1 00:00:09,643 --> 00:00:11,363 ТОКІО ЯПОНІЯ 2 00:00:12,663 --> 00:00:14,003 Токіо, друже. 3 00:00:14,003 --> 00:00:15,323 Токійський дрифт. 4 00:00:17,243 --> 00:00:19,183 - О-ля- ля, Пі! - Оце старт. 5 00:00:19,743 --> 00:00:21,603 Боже. У мене телефон упав. 6 00:00:22,263 --> 00:00:23,103 О-ля-ля! Ні! 7 00:00:23,103 --> 00:00:23,983 О-ля-ля. 8 00:00:23,983 --> 00:00:25,283 Курва! 9 00:00:25,283 --> 00:00:26,163 Ні! 10 00:00:26,163 --> 00:00:29,243 Я топлю по Токіо, боже. 11 00:00:30,823 --> 00:00:32,723 О ні! Цього не може бути! 12 00:00:32,723 --> 00:00:35,663 Не хвилюйся. Мій пердюк не смердить, на щастя. 13 00:00:35,663 --> 00:00:38,063 - Вибач. - Вибач, друже. 14 00:00:38,963 --> 00:00:41,723 Вибач, друже, але це неможливо. 15 00:00:42,383 --> 00:00:43,223 Мотор. 16 00:00:43,223 --> 00:00:44,383 Я - Юкі Цунода, 17 00:00:44,383 --> 00:00:47,543 {\an8}це мій другий сезон у боліді «Скудерії АльфаТаурі». 18 00:00:47,543 --> 00:00:48,903 {\an8}Я з Японії. 19 00:00:48,903 --> 00:00:51,123 Наступного разу я поставлю на ручник, 20 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 а потім викину тебе з машини. 21 00:00:52,883 --> 00:00:54,063 Юкі особливий. 22 00:00:54,063 --> 00:00:59,243 Зізнаюся, я ще не зустрічав таких, як він. 23 00:00:59,243 --> 00:01:03,203 {\an8}Він мені як молодший брат. 24 00:01:03,203 --> 00:01:05,063 Куди ти в біса преш? 25 00:01:05,063 --> 00:01:08,983 Це мій ряд. Це мій бордюр, мій поворот. 26 00:01:08,983 --> 00:01:10,363 Розслабся, друже. 27 00:01:10,863 --> 00:01:11,723 Та де там. 28 00:01:11,723 --> 00:01:13,263 Ніхто не обійде мене. 29 00:01:13,263 --> 00:01:16,343 Стосунки з П'єром у нас дуже хороші. 30 00:01:16,343 --> 00:01:17,483 Навіть особливі. 31 00:01:17,483 --> 00:01:18,803 Він хороший напарник, 32 00:01:18,803 --> 00:01:20,643 але й хороший друг. 33 00:01:22,823 --> 00:01:25,023 Враження, що де ти, там і дощ. 34 00:01:26,783 --> 00:01:29,423 Так, останнім часом моє серце плаче, 35 00:01:29,423 --> 00:01:32,103 бо наступного року ти йдеш до іншої команди. 36 00:01:32,743 --> 00:01:35,143 Твоє серце плаче. О! 37 00:01:35,143 --> 00:01:36,683 Це так мило. 38 00:01:36,683 --> 00:01:37,963 Я зараз розплачуся. 39 00:01:38,463 --> 00:01:40,363 Знаю, що ти сумуватимеш за мною. 40 00:01:40,863 --> 00:01:41,703 Сумуватиму. 41 00:01:43,443 --> 00:01:45,743 Не знаю, чому він іде з «АльфаТаурі». 42 00:01:45,743 --> 00:01:50,003 Він багато чого досяг у тій команді. 43 00:01:50,003 --> 00:01:55,023 Я провів із ним пречудові два роки. 44 00:01:55,023 --> 00:01:57,703 Дуже сумно, що він іде. 45 00:01:57,703 --> 00:02:00,803 Зізнаюся, нам було дуже весело. 46 00:02:02,723 --> 00:02:03,583 Ні! 47 00:02:04,343 --> 00:02:06,223 Допоможіть! 48 00:02:08,683 --> 00:02:10,943 FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ 49 00:02:10,943 --> 00:02:14,823 ЛІДЕР 50 00:02:16,743 --> 00:02:18,583 Вітаємо на трасі Сузука. 51 00:02:18,583 --> 00:02:22,923 Ми не були тут з 2019 року і ми дуже раді повернутися. 52 00:02:23,983 --> 00:02:25,543 Чудово. Погнали. 53 00:02:25,543 --> 00:02:26,883 Уперед, Юкі! 54 00:02:26,883 --> 00:02:28,323 Можна автограф? 55 00:02:28,323 --> 00:02:29,203 Так. 56 00:02:30,183 --> 00:02:31,383 Дуже дякую. 57 00:02:33,443 --> 00:02:36,883 Для мене Сузука - найкраща траса у світі. 58 00:02:38,363 --> 00:02:41,183 У 2019 я дивився гонку на другому повороті. 59 00:02:43,003 --> 00:02:46,803 А за чотири роки я повернувся пілотом Формули-1, 60 00:02:46,803 --> 00:02:49,683 тож це неймовірно. 61 00:02:51,283 --> 00:02:52,463 Вітаємо в «Альпін». 62 00:02:52,463 --> 00:02:53,403 Дуже дякую. 63 00:02:54,483 --> 00:02:58,463 Не брехатиму, я дуже пишаюся стати пілотом «Альпін». 64 00:02:58,463 --> 00:03:00,843 Я в захваті від цієї нової глави. 65 00:03:01,903 --> 00:03:04,463 Це четверта найкраща команда, 66 00:03:05,003 --> 00:03:08,803 і я хочу, щоб у нас був максимально конкурентний болід, 67 00:03:08,803 --> 00:03:12,143 а вони можуть його надати. 68 00:03:13,243 --> 00:03:14,563 Як воно? 69 00:03:15,063 --> 00:03:16,343 Приємне відчуття. 70 00:03:17,823 --> 00:03:20,043 Звісно, мене переповнюють емоції, 71 00:03:20,043 --> 00:03:23,523 бо ви - частина моєї кар'єри у Формулі-1. 72 00:03:23,523 --> 00:03:27,263 Моя перша гонка в Малайзії, моя перша перемога, перший подіум - 73 00:03:27,263 --> 00:03:28,723 усе це разом з вами. 74 00:03:29,303 --> 00:03:32,023 Насолоджуймося останніми вікендами разом. 75 00:03:38,863 --> 00:03:39,843 Хлопці. 76 00:03:41,083 --> 00:03:42,163 Дякую. 77 00:03:42,163 --> 00:03:45,763 Думаю, перехід П'єра може сильно вплинути на Юкі. 78 00:03:45,763 --> 00:03:47,483 Йому бракуватиме наставника. 79 00:03:47,483 --> 00:03:49,543 Думаю, йому бракуватиме дружби. 80 00:03:49,543 --> 00:03:53,523 Думаю, йому бракуватиме союзника по той бік гаража. 81 00:03:53,523 --> 00:03:58,703 {\an8}Юкі швидкий, але ми знаємо, що він може злітати з котушок. 82 00:04:02,043 --> 00:04:03,483 Чорт! Вибачте! 83 00:04:03,483 --> 00:04:06,843 Іноді він шаленіє за кермом. 84 00:04:06,843 --> 00:04:08,323 Ні! Бляха! 85 00:04:08,323 --> 00:04:10,923 Усе, що в нього в голові, вилітає з рота. 86 00:04:12,283 --> 00:04:13,483 Атакуй більше. 87 00:04:13,483 --> 00:04:14,763 Атакую. Замовкни! 88 00:04:15,483 --> 00:04:16,423 Я радий. 89 00:04:16,423 --> 00:04:17,323 Я - ні. 90 00:04:17,323 --> 00:04:20,523 Тренування псують мені весь день. 91 00:04:21,543 --> 00:04:22,923 Стролл позаду на 1,4. 92 00:04:22,923 --> 00:04:25,043 Не говори в зонах гальмування. 93 00:04:25,043 --> 00:04:26,103 Не кажи нічого! 94 00:04:26,623 --> 00:04:28,163 Кляте гальмування двигуном! 95 00:04:31,143 --> 00:04:33,063 Він досі необроблений алмаз, 96 00:04:33,063 --> 00:04:34,783 але він більше не новачок, 97 00:04:34,783 --> 00:04:37,303 і йому треба навчитися стояти на ногах. 98 00:04:39,823 --> 00:04:41,943 - Дякую. - Доброго ранку. Вітаю. 99 00:04:44,903 --> 00:04:46,003 Дякую. 100 00:04:46,823 --> 00:04:49,663 {\an8}Рис має бути тут. Сюди не можна додавати рис. 101 00:04:49,663 --> 00:04:50,823 {\an8}НОЕЛЬ КЕРРОЛЛ ТРЕНЕР 102 00:04:51,523 --> 00:04:54,703 - Ти дуже дивна людина, правда? - Ні. Так у Японії. 103 00:04:55,203 --> 00:04:58,143 Є правило, куди можна класти рис. 104 00:04:58,143 --> 00:04:59,423 Але ти ненавидиш правила. 105 00:05:00,423 --> 00:05:02,683 Ти завжди кажеш: «Не кажи, що робити». 106 00:05:06,843 --> 00:05:07,963 Добре виспався? 107 00:05:07,963 --> 00:05:09,023 Так, добре. 108 00:05:09,023 --> 00:05:09,983 Готовий? 109 00:05:10,543 --> 00:05:11,383 Так. 110 00:05:12,623 --> 00:05:17,803 Юкі Цунода часом досі надто недисциплінований 111 00:05:17,803 --> 00:05:19,323 і надто нетерплячий. 112 00:05:19,323 --> 00:05:24,263 {\an8}А потім, звісно, він засмучується, бо не обходиться без помилок. 113 00:05:24,263 --> 00:05:25,223 Добре. 114 00:05:25,843 --> 00:05:27,483 Подивимося? Гаразд. 115 00:05:28,923 --> 00:05:32,463 Він має показати, що доріс до Формули-1. 116 00:05:33,963 --> 00:05:35,363 Тепер, коли я йду, 117 00:05:35,363 --> 00:05:40,563 Юкі має зробити крок уперед і показувати кращі результати. 118 00:05:41,203 --> 00:05:42,063 Юкі! 119 00:05:42,743 --> 00:05:43,663 Багато фанатів? 120 00:05:43,663 --> 00:05:44,543 Так. 121 00:05:44,543 --> 00:05:50,703 Якщо він не впорається, то можуть виникнути проблеми. 122 00:05:55,843 --> 00:05:59,723 Треба гідно виступити в Японії, бо це найголовніша гонка 123 00:05:59,723 --> 00:06:01,783 наразі у Формулі-1. 124 00:06:03,043 --> 00:06:06,783 {\an8}Домашня гонка перед друзями, усією родиною, 125 00:06:07,603 --> 00:06:09,663 може додати трохи напруженості, 126 00:06:09,663 --> 00:06:12,883 але треба використати цей тиск собі на користь. 127 00:06:13,383 --> 00:06:14,783 Це твоя територія. 128 00:06:14,783 --> 00:06:17,823 {\an8}Там твоя найбільша підтримка. 129 00:06:18,763 --> 00:06:20,883 Якщо хочеш бути на висоті, 130 00:06:20,883 --> 00:06:23,423 то саме тут ти маєш показати себе якнайкраще. 131 00:06:24,423 --> 00:06:25,383 Давай, ходімо. 132 00:06:26,263 --> 00:06:27,543 Не зупиняйся. 133 00:06:28,583 --> 00:06:29,863 Дайте йому пройти. 134 00:06:29,863 --> 00:06:31,603 Не зупиняйся. 135 00:06:32,123 --> 00:06:33,523 Він ще не усвідомив. 136 00:06:33,523 --> 00:06:35,883 Він приїжджає туди, а там він зірка. 137 00:06:36,943 --> 00:06:38,623 Гаразд, люди, назад. 138 00:06:39,603 --> 00:06:41,583 Я трохи хвилювався за нього там, 139 00:06:41,583 --> 00:06:44,043 бо це може заморочити голову. 140 00:06:44,043 --> 00:06:44,963 Я не можу... 141 00:06:45,743 --> 00:06:46,983 Ти мусиш, ніби... 142 00:06:46,983 --> 00:06:48,783 Гаразд, друже. Народ. 143 00:06:49,863 --> 00:06:51,103 Боже... 144 00:06:51,103 --> 00:06:52,563 Напруженість виснажує, 145 00:06:52,563 --> 00:06:55,503 а потім немає сил зосередитися на важливих речах. 146 00:06:55,503 --> 00:06:57,963 А це кермування та гонка. 147 00:06:58,703 --> 00:07:01,963 НЕДІЛЯ ГОНКА 148 00:07:01,963 --> 00:07:05,383 СУЗУКА ТРАСА 149 00:07:09,283 --> 00:07:12,063 Привіт усім. Ми на трасі Сузука. 150 00:07:13,583 --> 00:07:16,643 Це Гран-прі Японії Формули-1 - 151 00:07:16,643 --> 00:07:18,343 вісімнадцятий етап сезону, 152 00:07:18,343 --> 00:07:21,683 і тут іде дощ із самого ранку. 153 00:07:23,663 --> 00:07:24,743 Юкі. 154 00:07:25,243 --> 00:07:26,983 - Успіхів! - Дякую. 155 00:07:27,843 --> 00:07:28,683 Доброго ранку. 156 00:07:28,683 --> 00:07:29,563 Вітаю. 157 00:07:29,563 --> 00:07:30,923 Як відчуття? 158 00:07:30,923 --> 00:07:34,843 Непогано. На жаль, дощ іде, але кортить уже почати гонку. 159 00:07:35,383 --> 00:07:36,223 Привіт. 160 00:07:36,223 --> 00:07:37,223 - Усе добре? - Так. 161 00:07:47,043 --> 00:07:48,263 Усе ніби готово? 162 00:07:48,263 --> 00:07:50,103 - Усе встигли? - Так. 163 00:07:50,103 --> 00:07:53,183 Судячи з вигляду, погода тільки погіршиться. 164 00:07:54,683 --> 00:07:55,623 Вітер нульовий. 165 00:07:56,623 --> 00:07:57,783 Іде дощ. 166 00:07:57,783 --> 00:07:59,503 Гарна погода, англійська. 167 00:07:59,503 --> 00:08:01,303 Що таке «англійська погода»? 168 00:08:01,303 --> 00:08:03,243 Так, бо в Іспанії не буває дощу! 169 00:08:04,603 --> 00:08:08,263 Дощ додає напруженості пілотам під час гонки, 170 00:08:08,263 --> 00:08:11,063 бо ніколи не знаєш, що перед тобою. 171 00:08:11,063 --> 00:08:15,543 Якщо болід занесе і він стане посеред траси, 172 00:08:15,543 --> 00:08:16,623 його не видно. 173 00:08:17,203 --> 00:08:19,403 Потрібна максимальна концентрація. 174 00:08:20,543 --> 00:08:22,903 Почнемо з невеликої надмірної поворотності. 175 00:08:24,743 --> 00:08:26,263 А потім треба втриматися. 176 00:08:27,903 --> 00:08:28,743 Так. 177 00:08:30,203 --> 00:08:33,023 Я не їздив за таких умов, як на Сузуці. 178 00:08:33,623 --> 00:08:35,043 Я знаю Сузуку. 179 00:08:35,043 --> 00:08:39,503 Якщо йде дощ, це може бути небезпечно і дуже важко. 180 00:08:41,083 --> 00:08:42,843 У таких умовах дуже складно. 181 00:08:43,343 --> 00:08:45,323 Видимість на мокрій трасі погана. 182 00:08:46,383 --> 00:08:49,003 Коли їдеш з такою швидкістю, 183 00:08:50,083 --> 00:08:51,963 треба мати ясний розум, 184 00:08:52,463 --> 00:08:55,563 бо якщо помиляєшся, то гонка завершується. 185 00:08:59,683 --> 00:09:02,643 Я відчуваю більший тиск, вищі очікування від команди 186 00:09:02,643 --> 00:09:05,983 і вищі очікування від фанатів. 187 00:09:05,983 --> 00:09:10,063 Я хочу показати, що вдосконалююся і став кращим пілотом. 188 00:09:18,243 --> 00:09:20,943 {\an8}Сьогодні під дощем вишиковуються 20 болідів. 189 00:09:20,943 --> 00:09:22,623 {\an8}Ферстаппен стартує першим, 190 00:09:22,623 --> 00:09:24,743 {\an8}а пілот, заради якого прийшли фани, 191 00:09:24,743 --> 00:09:27,003 {\an8}Цунода, стартує на 13-му. 192 00:09:27,503 --> 00:09:28,343 {\an8}Радіоперевірка. 193 00:09:29,123 --> 00:09:30,083 {\an8}Чую добре. 194 00:09:30,583 --> 00:09:31,423 {\an8}ЛЕКЛЕР «ФЕРРАРІ» 195 00:09:31,423 --> 00:09:34,003 {\an8}Інтенсивність буде ще гіршою? 196 00:09:34,003 --> 00:09:36,623 Така інтенсивність наступні пів години, 197 00:09:36,623 --> 00:09:37,803 а потім більше. 198 00:09:38,383 --> 00:09:39,783 {\an8}Траса доволі мокра. 199 00:09:40,523 --> 00:09:42,503 Прогноз досить похмурий. 200 00:09:43,003 --> 00:09:44,283 Я хвилююся. 201 00:09:44,283 --> 00:09:46,203 Мене переповнюють емоції. 202 00:09:46,203 --> 00:09:47,083 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 203 00:09:47,083 --> 00:09:50,403 {\an8}Я хочу перетнути фініш заради японських фанатів. 204 00:09:52,143 --> 00:09:53,923 {\an8}АЛОНСО «АЛЬПІН» 205 00:09:54,663 --> 00:09:57,323 {\an8}Вогні згасають, гонка починається. 206 00:10:03,363 --> 00:10:05,643 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 207 00:10:10,563 --> 00:10:11,703 {\an8}Я ні хріна не бачу. 208 00:10:12,203 --> 00:10:14,483 {\an8}Видимість майже нульова. 209 00:10:14,483 --> 00:10:17,043 {\an8}Триндець небезпечно. Я нічого не бачу. 210 00:10:17,043 --> 00:10:19,303 {\an8}Умови надто жахливі. 211 00:10:19,303 --> 00:10:20,543 {\an8}Феттель позаду. 212 00:10:20,543 --> 00:10:23,163 {\an8}Кажи мене про все, бо я нічого не бачу. 213 00:10:23,163 --> 00:10:26,983 {\an8}ФЕТТЕЛЬ «АСТОН МАРТІН» 214 00:10:28,683 --> 00:10:30,403 Чорт, мене підбив Алонсо. 215 00:10:30,403 --> 00:10:31,583 Дуже сильно. 216 00:10:32,103 --> 00:10:33,463 Спробуй продовжити. 217 00:10:37,243 --> 00:10:39,163 Господи! 218 00:10:41,643 --> 00:10:43,923 Як кермувати в таких умовах? 219 00:10:47,823 --> 00:10:50,163 {\an8}Ти добре даєш раду з гальмами й шинами. 220 00:10:50,663 --> 00:10:53,563 {\an8}Знову нічого не видно. Важко прогріти гуму. 221 00:10:53,563 --> 00:10:57,083 {\an8}САЙНС «ФЕРРАРІ» 222 00:10:59,223 --> 00:11:00,463 О ні! 223 00:11:00,463 --> 00:11:02,123 Карлоса Сайнса занесло! 224 00:11:02,623 --> 00:11:04,323 У мене аварія. Я нічого не бачив. 225 00:11:08,623 --> 00:11:10,483 - Усе гаразд? - Усе гаразд. 226 00:11:11,783 --> 00:11:14,403 {\an8}Чорт, я наїхав на щось. Не знаю, що це було. 227 00:11:14,403 --> 00:11:17,503 {\an8}Усюди уламки від аварії. 228 00:11:18,783 --> 00:11:21,403 {\an8}Я щось нафіг захопив. Що це в біса таке? 229 00:11:24,703 --> 00:11:26,483 Я нічого не бачу перед собою. 230 00:11:26,483 --> 00:11:28,563 Довбана дошка застрягла в крилі! 231 00:11:29,263 --> 00:11:32,543 Гаразд, у бокси. Ми поміняємо переднє крило й шини. 232 00:11:39,263 --> 00:11:43,523 Ремонтні роботи фактично вибивають Ґаслі з боротьби. 233 00:11:43,523 --> 00:11:44,823 Він буде в кінці. 234 00:11:44,823 --> 00:11:48,943 Єдиний шанс «АльфаТаурі» на очки - в місцевого героя, Юкі Цунода. 235 00:11:49,443 --> 00:11:50,883 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 236 00:11:50,883 --> 00:11:51,883 {\an8}Погнали. 237 00:11:51,883 --> 00:11:53,103 {\an8}Добре, Юкі. Давай. 238 00:11:54,703 --> 00:11:57,783 Гуркіт натовпу підтримує Юкі Цуноду. 239 00:12:00,063 --> 00:12:01,403 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 240 00:12:01,403 --> 00:12:02,843 {\an8}Цунода попереду на 0,8. 241 00:12:03,383 --> 00:12:06,583 У Юкі Цуноди тут компанія Джорджа Расселла. 242 00:12:06,583 --> 00:12:07,463 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 243 00:12:07,463 --> 00:12:09,083 {\an8}Стеж за дзеркалами. 244 00:12:09,083 --> 00:12:10,583 {\an8}Так, стежу. 245 00:12:11,423 --> 00:12:15,243 Юкі, я знаю, це дуже важко, але маємо зосередитися. 246 00:12:17,883 --> 00:12:19,863 {\an8}Цунода на 0,6 попереду. 247 00:12:23,743 --> 00:12:26,843 {\an8}Юкі, інтенсивність дощу буде збільшуватися. 248 00:12:26,843 --> 00:12:27,863 {\an8}Хрінь якась. 249 00:12:30,323 --> 00:12:32,343 {\an8}0,3. Можеш обганяти. 250 00:12:34,763 --> 00:12:36,283 {\an8}Расселл з останнього повороту. 251 00:12:36,283 --> 00:12:38,463 {\an8}- Юкі, атакуй. - Знаю. Я це й роблю! 252 00:12:42,083 --> 00:12:44,103 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 253 00:12:46,143 --> 00:12:49,383 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 254 00:12:49,943 --> 00:12:51,303 {\an8}Лайно собаче. 255 00:12:53,143 --> 00:12:53,983 Зрозумів. 256 00:13:07,503 --> 00:13:08,423 {\an8}Останнє коло. 257 00:13:09,863 --> 00:13:13,463 Макс Ферстаппен на шляху до чергової перемоги. 258 00:13:15,323 --> 00:13:17,343 Це картатий прапор. 259 00:13:17,343 --> 00:13:19,063 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 260 00:13:19,063 --> 00:13:20,823 {\an8}Тринадцяті. Ми намагалися, Юкі. 261 00:13:21,323 --> 00:13:24,083 Просто знайте, я нічого не міг зробити. 262 00:13:26,003 --> 00:13:30,303 Я не хотів, звісно, розбитися чи зійти, 263 00:13:30,303 --> 00:13:32,503 але я хотів набрати очки. 264 00:13:34,623 --> 00:13:36,683 Дещо соромно, що не зміг. 265 00:13:37,223 --> 00:13:38,743 Я був засмучений, розчарований. 266 00:13:41,023 --> 00:13:43,223 Юкі має приносити результати, 267 00:13:43,223 --> 00:13:45,523 щоб команда набирала очки, 268 00:13:45,523 --> 00:13:47,003 це дуже важливо. 269 00:13:50,663 --> 00:13:52,963 П'єр набирає багато очок, 270 00:13:52,963 --> 00:13:56,543 і завжди важко відпускати такого пілота. 271 00:13:57,403 --> 00:13:59,883 Конкуренція дуже жорстка. 272 00:13:59,883 --> 00:14:03,323 Це означає, що потрібен ще й сильний другий пілот. 273 00:14:03,823 --> 00:14:07,723 Тому ми вирішили взяти в команду Ніка де Вріса. 274 00:14:10,223 --> 00:14:11,183 П'ятий сезон. 275 00:14:12,323 --> 00:14:13,563 І я в ньому. 276 00:14:13,563 --> 00:14:14,663 {\an8}Я Нік де Вріс, 277 00:14:14,663 --> 00:14:18,403 {\an8}я змагатимусь за «Скудерію АльфаТаурі» у 2023 році. 278 00:14:19,323 --> 00:14:21,323 Привіт. 279 00:14:21,323 --> 00:14:22,303 Доброго ранку. 280 00:14:22,303 --> 00:14:23,363 Я сяду тут. 281 00:14:24,703 --> 00:14:28,423 Ніку, можете розповісти, як швидко все сталося, 282 00:14:28,423 --> 00:14:30,363 ну, що ви опинилися на решітці? 283 00:14:30,363 --> 00:14:33,243 Я був частиною каруселі Формули-1 284 00:14:33,243 --> 00:14:34,463 уже давно. 285 00:14:34,463 --> 00:14:39,783 Але, звісно, Монца прискорила вирішення питання. 286 00:14:39,783 --> 00:14:42,463 ГОНКА 16 МОНЦА, ІТАЛІЯ 287 00:14:43,323 --> 00:14:45,423 {\an8}Добре, Ніку. Так тримати. 288 00:14:45,423 --> 00:14:46,423 Зрозумів. 289 00:14:50,303 --> 00:14:54,203 Резервний пілот «Мерседес», Нік де Вріс, дебютує сьогодні у Формулі-1 290 00:14:54,203 --> 00:14:57,263 на заміні недужого Алекса Албона у «Вільямс». 291 00:14:57,263 --> 00:14:58,463 {\an8}ДЕ ВРІС «ВІЛЬЯМС» 292 00:14:58,463 --> 00:15:00,983 {\an8}Починаєш останнє коло. Ти молодець. 293 00:15:03,223 --> 00:15:05,303 Нік де Вріс приносить очки в дебютній гонці. 294 00:15:09,283 --> 00:15:10,883 Отак, хлопче. Дев'ятий. 295 00:15:10,883 --> 00:15:12,403 Овва. 296 00:15:13,463 --> 00:15:15,623 Очки в дебютній гонці. Дякую. 297 00:15:16,843 --> 00:15:20,183 Неймовірний фініш Ніка де Вріса сьогодні. 298 00:15:22,583 --> 00:15:25,823 Що ви плануєте додати в «Альфатаурі» наступного сезону? 299 00:15:27,083 --> 00:15:29,743 Думаю, певної зрілості. 300 00:15:30,763 --> 00:15:33,203 Ми всі вважаємо Юкі прикольним. 301 00:15:33,203 --> 00:15:35,863 Не знаю, чи довіряти тому, чого він мене вчить. 302 00:15:37,423 --> 00:15:41,803 І я не впевнений, чи варто повторювати його вчинки. 303 00:15:42,883 --> 00:15:47,223 Без перебільшення - Нік де Вріс вражає як гонщик. 304 00:15:48,403 --> 00:15:49,383 Він - знахідка. 305 00:15:49,883 --> 00:15:55,603 І з появою нового напарника, який має позначити власну територію, 306 00:15:56,563 --> 00:16:00,883 на Юкі чекає раніше небачений для нього досвід у команді. 307 00:16:00,883 --> 00:16:05,123 Той, хто має на меті лиш одне - перевершити його. 308 00:16:05,803 --> 00:16:08,343 Головне в цій індустрії - результат, 309 00:16:08,343 --> 00:16:10,963 тому я зосереджуся на цьому, 310 00:16:10,963 --> 00:16:15,003 і я зроблю все, щоб ми його досягли. 311 00:16:15,003 --> 00:16:16,943 Я рішучий, 312 00:16:17,483 --> 00:16:19,603 цілеспрямований, дисциплінований 313 00:16:19,603 --> 00:16:21,963 і я перфекціоніст. 314 00:16:23,323 --> 00:16:25,743 Він уміє змагатися. Він уміє перемагати. 315 00:16:25,743 --> 00:16:27,623 Я високої думки про нього як пілота. 316 00:16:28,343 --> 00:16:30,443 І в юнацьких категоріях, 317 00:16:30,443 --> 00:16:33,903 і минулого року він виграв чемпіонат світу у Формулі Е. 318 00:16:34,683 --> 00:16:37,803 Тепер мені спокійніше з Ніком де Врісом у команді. 319 00:16:39,683 --> 00:16:42,423 Вибір Ніка зрозумілий з-поміж інших пілотів, 320 00:16:42,423 --> 00:16:44,883 бо він показав чудовий результат у Монці. 321 00:16:45,423 --> 00:16:48,603 Я знаю, що він швидкий, тож кортить позмагатися з ним 322 00:16:48,603 --> 00:16:52,143 і розвиватися разом як команда. 323 00:16:52,143 --> 00:16:53,023 Так. 324 00:16:53,023 --> 00:16:54,603 Він може тебе перемогти? 325 00:16:55,803 --> 00:16:56,643 Ні. 326 00:17:00,543 --> 00:17:03,863 - Усе гаразд, Юкі? Готовий? Щасливий? - Так. 327 00:17:04,783 --> 00:17:07,143 - Хочеш сидіти біля вікна? - Так. 328 00:17:07,143 --> 00:17:09,743 Можеш сісти мені на коліна, якщо хочеш! 329 00:17:14,843 --> 00:17:16,123 Скільки нам їхати? 330 00:17:16,623 --> 00:17:20,563 На місце? Та ми майже там. Десь п'ять хвилин. 331 00:17:20,563 --> 00:17:21,963 Пам'ятаєш це, П'єре? 332 00:17:23,083 --> 00:17:24,123 Боже мій! 333 00:17:26,563 --> 00:17:28,743 Це ваше знайомство. 334 00:17:28,743 --> 00:17:30,003 Скільки йому було? 335 00:17:31,563 --> 00:17:32,643 П'ятнадцять років? 336 00:17:32,643 --> 00:17:35,203 - Ти був у Формулі-4? - Три роки тому. 337 00:17:35,203 --> 00:17:36,563 Чи ще у Формулі-3? 338 00:17:36,563 --> 00:17:38,903 - У Формулі-4. - У Формулі-4. 339 00:17:38,903 --> 00:17:42,463 Усе було так швидко. Формула-4, Формула-3, Формула-2. 340 00:17:42,463 --> 00:17:45,143 Рік у кожній категорії, а потім - Формула-1. 341 00:17:45,143 --> 00:17:46,023 Так. 342 00:17:46,023 --> 00:17:49,083 Я завжди підтримував Юкі. 343 00:17:49,083 --> 00:17:50,123 Увесь минулий рік. 344 00:17:50,123 --> 00:17:52,823 Я завжди вболівав за нього, 345 00:17:52,823 --> 00:17:56,203 намагався підтримати і допомагати йому. 346 00:17:57,423 --> 00:17:59,843 Порівняно з першим роком, у другому 347 00:17:59,843 --> 00:18:02,503 ти багато чому навчився і виріс. 348 00:18:03,343 --> 00:18:07,703 Іноді в тебе проблеми, коли болід поводиться не так, як ти хочеш, 349 00:18:07,703 --> 00:18:11,443 та й команда може вплинути на твою роботу. 350 00:18:12,423 --> 00:18:16,483 Треба бути дуже уважним до найдрібніших деталей. 351 00:18:17,223 --> 00:18:19,923 У цьому буде твоя сила, порівняно з іншими. 352 00:18:21,263 --> 00:18:24,803 Я знаю, що певною мірою все зміниться. 353 00:18:25,363 --> 00:18:28,803 Люди пам'ятають лише твою останню гонку. 354 00:18:28,803 --> 00:18:30,603 Такі правила цього спорту. 355 00:18:30,603 --> 00:18:36,203 Ти маєш використати всі можливості, щоб довести, що в тебе є все, що треба. 356 00:18:36,203 --> 00:18:37,083 Гаразд. 357 00:18:38,163 --> 00:18:40,383 Я ще багато чому можу навчитися в нього: 358 00:18:40,383 --> 00:18:42,643 і як він готується до гонки, 359 00:18:42,643 --> 00:18:45,063 і як він готується під час сезону. 360 00:18:45,803 --> 00:18:49,703 Як він ставиться до... Як він поводиться під час гоночного тижня. 361 00:18:49,703 --> 00:18:53,463 Думаю, цьогоріч я досяг більшого, порівняно з минулим роком. 362 00:18:53,463 --> 00:18:57,563 Але стабільність щодо результатів у гонках 363 00:18:57,563 --> 00:18:58,823 треба покращити. 364 00:19:00,083 --> 00:19:03,823 - Ти точно за мною сумуватимеш. - Може, хвилини дві-три. 365 00:19:05,003 --> 00:19:06,543 Я щасливий. Мені достатньо, 366 00:19:06,543 --> 00:19:08,943 що ти сумуватимеш принаймні дві-три хвилини. 367 00:19:11,923 --> 00:19:12,923 Мені приємно. 368 00:19:16,803 --> 00:19:19,723 ОСТІН США 369 00:19:29,043 --> 00:19:31,903 Ми там, де все крутиться навколо «Лонггорнів», 370 00:19:31,903 --> 00:19:34,583 а сьогодні головне - кінські сили. Вітаємо в Остіні 371 00:19:34,583 --> 00:19:39,703 на Гран-прі Сполучених Штатів 2022 року. 372 00:19:46,203 --> 00:19:47,083 Класні. 373 00:19:47,083 --> 00:19:48,803 Завтра в цьому змагатимешся? 374 00:19:48,803 --> 00:19:50,223 - Так. - Так. 375 00:19:51,443 --> 00:19:52,283 Гарні. 376 00:19:57,063 --> 00:19:59,223 - На вигляд смачно. - Не для мого шлунку. 377 00:19:59,223 --> 00:20:00,243 Ні. 378 00:20:05,743 --> 00:20:06,643 Можна селфі? 379 00:20:08,883 --> 00:20:10,063 Дякую. 380 00:20:10,063 --> 00:20:12,183 «СКУДЕРІЯ АЛЬФАТАУРІ» 381 00:20:13,583 --> 00:20:15,143 ЮКІ ЦУНОДА 382 00:20:17,923 --> 00:20:20,883 У холодильнику є те, що ти міг би випити. 383 00:20:22,623 --> 00:20:24,183 Гаразд, жовта. 384 00:20:25,383 --> 00:20:26,283 Дванадцять. 385 00:20:29,663 --> 00:20:33,523 Я знаю, що тренування дуже важливі для підвищення продуктивності, 386 00:20:33,523 --> 00:20:40,223 і я б не сказав, що мені подобається, але я займаюся, так. 387 00:20:41,043 --> 00:20:42,383 Гаразд, приготуйся. 388 00:20:42,383 --> 00:20:45,223 Десять, дев'ять, вісім, сім... 389 00:20:47,843 --> 00:20:49,303 Три, два, один. 390 00:20:51,843 --> 00:20:53,663 Я не боюся помилок. 391 00:20:53,663 --> 00:20:55,843 Приготуйся. Десять, дев'ять... 392 00:20:55,843 --> 00:20:58,123 У мене немає такого страху. 393 00:20:58,123 --> 00:20:59,763 Чотири, три... 394 00:20:59,763 --> 00:21:03,503 Але я знаю, що мені є багато над чим працювати як гонщику. 395 00:21:04,043 --> 00:21:08,203 Гаразд, поки що не знімай. О так, готовий? Тримайся. 396 00:21:12,303 --> 00:21:14,223 Можеш розслабитися. 397 00:21:14,223 --> 00:21:15,163 Гаразд. 398 00:21:15,163 --> 00:21:16,063 Червоний. 399 00:21:18,363 --> 00:21:19,363 Білий. 400 00:21:22,523 --> 00:21:26,103 Загалом, я б сказав, що став більше себе контролювати. 401 00:21:26,643 --> 00:21:29,083 На старт, увага... 402 00:21:29,083 --> 00:21:31,263 Я багато чого пережив минулого року, 403 00:21:31,263 --> 00:21:32,903 тож я знаю, як дати раду. 404 00:21:33,723 --> 00:21:34,623 Бачиш? 405 00:21:35,123 --> 00:21:36,443 Я вже не новачок, 406 00:21:36,443 --> 00:21:39,023 тож немає виправдання, 407 00:21:39,023 --> 00:21:40,363 тож так. 408 00:21:43,343 --> 00:21:44,483 Без напрягу. 409 00:21:45,623 --> 00:21:48,103 НЕДІЛЯ ГОНКА 410 00:21:50,783 --> 00:21:54,843 Улюблена гонка багатьох от-от розпочнеться. 411 00:21:54,843 --> 00:21:56,443 Ми в Остіні, штат Техас, 412 00:21:56,443 --> 00:21:59,343 на Гран-прі Остіна 2022 року. 413 00:22:01,083 --> 00:22:03,083 ЧЕКО - МАКС 414 00:22:05,923 --> 00:22:08,283 - Чому ти в куртці? - Не знаю. 415 00:22:08,283 --> 00:22:10,983 - Там сонце і 30 градусів. - Мені в ній тепло. 416 00:22:11,603 --> 00:22:12,983 Твій кінь тут чи ні? 417 00:22:12,983 --> 00:22:13,863 Ні. 418 00:22:13,863 --> 00:22:15,223 Треба було взяти. 419 00:22:15,223 --> 00:22:16,523 У нього є перепустка? 420 00:22:16,523 --> 00:22:17,463 - Так. - Правда? 421 00:22:17,463 --> 00:22:18,643 Так. Ти бачив? 422 00:22:18,643 --> 00:22:20,543 - Коник Макконик? - Коник Макконик. 423 00:22:21,583 --> 00:22:22,963 Яким ти стартуєш? 424 00:22:24,063 --> 00:22:28,203 Мені дали штраф, тож я знову застряг у хвості, тож... 425 00:22:28,203 --> 00:22:30,203 Я знову дев'ятнадцятий. 426 00:22:31,523 --> 00:22:32,363 Як справи? 427 00:22:32,363 --> 00:22:33,363 - Добре. - Це добре. 428 00:22:34,983 --> 00:22:35,843 Вітаю. 429 00:22:36,383 --> 00:22:38,063 - Так, звісно. - Дуже дякую. 430 00:22:42,503 --> 00:22:45,783 Нік забезпечив собі місце у Формулі-1 наступного року, тож... 431 00:22:45,783 --> 00:22:47,983 - Чудово. Вітаю. - Щиро дякую. 432 00:22:47,983 --> 00:22:49,043 - Чудово. - Дякую. 433 00:22:49,043 --> 00:22:51,403 - Юкі. - Юкі. 434 00:22:51,403 --> 00:22:52,763 - Тож «Вільямс»... - Юкі. 435 00:22:53,303 --> 00:22:54,843 Другий «АльфаТаурі». 436 00:22:56,383 --> 00:22:58,103 Великий тиск на Юкі. 437 00:22:59,183 --> 00:23:00,463 Якщо він хоче проявити себе 438 00:23:00,463 --> 00:23:03,283 потенційним лідером команди, 439 00:23:03,283 --> 00:23:05,743 йому треба поквапитися. Ось і все. 440 00:23:06,423 --> 00:23:07,863 Він має приносити очки. 441 00:23:20,243 --> 00:23:23,623 Карлос Сайнс із «Феррарі» сьогодні стартує з поула, 442 00:23:23,623 --> 00:23:25,883 у «АльфаТаурі» П'єр Ґаслі - 11-й, 443 00:23:25,883 --> 00:23:29,583 Юкі Цунода - із заднього ряду на 19-му. 444 00:23:31,963 --> 00:23:34,543 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 445 00:23:34,543 --> 00:23:38,003 {\an8}Юкі, Латіфі та Чжоу на медіумах. 446 00:23:38,003 --> 00:23:40,303 Шумахер на хардах перед нами. 447 00:23:41,943 --> 00:23:45,163 Просто чекаю червоних вогнів. 448 00:23:45,883 --> 00:23:48,463 Просто хочу показати свою гонку. 449 00:23:49,023 --> 00:23:53,823 Я хочу показати, що я вмію це добре робити. 450 00:24:05,563 --> 00:24:07,783 Вогні згасли, і гонка починається. 451 00:24:07,783 --> 00:24:09,503 Ферстаппен стартує краще, 452 00:24:09,503 --> 00:24:12,423 {\an8}і в першому повороті має внутрішню траєкторію. 453 00:24:14,223 --> 00:24:16,923 {\an8}РАССЕЛЛ «МЕРСЕДЕС» 454 00:24:17,463 --> 00:24:19,983 {\an8}Сайнса розвернуло і його підбили! 455 00:24:19,983 --> 00:24:21,583 {\an8}Та ну! Що там сталося? 456 00:24:21,583 --> 00:24:23,303 О! Ні! 457 00:24:23,303 --> 00:24:24,703 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 458 00:24:24,703 --> 00:24:25,603 {\an8}Обережно. 459 00:24:27,343 --> 00:24:29,903 Я б назвав себе агресивним гонщиком. 460 00:24:30,943 --> 00:24:32,083 Ти молодець. 461 00:24:32,083 --> 00:24:34,943 І я впевнений під час обгонів. 462 00:24:35,863 --> 00:24:38,043 Молодець, тепер пора відігравати час. 463 00:24:38,043 --> 00:24:42,403 Юкі Цунода може випередити Міка Шумахера. 464 00:24:42,403 --> 00:24:44,063 Надзвичайний старт у нього. 465 00:24:44,063 --> 00:24:46,583 Він зміг зорієнтуватися в хаосі. 466 00:24:46,583 --> 00:24:47,643 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 467 00:24:47,643 --> 00:24:49,063 {\an8}Другий оффсет. Чудово. 468 00:24:49,063 --> 00:24:50,263 {\an8}Так, зрозумів. 469 00:24:50,263 --> 00:24:54,823 Юкі Цунода чудово тут проїжджає і вже відіграв п'ять позицій. 470 00:24:55,843 --> 00:24:57,183 Наздоганяємо пелотон. 471 00:24:57,183 --> 00:25:00,083 Але чи зможе він так тримати і завоювати очки? 472 00:25:00,083 --> 00:25:01,163 {\an8}РІККАРДО «МАКЛАРЕН» 473 00:25:01,163 --> 00:25:03,063 {\an8}За тобою Цунода на медіумах. 474 00:25:04,303 --> 00:25:05,663 {\an8}Атакуй на поворотах. 475 00:25:05,663 --> 00:25:06,783 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 476 00:25:11,143 --> 00:25:12,923 Цунода виривається вперед, 477 00:25:12,923 --> 00:25:15,663 і наздоганяє свого напарника, П'єра Ґаслі. 478 00:25:17,123 --> 00:25:18,823 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 479 00:25:18,823 --> 00:25:19,763 {\an8}Він повільний! 480 00:25:20,263 --> 00:25:21,303 Зрозумів. 481 00:25:22,903 --> 00:25:25,863 Ферстаппен випереджає Льюїса Гемілтона. 482 00:25:25,863 --> 00:25:28,683 {\an8}Фернандо Алонсо підіймається на восьму позицію. 483 00:25:30,343 --> 00:25:31,643 Можна обганяти. 484 00:25:32,303 --> 00:25:33,223 {\an8}СТРОЛЛ «АСТОН МАРТІН» 485 00:25:33,223 --> 00:25:35,403 {\an8}Позаду Алонсо, 0,3. 486 00:25:36,103 --> 00:25:39,023 {\an8}АЛОНСО «АЛЬПІН» 487 00:25:40,603 --> 00:25:43,683 У Фернандо Алонсо зіткнення з Ленсом Строллом! 488 00:25:48,603 --> 00:25:51,843 Це була дуже серйозна аварія. 489 00:25:51,843 --> 00:25:52,883 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 490 00:25:52,883 --> 00:25:54,803 {\an8}Автомобіль безпеки. 491 00:25:54,803 --> 00:25:57,523 {\an8}СТРОЛЛ «АСТОН МАРТІН» 492 00:25:57,523 --> 00:25:58,823 {\an8}Ленсе, ти як? 493 00:25:58,823 --> 00:25:59,943 Усе гаразд. 494 00:26:01,043 --> 00:26:03,583 Усі успішно змогли уникнути цього. 495 00:26:06,783 --> 00:26:08,763 {\an8}Гаразд, Юкі, на рестарт, 496 00:26:08,763 --> 00:26:11,643 {\an8}інструкція - не боротися з Ґаслі. 497 00:26:12,183 --> 00:26:13,523 Чому? 498 00:26:13,523 --> 00:26:17,003 Ми боремося з болідами позаду. 499 00:26:17,003 --> 00:26:18,623 Та це буде справжня хрінь. 500 00:26:19,243 --> 00:26:22,923 Авто безпеки сходить, тож ми повертаємося до гонки. 501 00:26:25,923 --> 00:26:27,803 {\an8}Юкі, відстає на вісім десятих. 502 00:26:27,803 --> 00:26:29,823 Ґаслі досі попереду Цуноди. 503 00:26:29,823 --> 00:26:31,843 Цунода набагато швидший. 504 00:26:31,843 --> 00:26:33,183 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 505 00:26:33,183 --> 00:26:34,683 {\an8}Це безглуздо. 506 00:26:35,443 --> 00:26:36,943 {\an8}ҐАСЛІ «АЛЬФАТАУРІ» 507 00:26:36,943 --> 00:26:39,063 {\an8}У бокси. 508 00:26:39,063 --> 00:26:42,923 {\an8}Пілоти «АльфаТаурі» мають різні стратегії щодо гуми. 509 00:26:42,923 --> 00:26:44,623 {\an8}Це дає Юкі можливість 510 00:26:44,623 --> 00:26:47,663 {\an8}відірватися від свого напарника. 511 00:26:48,523 --> 00:26:50,263 {\an8}Три боліди попереду дуже повільні. 512 00:26:51,443 --> 00:26:52,483 {\an8}Що мені робити? 513 00:26:52,483 --> 00:26:53,703 {\an8}Зберігай спокій. 514 00:26:54,203 --> 00:26:57,443 Себастьян Феттель на свіжішій гумі. 515 00:26:58,043 --> 00:26:59,683 {\an8}Цунода, 0,8. У тебе DRS. 516 00:27:00,223 --> 00:27:01,243 {\an8}Зрозумів. 517 00:27:01,243 --> 00:27:02,463 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 518 00:27:02,463 --> 00:27:03,823 {\an8}Продовжуй так само. 519 00:27:03,823 --> 00:27:05,383 {\an8}Це до біса важко. 520 00:27:06,403 --> 00:27:07,523 Так, знаю, Юкі. 521 00:27:09,563 --> 00:27:11,483 Ти молодець. Хороша гонка. 522 00:27:11,483 --> 00:27:12,583 Будь зосередженим. 523 00:27:13,083 --> 00:27:14,063 З гумою все добре. 524 00:27:14,063 --> 00:27:15,163 Ми впораємося. 525 00:27:16,123 --> 00:27:16,963 Гаразд. 526 00:27:18,403 --> 00:27:19,583 Тепер атакуй. 527 00:27:20,083 --> 00:27:21,323 Так, зрозумів. 528 00:27:23,323 --> 00:27:24,923 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 529 00:27:24,923 --> 00:27:27,283 {\an8}Дванадцятий, Юкі. 530 00:27:28,103 --> 00:27:29,003 {\an8}ЧЖОУ «АЛЬФА РОМЕО» 531 00:27:29,003 --> 00:27:32,863 {\an8}Цунода позаду, зосередься. У нас є шанс на очки. 532 00:27:33,403 --> 00:27:34,803 У мене кінець. 533 00:27:35,403 --> 00:27:36,503 Максимальна атака. 534 00:27:39,003 --> 00:27:39,943 {\an8}Уперед. 535 00:27:40,443 --> 00:27:41,543 {\an8}Обганяй. 536 00:27:47,163 --> 00:27:48,003 Молодець. 537 00:27:48,503 --> 00:27:49,703 Ми одинадцяті. 538 00:27:49,703 --> 00:27:54,183 Ще один надзвичайний обгін Цуноди, який спокійно обходить Чжоу Гуаньюй. 539 00:27:54,183 --> 00:27:56,863 Він в одній позиції від очок. 540 00:27:57,503 --> 00:27:59,483 {\an8}Так, Юкі, ми на хвості в Албона. 541 00:27:59,483 --> 00:28:00,843 {\an8}Зосередься. 542 00:28:00,843 --> 00:28:01,863 Зрозумів. 543 00:28:01,863 --> 00:28:03,623 {\an8}АЛБОН «ВІЛЬЯМС» 544 00:28:03,623 --> 00:28:05,163 {\an8}Ти десятий. 545 00:28:05,163 --> 00:28:08,043 - За тобою Цунода. - Дуже погано з гумою. 546 00:28:08,043 --> 00:28:09,523 Цунода бореться. 547 00:28:09,523 --> 00:28:11,183 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 548 00:28:11,183 --> 00:28:13,103 Фініш просто впритул. 549 00:28:18,923 --> 00:28:19,863 Молодець, Юкі. 550 00:28:21,463 --> 00:28:22,663 Чесно... 551 00:28:22,663 --> 00:28:27,623 О ні! Ця помилка могла обернутися втратою очок для Юкі. 552 00:28:28,823 --> 00:28:29,843 Неймовірно. 553 00:28:29,843 --> 00:28:32,383 Юкі, треба зосередитися. 554 00:28:34,543 --> 00:28:36,823 Я навчився зосереджуватися. 555 00:28:36,823 --> 00:28:38,223 Я хочу набирати очки. 556 00:28:38,863 --> 00:28:42,523 Я хочу показати, що можу приносити результат команді. 557 00:28:43,183 --> 00:28:44,923 Я хочу бути першим у команді. 558 00:28:45,783 --> 00:28:47,003 Ще два кола. 559 00:28:47,003 --> 00:28:47,983 Атакуй. 560 00:28:49,883 --> 00:28:51,583 Юкі Цунода вилітає з траси. 561 00:28:52,283 --> 00:28:54,523 Чудова боротьба у Формулі-1. 562 00:28:55,803 --> 00:28:57,483 Тепер Цунода попереду. 563 00:28:58,483 --> 00:29:01,283 {\an8}- Ми боремося з Албоном. - Зрозумів. 564 00:29:06,063 --> 00:29:08,083 {\an8}Ще два кола. 565 00:29:08,823 --> 00:29:09,943 Активовано DRS. 566 00:29:09,943 --> 00:29:11,063 {\an8}ЦУНОДА «АЛЬФАТАУРІ» 567 00:29:11,063 --> 00:29:13,163 {\an8}- Давай. - Так, зрозумів. 568 00:29:20,403 --> 00:29:21,823 Гаразд, ми попереду. 569 00:29:22,363 --> 00:29:24,403 Це було просто неймовірно! 570 00:29:26,963 --> 00:29:28,283 Останні два повороти. 571 00:29:33,603 --> 00:29:35,223 Картатий прапор. 572 00:29:36,083 --> 00:29:37,663 Ми десяті. 573 00:29:38,763 --> 00:29:40,543 Нарешті! Набрав очки. 574 00:29:41,303 --> 00:29:42,603 Дуже гарна гонка, Юкі. 575 00:29:42,603 --> 00:29:44,863 Знаю, це було важко, але дуже добре. 576 00:29:44,863 --> 00:29:46,223 Молодці, хлопці. 577 00:29:46,223 --> 00:29:48,723 Дякую, хлопці. Щиро дякую. 578 00:29:55,643 --> 00:29:57,443 Він показав чудову гонку. 579 00:29:57,443 --> 00:30:01,523 Це була одна з його найсильніших гонок за весь сезон. 580 00:30:01,523 --> 00:30:03,803 Це була важка боротьба. 581 00:30:03,803 --> 00:30:05,583 Він гідно змагався. 582 00:30:05,583 --> 00:30:07,723 Саме тому він заробив очко. 583 00:30:08,423 --> 00:30:11,403 Я дуже задоволений своєю гонкою. 584 00:30:11,403 --> 00:30:13,743 Я знав, що мав виправитися, 585 00:30:13,743 --> 00:30:15,703 і якщо виправлю ці моменти, 586 00:30:16,203 --> 00:30:20,263 то покажу гарну гонку і принесу результати. 587 00:30:20,263 --> 00:30:23,003 Він заслуговує бути у Формулі-1. 588 00:30:23,003 --> 00:30:24,363 Він справді швидкий, 589 00:30:24,363 --> 00:30:27,363 і я сподіваюся, що в майбутньому 590 00:30:27,363 --> 00:30:29,923 ми побачимо дуже успішного Юкі Цуноду. 591 00:30:29,923 --> 00:30:30,983 «Привіт». 592 00:30:31,683 --> 00:30:33,263 - « Привіт». - «Привіт». 593 00:30:48,043 --> 00:30:51,643 Гадаю, Юкі зробив крок у підході до гонок. 594 00:30:51,643 --> 00:30:54,463 Виявив більше поваги до спорту і поставився серйозніше. 595 00:31:10,383 --> 00:31:11,483 А ми молодці. 596 00:31:11,983 --> 00:31:13,143 Класно. 597 00:31:13,643 --> 00:31:16,383 Я готовий стати лідером «Скудерії АльфаТаурі». 598 00:31:18,403 --> 00:31:20,023 Юкі, було дуже приємно. 599 00:31:20,563 --> 00:31:21,603 Було приємно. 600 00:31:22,103 --> 00:31:23,063 Я йду. 601 00:31:25,003 --> 00:31:27,383 Коли Нік приєднається до Юкі наступного року, 602 00:31:27,383 --> 00:31:29,483 хто стане основним пілотом? 603 00:31:29,983 --> 00:31:32,283 Побачимо. Це ще не вирішено. 604 00:31:33,303 --> 00:31:38,123 Це шанс, про який я мріяв усе своє життя. 605 00:31:38,823 --> 00:31:42,863 Ніщо не заважає мені прийняти його і скористатися ним. 606 00:31:42,863 --> 00:31:44,923 Тож, я вдячний, 607 00:31:44,923 --> 00:31:47,683 але водночас я хочу заявити про себе. 608 00:31:50,683 --> 00:31:53,003 {\an8}Чи поливають нас брудом через ліміт бюджету? 609 00:31:53,003 --> 00:31:54,043 Певно, так. 610 00:31:54,043 --> 00:31:56,043 Цьому немає виправдання. 611 00:31:56,043 --> 00:31:58,083 Думаю, нам потрібен інший підхід. 612 00:31:58,583 --> 00:31:59,763 Щось замислюєте? 613 00:31:59,763 --> 00:32:03,723 Якщо критикуєш інших, будь і сам готовий до критики. 614 00:32:03,723 --> 00:32:06,243 Сміх та й годі. Нісенітниця. 615 00:32:07,323 --> 00:32:11,723 {\an8}Це може бути моя остання гонка, але моє завдання пілота незмінне. 616 00:32:13,323 --> 00:32:14,883 Маємо фінішувати перед «Макларен». 617 00:32:14,883 --> 00:32:16,803 - Яка в мене швидкість? - Атакуй. 618 00:32:16,803 --> 00:32:19,343 - Має статися диво. - Господи! 619 00:32:47,843 --> 00:32:49,903 Переклад субтитрів: Дарина Полякова