1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 TOKYO JAPONYA 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,003 İşte Tokyo. 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,323 Tokyo drift! 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,183 - Oh là P! - İyi başladık. 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,603 Olamaz... Telefonum... 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,103 Oh là! Olamaz! 7 00:00:25,323 --> 00:00:26,163 Olamaz! 8 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 Tokyo'da akıp gidiyorum. 9 00:00:30,823 --> 00:00:32,723 Olamaz! Yapma şunu! 10 00:00:32,723 --> 00:00:35,663 Merak etme, osuruğum neyse ki kokmuyor. 11 00:00:38,963 --> 00:00:41,723 Lo siento amigo ama bu mümkün değil. 12 00:00:42,383 --> 00:00:43,223 Motor. 13 00:00:43,223 --> 00:00:44,383 Adım Yuki Tsunoda 14 00:00:44,383 --> 00:00:47,543 {\an8}ve bu Scuderia AlphaTauri'yle ikinci sezonum. 15 00:00:47,543 --> 00:00:48,903 {\an8}Japonya'dan geldim. 16 00:00:48,903 --> 00:00:52,883 Tekrar yaparsan el frenini çekerim ve seni arabamdan atarım. 17 00:00:52,883 --> 00:00:54,063 Yuki çok özel. 18 00:00:54,063 --> 00:00:59,243 Açıkçası daha önce onun gibi biriyle tanışmamıştım. 19 00:00:59,243 --> 00:01:03,203 {\an8}Kardeşim gibi bir şey oldu. 20 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 Nereye gidiyorsun lan? 21 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 O benim yolum. Benim kerbim, benim virajım. 22 00:01:08,983 --> 00:01:10,243 Sakin ol. 23 00:01:10,863 --> 00:01:13,303 Sakin olamam. Kimse beni geçemez! 24 00:01:13,303 --> 00:01:16,343 Pierre'le ilişkim gerçekten çok iyi. 25 00:01:16,343 --> 00:01:17,483 Çok özel. 26 00:01:17,483 --> 00:01:20,643 İyi bir takım arkadaşı ve iyi de bir arkadaş. 27 00:01:22,903 --> 00:01:25,023 Gittiğin her yerde yağmur yağıyor. 28 00:01:26,783 --> 00:01:32,103 Evet, kalbim ağlıyor da ondan. Seneye başka bir takıma geçiyorsun ya. 29 00:01:32,743 --> 00:01:35,143 Kalbin mi ağlıyor? 30 00:01:35,143 --> 00:01:37,963 Fazla şirinlik yapıyorsun. Duygulandırma beni. 31 00:01:38,463 --> 00:01:40,363 Beni çok özleyeceğini biliyorum. 32 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 Özleyeceğim. 33 00:01:43,443 --> 00:01:50,003 AlphaTauri'den niye ayrılıyor, bilmiyorum. Bu takımda çok fazla şey başardı. 34 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 Onunla geçirdiğim iki yıl gerçekten çok eğlenceliydi. 35 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 Gitmesine çok üzülüyorum. 36 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 Çok eğlendik diyebilirim. 37 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 Hayır! 38 00:02:04,343 --> 00:02:06,303 İmdat! 39 00:02:10,983 --> 00:02:14,823 ALFA ERKEK 40 00:02:17,163 --> 00:02:18,583 Suzuka'ya hoş geldiniz. 41 00:02:18,583 --> 00:02:22,923 2019'dan beri buraya gelmemiştik ve döndüğümüz için çok heyecanlıyız. 42 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 Güzel. Hadi başlayalım. 43 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 Bastır Yuki! 44 00:02:26,883 --> 00:02:28,323 İmzanı alabilir miyim? 45 00:02:28,323 --> 00:02:29,203 Tabii. 46 00:02:30,183 --> 00:02:31,163 Teşekkür ederim. 47 00:02:33,443 --> 00:02:36,883 Suzuka benim için dünyadaki en iyi pist. 48 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 Geçen sefer 2019'da ikinci virajdan izliyordum. 49 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 Yani, dört sene sonra F1 pilotu olarak geri döndüm. 50 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 İnanılmaz bir şey. 51 00:02:51,283 --> 00:02:52,463 Alpine'e hoş geldin. 52 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 Alpine pilotu olduğum için gerçekten gurur duyuyorum. 53 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 Kariyerimin yeni sayfası için heyecanlıyım. 54 00:03:01,903 --> 00:03:04,463 Dördüncü en iyi takım 55 00:03:05,003 --> 00:03:08,803 ve mümkün olan en iddialı arabayı istiyorum 56 00:03:08,803 --> 00:03:12,143 ve de onlar bunu bana verebilir. 57 00:03:13,243 --> 00:03:14,563 Nasıl bir his? 58 00:03:15,063 --> 00:03:16,343 Çok güzel. 59 00:03:17,823 --> 00:03:20,043 Benim için elbette duygusal bir an. 60 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 Sonuçta F1'deki kariyerim boyunca hep yanımdaydınız. 61 00:03:23,523 --> 00:03:27,263 Malezya'daki ilk yarışımı, ilk birinciliğimi, ilk podyumumu 62 00:03:27,263 --> 00:03:28,723 sizlerle paylaştım. 63 00:03:29,303 --> 00:03:32,023 Bu son hafta sonlarımızın keyfini çıkaralım. 64 00:03:42,203 --> 00:03:45,763 Pierre'in gitmesi Yuki'yi oldukça etkileyebilir. 65 00:03:45,763 --> 00:03:49,083 Aralarındaki muhabbetleri özleyecek. Dostluklarını özleyecek. 66 00:03:49,583 --> 00:03:53,063 Garajın diğer tarafında bir dostunun olmasını özleyecektir. 67 00:03:53,563 --> 00:03:58,703 {\an8}Yuki hızlı ama bazen kontrolsüz olduğu olabiliyor. 68 00:04:02,043 --> 00:04:03,483 Siktir! Pardon! 69 00:04:03,483 --> 00:04:06,843 Direksiyon başında kontrolsüz olabiliyor. 70 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 Hayır! Siktir! 71 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 Aklından geçen ne varsa ağzından çıkıyor. 72 00:04:10,923 --> 00:04:12,243 Siktir! 73 00:04:12,243 --> 00:04:14,763 - Gaz verebilirsin. - Veriyorum işte, sus! 74 00:04:15,483 --> 00:04:17,323 - Çok heyecanlıyım. - Ben değilim. 75 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 Çalışma günlerimde günüm mahvoluyor. 76 00:04:21,543 --> 00:04:22,923 Stroll 1,4 arkanda. 77 00:04:22,923 --> 00:04:25,043 Konuşma! Fren bölgesindeyim! 78 00:04:25,043 --> 00:04:27,703 Konuşma benimle! Motor freni bozuldu! 79 00:04:31,143 --> 00:04:34,783 Hâlâ işlenmemiş bir cevher ama artık çaylak değil. 80 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 Ayaklarının üstünde durmayı öğrenmeli. 81 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 - Teşekkürler. - Günaydın. Hoş geldin. 82 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 Teşekkürler. 83 00:04:46,823 --> 00:04:49,663 {\an8}Pilav şurada durmalı, buraya koyulmaz. 84 00:04:49,663 --> 00:04:50,823 {\an8}PERFORMANS KOÇU 85 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 - Çok garip bir adamsın. - Hayır, Japonya'da böyle. 86 00:04:55,203 --> 00:04:58,143 Pilavın nereye koyulacağıyla ilgili kural var. 87 00:04:58,143 --> 00:04:59,423 Ama kural sevmezsin. 88 00:05:00,423 --> 00:05:02,683 Hep "Ne yapacağımı söylemeyin" dersin. 89 00:05:06,923 --> 00:05:09,023 - İyi uyudun mu? - Evet, iyi uyudum. 90 00:05:09,023 --> 00:05:11,383 - Hazır mısın? - Evet. 91 00:05:12,623 --> 00:05:19,323 Yuki Tsunoda hâlâ çok disiplinsiz ve sabırsız olabiliyor. 92 00:05:19,323 --> 00:05:24,263 {\an8}Sonra hata yapınca da hayal kırıklığına uğruyor. 93 00:05:24,263 --> 00:05:25,343 - Güzel. - Evet. 94 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 Bakalım artık. Tamam. 95 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 F1 için yeterince olgunlaştığını göstermesi gerek. 96 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 Gidiyorum artık. 97 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 Yuki kendini geliştirip performansını arttırmalı. 98 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 Yuki! 99 00:05:42,743 --> 00:05:44,543 - Hayranın çokmuş. - Evet. 100 00:05:44,543 --> 00:05:50,703 İyi sonuç elde edemezse her şey probleme dönüşebilir. 101 00:05:55,343 --> 00:05:57,903 Japonya'da iyi performans sergilemem çok önemli. 102 00:05:57,903 --> 00:06:01,743 Evet, F1'deki en önemli yarış. 103 00:06:03,043 --> 00:06:06,783 {\an8}Evinde, dostlarının, ailenin karşısında yarışmak 104 00:06:07,643 --> 00:06:09,663 üstündeki baskıyı arttırabilir 105 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 ama bu baskıyı olumlu bir şeye çevirmen gerekir. 106 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 Kendi evindesindir. 107 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}En büyük destekçilerin yanında olur. 108 00:06:18,763 --> 00:06:23,423 Formunda olacağın bir yarış varsa tüm gücünü göstereceğin yarış bu yarıştır. 109 00:06:24,423 --> 00:06:25,383 Hadi, gidelim. 110 00:06:26,263 --> 00:06:27,543 Yürümeye devam et. 111 00:06:28,583 --> 00:06:29,863 Biraz müsaade edin. 112 00:06:29,863 --> 00:06:31,603 Yürümeye devam et. 113 00:06:32,123 --> 00:06:35,883 Fark ettiğini sanmıyorum. Geldiği gibi yıldız oldu. 114 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 Tamam, çekilin, geriye. 115 00:06:39,603 --> 00:06:44,043 Bunu görünce biraz endişelendim çünkü çok ezici bir his oluyor. 116 00:06:44,043 --> 00:06:44,963 Geçemiyorum. 117 00:06:45,743 --> 00:06:46,983 Şimdi... 118 00:06:46,983 --> 00:06:48,783 Tamam. Millet. 119 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 Hay... 120 00:06:51,103 --> 00:06:55,503 Baskı seni tüketir ve doğru şeylere odaklanacak enerjin kalmaz. 121 00:06:55,503 --> 00:06:57,963 Yani, yarışa ve yarışmaya. 122 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 PAZAR YARIŞ 123 00:07:09,283 --> 00:07:12,063 Merhaba millet, Suzuka'dayız. 124 00:07:13,583 --> 00:07:18,343 F1 Japonya Grand Prix'sinde sezonun 18'inci yarışındayız. 125 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 Bu sabah uyandığımızdan beri yağmur yağıyor. 126 00:07:23,663 --> 00:07:24,743 Yuki! 127 00:07:25,243 --> 00:07:26,983 - Bol şans! - Teşekkürler. 128 00:07:27,843 --> 00:07:28,683 Günaydın Yuki. 129 00:07:29,383 --> 00:07:30,243 Nasılsın? 130 00:07:30,963 --> 00:07:34,843 İyiyim. Yağmur biraz şanssızlık oldu ama sabırsızlanıyorum. 131 00:07:35,363 --> 00:07:36,203 Merhaba. 132 00:07:36,203 --> 00:07:37,223 - İyi misin? - Evet. 133 00:07:47,043 --> 00:07:48,263 Her şey yolunda mı? 134 00:07:48,263 --> 00:07:50,103 - Yetişiyor mu? - Evet. 135 00:07:50,103 --> 00:07:53,183 Havanın hâli düzelmeyecekmiş gibi. 136 00:07:54,643 --> 00:07:55,623 Rüzgâr yok. 137 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 Yağmur yağıyor. 138 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 Güzel, İngiliz havası. 139 00:07:59,503 --> 00:08:01,303 Ne demek İngiliz havası? 140 00:08:01,303 --> 00:08:03,243 Sanki İspanya'da hiç yağmıyor! 141 00:08:04,623 --> 00:08:08,263 Yağmurlu zamanlarda yarış pilotlar için daha stresli olur 142 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 çünkü önlerinde olanı göremezler. 143 00:08:11,063 --> 00:08:16,623 Bir araba spin atıp pistin ortasında durursa göremezsiniz. 144 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 Tamamen konsantre olmanız gerek. 145 00:08:20,543 --> 00:08:22,903 Başta biraz kayma yaşayabiliriz. 146 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 Bunu atlatmamız gerek. 147 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 Evet. 148 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 Suzuka'da bu durumlarda hiç yarışmadım. 149 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 Suzuka'yı biliyorum. 150 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 Yağmur yağdığında çok tehlikeli ve zor olabiliyor. 151 00:08:41,083 --> 00:08:42,843 Bu şartlar çok zorludur. 152 00:08:43,343 --> 00:08:45,323 Islak havada görüş çok kötü olur. 153 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 O hızlarda giderken 154 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 aklın tamamen açık olmalı. 155 00:08:52,463 --> 00:08:55,563 Tek bir hata yaparsan yarışın sona erer. 156 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 Takımımdan daha çok baskı ve beklenti hissediyorum. 157 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 Seyircilerden de öyle. 158 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 Kendimi geliştirip daha iyi bir pilot olduğumu göstermek istiyorum. 159 00:09:18,243 --> 00:09:22,623 {\an8}20 araba grid'deki yerini aldı. En başta Verstappen. 160 00:09:22,623 --> 00:09:27,003 {\an8}Seyircilerin izlemeye geldiği pilot Tsunoda'da 13'üncü sırada. 161 00:09:27,503 --> 00:09:28,403 {\an8}Telsiz kontrol. 162 00:09:29,083 --> 00:09:30,083 {\an8}Telsiz çalışıyor. 163 00:09:31,263 --> 00:09:34,003 {\an8}Yağmur daha da şiddetlenecek mi? 164 00:09:34,003 --> 00:09:37,803 {\an8}Önümüzdeki yarım saat böyle devam edecek sonra şiddetlenecek. 165 00:09:38,383 --> 00:09:39,783 {\an8}Pist çok ıslak. 166 00:09:40,523 --> 00:09:42,503 Hava durumu oldukça kötü. 167 00:09:43,003 --> 00:09:46,203 Çok gerildim. Çok daha duygusalım. 168 00:09:47,123 --> 00:09:50,403 {\an8}Japon hayranlar için yarışı bitirebilmek istiyorum. 169 00:09:54,663 --> 00:09:57,323 {\an8}Işıklar söndü ve başlıyoruz! 170 00:10:10,523 --> 00:10:11,703 {\an8}Hiçbir şey göremiyorum! 171 00:10:12,203 --> 00:10:14,483 {\an8}Hiçbir şey görünmüyor. 172 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}Çok tehlikeli. Hiçbir şey göremiyorum. 173 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}Pistin durumu çok kötü. 174 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}Arkandaki Vettel. 175 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}Bilgi vermeye devam et, bir şey göremiyorum. 176 00:10:28,683 --> 00:10:31,583 {\an8}Siktir, Alonso çarptı. Çok kötü. 177 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 {\an8}Devam etmeye çalış. 178 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 {\an8}Yapma ya! 179 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 Bu hâlde nasıl yarışılır? 180 00:10:47,823 --> 00:10:50,163 {\an8}Frenler ve lastikler iyi durumda. 181 00:10:50,663 --> 00:10:53,563 {\an8}Bir şey göremiyorum. Lastikleri ısıtmam çok zor. 182 00:10:59,223 --> 00:11:00,463 Olamaz! 183 00:11:00,463 --> 00:11:02,123 Carlos Sainz spin attı! 184 00:11:02,623 --> 00:11:04,323 Kaza yaptım. Bir şey göremedim. 185 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 - İyi misin? - İyiyim. 186 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}Siktir, bir şeyin üstünden geçtim. Ne bilmiyorum. 187 00:11:14,403 --> 00:11:17,503 {\an8}Sainz'ın kazasından çıkan parçalar her yerde! 188 00:11:18,783 --> 00:11:21,403 {\an8}Önüme bir şey yapıştı. Bu da ne? 189 00:11:24,703 --> 00:11:26,483 Önümü göremiyorum. 190 00:11:26,483 --> 00:11:28,563 Levha kanadıma takıldı! 191 00:11:29,263 --> 00:11:32,543 Tamam, pite gir. Ön kanadınla lastiklerini değiştireceğiz. 192 00:11:39,263 --> 00:11:44,823 Tamirden dolayı Gasly kendini grid'in sonunda bulacak. 193 00:11:44,823 --> 00:11:48,943 Yani, AlphaTauri'nin tek puan kazanma şansı Yuki Tsunoda. 194 00:11:50,923 --> 00:11:51,883 {\an8}Hadi. 195 00:11:51,883 --> 00:11:53,103 {\an8}Güzel Yuki. Hadi. 196 00:11:54,703 --> 00:11:57,783 Seyirciler coşkuyla Yuki Tsunoda'yı destekliyor. 197 00:12:01,443 --> 00:12:02,843 {\an8}Tsunoda 0,8 önünde. 198 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 Yuki Tsunoda'nın arkasından George Russell geliyor. 199 00:12:07,503 --> 00:12:09,083 {\an8}Aynadan arkana bak. 200 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 {\an8}Bakıyorum. 201 00:12:11,423 --> 00:12:15,703 Yuki, zor olduğunu biliyorum ama odaklanmamız gerek. 202 00:12:17,883 --> 00:12:19,863 {\an8}Tsunoda 0,6 önünde. 203 00:12:23,743 --> 00:12:26,303 Yuki, yağmur daha da ağırlaşacak. 204 00:12:26,303 --> 00:12:27,563 {\an8}Rezalet! 205 00:12:30,323 --> 00:12:32,343 {\an8}0,3. Geçebilirsin. 206 00:12:34,763 --> 00:12:36,283 {\an8}Russell son virajdan çıkıyor. 207 00:12:36,283 --> 00:12:38,463 {\an8}- Yuki, gaz ver. - Biliyorum, veriyorum! 208 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 {\an8}Hay sikeyim... 209 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 Anlaşıldı. 210 00:13:07,503 --> 00:13:08,423 {\an8}Son tur. 211 00:13:09,863 --> 00:13:13,463 Max Verstappen bir galibiyet daha almak üzere. 212 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 {\an8}Damalı bayrak. 213 00:13:19,103 --> 00:13:20,823 {\an8}13'üncüyüz. Elimizden geleni yaptık. 214 00:13:21,323 --> 00:13:24,083 {\an8}Haberiniz olsun, hiçbir şey yapamadım. 215 00:13:26,003 --> 00:13:30,303 Arabayı bir yere çarpmak, yarış dışı kalmak istemedim 216 00:13:30,303 --> 00:13:32,503 ama puan kazanmak istiyordum. 217 00:13:34,623 --> 00:13:36,683 Bunu yapamamış olmam yazık oldu. 218 00:13:37,223 --> 00:13:38,743 Üzdü, canımı sıktı. 219 00:13:41,023 --> 00:13:45,523 Yuki takım için puan kazanacak performansı sergilemeli. 220 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 Bu çok önemli. 221 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 Pierre çok puan kazanıyor 222 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 ve böyle bir pilotun ayrılması her zaman çok zordur. 223 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 Rekabet çok zorlu. 224 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 Yani, ikinci pilotumuzun da güçlü olması gerek. 225 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 Bu yüzden Nyck de Vries'i aramıza alacağız. 226 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 Sezon beş. 227 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 Ben de varım. 228 00:14:13,563 --> 00:14:18,403 {\an8}Adım Nyck de Vries. 2023'te Scuderia AlphaTauri'de yarışacağım. 229 00:14:19,323 --> 00:14:21,323 Merhaba. 230 00:14:21,323 --> 00:14:22,303 Günaydın. 231 00:14:22,303 --> 00:14:23,363 Buraya otururum. 232 00:14:24,703 --> 00:14:28,423 Nyck, bütün bu olanların ne kadar çabuk olduğunu açıklar mısın? 233 00:14:28,423 --> 00:14:30,363 Sonunda grid'de kendine bir yer buldun. 234 00:14:30,363 --> 00:14:34,463 Uzun zamandır F1 dünyasının bir parçasıyım. 235 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 Fakat Monza'da olanlar kesinlikle bir şeyleri hızlandırdı. 236 00:14:39,783 --> 00:14:42,463 YARIŞ 16 MONZA, İTALYA 237 00:14:43,323 --> 00:14:45,423 {\an8}Tamam, güzel Nyck. Böyle devam. 238 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 Anlaşıldı. 239 00:14:50,303 --> 00:14:54,203 Mercedes yedek pilotu Nyck de Vries bugün F1'deki ilk yarışında. 240 00:14:54,203 --> 00:14:57,263 Hastalanan Alex Albon'un yerinde. 241 00:14:58,503 --> 00:15:00,983 {\an8}Son tura giriyorsun. İyi gidiyorsun. 242 00:15:03,223 --> 00:15:05,303 {\an8}Nyck de Vries ilk yarışında puan kazanıyor. 243 00:15:09,283 --> 00:15:10,883 {\an8}İşte budur. Dokuzuncusun. 244 00:15:10,883 --> 00:15:12,403 Vay canına. 245 00:15:13,463 --> 00:15:15,623 İlk yarışta puan geldi. Sağ olun. 246 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 Nyck de Vries'ten bugün fevkalade bir sonuç. 247 00:15:22,583 --> 00:15:25,823 Nyck, gelecek sezon AlphaTauri'ye ne verebilirsin? 248 00:15:27,083 --> 00:15:29,743 Biraz olgunluk verebilirim. 249 00:15:30,763 --> 00:15:33,203 Yuki herkes için inanılmaz eğlenceli. 250 00:15:33,203 --> 00:15:35,863 Öğrettiği şeylere güvenebilir miyim, bilemem. 251 00:15:37,423 --> 00:15:41,803 Yaptıklarını yapmam da akıllıca olur mu, emin değilim. 252 00:15:42,883 --> 00:15:47,223 Nyck de Vries'in ne kadar etkileyici bir pilot olduğunu ne kadar söylesem az. 253 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 Çok yetenekli. 254 00:15:49,883 --> 00:15:55,603 Kendi bölgesini işaretleyecek yeni bir takım arkadaşının olması 255 00:15:56,563 --> 00:16:00,883 Yuki'ye daha önce hiç yaşamadığı bir şeyi tecrübe ettirecek. 256 00:16:00,883 --> 00:16:05,123 Tek amacı onu alt etmek olan biri takıma girmiş olacak. 257 00:16:05,803 --> 00:16:07,843 Bu sporda olay tamamen performans. 258 00:16:07,843 --> 00:16:10,283 Tamamen buna odaklanacağım 259 00:16:10,283 --> 00:16:15,003 ve başarılı olmamız için her şeyi yapacağım. 260 00:16:15,003 --> 00:16:16,943 Çok kararlıyım, 261 00:16:17,483 --> 00:16:21,963 odaklıyım, disiplinliyim ve mükemmeliyetçiyim. 262 00:16:23,323 --> 00:16:25,743 Yarışmayı biliyor, kazanmayı biliyor. 263 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 Oldukça iyi bir pilot. 264 00:16:28,343 --> 00:16:33,903 Alt kategorilerde geçen sene Formula E Dünya Şampiyonu oldu. 265 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 Nyck de Vries bizimle olduğu için içim daha rahat. 266 00:16:39,683 --> 00:16:42,063 Nyck diğer pilotlardan daha iyi bir seçenek. 267 00:16:42,063 --> 00:16:44,883 Monza'da oldukça iyi bir performans sergiledi. 268 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 Hızlı olduğunu biliyorum ve onunla mücadele edip 269 00:16:48,603 --> 00:16:52,143 takım olarak ilerlemek için sabırsızlanıyorum. 270 00:16:52,143 --> 00:16:54,683 - Evet. - Seni yenebilir mi dersin? 271 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Bilemiyorum. 272 00:17:00,543 --> 00:17:03,863 - İyi misin Yuki? Hazır mısın? Mutlu musun? - Evet. 273 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 - Cam kenarı mı? - Evet, tamam. 274 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 İstersen kucağıma otur! 275 00:17:14,843 --> 00:17:16,123 Ne kadar uzaklıkta? 276 00:17:16,623 --> 00:17:20,563 Buradan mı? Yaklaştık aslında. Beş dakika falan. 277 00:17:20,563 --> 00:17:21,963 Bunu hatırlıyor musun Pierre? 278 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 Yok daha neler! 279 00:17:26,563 --> 00:17:28,743 İlk tanışmanız. 280 00:17:28,743 --> 00:17:30,003 Kaç yaşındaydı? 281 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 15 falan? 282 00:17:32,643 --> 00:17:35,203 - Formula kaçtaydın? F4 mü? - Üç sene önce. 283 00:17:35,203 --> 00:17:36,563 Yoksa F3'te mi tanıştık? 284 00:17:36,563 --> 00:17:38,903 - Formula 4. - Formula 4. 285 00:17:38,903 --> 00:17:42,463 Her şey hızlı gelişti. Formula 4, Formula 3, Formula 2. 286 00:17:42,463 --> 00:17:45,143 Her kategoride bir sene, sonra hemen Formula 1'e. 287 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 Evet. 288 00:17:46,023 --> 00:17:50,123 Hep Yuki'nin arkasını kolladım. Geçen senenin tamamında. 289 00:17:50,123 --> 00:17:56,203 Hep yüreklendirdim, destek verip yardımcı olmaya çalıştım. 290 00:17:57,463 --> 00:18:02,503 İlk senene kıyaslayacak olursak çok şey öğrendin ve geliştin. 291 00:18:03,343 --> 00:18:07,703 Bazen sorunların oluyor, araba istediğin gibi davranmıyor 292 00:18:07,703 --> 00:18:11,443 ve takım da performansını etkileyebiliyor. 293 00:18:12,423 --> 00:18:16,483 İnce detaylara çok dikkat etmelisin. 294 00:18:17,223 --> 00:18:19,923 Bu senin farkın olacak ve diğerlerinden güçlü yapacak. 295 00:18:21,263 --> 00:18:24,803 Bir noktada her şey değişecek. 296 00:18:25,363 --> 00:18:28,803 İnsanlar sadece son yarışını hatırlar. 297 00:18:28,803 --> 00:18:30,603 Bu sporda işler böyle. 298 00:18:30,603 --> 00:18:36,203 Kendini göstermek için eline geçen her fırsatı değerlendirmelisin. 299 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 Tamam. 300 00:18:38,163 --> 00:18:40,383 Ondan öğrenebileceğim daha çok şey var. 301 00:18:40,383 --> 00:18:45,063 Yarışa nasıl hazırlandığı, sezona nasıl hazırlandığı, 302 00:18:45,803 --> 00:18:49,703 yarış haftasında neler yaptığı. 303 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 Bu sene geçen seneye kıyasla çok daha fazla ilerleme kaydettim. 304 00:18:53,463 --> 00:18:58,823 Ama sonuç elde etme konusundaki tutarlılığımı geliştirmem gerek. 305 00:19:00,083 --> 00:19:03,823 - Beni kesin özlersin. - Belki iki, üç dakikalığına. 306 00:19:05,003 --> 00:19:06,543 Sevindim, bana uyar. 307 00:19:06,543 --> 00:19:08,943 İki, üç dakika özlesen de yeter. 308 00:19:11,923 --> 00:19:12,923 Bana uyar. 309 00:19:16,803 --> 00:19:19,723 AUSTIN ABD 310 00:19:29,043 --> 00:19:31,903 İşte geldik. Normalde Longhorns'un egemen olduğu yerde 311 00:19:31,903 --> 00:19:34,583 bugün her şey beygir gücüne bakıyor. Austin'e hoş geldiniz. 312 00:19:34,583 --> 00:19:39,703 2022 F1 Amerika Grand Prix'sine. 313 00:19:46,183 --> 00:19:47,023 Harika. 314 00:19:47,023 --> 00:19:48,723 Bu botlarla mı yarışacaksın? 315 00:19:48,723 --> 00:19:50,003 - Evet. - Evet. 316 00:19:51,443 --> 00:19:52,283 Güzel. 317 00:19:57,063 --> 00:19:59,223 - İyi görünüyor. - Midem almaz onu. 318 00:19:59,223 --> 00:20:00,243 Hayır. 319 00:20:05,743 --> 00:20:06,643 Selfie? 320 00:20:08,883 --> 00:20:10,063 Teşekkürler. 321 00:20:17,963 --> 00:20:20,883 Dolaptaki içeceği içebilir misin? 322 00:20:22,623 --> 00:20:24,183 Tamam, sarı olan. 323 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 12 kez lütfen. 324 00:20:29,663 --> 00:20:33,523 Performansını arttırmak için çalışmak çok önemli, biliyorum 325 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 ve evet, hoşuma gittiğini söyleyemem ama yapıyorum. Evet. 326 00:20:41,043 --> 00:20:42,383 Tamam, hazırlan. 327 00:20:42,383 --> 00:20:45,223 On, dokuz, sekiz, yedi... 328 00:20:47,843 --> 00:20:49,303 Üç, iki, bir. 329 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 Hata yapmaktan korkmuyorum. 330 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 Hazırlan. On, dokuz... 331 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 Böyle korkularım yok. 332 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 Dört, üç... 333 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 Ama bir pilot olarak kendimi geliştirebileceğim çok konu var. 334 00:21:04,043 --> 00:21:08,203 Tamam, bunun için bir yere tutun. Tamam, hazır mısın? Tutun. 335 00:21:12,303 --> 00:21:14,223 Rahatla. 336 00:21:14,223 --> 00:21:15,163 Tamam. 337 00:21:15,163 --> 00:21:16,063 Kırmızı. 338 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 Beyaz. 339 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 Genel olarak kendimi daha kontrolde hissediyorum. 340 00:21:26,643 --> 00:21:29,083 Hazır, başla... 341 00:21:29,083 --> 00:21:32,903 Geçen sene pek çok şey tecrübe ettim, nasıl başa çıkacağımı biliyorum. 342 00:21:33,723 --> 00:21:34,623 Bak. 343 00:21:35,123 --> 00:21:36,443 Artık çaylak değilim. 344 00:21:36,443 --> 00:21:40,363 Yani, artık bahane üretme lüksüm yok. 345 00:21:43,343 --> 00:21:44,483 Baskı yok. 346 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 PAZAR YARIŞ 347 00:21:50,783 --> 00:21:54,843 Pek çok kişinin sezondaki favori yarışı başlamak üzere. 348 00:21:54,843 --> 00:21:59,343 2022 Austin Grand Prix'si için Austin Teksas'tayız. 349 00:22:05,923 --> 00:22:08,283 - Niye ceket giydin? - Bilmiyorum. 350 00:22:08,283 --> 00:22:10,983 - Hava güneşli. 30 derece. - Sıcak tutuyor. 351 00:22:11,603 --> 00:22:12,983 Atın burada mı? 352 00:22:12,983 --> 00:22:13,863 Hayır. 353 00:22:13,863 --> 00:22:15,223 Getirmeliydim. 354 00:22:15,223 --> 00:22:16,523 Geçiş kartı var mıydı? 355 00:22:16,523 --> 00:22:17,463 - Evet. - Öyle mi? 356 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 Evet. Gördün mü? 357 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 - Horsey McHorse? - Horsey McHorse. 358 00:22:21,583 --> 00:22:22,963 Kaçıncı başlayacaksın? 359 00:22:24,063 --> 00:22:28,203 Ceza aldım, o kadar yavaş değildim. 360 00:22:28,203 --> 00:22:30,203 Yine 19'uncuyum. 361 00:22:31,523 --> 00:22:32,363 Nasılsın? 362 00:22:32,363 --> 00:22:33,363 - İyiyim. - Güzel. 363 00:22:36,383 --> 00:22:38,063 - Tabii. - Teşekkürler. 364 00:22:42,503 --> 00:22:45,783 Nyck gelecek sene için F1'de kendine bir yer buldu. 365 00:22:45,783 --> 00:22:47,983 - Harika. Tebrikler. - Teşekkürler. 366 00:22:47,983 --> 00:22:49,043 - Harika. - Sağ ol. 367 00:22:49,043 --> 00:22:51,463 - Yuki. - Yuki. 368 00:22:51,463 --> 00:22:52,763 - Williams... - Yuki. 369 00:22:53,303 --> 00:22:54,843 İkinci AlphaTauri. 370 00:22:56,383 --> 00:22:58,103 Yuki'nin üstünde büyük baskı var. 371 00:22:59,183 --> 00:23:03,283 Eğer gelecekte takımı yönetebilecek biri olduğunu kanıtlamak istiyorsa 372 00:23:03,283 --> 00:23:05,743 Yuki kendini geliştirmeli. Bu kadar. 373 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 Başarılı olmalı. 374 00:23:20,243 --> 00:23:23,623 Ferrari'den Carlos Sainz pol pozisyonunda başlayacak. 375 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 AlphaTauri'den Pierre Gasly 11'inci. 376 00:23:25,883 --> 00:23:29,583 Yuki Tsunoda da en arkada 19'uncu başlayacak. 377 00:23:34,583 --> 00:23:38,003 {\an8}Yuki; Latifi ve Zhou orta hamurda. 378 00:23:38,003 --> 00:23:40,303 Schumacher önümüzde, sert hamurda. 379 00:23:41,943 --> 00:23:45,163 Kırmızı ışıkları bekliyorum. 380 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 Performansımı göstermek istiyorum. 381 00:23:49,023 --> 00:23:53,823 İyi sonuç elde edebileceğimi göstermek istiyorum. 382 00:24:05,563 --> 00:24:07,783 Işıklar söndü ve başlıyoruz! 383 00:24:07,783 --> 00:24:09,503 Verstappen iyi başlıyor 384 00:24:09,503 --> 00:24:12,423 {\an8}ve ilk virajda içeriden girmeyi başardı. 385 00:24:17,543 --> 00:24:20,043 {\an8}Sainz spin atıyor ve arabasına çarpıldı. 386 00:24:20,043 --> 00:24:21,583 {\an8}Hadi ama! Ne oldu? 387 00:24:21,583 --> 00:24:23,303 Olamaz! 388 00:24:24,743 --> 00:24:25,603 {\an8}Dikkatli ol. 389 00:24:27,343 --> 00:24:29,903 Yarışma şeklim epey agresif. 390 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 İyi gidiyorsun. 391 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 Arabaları geçerken öz güvenim tam. 392 00:24:35,863 --> 00:24:38,043 İyi gidiyorsun. Şimdi süre kazanalım. 393 00:24:38,043 --> 00:24:42,403 Yuki Tsunoda, Mick Schumacher'i geçebilir. 394 00:24:42,403 --> 00:24:44,063 Fevkalade bir başlangıç. 395 00:24:44,063 --> 00:24:46,583 Karmaşanın içinden çıkmayı başardı. 396 00:24:47,683 --> 00:24:49,063 {\an8}Ofset iki. Çok güzel. 397 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 {\an8}Evet, anlaşıldı. 398 00:24:50,263 --> 00:24:54,823 Yuki Tsunoda'dan harika bir performans. Beş pozisyon öne geçti bile. 399 00:24:55,843 --> 00:24:57,183 Gruba yetişiyoruz. 400 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 Ama devamını getirip puan kazanabilecek mi? 401 00:25:01,203 --> 00:25:03,063 {\an8}Arkandaki araba Tsunoda. Orta hamur. 402 00:25:04,303 --> 00:25:05,663 {\an8}Virajlarda gaz vermeye devam. 403 00:25:11,143 --> 00:25:12,923 Tsunoda çok hızlı ilerliyor 404 00:25:12,923 --> 00:25:15,663 ve takım arkadaşı Pierre Gasly'ye yetişiyor. 405 00:25:18,863 --> 00:25:19,763 {\an8}Çok yavaş! 406 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 {\an8}Anlaşıldı. 407 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 Verstappen, Lewis Hamilton'ın önünde. 408 00:25:25,863 --> 00:25:28,683 {\an8}Fernando Alonso sekizinci sıraya çıkıyor. 409 00:25:30,343 --> 00:25:31,643 Geçebilirsin. 410 00:25:33,263 --> 00:25:35,403 {\an8}Arkandaki araba Alonso, 0,3. 411 00:25:40,603 --> 00:25:43,683 Fernando Alonso, Lance Stroll'la çarpışıyor! 412 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 Çok ağır bir çarpışmaydı. 413 00:25:52,923 --> 00:25:54,803 {\an8}Güvenlik arabası. 414 00:25:57,563 --> 00:25:58,823 {\an8}Lance, iyi misin? 415 00:25:58,823 --> 00:25:59,943 Evet, iyiyim. 416 00:26:01,043 --> 00:26:03,583 Kazadan çok iyi kaçtılar. 417 00:26:06,783 --> 00:26:11,643 {\an8}Tamam Yuki, tekrar başlayınca Gasly ile yarışmama talimatı geldi. 418 00:26:12,183 --> 00:26:13,523 Neden? 419 00:26:13,523 --> 00:26:17,003 Arkadaki arabalarla yarışacağız. 420 00:26:17,003 --> 00:26:18,623 Bok gibi olacak. 421 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 Güvenlik arabası çıkıyor, tekrar yarışa başlıyoruz. 422 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 {\an8}Yuki 0,8 arkanda. 423 00:26:27,803 --> 00:26:29,823 Gasly hâlâ Tsunoda'nın önünde. 424 00:26:29,823 --> 00:26:31,843 Tsunoda çok daha hızlı ilerliyor. 425 00:26:33,223 --> 00:26:34,683 {\an8}Bu çok saçma. 426 00:26:36,983 --> 00:26:39,063 {\an8}Pite gir. 427 00:26:39,063 --> 00:26:42,923 AlphaTauri pilotları bugün farklı lastik stratejilerinde. 428 00:26:42,923 --> 00:26:44,623 Bu sayede Yuki Tsunoda'ya 429 00:26:44,623 --> 00:26:47,663 {\an8}takım arkadaşıyla mesafesini açma fırsatı doğuyor. 430 00:26:48,523 --> 00:26:50,263 {\an8}Önündeki üç araba çok yavaş. 431 00:26:51,443 --> 00:26:52,483 {\an8}Ne yapayım? 432 00:26:52,483 --> 00:26:53,703 {\an8}Pozitif kal. 433 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 Sebastian Vettel yeni lastikleriyle geliyor. 434 00:26:58,043 --> 00:26:59,683 {\an8}Tsunoda 0,8. DRS'in açık. 435 00:27:00,223 --> 00:27:01,243 {\an8}Anlaşıldı. 436 00:27:02,503 --> 00:27:03,823 {\an8}Böyle devam et. 437 00:27:03,823 --> 00:27:05,383 {\an8}Çok stresli. 438 00:27:06,403 --> 00:27:07,523 Evet, biliyorum Yuki. 439 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 İyi gidiyorsun. İyi yarışıyorsun. 440 00:27:11,483 --> 00:27:12,583 Odaklanmaya devam. 441 00:27:13,083 --> 00:27:15,163 Lastiklerin iyi. İyi gidiyoruz. 442 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 Tamam. 443 00:27:18,403 --> 00:27:19,583 Tamam, gaz ver. 444 00:27:20,083 --> 00:27:21,323 Anlaşıldı. 445 00:27:24,963 --> 00:27:27,283 {\an8}12'ncisin Yuki, 12. 446 00:27:29,043 --> 00:27:32,863 {\an8}Tsunoda arkanda, odaklan. Puan kazanmak için iyi pozisyondayız. 447 00:27:33,403 --> 00:27:34,803 Hiçbir şeyim kalmadı. 448 00:27:35,403 --> 00:27:36,503 Tam gaz ver. 449 00:27:39,003 --> 00:27:39,943 {\an8}Atağa geç. 450 00:27:40,443 --> 00:27:41,543 {\an8}Geç onu. 451 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 Tamam, çok güzel. 452 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 11'inciyiz. 453 00:27:49,703 --> 00:27:54,183 Tsunoda sakin bir şekilde Zhou'yu geçiyor, yine harika bir geçiş. 454 00:27:54,183 --> 00:27:56,863 Puan kazanmasına sadece bir pozisyon kaldı. 455 00:27:57,503 --> 00:28:00,843 {\an8}Tamam Yuki, Albon'a yaklaşıyoruz. Konsantrasyonun dağılmasın. 456 00:28:00,843 --> 00:28:01,863 {\an8}Anlaşıldı. 457 00:28:03,663 --> 00:28:05,163 {\an8}10'uncusun. 458 00:28:05,163 --> 00:28:08,043 - Tsunoda arkanda. - Lastiklerim çok kötü. 459 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 Tsunoda mücadele veriyor. 460 00:28:11,223 --> 00:28:13,103 Çok yakın bir bitiş olacak. 461 00:28:18,923 --> 00:28:19,863 Çok güzel Yuki. 462 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 Cidden... 463 00:28:22,663 --> 00:28:27,623 Olamaz! Bu hata yüzünden Yuki bugün puanlara veda edebilir. 464 00:28:28,823 --> 00:28:29,843 İnanılmaz. 465 00:28:29,843 --> 00:28:32,383 Yuki, odaklanmaya devam. 466 00:28:34,583 --> 00:28:36,483 Nasıl odaklanacağımı öğrendim. 467 00:28:36,983 --> 00:28:38,223 Puan kazanmak istiyorum. 468 00:28:38,963 --> 00:28:42,523 Takıma performansımın iyi olabileceğini göstermek istiyorum. 469 00:28:43,143 --> 00:28:44,923 En üst sırada olmak istiyorum. 470 00:28:45,783 --> 00:28:47,003 İki tur kaldı. 471 00:28:47,003 --> 00:28:47,983 Gaz ver. 472 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 Yuki Tsunoda pistten çıktı. 473 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 Harika bir F1 yarışı. 474 00:28:55,803 --> 00:28:57,483 Tsunoda öne geçti. 475 00:28:58,483 --> 00:29:01,283 {\an8}- Albon'la yarışıyoruz. - Anlaşıldı. 476 00:29:06,063 --> 00:29:08,083 {\an8}İki tur kaldı. 477 00:29:08,083 --> 00:29:09,943 Yuki, DRS'in açık. 478 00:29:11,103 --> 00:29:13,163 {\an8}- Hadi. - Anlaşıldı. 479 00:29:20,403 --> 00:29:21,823 Tamam, öne geçtik. 480 00:29:22,363 --> 00:29:24,403 {\an8}Fevkalade bir hamleydi! 481 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 Son iki viraj. 482 00:29:33,603 --> 00:29:35,223 Damalı bayrak. 483 00:29:36,083 --> 00:29:37,663 10'uncu olduk. 484 00:29:38,763 --> 00:29:40,543 Sonunda! Puan kazandım. 485 00:29:41,303 --> 00:29:42,643 Çok iyi yarıştın Yuki. 486 00:29:42,643 --> 00:29:44,863 Zordu biliyorum ama çok iyiydin. 487 00:29:44,863 --> 00:29:46,223 Çok güzel. 488 00:29:46,223 --> 00:29:48,723 Teşekkürler. Çok sağ olun. 489 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 Harika bir yarış çıkardı. 490 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 Sezondaki en güçlü yarışlarından biriydi. 491 00:30:01,523 --> 00:30:05,223 Zor bir mücadeleydi. Kıyasıya bir yarıştı. 492 00:30:05,723 --> 00:30:07,723 Bu sayede puan kazandı. 493 00:30:08,423 --> 00:30:11,403 Yarışta yaptıklarımdan memnunum. 494 00:30:11,403 --> 00:30:15,703 Neyi geliştirmem gerektiğini biliyordum ve bunları geliştirirsem 495 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 iyi sonuç alacağımı, başarılı olacağımı biliyordum. 496 00:30:20,263 --> 00:30:23,003 F1'de olmayı hak ediyor. 497 00:30:23,003 --> 00:30:24,363 Gerçekten çok hızlı 498 00:30:24,363 --> 00:30:29,923 ve gelecekte Yuki Tsunoda'nın çok başarılı olacağını göreceğiz. 499 00:30:29,923 --> 00:30:30,983 Merhaba. 500 00:30:31,683 --> 00:30:33,263 - Merhaba. - Merhaba. 501 00:30:48,043 --> 00:30:51,643 Yuki yarışlara olan yaklaşımını geliştirdi. 502 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 Spora daha çok saygı duyup daha ciddiye almaya başladı. 503 00:31:10,383 --> 00:31:11,483 İyi iş çıkardık. 504 00:31:11,983 --> 00:31:13,143 Çok güzel. 505 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 Scuderia AlphaTauri'ye liderlik etmeye hazırım. 506 00:31:18,403 --> 00:31:20,023 Yuki, çok keyifliydi. 507 00:31:20,563 --> 00:31:21,603 Çok keyifliydi. 508 00:31:22,103 --> 00:31:23,063 Ben gidiyorum. 509 00:31:25,003 --> 00:31:27,383 Seneye Nyck takımda Yuki'nin yanında yer alınca 510 00:31:27,383 --> 00:31:29,483 takımın lider pilotu kim olacak? 511 00:31:29,983 --> 00:31:32,283 Orasını göreceğiz. Daha belli değil. 512 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 Bu fırsat için hayatım boyunca çalıştım. 513 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 Bunu elde etmem için beni durduran hiçbir şey yok. 514 00:31:42,863 --> 00:31:44,923 Yani, minnettarım 515 00:31:44,923 --> 00:31:47,683 ama aynı zamanda kendimi kanıtlamak istiyorum. 516 00:31:50,683 --> 00:31:53,003 {\an8}Bütçe sınırı için bize bok atıyorlar mı? 517 00:31:53,003 --> 00:31:54,043 Öyle herhâlde. 518 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 Bunun bahanesi yok. 519 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 Farklı şekilde yaklaşmamız gerek. 520 00:31:58,583 --> 00:31:59,763 Bir şey mi uyduruyorsunuz? 521 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 Saldırıya geçiyorsa saldırılmaya da hazırlıklı olmalısın. 522 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 Saçmalık. Saçmalığın önde gideni. 523 00:32:07,323 --> 00:32:11,723 {\an8}Bu son yarışım olabilir ama bir pilot olarak görevim aynı. 524 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 McLaren'in önünde bitirmeliyiz. 525 00:32:14,883 --> 00:32:16,803 - Hızım nasıl? - Gaz vermelisin. 526 00:32:16,803 --> 00:32:19,343 - Bir mucize gerek. - İnanamıyorum! 527 00:32:45,123 --> 00:32:50,123 Alt yazı çevirmeni: Kerim Melih Evci