1
00:00:09,643 --> 00:00:11,363
TOKYO
JAPONYA
2
00:00:12,663 --> 00:00:14,003
İşte Tokyo.
3
00:00:14,003 --> 00:00:15,323
Tokyo drift!
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,183
- Oh là P!
- İyi başladık.
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,603
Olamaz... Telefonum...
6
00:00:22,263 --> 00:00:23,103
Oh là! Olamaz!
7
00:00:25,323 --> 00:00:26,163
Olamaz!
8
00:00:26,163 --> 00:00:29,243
Tokyo'da akıp gidiyorum.
9
00:00:30,823 --> 00:00:32,723
Olamaz! Yapma şunu!
10
00:00:32,723 --> 00:00:35,663
Merak etme, osuruğum neyse ki kokmuyor.
11
00:00:38,963 --> 00:00:41,723
Lo siento amigo ama bu mümkün değil.
12
00:00:42,383 --> 00:00:43,223
Motor.
13
00:00:43,223 --> 00:00:44,383
Adım Yuki Tsunoda
14
00:00:44,383 --> 00:00:47,543
{\an8}ve bu Scuderia AlphaTauri'yle
ikinci sezonum.
15
00:00:47,543 --> 00:00:48,903
{\an8}Japonya'dan geldim.
16
00:00:48,903 --> 00:00:52,883
Tekrar yaparsan el frenini çekerim
ve seni arabamdan atarım.
17
00:00:52,883 --> 00:00:54,063
Yuki çok özel.
18
00:00:54,063 --> 00:00:59,243
Açıkçası daha önce
onun gibi biriyle tanışmamıştım.
19
00:00:59,243 --> 00:01:03,203
{\an8}Kardeşim gibi bir şey oldu.
20
00:01:03,203 --> 00:01:05,063
Nereye gidiyorsun lan?
21
00:01:05,063 --> 00:01:08,983
O benim yolum.
Benim kerbim, benim virajım.
22
00:01:08,983 --> 00:01:10,243
Sakin ol.
23
00:01:10,863 --> 00:01:13,303
Sakin olamam. Kimse beni geçemez!
24
00:01:13,303 --> 00:01:16,343
Pierre'le ilişkim gerçekten çok iyi.
25
00:01:16,343 --> 00:01:17,483
Çok özel.
26
00:01:17,483 --> 00:01:20,643
İyi bir takım arkadaşı
ve iyi de bir arkadaş.
27
00:01:22,903 --> 00:01:25,023
Gittiğin her yerde yağmur yağıyor.
28
00:01:26,783 --> 00:01:32,103
Evet, kalbim ağlıyor da ondan.
Seneye başka bir takıma geçiyorsun ya.
29
00:01:32,743 --> 00:01:35,143
Kalbin mi ağlıyor?
30
00:01:35,143 --> 00:01:37,963
Fazla şirinlik yapıyorsun.
Duygulandırma beni.
31
00:01:38,463 --> 00:01:40,363
Beni çok özleyeceğini biliyorum.
32
00:01:40,863 --> 00:01:41,703
Özleyeceğim.
33
00:01:43,443 --> 00:01:50,003
AlphaTauri'den niye ayrılıyor, bilmiyorum.
Bu takımda çok fazla şey başardı.
34
00:01:50,003 --> 00:01:55,023
Onunla geçirdiğim iki yıl
gerçekten çok eğlenceliydi.
35
00:01:55,023 --> 00:01:57,703
Gitmesine çok üzülüyorum.
36
00:01:57,703 --> 00:02:00,803
Çok eğlendik diyebilirim.
37
00:02:02,723 --> 00:02:03,583
Hayır!
38
00:02:04,343 --> 00:02:06,303
İmdat!
39
00:02:10,983 --> 00:02:14,823
ALFA ERKEK
40
00:02:17,163 --> 00:02:18,583
Suzuka'ya hoş geldiniz.
41
00:02:18,583 --> 00:02:22,923
2019'dan beri buraya gelmemiştik
ve döndüğümüz için çok heyecanlıyız.
42
00:02:23,983 --> 00:02:25,543
Güzel. Hadi başlayalım.
43
00:02:25,543 --> 00:02:26,883
Bastır Yuki!
44
00:02:26,883 --> 00:02:28,323
İmzanı alabilir miyim?
45
00:02:28,323 --> 00:02:29,203
Tabii.
46
00:02:30,183 --> 00:02:31,163
Teşekkür ederim.
47
00:02:33,443 --> 00:02:36,883
Suzuka benim için dünyadaki en iyi pist.
48
00:02:38,363 --> 00:02:41,183
Geçen sefer 2019'da
ikinci virajdan izliyordum.
49
00:02:43,003 --> 00:02:46,803
Yani, dört sene sonra
F1 pilotu olarak geri döndüm.
50
00:02:46,803 --> 00:02:49,683
İnanılmaz bir şey.
51
00:02:51,283 --> 00:02:52,463
Alpine'e hoş geldin.
52
00:02:54,483 --> 00:02:58,463
Alpine pilotu olduğum için
gerçekten gurur duyuyorum.
53
00:02:58,463 --> 00:03:00,843
Kariyerimin yeni sayfası
için heyecanlıyım.
54
00:03:01,903 --> 00:03:04,463
Dördüncü en iyi takım
55
00:03:05,003 --> 00:03:08,803
ve mümkün olan
en iddialı arabayı istiyorum
56
00:03:08,803 --> 00:03:12,143
ve de onlar bunu bana verebilir.
57
00:03:13,243 --> 00:03:14,563
Nasıl bir his?
58
00:03:15,063 --> 00:03:16,343
Çok güzel.
59
00:03:17,823 --> 00:03:20,043
Benim için elbette duygusal bir an.
60
00:03:20,043 --> 00:03:23,523
Sonuçta F1'deki kariyerim boyunca
hep yanımdaydınız.
61
00:03:23,523 --> 00:03:27,263
Malezya'daki ilk yarışımı,
ilk birinciliğimi, ilk podyumumu
62
00:03:27,263 --> 00:03:28,723
sizlerle paylaştım.
63
00:03:29,303 --> 00:03:32,023
Bu son hafta sonlarımızın
keyfini çıkaralım.
64
00:03:42,203 --> 00:03:45,763
Pierre'in gitmesi
Yuki'yi oldukça etkileyebilir.
65
00:03:45,763 --> 00:03:49,083
Aralarındaki muhabbetleri özleyecek.
Dostluklarını özleyecek.
66
00:03:49,583 --> 00:03:53,063
Garajın diğer tarafında
bir dostunun olmasını özleyecektir.
67
00:03:53,563 --> 00:03:58,703
{\an8}Yuki hızlı
ama bazen kontrolsüz olduğu olabiliyor.
68
00:04:02,043 --> 00:04:03,483
Siktir! Pardon!
69
00:04:03,483 --> 00:04:06,843
Direksiyon başında kontrolsüz olabiliyor.
70
00:04:06,843 --> 00:04:08,323
Hayır! Siktir!
71
00:04:08,323 --> 00:04:10,923
Aklından geçen ne varsa ağzından çıkıyor.
72
00:04:10,923 --> 00:04:12,243
Siktir!
73
00:04:12,243 --> 00:04:14,763
- Gaz verebilirsin.
- Veriyorum işte, sus!
74
00:04:15,483 --> 00:04:17,323
- Çok heyecanlıyım.
- Ben değilim.
75
00:04:17,323 --> 00:04:20,523
Çalışma günlerimde günüm mahvoluyor.
76
00:04:21,543 --> 00:04:22,923
Stroll 1,4 arkanda.
77
00:04:22,923 --> 00:04:25,043
Konuşma! Fren bölgesindeyim!
78
00:04:25,043 --> 00:04:27,703
Konuşma benimle! Motor freni bozuldu!
79
00:04:31,143 --> 00:04:34,783
Hâlâ işlenmemiş bir cevher
ama artık çaylak değil.
80
00:04:34,783 --> 00:04:37,303
Ayaklarının üstünde durmayı öğrenmeli.
81
00:04:39,823 --> 00:04:41,943
- Teşekkürler.
- Günaydın. Hoş geldin.
82
00:04:44,903 --> 00:04:46,003
Teşekkürler.
83
00:04:46,823 --> 00:04:49,663
{\an8}Pilav şurada durmalı, buraya koyulmaz.
84
00:04:49,663 --> 00:04:50,823
{\an8}PERFORMANS KOÇU
85
00:04:51,523 --> 00:04:54,703
- Çok garip bir adamsın.
- Hayır, Japonya'da böyle.
86
00:04:55,203 --> 00:04:58,143
Pilavın nereye
koyulacağıyla ilgili kural var.
87
00:04:58,143 --> 00:04:59,423
Ama kural sevmezsin.
88
00:05:00,423 --> 00:05:02,683
Hep "Ne yapacağımı söylemeyin" dersin.
89
00:05:06,923 --> 00:05:09,023
- İyi uyudun mu?
- Evet, iyi uyudum.
90
00:05:09,023 --> 00:05:11,383
- Hazır mısın?
- Evet.
91
00:05:12,623 --> 00:05:19,323
Yuki Tsunoda hâlâ çok disiplinsiz
ve sabırsız olabiliyor.
92
00:05:19,323 --> 00:05:24,263
{\an8}Sonra hata yapınca da
hayal kırıklığına uğruyor.
93
00:05:24,263 --> 00:05:25,343
- Güzel.
- Evet.
94
00:05:25,843 --> 00:05:27,483
Bakalım artık. Tamam.
95
00:05:28,923 --> 00:05:32,463
F1 için yeterince
olgunlaştığını göstermesi gerek.
96
00:05:33,963 --> 00:05:35,363
Gidiyorum artık.
97
00:05:35,363 --> 00:05:40,563
Yuki kendini geliştirip
performansını arttırmalı.
98
00:05:41,203 --> 00:05:42,063
Yuki!
99
00:05:42,743 --> 00:05:44,543
- Hayranın çokmuş.
- Evet.
100
00:05:44,543 --> 00:05:50,703
İyi sonuç elde edemezse
her şey probleme dönüşebilir.
101
00:05:55,343 --> 00:05:57,903
Japonya'da iyi performans sergilemem
çok önemli.
102
00:05:57,903 --> 00:06:01,743
Evet, F1'deki en önemli yarış.
103
00:06:03,043 --> 00:06:06,783
{\an8}Evinde, dostlarının, ailenin
karşısında yarışmak
104
00:06:07,643 --> 00:06:09,663
üstündeki baskıyı arttırabilir
105
00:06:09,663 --> 00:06:12,883
ama bu baskıyı
olumlu bir şeye çevirmen gerekir.
106
00:06:13,383 --> 00:06:14,783
Kendi evindesindir.
107
00:06:14,783 --> 00:06:17,823
{\an8}En büyük destekçilerin yanında olur.
108
00:06:18,763 --> 00:06:23,423
Formunda olacağın bir yarış varsa
tüm gücünü göstereceğin yarış bu yarıştır.
109
00:06:24,423 --> 00:06:25,383
Hadi, gidelim.
110
00:06:26,263 --> 00:06:27,543
Yürümeye devam et.
111
00:06:28,583 --> 00:06:29,863
Biraz müsaade edin.
112
00:06:29,863 --> 00:06:31,603
Yürümeye devam et.
113
00:06:32,123 --> 00:06:35,883
Fark ettiğini sanmıyorum.
Geldiği gibi yıldız oldu.
114
00:06:36,943 --> 00:06:38,623
Tamam, çekilin, geriye.
115
00:06:39,603 --> 00:06:44,043
Bunu görünce biraz endişelendim
çünkü çok ezici bir his oluyor.
116
00:06:44,043 --> 00:06:44,963
Geçemiyorum.
117
00:06:45,743 --> 00:06:46,983
Şimdi...
118
00:06:46,983 --> 00:06:48,783
Tamam. Millet.
119
00:06:49,863 --> 00:06:51,103
Hay...
120
00:06:51,103 --> 00:06:55,503
Baskı seni tüketir ve doğru şeylere
odaklanacak enerjin kalmaz.
121
00:06:55,503 --> 00:06:57,963
Yani, yarışa ve yarışmaya.
122
00:06:58,703 --> 00:07:01,963
PAZAR
YARIŞ
123
00:07:09,283 --> 00:07:12,063
Merhaba millet, Suzuka'dayız.
124
00:07:13,583 --> 00:07:18,343
F1 Japonya Grand Prix'sinde
sezonun 18'inci yarışındayız.
125
00:07:18,343 --> 00:07:21,683
Bu sabah uyandığımızdan beri
yağmur yağıyor.
126
00:07:23,663 --> 00:07:24,743
Yuki!
127
00:07:25,243 --> 00:07:26,983
- Bol şans!
- Teşekkürler.
128
00:07:27,843 --> 00:07:28,683
Günaydın Yuki.
129
00:07:29,383 --> 00:07:30,243
Nasılsın?
130
00:07:30,963 --> 00:07:34,843
İyiyim. Yağmur biraz şanssızlık oldu
ama sabırsızlanıyorum.
131
00:07:35,363 --> 00:07:36,203
Merhaba.
132
00:07:36,203 --> 00:07:37,223
- İyi misin?
- Evet.
133
00:07:47,043 --> 00:07:48,263
Her şey yolunda mı?
134
00:07:48,263 --> 00:07:50,103
- Yetişiyor mu?
- Evet.
135
00:07:50,103 --> 00:07:53,183
Havanın hâli düzelmeyecekmiş gibi.
136
00:07:54,643 --> 00:07:55,623
Rüzgâr yok.
137
00:07:56,623 --> 00:07:57,783
Yağmur yağıyor.
138
00:07:57,783 --> 00:07:59,503
Güzel, İngiliz havası.
139
00:07:59,503 --> 00:08:01,303
Ne demek İngiliz havası?
140
00:08:01,303 --> 00:08:03,243
Sanki İspanya'da hiç yağmıyor!
141
00:08:04,623 --> 00:08:08,263
Yağmurlu zamanlarda
yarış pilotlar için daha stresli olur
142
00:08:08,263 --> 00:08:11,063
çünkü önlerinde olanı göremezler.
143
00:08:11,063 --> 00:08:16,623
Bir araba spin atıp
pistin ortasında durursa göremezsiniz.
144
00:08:17,203 --> 00:08:19,403
Tamamen konsantre olmanız gerek.
145
00:08:20,543 --> 00:08:22,903
Başta biraz kayma yaşayabiliriz.
146
00:08:24,743 --> 00:08:26,263
Bunu atlatmamız gerek.
147
00:08:27,903 --> 00:08:28,743
Evet.
148
00:08:30,203 --> 00:08:33,023
Suzuka'da bu durumlarda hiç yarışmadım.
149
00:08:33,623 --> 00:08:35,043
Suzuka'yı biliyorum.
150
00:08:35,043 --> 00:08:39,503
Yağmur yağdığında
çok tehlikeli ve zor olabiliyor.
151
00:08:41,083 --> 00:08:42,843
Bu şartlar çok zorludur.
152
00:08:43,343 --> 00:08:45,323
Islak havada görüş çok kötü olur.
153
00:08:46,383 --> 00:08:49,003
O hızlarda giderken
154
00:08:50,083 --> 00:08:51,963
aklın tamamen açık olmalı.
155
00:08:52,463 --> 00:08:55,563
Tek bir hata yaparsan yarışın sona erer.
156
00:08:59,683 --> 00:09:02,643
Takımımdan daha çok
baskı ve beklenti hissediyorum.
157
00:09:02,643 --> 00:09:05,983
Seyircilerden de öyle.
158
00:09:05,983 --> 00:09:10,063
Kendimi geliştirip daha iyi bir pilot
olduğumu göstermek istiyorum.
159
00:09:18,243 --> 00:09:22,623
{\an8}20 araba grid'deki yerini aldı.
En başta Verstappen.
160
00:09:22,623 --> 00:09:27,003
{\an8}Seyircilerin izlemeye geldiği pilot
Tsunoda'da 13'üncü sırada.
161
00:09:27,503 --> 00:09:28,403
{\an8}Telsiz kontrol.
162
00:09:29,083 --> 00:09:30,083
{\an8}Telsiz çalışıyor.
163
00:09:31,263 --> 00:09:34,003
{\an8}Yağmur daha da şiddetlenecek mi?
164
00:09:34,003 --> 00:09:37,803
{\an8}Önümüzdeki yarım saat böyle devam edecek
sonra şiddetlenecek.
165
00:09:38,383 --> 00:09:39,783
{\an8}Pist çok ıslak.
166
00:09:40,523 --> 00:09:42,503
Hava durumu oldukça kötü.
167
00:09:43,003 --> 00:09:46,203
Çok gerildim. Çok daha duygusalım.
168
00:09:47,123 --> 00:09:50,403
{\an8}Japon hayranlar için
yarışı bitirebilmek istiyorum.
169
00:09:54,663 --> 00:09:57,323
{\an8}Işıklar söndü ve başlıyoruz!
170
00:10:10,523 --> 00:10:11,703
{\an8}Hiçbir şey göremiyorum!
171
00:10:12,203 --> 00:10:14,483
{\an8}Hiçbir şey görünmüyor.
172
00:10:14,483 --> 00:10:17,043
{\an8}Çok tehlikeli. Hiçbir şey göremiyorum.
173
00:10:17,043 --> 00:10:19,303
{\an8}Pistin durumu çok kötü.
174
00:10:19,303 --> 00:10:20,543
{\an8}Arkandaki Vettel.
175
00:10:20,543 --> 00:10:23,163
{\an8}Bilgi vermeye devam et,
bir şey göremiyorum.
176
00:10:28,683 --> 00:10:31,583
{\an8}Siktir, Alonso çarptı. Çok kötü.
177
00:10:32,103 --> 00:10:33,463
{\an8}Devam etmeye çalış.
178
00:10:37,243 --> 00:10:39,163
{\an8}Yapma ya!
179
00:10:41,643 --> 00:10:43,923
Bu hâlde nasıl yarışılır?
180
00:10:47,823 --> 00:10:50,163
{\an8}Frenler ve lastikler iyi durumda.
181
00:10:50,663 --> 00:10:53,563
{\an8}Bir şey göremiyorum.
Lastikleri ısıtmam çok zor.
182
00:10:59,223 --> 00:11:00,463
Olamaz!
183
00:11:00,463 --> 00:11:02,123
Carlos Sainz spin attı!
184
00:11:02,623 --> 00:11:04,323
Kaza yaptım. Bir şey göremedim.
185
00:11:08,623 --> 00:11:10,483
- İyi misin?
- İyiyim.
186
00:11:11,783 --> 00:11:14,403
{\an8}Siktir, bir şeyin üstünden geçtim.
Ne bilmiyorum.
187
00:11:14,403 --> 00:11:17,503
{\an8}Sainz'ın kazasından çıkan
parçalar her yerde!
188
00:11:18,783 --> 00:11:21,403
{\an8}Önüme bir şey yapıştı. Bu da ne?
189
00:11:24,703 --> 00:11:26,483
Önümü göremiyorum.
190
00:11:26,483 --> 00:11:28,563
Levha kanadıma takıldı!
191
00:11:29,263 --> 00:11:32,543
Tamam, pite gir.
Ön kanadınla lastiklerini değiştireceğiz.
192
00:11:39,263 --> 00:11:44,823
Tamirden dolayı
Gasly kendini grid'in sonunda bulacak.
193
00:11:44,823 --> 00:11:48,943
Yani, AlphaTauri'nin
tek puan kazanma şansı Yuki Tsunoda.
194
00:11:50,923 --> 00:11:51,883
{\an8}Hadi.
195
00:11:51,883 --> 00:11:53,103
{\an8}Güzel Yuki. Hadi.
196
00:11:54,703 --> 00:11:57,783
Seyirciler coşkuyla
Yuki Tsunoda'yı destekliyor.
197
00:12:01,443 --> 00:12:02,843
{\an8}Tsunoda 0,8 önünde.
198
00:12:03,383 --> 00:12:06,583
Yuki Tsunoda'nın arkasından
George Russell geliyor.
199
00:12:07,503 --> 00:12:09,083
{\an8}Aynadan arkana bak.
200
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
{\an8}Bakıyorum.
201
00:12:11,423 --> 00:12:15,703
Yuki, zor olduğunu biliyorum
ama odaklanmamız gerek.
202
00:12:17,883 --> 00:12:19,863
{\an8}Tsunoda 0,6 önünde.
203
00:12:23,743 --> 00:12:26,303
Yuki, yağmur daha da ağırlaşacak.
204
00:12:26,303 --> 00:12:27,563
{\an8}Rezalet!
205
00:12:30,323 --> 00:12:32,343
{\an8}0,3. Geçebilirsin.
206
00:12:34,763 --> 00:12:36,283
{\an8}Russell son virajdan çıkıyor.
207
00:12:36,283 --> 00:12:38,463
{\an8}- Yuki, gaz ver.
- Biliyorum, veriyorum!
208
00:12:49,943 --> 00:12:51,303
{\an8}Hay sikeyim...
209
00:12:53,143 --> 00:12:53,983
Anlaşıldı.
210
00:13:07,503 --> 00:13:08,423
{\an8}Son tur.
211
00:13:09,863 --> 00:13:13,463
Max Verstappen bir galibiyet
daha almak üzere.
212
00:13:15,323 --> 00:13:17,343
{\an8}Damalı bayrak.
213
00:13:19,103 --> 00:13:20,823
{\an8}13'üncüyüz. Elimizden geleni yaptık.
214
00:13:21,323 --> 00:13:24,083
{\an8}Haberiniz olsun, hiçbir şey yapamadım.
215
00:13:26,003 --> 00:13:30,303
Arabayı bir yere çarpmak,
yarış dışı kalmak istemedim
216
00:13:30,303 --> 00:13:32,503
ama puan kazanmak istiyordum.
217
00:13:34,623 --> 00:13:36,683
Bunu yapamamış olmam yazık oldu.
218
00:13:37,223 --> 00:13:38,743
Üzdü, canımı sıktı.
219
00:13:41,023 --> 00:13:45,523
Yuki takım için puan kazanacak
performansı sergilemeli.
220
00:13:45,523 --> 00:13:47,003
Bu çok önemli.
221
00:13:50,663 --> 00:13:52,963
Pierre çok puan kazanıyor
222
00:13:52,963 --> 00:13:56,543
ve böyle bir pilotun ayrılması
her zaman çok zordur.
223
00:13:57,403 --> 00:13:59,883
Rekabet çok zorlu.
224
00:13:59,883 --> 00:14:03,323
Yani, ikinci pilotumuzun da
güçlü olması gerek.
225
00:14:03,823 --> 00:14:07,723
Bu yüzden Nyck de Vries'i
aramıza alacağız.
226
00:14:10,223 --> 00:14:11,183
Sezon beş.
227
00:14:12,323 --> 00:14:13,563
Ben de varım.
228
00:14:13,563 --> 00:14:18,403
{\an8}Adım Nyck de Vries. 2023'te
Scuderia AlphaTauri'de yarışacağım.
229
00:14:19,323 --> 00:14:21,323
Merhaba.
230
00:14:21,323 --> 00:14:22,303
Günaydın.
231
00:14:22,303 --> 00:14:23,363
Buraya otururum.
232
00:14:24,703 --> 00:14:28,423
Nyck, bütün bu olanların
ne kadar çabuk olduğunu açıklar mısın?
233
00:14:28,423 --> 00:14:30,363
Sonunda grid'de kendine bir yer buldun.
234
00:14:30,363 --> 00:14:34,463
Uzun zamandır F1 dünyasının
bir parçasıyım.
235
00:14:34,463 --> 00:14:39,783
Fakat Monza'da olanlar
kesinlikle bir şeyleri hızlandırdı.
236
00:14:39,783 --> 00:14:42,463
YARIŞ 16
MONZA, İTALYA
237
00:14:43,323 --> 00:14:45,423
{\an8}Tamam, güzel Nyck. Böyle devam.
238
00:14:45,423 --> 00:14:46,423
Anlaşıldı.
239
00:14:50,303 --> 00:14:54,203
Mercedes yedek pilotu Nyck de Vries
bugün F1'deki ilk yarışında.
240
00:14:54,203 --> 00:14:57,263
Hastalanan Alex Albon'un yerinde.
241
00:14:58,503 --> 00:15:00,983
{\an8}Son tura giriyorsun. İyi gidiyorsun.
242
00:15:03,223 --> 00:15:05,303
{\an8}Nyck de Vries
ilk yarışında puan kazanıyor.
243
00:15:09,283 --> 00:15:10,883
{\an8}İşte budur. Dokuzuncusun.
244
00:15:10,883 --> 00:15:12,403
Vay canına.
245
00:15:13,463 --> 00:15:15,623
İlk yarışta puan geldi. Sağ olun.
246
00:15:16,843 --> 00:15:20,183
Nyck de Vries'ten bugün
fevkalade bir sonuç.
247
00:15:22,583 --> 00:15:25,823
Nyck, gelecek sezon AlphaTauri'ye
ne verebilirsin?
248
00:15:27,083 --> 00:15:29,743
Biraz olgunluk verebilirim.
249
00:15:30,763 --> 00:15:33,203
Yuki herkes için inanılmaz eğlenceli.
250
00:15:33,203 --> 00:15:35,863
Öğrettiği şeylere
güvenebilir miyim, bilemem.
251
00:15:37,423 --> 00:15:41,803
Yaptıklarını yapmam da
akıllıca olur mu, emin değilim.
252
00:15:42,883 --> 00:15:47,223
Nyck de Vries'in ne kadar etkileyici
bir pilot olduğunu ne kadar söylesem az.
253
00:15:48,403 --> 00:15:49,383
Çok yetenekli.
254
00:15:49,883 --> 00:15:55,603
Kendi bölgesini işaretleyecek
yeni bir takım arkadaşının olması
255
00:15:56,563 --> 00:16:00,883
Yuki'ye daha önce hiç yaşamadığı
bir şeyi tecrübe ettirecek.
256
00:16:00,883 --> 00:16:05,123
Tek amacı onu alt etmek olan
biri takıma girmiş olacak.
257
00:16:05,803 --> 00:16:07,843
Bu sporda olay tamamen performans.
258
00:16:07,843 --> 00:16:10,283
Tamamen buna odaklanacağım
259
00:16:10,283 --> 00:16:15,003
ve başarılı olmamız için
her şeyi yapacağım.
260
00:16:15,003 --> 00:16:16,943
Çok kararlıyım,
261
00:16:17,483 --> 00:16:21,963
odaklıyım, disiplinliyim
ve mükemmeliyetçiyim.
262
00:16:23,323 --> 00:16:25,743
Yarışmayı biliyor, kazanmayı biliyor.
263
00:16:25,743 --> 00:16:27,623
Oldukça iyi bir pilot.
264
00:16:28,343 --> 00:16:33,903
Alt kategorilerde
geçen sene Formula E Dünya Şampiyonu oldu.
265
00:16:34,683 --> 00:16:37,803
Nyck de Vries bizimle olduğu için
içim daha rahat.
266
00:16:39,683 --> 00:16:42,063
Nyck diğer pilotlardan
daha iyi bir seçenek.
267
00:16:42,063 --> 00:16:44,883
Monza'da
oldukça iyi bir performans sergiledi.
268
00:16:45,423 --> 00:16:48,603
Hızlı olduğunu biliyorum
ve onunla mücadele edip
269
00:16:48,603 --> 00:16:52,143
takım olarak ilerlemek için sabırsızlanıyorum.
270
00:16:52,143 --> 00:16:54,683
- Evet.
- Seni yenebilir mi dersin?
271
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Bilemiyorum.
272
00:17:00,543 --> 00:17:03,863
- İyi misin Yuki? Hazır mısın? Mutlu musun?
- Evet.
273
00:17:04,783 --> 00:17:07,143
- Cam kenarı mı?
- Evet, tamam.
274
00:17:07,143 --> 00:17:09,743
İstersen kucağıma otur!
275
00:17:14,843 --> 00:17:16,123
Ne kadar uzaklıkta?
276
00:17:16,623 --> 00:17:20,563
Buradan mı? Yaklaştık aslında.
Beş dakika falan.
277
00:17:20,563 --> 00:17:21,963
Bunu hatırlıyor musun Pierre?
278
00:17:23,083 --> 00:17:24,123
Yok daha neler!
279
00:17:26,563 --> 00:17:28,743
İlk tanışmanız.
280
00:17:28,743 --> 00:17:30,003
Kaç yaşındaydı?
281
00:17:31,563 --> 00:17:32,643
15 falan?
282
00:17:32,643 --> 00:17:35,203
- Formula kaçtaydın? F4 mü?
- Üç sene önce.
283
00:17:35,203 --> 00:17:36,563
Yoksa F3'te mi tanıştık?
284
00:17:36,563 --> 00:17:38,903
- Formula 4.
- Formula 4.
285
00:17:38,903 --> 00:17:42,463
Her şey hızlı gelişti.
Formula 4, Formula 3, Formula 2.
286
00:17:42,463 --> 00:17:45,143
Her kategoride bir sene,
sonra hemen Formula 1'e.
287
00:17:45,143 --> 00:17:46,023
Evet.
288
00:17:46,023 --> 00:17:50,123
Hep Yuki'nin arkasını kolladım.
Geçen senenin tamamında.
289
00:17:50,123 --> 00:17:56,203
Hep yüreklendirdim,
destek verip yardımcı olmaya çalıştım.
290
00:17:57,463 --> 00:18:02,503
İlk senene kıyaslayacak olursak
çok şey öğrendin ve geliştin.
291
00:18:03,343 --> 00:18:07,703
Bazen sorunların oluyor,
araba istediğin gibi davranmıyor
292
00:18:07,703 --> 00:18:11,443
ve takım da performansını etkileyebiliyor.
293
00:18:12,423 --> 00:18:16,483
İnce detaylara çok dikkat etmelisin.
294
00:18:17,223 --> 00:18:19,923
Bu senin farkın olacak
ve diğerlerinden güçlü yapacak.
295
00:18:21,263 --> 00:18:24,803
Bir noktada her şey değişecek.
296
00:18:25,363 --> 00:18:28,803
İnsanlar sadece son yarışını hatırlar.
297
00:18:28,803 --> 00:18:30,603
Bu sporda işler böyle.
298
00:18:30,603 --> 00:18:36,203
Kendini göstermek için eline geçen
her fırsatı değerlendirmelisin.
299
00:18:36,203 --> 00:18:37,083
Tamam.
300
00:18:38,163 --> 00:18:40,383
Ondan öğrenebileceğim daha çok şey var.
301
00:18:40,383 --> 00:18:45,063
Yarışa nasıl hazırlandığı,
sezona nasıl hazırlandığı,
302
00:18:45,803 --> 00:18:49,703
yarış haftasında neler yaptığı.
303
00:18:49,703 --> 00:18:53,463
Bu sene geçen seneye kıyasla
çok daha fazla ilerleme kaydettim.
304
00:18:53,463 --> 00:18:58,823
Ama sonuç elde etme konusundaki
tutarlılığımı geliştirmem gerek.
305
00:19:00,083 --> 00:19:03,823
- Beni kesin özlersin.
- Belki iki, üç dakikalığına.
306
00:19:05,003 --> 00:19:06,543
Sevindim, bana uyar.
307
00:19:06,543 --> 00:19:08,943
İki, üç dakika özlesen de yeter.
308
00:19:11,923 --> 00:19:12,923
Bana uyar.
309
00:19:16,803 --> 00:19:19,723
AUSTIN
ABD
310
00:19:29,043 --> 00:19:31,903
İşte geldik. Normalde Longhorns'un
egemen olduğu yerde
311
00:19:31,903 --> 00:19:34,583
bugün her şey beygir gücüne bakıyor.
Austin'e hoş geldiniz.
312
00:19:34,583 --> 00:19:39,703
2022 F1 Amerika Grand Prix'sine.
313
00:19:46,183 --> 00:19:47,023
Harika.
314
00:19:47,023 --> 00:19:48,723
Bu botlarla mı yarışacaksın?
315
00:19:48,723 --> 00:19:50,003
- Evet.
- Evet.
316
00:19:51,443 --> 00:19:52,283
Güzel.
317
00:19:57,063 --> 00:19:59,223
- İyi görünüyor.
- Midem almaz onu.
318
00:19:59,223 --> 00:20:00,243
Hayır.
319
00:20:05,743 --> 00:20:06,643
Selfie?
320
00:20:08,883 --> 00:20:10,063
Teşekkürler.
321
00:20:17,963 --> 00:20:20,883
Dolaptaki içeceği içebilir misin?
322
00:20:22,623 --> 00:20:24,183
Tamam, sarı olan.
323
00:20:25,383 --> 00:20:26,283
12 kez lütfen.
324
00:20:29,663 --> 00:20:33,523
Performansını arttırmak için
çalışmak çok önemli, biliyorum
325
00:20:33,523 --> 00:20:40,223
ve evet, hoşuma gittiğini söyleyemem
ama yapıyorum. Evet.
326
00:20:41,043 --> 00:20:42,383
Tamam, hazırlan.
327
00:20:42,383 --> 00:20:45,223
On, dokuz, sekiz, yedi...
328
00:20:47,843 --> 00:20:49,303
Üç, iki, bir.
329
00:20:51,843 --> 00:20:53,663
Hata yapmaktan korkmuyorum.
330
00:20:53,663 --> 00:20:55,843
Hazırlan. On, dokuz...
331
00:20:55,843 --> 00:20:58,123
Böyle korkularım yok.
332
00:20:58,123 --> 00:20:59,763
Dört, üç...
333
00:20:59,763 --> 00:21:03,503
Ama bir pilot olarak
kendimi geliştirebileceğim çok konu var.
334
00:21:04,043 --> 00:21:08,203
Tamam, bunun için bir yere tutun.
Tamam, hazır mısın? Tutun.
335
00:21:12,303 --> 00:21:14,223
Rahatla.
336
00:21:14,223 --> 00:21:15,163
Tamam.
337
00:21:15,163 --> 00:21:16,063
Kırmızı.
338
00:21:18,363 --> 00:21:19,363
Beyaz.
339
00:21:22,523 --> 00:21:26,103
Genel olarak kendimi
daha kontrolde hissediyorum.
340
00:21:26,643 --> 00:21:29,083
Hazır, başla...
341
00:21:29,083 --> 00:21:32,903
Geçen sene pek çok şey tecrübe ettim,
nasıl başa çıkacağımı biliyorum.
342
00:21:33,723 --> 00:21:34,623
Bak.
343
00:21:35,123 --> 00:21:36,443
Artık çaylak değilim.
344
00:21:36,443 --> 00:21:40,363
Yani, artık bahane üretme lüksüm yok.
345
00:21:43,343 --> 00:21:44,483
Baskı yok.
346
00:21:45,623 --> 00:21:48,103
PAZAR
YARIŞ
347
00:21:50,783 --> 00:21:54,843
Pek çok kişinin sezondaki
favori yarışı başlamak üzere.
348
00:21:54,843 --> 00:21:59,343
2022 Austin Grand Prix'si için
Austin Teksas'tayız.
349
00:22:05,923 --> 00:22:08,283
- Niye ceket giydin?
- Bilmiyorum.
350
00:22:08,283 --> 00:22:10,983
- Hava güneşli. 30 derece.
- Sıcak tutuyor.
351
00:22:11,603 --> 00:22:12,983
Atın burada mı?
352
00:22:12,983 --> 00:22:13,863
Hayır.
353
00:22:13,863 --> 00:22:15,223
Getirmeliydim.
354
00:22:15,223 --> 00:22:16,523
Geçiş kartı var mıydı?
355
00:22:16,523 --> 00:22:17,463
- Evet.
- Öyle mi?
356
00:22:17,463 --> 00:22:18,643
Evet. Gördün mü?
357
00:22:18,643 --> 00:22:20,543
- Horsey McHorse?
- Horsey McHorse.
358
00:22:21,583 --> 00:22:22,963
Kaçıncı başlayacaksın?
359
00:22:24,063 --> 00:22:28,203
Ceza aldım, o kadar yavaş değildim.
360
00:22:28,203 --> 00:22:30,203
Yine 19'uncuyum.
361
00:22:31,523 --> 00:22:32,363
Nasılsın?
362
00:22:32,363 --> 00:22:33,363
- İyiyim.
- Güzel.
363
00:22:36,383 --> 00:22:38,063
- Tabii.
- Teşekkürler.
364
00:22:42,503 --> 00:22:45,783
Nyck gelecek sene için
F1'de kendine bir yer buldu.
365
00:22:45,783 --> 00:22:47,983
- Harika. Tebrikler.
- Teşekkürler.
366
00:22:47,983 --> 00:22:49,043
- Harika.
- Sağ ol.
367
00:22:49,043 --> 00:22:51,463
- Yuki.
- Yuki.
368
00:22:51,463 --> 00:22:52,763
- Williams...
- Yuki.
369
00:22:53,303 --> 00:22:54,843
İkinci AlphaTauri.
370
00:22:56,383 --> 00:22:58,103
Yuki'nin üstünde büyük baskı var.
371
00:22:59,183 --> 00:23:03,283
Eğer gelecekte takımı yönetebilecek biri
olduğunu kanıtlamak istiyorsa
372
00:23:03,283 --> 00:23:05,743
Yuki kendini geliştirmeli. Bu kadar.
373
00:23:06,423 --> 00:23:07,863
Başarılı olmalı.
374
00:23:20,243 --> 00:23:23,623
Ferrari'den Carlos Sainz
pol pozisyonunda başlayacak.
375
00:23:23,623 --> 00:23:25,883
AlphaTauri'den Pierre Gasly 11'inci.
376
00:23:25,883 --> 00:23:29,583
Yuki Tsunoda da
en arkada 19'uncu başlayacak.
377
00:23:34,583 --> 00:23:38,003
{\an8}Yuki; Latifi ve Zhou orta hamurda.
378
00:23:38,003 --> 00:23:40,303
Schumacher önümüzde, sert hamurda.
379
00:23:41,943 --> 00:23:45,163
Kırmızı ışıkları bekliyorum.
380
00:23:45,883 --> 00:23:48,463
Performansımı göstermek istiyorum.
381
00:23:49,023 --> 00:23:53,823
İyi sonuç elde edebileceğimi
göstermek istiyorum.
382
00:24:05,563 --> 00:24:07,783
Işıklar söndü ve başlıyoruz!
383
00:24:07,783 --> 00:24:09,503
Verstappen iyi başlıyor
384
00:24:09,503 --> 00:24:12,423
{\an8}ve ilk virajda içeriden girmeyi başardı.
385
00:24:17,543 --> 00:24:20,043
{\an8}Sainz spin atıyor ve arabasına çarpıldı.
386
00:24:20,043 --> 00:24:21,583
{\an8}Hadi ama! Ne oldu?
387
00:24:21,583 --> 00:24:23,303
Olamaz!
388
00:24:24,743 --> 00:24:25,603
{\an8}Dikkatli ol.
389
00:24:27,343 --> 00:24:29,903
Yarışma şeklim epey agresif.
390
00:24:30,943 --> 00:24:32,083
İyi gidiyorsun.
391
00:24:32,083 --> 00:24:34,943
Arabaları geçerken öz güvenim tam.
392
00:24:35,863 --> 00:24:38,043
İyi gidiyorsun. Şimdi süre kazanalım.
393
00:24:38,043 --> 00:24:42,403
Yuki Tsunoda, Mick Schumacher'i geçebilir.
394
00:24:42,403 --> 00:24:44,063
Fevkalade bir başlangıç.
395
00:24:44,063 --> 00:24:46,583
Karmaşanın içinden çıkmayı başardı.
396
00:24:47,683 --> 00:24:49,063
{\an8}Ofset iki. Çok güzel.
397
00:24:49,063 --> 00:24:50,263
{\an8}Evet, anlaşıldı.
398
00:24:50,263 --> 00:24:54,823
Yuki Tsunoda'dan harika bir performans.
Beş pozisyon öne geçti bile.
399
00:24:55,843 --> 00:24:57,183
Gruba yetişiyoruz.
400
00:24:57,183 --> 00:25:00,083
Ama devamını getirip
puan kazanabilecek mi?
401
00:25:01,203 --> 00:25:03,063
{\an8}Arkandaki araba Tsunoda. Orta hamur.
402
00:25:04,303 --> 00:25:05,663
{\an8}Virajlarda gaz vermeye devam.
403
00:25:11,143 --> 00:25:12,923
Tsunoda çok hızlı ilerliyor
404
00:25:12,923 --> 00:25:15,663
ve takım arkadaşı
Pierre Gasly'ye yetişiyor.
405
00:25:18,863 --> 00:25:19,763
{\an8}Çok yavaş!
406
00:25:20,263 --> 00:25:21,303
{\an8}Anlaşıldı.
407
00:25:22,903 --> 00:25:25,863
Verstappen, Lewis Hamilton'ın önünde.
408
00:25:25,863 --> 00:25:28,683
{\an8}Fernando Alonso sekizinci sıraya çıkıyor.
409
00:25:30,343 --> 00:25:31,643
Geçebilirsin.
410
00:25:33,263 --> 00:25:35,403
{\an8}Arkandaki araba Alonso, 0,3.
411
00:25:40,603 --> 00:25:43,683
Fernando Alonso,
Lance Stroll'la çarpışıyor!
412
00:25:48,603 --> 00:25:51,843
Çok ağır bir çarpışmaydı.
413
00:25:52,923 --> 00:25:54,803
{\an8}Güvenlik arabası.
414
00:25:57,563 --> 00:25:58,823
{\an8}Lance, iyi misin?
415
00:25:58,823 --> 00:25:59,943
Evet, iyiyim.
416
00:26:01,043 --> 00:26:03,583
Kazadan çok iyi kaçtılar.
417
00:26:06,783 --> 00:26:11,643
{\an8}Tamam Yuki, tekrar başlayınca
Gasly ile yarışmama talimatı geldi.
418
00:26:12,183 --> 00:26:13,523
Neden?
419
00:26:13,523 --> 00:26:17,003
Arkadaki arabalarla yarışacağız.
420
00:26:17,003 --> 00:26:18,623
Bok gibi olacak.
421
00:26:19,243 --> 00:26:22,923
Güvenlik arabası çıkıyor,
tekrar yarışa başlıyoruz.
422
00:26:25,923 --> 00:26:27,803
{\an8}Yuki 0,8 arkanda.
423
00:26:27,803 --> 00:26:29,823
Gasly hâlâ Tsunoda'nın önünde.
424
00:26:29,823 --> 00:26:31,843
Tsunoda çok daha hızlı ilerliyor.
425
00:26:33,223 --> 00:26:34,683
{\an8}Bu çok saçma.
426
00:26:36,983 --> 00:26:39,063
{\an8}Pite gir.
427
00:26:39,063 --> 00:26:42,923
AlphaTauri pilotları
bugün farklı lastik stratejilerinde.
428
00:26:42,923 --> 00:26:44,623
Bu sayede Yuki Tsunoda'ya
429
00:26:44,623 --> 00:26:47,663
{\an8}takım arkadaşıyla mesafesini
açma fırsatı doğuyor.
430
00:26:48,523 --> 00:26:50,263
{\an8}Önündeki üç araba çok yavaş.
431
00:26:51,443 --> 00:26:52,483
{\an8}Ne yapayım?
432
00:26:52,483 --> 00:26:53,703
{\an8}Pozitif kal.
433
00:26:54,203 --> 00:26:57,443
Sebastian Vettel
yeni lastikleriyle geliyor.
434
00:26:58,043 --> 00:26:59,683
{\an8}Tsunoda 0,8. DRS'in açık.
435
00:27:00,223 --> 00:27:01,243
{\an8}Anlaşıldı.
436
00:27:02,503 --> 00:27:03,823
{\an8}Böyle devam et.
437
00:27:03,823 --> 00:27:05,383
{\an8}Çok stresli.
438
00:27:06,403 --> 00:27:07,523
Evet, biliyorum Yuki.
439
00:27:09,563 --> 00:27:11,483
İyi gidiyorsun. İyi yarışıyorsun.
440
00:27:11,483 --> 00:27:12,583
Odaklanmaya devam.
441
00:27:13,083 --> 00:27:15,163
Lastiklerin iyi. İyi gidiyoruz.
442
00:27:16,123 --> 00:27:16,963
Tamam.
443
00:27:18,403 --> 00:27:19,583
Tamam, gaz ver.
444
00:27:20,083 --> 00:27:21,323
Anlaşıldı.
445
00:27:24,963 --> 00:27:27,283
{\an8}12'ncisin Yuki, 12.
446
00:27:29,043 --> 00:27:32,863
{\an8}Tsunoda arkanda, odaklan.
Puan kazanmak için iyi pozisyondayız.
447
00:27:33,403 --> 00:27:34,803
Hiçbir şeyim kalmadı.
448
00:27:35,403 --> 00:27:36,503
Tam gaz ver.
449
00:27:39,003 --> 00:27:39,943
{\an8}Atağa geç.
450
00:27:40,443 --> 00:27:41,543
{\an8}Geç onu.
451
00:27:47,163 --> 00:27:48,003
Tamam, çok güzel.
452
00:27:48,503 --> 00:27:49,703
11'inciyiz.
453
00:27:49,703 --> 00:27:54,183
Tsunoda sakin bir şekilde Zhou'yu geçiyor,
yine harika bir geçiş.
454
00:27:54,183 --> 00:27:56,863
Puan kazanmasına sadece
bir pozisyon kaldı.
455
00:27:57,503 --> 00:28:00,843
{\an8}Tamam Yuki, Albon'a yaklaşıyoruz.
Konsantrasyonun dağılmasın.
456
00:28:00,843 --> 00:28:01,863
{\an8}Anlaşıldı.
457
00:28:03,663 --> 00:28:05,163
{\an8}10'uncusun.
458
00:28:05,163 --> 00:28:08,043
- Tsunoda arkanda.
- Lastiklerim çok kötü.
459
00:28:08,043 --> 00:28:09,523
Tsunoda mücadele veriyor.
460
00:28:11,223 --> 00:28:13,103
Çok yakın bir bitiş olacak.
461
00:28:18,923 --> 00:28:19,863
Çok güzel Yuki.
462
00:28:21,463 --> 00:28:22,663
Cidden...
463
00:28:22,663 --> 00:28:27,623
Olamaz! Bu hata yüzünden
Yuki bugün puanlara veda edebilir.
464
00:28:28,823 --> 00:28:29,843
İnanılmaz.
465
00:28:29,843 --> 00:28:32,383
Yuki, odaklanmaya devam.
466
00:28:34,583 --> 00:28:36,483
Nasıl odaklanacağımı öğrendim.
467
00:28:36,983 --> 00:28:38,223
Puan kazanmak istiyorum.
468
00:28:38,963 --> 00:28:42,523
Takıma performansımın
iyi olabileceğini göstermek istiyorum.
469
00:28:43,143 --> 00:28:44,923
En üst sırada olmak istiyorum.
470
00:28:45,783 --> 00:28:47,003
İki tur kaldı.
471
00:28:47,003 --> 00:28:47,983
Gaz ver.
472
00:28:49,883 --> 00:28:51,583
Yuki Tsunoda pistten çıktı.
473
00:28:52,283 --> 00:28:54,523
Harika bir F1 yarışı.
474
00:28:55,803 --> 00:28:57,483
Tsunoda öne geçti.
475
00:28:58,483 --> 00:29:01,283
{\an8}- Albon'la yarışıyoruz.
- Anlaşıldı.
476
00:29:06,063 --> 00:29:08,083
{\an8}İki tur kaldı.
477
00:29:08,083 --> 00:29:09,943
Yuki, DRS'in açık.
478
00:29:11,103 --> 00:29:13,163
{\an8}- Hadi.
- Anlaşıldı.
479
00:29:20,403 --> 00:29:21,823
Tamam, öne geçtik.
480
00:29:22,363 --> 00:29:24,403
{\an8}Fevkalade bir hamleydi!
481
00:29:26,963 --> 00:29:28,283
Son iki viraj.
482
00:29:33,603 --> 00:29:35,223
Damalı bayrak.
483
00:29:36,083 --> 00:29:37,663
10'uncu olduk.
484
00:29:38,763 --> 00:29:40,543
Sonunda! Puan kazandım.
485
00:29:41,303 --> 00:29:42,643
Çok iyi yarıştın Yuki.
486
00:29:42,643 --> 00:29:44,863
Zordu biliyorum ama çok iyiydin.
487
00:29:44,863 --> 00:29:46,223
Çok güzel.
488
00:29:46,223 --> 00:29:48,723
Teşekkürler. Çok sağ olun.
489
00:29:55,643 --> 00:29:57,443
Harika bir yarış çıkardı.
490
00:29:57,443 --> 00:30:01,523
Sezondaki en güçlü yarışlarından biriydi.
491
00:30:01,523 --> 00:30:05,223
Zor bir mücadeleydi. Kıyasıya bir yarıştı.
492
00:30:05,723 --> 00:30:07,723
Bu sayede puan kazandı.
493
00:30:08,423 --> 00:30:11,403
Yarışta yaptıklarımdan memnunum.
494
00:30:11,403 --> 00:30:15,703
Neyi geliştirmem gerektiğini biliyordum
ve bunları geliştirirsem
495
00:30:16,203 --> 00:30:20,263
iyi sonuç alacağımı,
başarılı olacağımı biliyordum.
496
00:30:20,263 --> 00:30:23,003
F1'de olmayı hak ediyor.
497
00:30:23,003 --> 00:30:24,363
Gerçekten çok hızlı
498
00:30:24,363 --> 00:30:29,923
ve gelecekte Yuki Tsunoda'nın
çok başarılı olacağını göreceğiz.
499
00:30:29,923 --> 00:30:30,983
Merhaba.
500
00:30:31,683 --> 00:30:33,263
- Merhaba.
- Merhaba.
501
00:30:48,043 --> 00:30:51,643
Yuki yarışlara olan
yaklaşımını geliştirdi.
502
00:30:51,643 --> 00:30:54,463
Spora daha çok saygı duyup
daha ciddiye almaya başladı.
503
00:31:10,383 --> 00:31:11,483
İyi iş çıkardık.
504
00:31:11,983 --> 00:31:13,143
Çok güzel.
505
00:31:13,643 --> 00:31:16,383
Scuderia AlphaTauri'ye
liderlik etmeye hazırım.
506
00:31:18,403 --> 00:31:20,023
Yuki, çok keyifliydi.
507
00:31:20,563 --> 00:31:21,603
Çok keyifliydi.
508
00:31:22,103 --> 00:31:23,063
Ben gidiyorum.
509
00:31:25,003 --> 00:31:27,383
Seneye Nyck takımda Yuki'nin
yanında yer alınca
510
00:31:27,383 --> 00:31:29,483
takımın lider pilotu kim olacak?
511
00:31:29,983 --> 00:31:32,283
Orasını göreceğiz. Daha belli değil.
512
00:31:33,303 --> 00:31:38,123
Bu fırsat için hayatım boyunca çalıştım.
513
00:31:38,823 --> 00:31:42,863
Bunu elde etmem için
beni durduran hiçbir şey yok.
514
00:31:42,863 --> 00:31:44,923
Yani, minnettarım
515
00:31:44,923 --> 00:31:47,683
ama aynı zamanda
kendimi kanıtlamak istiyorum.
516
00:31:50,683 --> 00:31:53,003
{\an8}Bütçe sınırı için bize bok atıyorlar mı?
517
00:31:53,003 --> 00:31:54,043
Öyle herhâlde.
518
00:31:54,043 --> 00:31:56,043
Bunun bahanesi yok.
519
00:31:56,043 --> 00:31:58,083
Farklı şekilde yaklaşmamız gerek.
520
00:31:58,583 --> 00:31:59,763
Bir şey mi uyduruyorsunuz?
521
00:31:59,763 --> 00:32:03,723
Saldırıya geçiyorsa
saldırılmaya da hazırlıklı olmalısın.
522
00:32:03,723 --> 00:32:06,243
Saçmalık. Saçmalığın önde gideni.
523
00:32:07,323 --> 00:32:11,723
{\an8}Bu son yarışım olabilir
ama bir pilot olarak görevim aynı.
524
00:32:13,323 --> 00:32:14,883
McLaren'in önünde bitirmeliyiz.
525
00:32:14,883 --> 00:32:16,803
- Hızım nasıl?
- Gaz vermelisin.
526
00:32:16,803 --> 00:32:19,343
- Bir mucize gerek.
- İnanamıyorum!
527
00:32:45,123 --> 00:32:50,123
Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci