba. 410 00:24:17,463 --> 00:24:19,983 {\an8}Sainz megpördül! Hozzáértek! 411 00:24:19,983 --> 00:24:21,583 {\an8}Ne már! Mi volt ez? 412 00:24:21,583 --> 00:24:23,303 Ne! 413 00:24:24,743 --> 00:24:25,603 {\an8}Légy óvatos! 414 00:24:27,343 --> 00:24:29,903 Azt mondanám, agresszíven vezetek. 415 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 Jól csinálod. 416 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 Magabiztosan előzök. 417 00:24:35,863 --> 00:24:38,043 Jó vagy. Most faragd le az időt! 418 00:24:38,043 --> 00:24:42,403 Yuki Tsunoda akár meg is előzheti Mick Schumachert. 419 00:24:42,403 --> 00:24:44,063 Kiválóan kezd. 420 00:24:44,063 --> 00:24:46,583 Jól navigált a káoszban. 421 00:24:47,683 --> 00:24:49,063 {\an8}Két másodperc. Szép. 422 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 {\an8}Igen, vettem. 423 00:24:50,263 --> 00:24:54,823 Yuki Tsunoda remekül vezet, és már öt helyet jött fel. 424 00:24:55,843 --> 00:24:57,183 Beérjük a mezőnyt. 425 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 Vajon tudja tartani, és sikerül pontot szereznie? 426 00:25:01,203 --> 00:25:03,063 {\an8}Mögötted Tsunoda közepes gumin. 427 00:25:04,303 --> 00:25:05,663 {\an8}Nyomd a kanyarokban! 428 00:25:11,143 --> 00:25:15,663 Tsunoda nagyon jó tempóval autózik, beéri csapattársát, Pierre Gaslyt. 429 00:25:18,863 --> 00:25:19,763 {\an8}Lassú! 430 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 {\an8}Vettem. 431 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 Tehát, Verstappen vezet Lewis Hamilton előtt, 432 00:25:25,863 --> 00:25:28,683 {\an8}Fernando Alonso pedig a kilencedik. 433 00:25:30,343 --> 00:25:31,643 Előzhetsz. 434 00:25:33,263 --> 00:25:35,403 {\an8}Mögötted Alonso, 0,3. 435 00:25:40,603 --> 00:25:43,683 Fernando Alonso autója összeér Lance Strolléval! 436 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 Nagyon súlyos baleset volt. 437 00:25:52,923 --> 00:25:54,803 {\an8}Biztonsági autó. 438 00:25:57,563 --> 00:25:58,823 {\an8}Lance, jól vagy? 439 00:25:58,823 --> 00:25:59,943 Igen, semmi bajom. 440 00:26:01,043 --> 00:26:03,583 Mindenki ügyesen kerülte ki. 441 00:26:06,783 --> 00:26:08,763 {\an8}Oké, Yuki, az újraindításkor 442 00:26:08,763 --> 00:26:11,643 {\an8}az utasítás az, hogy ne harcolj Gaslyvel. 443 00:26:12,183 --> 00:26:13,523 Miért? 444 00:26:13,523 --> 00:26:17,003 A mögöttünk levő autókkal harcolunk. 445 00:26:17,003 --> 00:26:18,623 Ez nagyon szar lesz. 446 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 A biztonsági autó lejön, vagyis újraindulhat a verseny. 447 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 {\an8}Yuki, a hátrány 0,8. 448 00:26:27,803 --> 00:26:29,823 Gasly még mindig Tsunoda előtt. 449 00:26:29,823 --> 00:26:31,843 Tsunoda sokkal gyorsabb. 450 00:26:33,223 --> 00:26:34,683 {\an8}Ennek semmi értelme. 451 00:26:36,983 --> 00:26:39,063 {\an8}Boksz. 452 00:26:39,063 --> 00:26:42,923 Az AlphaTauri pilótái ma eltérő boksztaktikán vannak, 453 00:26:42,923 --> 00:26:44,623 így Yuki Tsunoda elszakadhat 454 00:26:44,623 --> 00:26:47,663 {\an8}hamarosan távozó csapattársától. 455 00:26:48,523 --> 00:26:50,723 {\an8}A három autó előtted nagyon lassú. 456 00:26:51,443 --> 00:26:52,483 {\an8}Mit csináljak? 457 00:26:52,483 --> 00:26:53,703 {\an8}Maradj pozitív! 458 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 Mögötte Sebastian Vettel érkezik frissebb gumikon. 459 00:26:58,043 --> 00:26:59,683 {\an8}Tsunoda 0,8. DRS aktív. 460 00:27:00,223 --> 00:27:01,243 {\an8}Vettem. 461 00:27:02,503 --> 00:27:03,823 {\an8}Folytasd ezt! 462 00:27:03,823 --> 00:27:05,383 {\an8}Kurvára idegesítő. 463 00:27:06,403 --> 00:27:07,523 Igen, tudom, Yuki. 464 00:27:09,563 --> 00:27:12,583 Yuki, jó vagy. Jó a futam. Koncentrálj tovább! 465 00:27:13,083 --> 00:27:15,163 A gumik jók. Jók vagyunk. 466 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 Rendben. 467 00:27:18,403 --> 00:27:19,583 Oké, most nyomd meg! 468 00:27:20,083 --> 00:27:21,323 Igen, vettem. 469 00:27:24,963 --> 00:27:27,283 {\an8}Tizenkettedik hely, Yuki. 470 00:27:29,043 --> 00:27:32,863 {\an8}Tsunoda mögötted, koncentrálj! Jó esélyünk van a pontszerzésre. 471 00:27:33,403 --> 00:27:34,803 Nincs több tartalék. 472 00:27:35,403 --> 00:27:36,503 Nyomd maximumon! 473 00:27:39,003 --> 00:27:39,943 {\an8}Csináld! 474 00:27:40,443 --> 00:27:41,543 {\an8}Előzz! 475 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 Oké, szép. 476 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 Tizenegyedik hely. 477 00:27:49,703 --> 00:27:54,183 Újabb remek előzés Tsunodától. Higgadtan halad el Zhou mellett. 478 00:27:54,183 --> 00:27:56,863 Csak egy helyezésre van a pontszerzéstől. 479 00:27:57,503 --> 00:27:59,483 {\an8}Oké, Yuki, beérjük Albont. 480 00:27:59,483 --> 00:28:01,863 {\an8}- Csak koncentrálj! - Vettem. 481 00:28:03,663 --> 00:28:05,163 {\an8}Jelenleg tizedik vagy. 482 00:28:05,163 --> 00:28:08,043 - Tsunoda mögötted. - Nagyon rosszak a gumik. 483 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 Tsunoda harcba indul. 484 00:28:11,223 --> 00:28:13,103 Nagyon szoros a vége. 485 00:28:18,923 --> 00:28:19,863 Szép, Yuki. 486 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 Komolyan... 487 00:28:22,663 --> 00:28:27,623 Ne! Ez a hiba megakadályozhatja Yuki pontszerzését. 488 00:28:28,823 --> 00:28:29,843 Hihetetlen. 489 00:28:29,843 --> 00:28:32,383 Yuki, koncentrálnunk kell. 490 00:28:34,583 --> 00:28:38,223 Megtanultam koncentrálni. Pontot akarok szerezni. 491 00:28:38,863 --> 00:28:42,523 Meg akarom mutatni, hogy szolgálni tudom a csapatot. 492 00:28:43,183 --> 00:28:44,923 Első pilóta akarok lenni. 493 00:28:45,783 --> 00:28:47,003 Két kör van hátra. 494 00:28:47,003 --> 00:28:47,983 Nyomd! 495 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 Yuki Tsunoda nagyon akarja. 496 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 Remek Forma-1-es versenyzés. 497 00:28:55,803 --> 00:28:57,483 Tsunoda jön ki győztesen. 498 00:28:58,483 --> 00:29:01,283 - Albont támadjuk. - Vettem. 499 00:29:06,063 --> 00:29:08,083 {\an8}Még kettő. Két kör maradt. 500 00:29:08,823 --> 00:29:09,943 DRS engedélyezve. 501 00:29:11,103 --> 00:29:13,163 {\an8}- Indulj meg! - Igen, vettem. 502 00:29:20,403 --> 00:29:21,823 Oké, megelőzted. 503 00:29:22,363 --> 00:29:24,403 Ez zseniális volt! 504 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 Még két kanyar. 505 00:29:33,603 --> 00:29:35,223 Kockás zászló. 506 00:29:36,083 --> 00:29:37,663 P10 lett a vége. 507 00:29:38,763 --> 00:29:40,543 Végre! Pontot szereztem. 508 00:29:41,303 --> 00:29:44,863 Nagyon jó verseny, Yuki. Tudom, hogy nehéz volt, de kiváló. 509 00:29:44,863 --> 00:29:46,223 Szép munka, srácok. 510 00:29:46,223 --> 00:29:48,723 Köszönöm. Hálás vagyok. 511 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 Ragyogóan versenyzett. 512 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 Az egyik legjobb futama volt a szezonban. 513 00:30:01,523 --> 00:30:03,803 Kemény küzdelem volt. 514 00:30:03,803 --> 00:30:05,583 Versenyképes volt. 515 00:30:05,583 --> 00:30:07,723 Ezért szerzett pontot. 516 00:30:08,423 --> 00:30:11,403 Elégedett vagyok magammal. 517 00:30:11,403 --> 00:30:13,743 Tudtam, min kell javítanom, 518 00:30:13,743 --> 00:30:15,703 és tudtam, hogy ha sikerül, 519 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 jól fogok teljesíteni és hozom a várt eredményt. 520 00:30:20,263 --> 00:30:23,003 Megérdemli, hogy a Forma-1-ben szerepeljen. 521 00:30:23,003 --> 00:30:24,363 Nagyon gyors, 522 00:30:24,363 --> 00:30:27,363 és azt gondolom, a jövőben 523 00:30:27,363 --> 00:30:29,923 nagy sikereket várhatunk Yuki Tsunodától. 524 00:30:29,923 --> 00:30:30,983 Helló! 525 00:30:31,683 --> 00:30:33,263 - Helló! - Helló! 526 00:30:48,043 --> 00:30:51,643 Szerintem Yukinak javult a hozzáállása a versenyzéshez. 527 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 Jobban tiszteli a sportot és komolyabban veszi. 528 00:31:10,383 --> 00:31:11,483 Ügyesek voltunk. 529 00:31:11,983 --> 00:31:13,143 Szép munka. 530 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 Kész vagyok a csapat vezető pilótájának lenni. 531 00:31:18,403 --> 00:31:20,023 Yuki, öröm volt. 532 00:31:20,563 --> 00:31:21,603 Öröm volt. 533 00:31:22,103 --> 00:31:23,063 Mentem. 534 00:31:25,003 --> 00:31:27,383 Jövőre Nyck csatlakozik Yukihoz, 535 00:31:27,383 --> 00:31:29,483 ki lesz a csapat vezető pilótája? 536 00:31:29,983 --> 00:31:32,283 Meglátjuk. Még nincs eldöntve. 537 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 Nos, ezért a lehetőségért küzdöttem egész életemben. 538 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 Semmi sem állíthat meg abban, hogy megragadjam. 539 00:31:42,863 --> 00:31:44,923 Szóval hálás vagyok, 540 00:31:44,923 --> 00:31:47,683 de szeretném egyértelművé tenni a helyzetet. 541 00:31:50,683 --> 00:31:54,043 {\an8}Szaroznak minket a többiek a korlát miatt? Gondolom. 542 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 Erre nincs mentség. 543 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 Más megközelítés kell. 544 00:31:58,583 --> 00:31:59,763 Kombináltok? 545 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 Ha kritizálsz, ne csodálkozz, hogy visszakapod. 546 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 Nevetséges. Egyszerűen nevetséges. 547 00:32:07,323 --> 00:32:11,723 {\an8}Talán ez az utolsó versenyem, de pilótaként a feladat ugyanaz. 548 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 A McLaren legyőzése a cél. 549 00:32:14,883 --> 00:32:16,803 - A tempóm? - Nyomnunk kell. 550 00:32:16,803 --> 00:32:19,343 - Szinte csoda kellene. - Jézusom! 551 00:32:45,123 --> 00:32:50,123 A feliratot fordította: Vass András