1
00:00:09,643 --> 00:00:11,363
ТОКІО
ЯПОНІЯ
2
00:00:12,663 --> 00:00:14,003
Токіо, друже.
3
00:00:14,003 --> 00:00:15,323
Токійський дрифт.
4
00:00:17,243 --> 00:00:19,183
- О-ля- ля, Пі!
- Оце старт.
5
00:00:19,743 --> 00:00:21,603
Боже. У мене телефон упав.
6
00:00:22,263 --> 00:00:23,103
О-ля-ля! Ні!
7
00:00:23,103 --> 00:00:23,983
О-ля-ля.
8
00:00:23,983 --> 00:00:25,283
Курва!
9
00:00:25,283 --> 00:00:26,163
Ні!
10
00:00:26,163 --> 00:00:29,243
Я топлю по Токіо, боже.
11
00:00:30,823 --> 00:00:32,723
О ні! Цього не може бути!
12
00:00:32,723 --> 00:00:35,663
Не хвилюйся.
Мій пердюк не смердить, на щастя.
13
00:00:35,663 --> 00:00:38,063
- Вибач.
- Вибач, друже.
14
00:00:38,963 --> 00:00:41,723
Вибач, друже, але це неможливо.
15
00:00:42,383 --> 00:00:43,223
Мотор.
16
00:00:43,223 --> 00:00:44,383
Я - Юкі Цунода,
17
00:00:44,383 --> 00:00:47,543
{\an8}це мій другий сезон
у боліді «Скудерії АльфаТаурі».
18
00:00:47,543 --> 00:00:48,903
{\an8}Я з Японії.
19
00:00:48,903 --> 00:00:51,123
Наступного разу я поставлю на ручник,
20
00:00:51,123 --> 00:00:52,883
а потім викину тебе з машини.
21
00:00:52,883 --> 00:00:54,063
Юкі особливий.
22
00:00:54,063 --> 00:00:59,243
Зізнаюся, я ще не зустрічав таких, як він.
23
00:00:59,243 --> 00:01:03,203
{\an8}Він мені як молодший брат.
24
00:01:03,203 --> 00:01:05,063
Куди ти в біса преш?
25
00:01:05,063 --> 00:01:08,983
Це мій ряд. Це мій бордюр, мій поворот.
26
00:01:08,983 --> 00:01:10,363
Розслабся, друже.
27
00:01:10,863 --> 00:01:11,723
Та де там.
28
00:01:11,723 --> 00:01:13,263
Ніхто не обійде мене.
29
00:01:13,263 --> 00:01:16,343
Стосунки з П'єром у нас дуже хороші.
30
00:01:16,343 --> 00:01:17,483
Навіть особливі.
31
00:01:17,483 --> 00:01:18,803
Він хороший напарник,
32
00:01:18,803 --> 00:01:20,643
але й хороший друг.
33
00:01:22,823 --> 00:01:25,023
Враження, що де ти, там і дощ.
34
00:01:26,783 --> 00:01:29,423
Так, останнім часом моє серце плаче,
35
00:01:29,423 --> 00:01:32,103
бо наступного року
ти йдеш до іншої команди.
36
00:01:32,743 --> 00:01:35,143
Твоє серце плаче. О!
37
00:01:35,143 --> 00:01:36,683
Це так мило.
38
00:01:36,683 --> 00:01:37,963
Я зараз розплачуся.
39
00:01:38,463 --> 00:01:40,363
Знаю, що ти сумуватимеш за мною.
40
00:01:40,863 --> 00:01:41,703
Сумуватиму.
41
00:01:43,443 --> 00:01:45,743
Не знаю, чому він іде з «АльфаТаурі».
42
00:01:45,743 --> 00:01:50,003
Він багато чого досяг у тій команді.
43
00:01:50,003 --> 00:01:55,023
Я провів із ним пречудові два роки.
44
00:01:55,023 --> 00:01:57,703
Дуже сумно, що він іде.
45
00:01:57,703 --> 00:02:00,803
Зізнаюся, нам було дуже весело.
46
00:02:02,723 --> 00:02:03,583
Ні!
47
00:02:04,343 --> 00:02:06,223
Допоможіть!
48
00:02:08,683 --> 00:02:10,943
FORMULA 1: ЖЕНИ, ЩОБ ВИЖИТИ
49
00:02:10,943 --> 00:02:14,823
ЛІДЕР
50
00:02:16,743 --> 00:02:18,583
Вітаємо на трасі Сузука.
51
00:02:18,583 --> 00:02:22,923
Ми не були тут з 2019 року
і ми дуже раді повернутися.
52
00:02:23,983 --> 00:02:25,543
Чудово. Погнали.
53
00:02:25,543 --> 00:02:26,883
Уперед, Юкі!
54
00:02:26,883 --> 00:02:28,323
Можна автограф?
55
00:02:28,323 --> 00:02:29,203
Так.
56
00:02:30,183 --> 00:02:31,383
Дуже дякую.
57
00:02:33,443 --> 00:02:36,883
Для мене Сузука - найкраща траса у світі.
58
00:02:38,363 --> 00:02:41,183
У 2019 я дивився гонку
на другому повороті.
59
00:02:43,003 --> 00:02:46,803
А за чотири роки
я повернувся пілотом Формули-1,
60
00:02:46,803 --> 00:02:49,683
тож це неймовірно.
61
00:02:51,283 --> 00:02:52,463
Вітаємо в «Альпін».
62
00:02:52,463 --> 00:02:53,403
Дуже дякую.
63
00:02:54,483 --> 00:02:58,463
Не брехатиму, я дуже пишаюся
стати пілотом «Альпін».
64
00:02:58,463 --> 00:03:00,843
Я в захваті від цієї нової глави.
65
00:03:01,903 --> 00:03:04,463
Це четверта найкраща команда,
66
00:03:05,003 --> 00:03:08,803
і я хочу, щоб у нас був
максимально конкурентний болід,
67
00:03:08,803 --> 00:03:12,143
а вони можуть його надати.
68
00:03:13,243 --> 00:03:14,563
Як воно?
69
00:03:15,063 --> 00:03:16,343
Приємне відчуття.
70
00:03:17,823 --> 00:03:20,043
Звісно, мене переповнюють емоції,
71
00:03:20,043 --> 00:03:23,523
бо ви - частина моєї кар'єри у Формулі-1.
72
00:03:23,523 --> 00:03:27,263
Моя перша гонка в Малайзії,
моя перша перемога, перший подіум -
73
00:03:27,263 --> 00:03:28,723
усе це разом з вами.
74
00:03:29,303 --> 00:03:32,023
Насолоджуймося останніми вікендами разом.
75
00:03:38,863 --> 00:03:39,843
Хлопці.
76
00:03:41,083 --> 00:03:42,163
Дякую.
77
00:03:42,163 --> 00:03:45,763
Думаю, перехід П'єра
може сильно вплинути на Юкі.
78
00:03:45,763 --> 00:03:47,483
Йому бракуватиме наставника.
79
00:03:47,483 --> 00:03:49,543
Думаю, йому бракуватиме дружби.
80
00:03:49,543 --> 00:03:53,523
Думаю, йому бракуватиме
союзника по той бік гаража.
81
00:03:53,523 --> 00:03:58,703
{\an8}Юкі швидкий, але ми знаємо,
що він може злітати з котушок.
82
00:04:02,043 --> 00:04:03,483
Чорт! Вибачте!
83
00:04:03,483 --> 00:04:06,843
Іноді він шаленіє за кермом.
84
00:04:06,843 --> 00:04:08,323
Ні! Бляха!
85
00:04:08,323 --> 00:04:10,923
Усе, що в нього в голові, вилітає з рота.
86
00:04:12,283 --> 00:04:13,483
Атакуй більше.
87
00:04:13,483 --> 00:04:14,763
Атакую. Замовкни!
88
00:04:15,483 --> 00:04:16,423
Я радий.
89
00:04:16,423 --> 00:04:17,323
Я - ні.
90
00:04:17,323 --> 00:04:20,523
Тренування псують мені весь день.
91
00:04:21,543 --> 00:04:22,923
Стролл позаду на 1,4.
92
00:04:22,923 --> 00:04:25,043
Не говори в зонах гальмування.
93
00:04:25,043 --> 00:04:26,103
Не кажи нічого!
94
00:04:26,623 --> 00:04:28,163
Кляте гальмування двигуном!
95
00:04:31,143 --> 00:04:33,063
Він досі необроблений алмаз,
96
00:04:33,063 --> 00:04:34,783
але він більше не новачок,
97
00:04:34,783 --> 00:04:37,303
і йому треба навчитися стояти на ногах.
98
00:04:39,823 --> 00:04:41,943
- Дякую.
- Доброго ранку. Вітаю.
99
00:04:44,903 --> 00:04:46,003
Дякую.
100
00:04:46,823 --> 00:04:49,663
{\an8}Рис має бути тут.
Сюди не можна додавати рис.
101
00:04:49,663 --> 00:04:50,823
{\an8}НОЕЛЬ КЕРРОЛЛ ТРЕНЕР
102
00:04:51,523 --> 00:04:54,703
- Ти дуже дивна людина, правда?
- Ні. Так у Японії.
103
00:04:55,203 --> 00:04:58,143
Є правило, куди можна класти рис.
104
00:04:58,143 --> 00:04:59,423
Але ти ненавидиш правила.
105
00:05:00,423 --> 00:05:02,683
Ти завжди кажеш: «Не кажи, що робити».
106
00:05:06,843 --> 00:05:07,963
Добре виспався?
107
00:05:07,963 --> 00:05:09,023
Так, добре.
108
00:05:09,023 --> 00:05:09,983
Готовий?
109
00:05:10,543 --> 00:05:11,383
Так.
110
00:05:12,623 --> 00:05:17,803
Юкі Цунода часом досі
надто недисциплінований
111
00:05:17,803 --> 00:05:19,323
і надто нетерплячий.
112
00:05:19,323 --> 00:05:24,263
{\an8}А потім, звісно, він засмучується,
бо не обходиться без помилок.
113
00:05:24,263 --> 00:05:25,223
Добре.
114
00:05:25,843 --> 00:05:27,483
Подивимося? Гаразд.
115
00:05:28,923 --> 00:05:32,463
Він має показати, що доріс до Формули-1.
116
00:05:33,963 --> 00:05:35,363
Тепер, коли я йду,
117
00:05:35,363 --> 00:05:40,563
Юкі має зробити крок уперед
і показувати кращі результати.
118
00:05:41,203 --> 00:05:42,063
Юкі!
119
00:05:42,743 --> 00:05:43,663
Багато фанатів?
120
00:05:43,663 --> 00:05:44,543
Так.
121
00:05:44,543 --> 00:05:50,703
Якщо він не впорається,
то можуть виникнути проблеми.
122
00:05:55,843 --> 00:05:59,723
Треба гідно виступити в Японії,
бо це найголовніша гонка
123
00:05:59,723 --> 00:06:01,783
наразі у Формулі-1.
124
00:06:03,043 --> 00:06:06,783
{\an8}Домашня гонка
перед друзями, усією родиною,
125
00:06:07,603 --> 00:06:09,663
може додати трохи напруженості,
126
00:06:09,663 --> 00:06:12,883
але треба використати
цей тиск собі на користь.
127
00:06:13,383 --> 00:06:14,783
Це твоя територія.
128
00:06:14,783 --> 00:06:17,823
{\an8}Там твоя найбільша підтримка.
129
00:06:18,763 --> 00:06:20,883
Якщо хочеш бути на висоті,
130
00:06:20,883 --> 00:06:23,423
то саме тут ти маєш
показати себе якнайкраще.
131
00:06:24,423 --> 00:06:25,383
Давай, ходімо.
132
00:06:26,263 --> 00:06:27,543
Не зупиняйся.
133
00:06:28,583 --> 00:06:29,863
Дайте йому пройти.
134
00:06:29,863 --> 00:06:31,603
Не зупиняйся.
135
00:06:32,123 --> 00:06:33,523
Він ще не усвідомив.
136
00:06:33,523 --> 00:06:35,883
Він приїжджає туди, а там він зірка.
137
00:06:36,943 --> 00:06:38,623
Гаразд, люди, назад.
138
00:06:39,603 --> 00:06:41,583
Я трохи хвилювався за нього там,
139
00:06:41,583 --> 00:06:44,043
бо це може заморочити голову.
140
00:06:44,043 --> 00:06:44,963
Я не можу...
141
00:06:45,743 --> 00:06:46,983
Ти мусиш, ніби...
142
00:06:46,983 --> 00:06:48,783
Гаразд, друже. Народ.
143
00:06:49,863 --> 00:06:51,103
Боже...
144
00:06:51,103 --> 00:06:52,563
Напруженість виснажує,
145
00:06:52,563 --> 00:06:55,503
а потім немає сил
зосередитися на важливих речах.
146
00:06:55,503 --> 00:06:57,963
А це кермування та гонка.
147
00:06:58,703 --> 00:07:01,963
НЕДІЛЯ
ГОНКА
148
00:07:01,963 --> 00:07:05,383
СУЗУКА
ТРАСА
149
00:07:09,283 --> 00:07:12,063
Привіт усім. Ми на трасі Сузука.
150
00:07:13,583 --> 00:07:16,643
Це Гран-прі Японії Формули-1 -
151
00:07:16,643 --> 00:07:18,343
вісімнадцятий етап сезону,
152
00:07:18,343 --> 00:07:21,683
і тут іде дощ із самого ранку.
153
00:07:23,663 --> 00:07:24,743
Юкі.
154
00:07:25,243 --> 00:07:26,983
- Успіхів!
- Дякую.
155
00:07:27,843 --> 00:07:28,683
Доброго ранку.
156
00:07:28,683 --> 00:07:29,563
Вітаю.
157
00:07:29,563 --> 00:07:30,923
Як відчуття?
158
00:07:30,923 --> 00:07:34,843
Непогано. На жаль, дощ іде,
але кортить уже почати гонку.
159
00:07:35,383 --> 00:07:36,223
Привіт.
160
00:07:36,223 --> 00:07:37,223
- Усе добре?
- Так.
161
00:07:47,043 --> 00:07:48,263
Усе ніби готово?
162
00:07:48,263 --> 00:07:50,103
- Усе встигли?
- Так.
163
00:07:50,103 --> 00:07:53,183
Судячи з вигляду,
погода тільки погіршиться.
164
00:07:54,683 --> 00:07:55,623
Вітер нульовий.
165
00:07:56,623 --> 00:07:57,783
Іде дощ.
166
00:07:57,783 --> 00:07:59,503
Гарна погода, англійська.
167
00:07:59,503 --> 00:08:01,303
Що таке «англійська погода»?
168
00:08:01,303 --> 00:08:03,243
Так, бо в Іспанії не буває дощу!
169
00:08:04,603 --> 00:08:08,263
Дощ додає напруженості
пілотам під час гонки,
170
00:08:08,263 --> 00:08:11,063
бо ніколи не знаєш, що перед тобою.
171
00:08:11,063 --> 00:08:15,543
Якщо болід занесе
і він стане посеред траси,
172
00:08:15,543 --> 00:08:16,623
його не видно.
173
00:08:17,203 --> 00:08:19,403
Потрібна максимальна концентрація.
174
00:08:20,543 --> 00:08:22,903
Почнемо з невеликої
надмірної поворотності.
175
00:08:24,743 --> 00:08:26,263
А потім треба втриматися.
176
00:08:27,903 --> 00:08:28,743
Так.
177
00:08:30,203 --> 00:08:33,023
Я не їздив за таких умов, як на Сузуці.
178
00:08:33,623 --> 00:08:35,043
Я знаю Сузуку.
179
00:08:35,043 --> 00:08:39,503
Якщо йде дощ,
це може бути небезпечно і дуже важко.
180
00:08:41,083 --> 00:08:42,843
У таких умовах дуже складно.
181
00:08:43,343 --> 00:08:45,323
Видимість на мокрій трасі погана.
182
00:08:46,383 --> 00:08:49,003
Коли їдеш з такою швидкістю,
183
00:08:50,083 --> 00:08:51,963
треба мати ясний розум,
184
00:08:52,463 --> 00:08:55,563
бо якщо помиляєшся, то гонка завершується.
185
00:08:59,683 --> 00:09:02,643
Я відчуваю більший тиск,
вищі очікування від команди
186
00:09:02,643 --> 00:09:05,983
і вищі очікування від фанатів.
187
00:09:05,983 --> 00:09:10,063
Я хочу показати,
що вдосконалююся і став кращим пілотом.
188
00:09:18,243 --> 00:09:20,943
{\an8}Сьогодні під дощем
вишиковуються 20 болідів.
189
00:09:20,943 --> 00:09:22,623
{\an8}Ферстаппен стартує першим,
190
00:09:22,623 --> 00:09:24,743
{\an8}а пілот, заради якого прийшли фани,
191
00:09:24,743 --> 00:09:27,003
{\an8}Цунода, стартує на 13-му.
192
00:09:27,503 --> 00:09:28,343
{\an8}Радіоперевірка.
193
00:09:29,123 --> 00:09:30,083
{\an8}Чую добре.
194
00:09:30,583 --> 00:09:31,423
{\an8}ЛЕКЛЕР
«ФЕРРАРІ»
195
00:09:31,423 --> 00:09:34,003
{\an8}Інтенсивність буде ще гіршою?
196
00:09:34,003 --> 00:09:36,623
Така інтенсивність наступні пів години,
197
00:09:36,623 --> 00:09:37,803
а потім більше.
198
00:09:38,383 --> 00:09:39,783
{\an8}Траса доволі мокра.
199
00:09:40,523 --> 00:09:42,503
Прогноз досить похмурий.
200
00:09:43,003 --> 00:09:44,283
Я хвилююся.
201
00:09:44,283 --> 00:09:46,203
Мене переповнюють емоції.
202
00:09:46,203 --> 00:09:47,083
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
203
00:09:47,083 --> 00:09:50,403
{\an8}Я хочу перетнути фініш
заради японських фанатів.
204
00:09:52,143 --> 00:09:53,923
{\an8}АЛОНСО
«АЛЬПІН»
205
00:09:54,663 --> 00:09:57,323
{\an8}Вогні згасають, гонка починається.
206
00:10:03,363 --> 00:10:05,643
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
207
00:10:10,563 --> 00:10:11,703
{\an8}Я ні хріна не бачу.
208
00:10:12,203 --> 00:10:14,483
{\an8}Видимість майже нульова.
209
00:10:14,483 --> 00:10:17,043
{\an8}Триндець небезпечно. Я нічого не бачу.
210
00:10:17,043 --> 00:10:19,303
{\an8}Умови надто жахливі.
211
00:10:19,303 --> 00:10:20,543
{\an8}Феттель позаду.
212
00:10:20,543 --> 00:10:23,163
{\an8}Кажи мене про все, бо я нічого не бачу.
213
00:10:23,163 --> 00:10:26,983
{\an8}ФЕТТЕЛЬ
«АСТОН МАРТІН»
214
00:10:28,683 --> 00:10:30,403
Чорт, мене підбив Алонсо.
215
00:10:30,403 --> 00:10:31,583
Дуже сильно.
216
00:10:32,103 --> 00:10:33,463
Спробуй продовжити.
217
00:10:37,243 --> 00:10:39,163
Господи!
218
00:10:41,643 --> 00:10:43,923
Як кермувати в таких умовах?
219
00:10:47,823 --> 00:10:50,163
{\an8}Ти добре даєш раду з гальмами й шинами.
220
00:10:50,663 --> 00:10:53,563
{\an8}Знову нічого не видно.
Важко прогріти гуму.
221
00:10:53,563 --> 00:10:57,083
{\an8}САЙНС
«ФЕРРАРІ»
222
00:10:59,223 --> 00:11:00,463
О ні!
223
00:11:00,463 --> 00:11:02,123
Карлоса Сайнса занесло!
224
00:11:02,623 --> 00:11:04,323
У мене аварія. Я нічого не бачив.
225
00:11:08,623 --> 00:11:10,483
- Усе гаразд?
- Усе гаразд.
226
00:11:11,783 --> 00:11:14,403
{\an8}Чорт, я наїхав на щось.
Не знаю, що це було.
227
00:11:14,403 --> 00:11:17,503
{\an8}Усюди уламки від аварії.
228
00:11:18,783 --> 00:11:21,403
{\an8}Я щось нафіг захопив. Що це в біса таке?
229
00:11:24,703 --> 00:11:26,483
Я нічого не бачу перед собою.
230
00:11:26,483 --> 00:11:28,563
Довбана дошка застрягла в крилі!
231
00:11:29,263 --> 00:11:32,543
Гаразд, у бокси.
Ми поміняємо переднє крило й шини.
232
00:11:39,263 --> 00:11:43,523
Ремонтні роботи
фактично вибивають Ґаслі з боротьби.
233
00:11:43,523 --> 00:11:44,823
Він буде в кінці.
234
00:11:44,823 --> 00:11:48,943
Єдиний шанс «АльфаТаурі» на очки -
в місцевого героя, Юкі Цунода.
235
00:11:49,443 --> 00:11:50,883
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
236
00:11:50,883 --> 00:11:51,883
{\an8}Погнали.
237
00:11:51,883 --> 00:11:53,103
{\an8}Добре, Юкі. Давай.
238
00:11:54,703 --> 00:11:57,783
Гуркіт натовпу підтримує Юкі Цуноду.
239
00:12:00,063 --> 00:12:01,403
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
240
00:12:01,403 --> 00:12:02,843
{\an8}Цунода попереду на 0,8.
241
00:12:03,383 --> 00:12:06,583
У Юкі Цуноди тут
компанія Джорджа Расселла.
242
00:12:06,583 --> 00:12:07,463
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
243
00:12:07,463 --> 00:12:09,083
{\an8}Стеж за дзеркалами.
244
00:12:09,083 --> 00:12:10,583
{\an8}Так, стежу.
245
00:12:11,423 --> 00:12:15,243
Юкі, я знаю, це дуже важко,
але маємо зосередитися.
246
00:12:17,883 --> 00:12:19,863
{\an8}Цунода на 0,6 попереду.
247
00:12:23,743 --> 00:12:26,843
{\an8}Юкі, інтенсивність дощу
буде збільшуватися.
248
00:12:26,843 --> 00:12:27,863
{\an8}Хрінь якась.
249
00:12:30,323 --> 00:12:32,343
{\an8}0,3. Можеш обганяти.
250
00:12:34,763 --> 00:12:36,283
{\an8}Расселл з останнього повороту.
251
00:12:36,283 --> 00:12:38,463
{\an8}- Юкі, атакуй.
- Знаю. Я це й роблю!
252
00:12:42,083 --> 00:12:44,103
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
253
00:12:46,143 --> 00:12:49,383
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
254
00:12:49,943 --> 00:12:51,303
{\an8}Лайно собаче.
255
00:12:53,143 --> 00:12:53,983
Зрозумів.
256
00:13:07,503 --> 00:13:08,423
{\an8}Останнє коло.
257
00:13:09,863 --> 00:13:13,463
Макс Ферстаппен на шляху
до чергової перемоги.
258
00:13:15,323 --> 00:13:17,343
Це картатий прапор.
259
00:13:17,343 --> 00:13:19,063
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
260
00:13:19,063 --> 00:13:20,823
{\an8}Тринадцяті. Ми намагалися, Юкі.
261
00:13:21,323 --> 00:13:24,083
Просто знайте, я нічого не міг зробити.
262
00:13:26,003 --> 00:13:30,303
Я не хотів, звісно, розбитися чи зійти,
263
00:13:30,303 --> 00:13:32,503
але я хотів набрати очки.
264
00:13:34,623 --> 00:13:36,683
Дещо соромно, що не зміг.
265
00:13:37,223 --> 00:13:38,743
Я був засмучений, розчарований.
266
00:13:41,023 --> 00:13:43,223
Юкі має приносити результати,
267
00:13:43,223 --> 00:13:45,523
щоб команда набирала очки,
268
00:13:45,523 --> 00:13:47,003
це дуже важливо.
269
00:13:50,663 --> 00:13:52,963
П'єр набирає багато очок,
270
00:13:52,963 --> 00:13:56,543
і завжди важко відпускати такого пілота.
271
00:13:57,403 --> 00:13:59,883
Конкуренція дуже жорстка.
272
00:13:59,883 --> 00:14:03,323
Це означає, що потрібен
ще й сильний другий пілот.
273
00:14:03,823 --> 00:14:07,723
Тому ми вирішили
взяти в команду Ніка де Вріса.
274
00:14:10,223 --> 00:14:11,183
П'ятий сезон.
275
00:14:12,323 --> 00:14:13,563
І я в ньому.
276
00:14:13,563 --> 00:14:14,663
{\an8}Я Нік де Вріс,
277
00:14:14,663 --> 00:14:18,403
{\an8}я змагатимусь
за «Скудерію АльфаТаурі» у 2023 році.
278
00:14:19,323 --> 00:14:21,323
Привіт.
279
00:14:21,323 --> 00:14:22,303
Доброго ранку.
280
00:14:22,303 --> 00:14:23,363
Я сяду тут.
281
00:14:24,703 --> 00:14:28,423
Ніку, можете розповісти,
як швидко все сталося,
282
00:14:28,423 --> 00:14:30,363
ну, що ви опинилися на решітці?
283
00:14:30,363 --> 00:14:33,243
Я був частиною каруселі Формули-1
284
00:14:33,243 --> 00:14:34,463
уже давно.
285
00:14:34,463 --> 00:14:39,783
Але, звісно, Монца
прискорила вирішення питання.
286
00:14:39,783 --> 00:14:42,463
ГОНКА 16
МОНЦА, ІТАЛІЯ
287
00:14:43,323 --> 00:14:45,423
{\an8}Добре, Ніку. Так тримати.
288
00:14:45,423 --> 00:14:46,423
Зрозумів.
289
00:14:50,303 --> 00:14:54,203
Резервний пілот «Мерседес»,
Нік де Вріс, дебютує сьогодні у Формулі-1
290
00:14:54,203 --> 00:14:57,263
на заміні недужого
Алекса Албона у «Вільямс».
291
00:14:57,263 --> 00:14:58,463
{\an8}ДЕ ВРІС
«ВІЛЬЯМС»
292
00:14:58,463 --> 00:15:00,983
{\an8}Починаєш останнє коло. Ти молодець.
293
00:15:03,223 --> 00:15:05,303
Нік де Вріс приносить очки
в дебютній гонці.
294
00:15:09,283 --> 00:15:10,883
Отак, хлопче. Дев'ятий.
295
00:15:10,883 --> 00:15:12,403
Овва.
296
00:15:13,463 --> 00:15:15,623
Очки в дебютній гонці. Дякую.
297
00:15:16,843 --> 00:15:20,183
Неймовірний фініш Ніка де Вріса сьогодні.
298
00:15:22,583 --> 00:15:25,823
Що ви плануєте додати
в «Альфатаурі» наступного сезону?
299
00:15:27,083 --> 00:15:29,743
Думаю, певної зрілості.
300
00:15:30,763 --> 00:15:33,203
Ми всі вважаємо Юкі прикольним.
301
00:15:33,203 --> 00:15:35,863
Не знаю, чи довіряти
тому, чого він мене вчить.
302
00:15:37,423 --> 00:15:41,803
І я не впевнений,
чи варто повторювати його вчинки.
303
00:15:42,883 --> 00:15:47,223
Без перебільшення -
Нік де Вріс вражає як гонщик.
304
00:15:48,403 --> 00:15:49,383
Він - знахідка.
305
00:15:49,883 --> 00:15:55,603
І з появою нового напарника,
який має позначити власну територію,
306
00:15:56,563 --> 00:16:00,883
на Юкі чекає раніше небачений
для нього досвід у команді.
307
00:16:00,883 --> 00:16:05,123
Той, хто має на меті
лиш одне - перевершити його.
308
00:16:05,803 --> 00:16:08,343
Головне в цій індустрії - результат,
309
00:16:08,343 --> 00:16:10,963
тому я зосереджуся на цьому,
310
00:16:10,963 --> 00:16:15,003
і я зроблю все, щоб ми його досягли.
311
00:16:15,003 --> 00:16:16,943
Я рішучий,
312
00:16:17,483 --> 00:16:19,603
цілеспрямований, дисциплінований
313
00:16:19,603 --> 00:16:21,963
і я перфекціоніст.
314
00:16:23,323 --> 00:16:25,743
Він уміє змагатися. Він уміє перемагати.
315
00:16:25,743 --> 00:16:27,623
Я високої думки про нього як пілота.
316
00:16:28,343 --> 00:16:30,443
І в юнацьких категоріях,
317
00:16:30,443 --> 00:16:33,903
і минулого року він виграв
чемпіонат світу у Формулі Е.
318
00:16:34,683 --> 00:16:37,803
Тепер мені спокійніше
з Ніком де Врісом у команді.
319
00:16:39,683 --> 00:16:42,423
Вибір Ніка зрозумілий
з-поміж інших пілотів,
320
00:16:42,423 --> 00:16:44,883
бо він показав чудовий результат у Монці.
321
00:16:45,423 --> 00:16:48,603
Я знаю, що він швидкий,
тож кортить позмагатися з ним
322
00:16:48,603 --> 00:16:52,143
і розвиватися разом як команда.
323
00:16:52,143 --> 00:16:53,023
Так.
324
00:16:53,023 --> 00:16:54,603
Він може тебе перемогти?
325
00:16:55,803 --> 00:16:56,643
Ні.
326
00:17:00,543 --> 00:17:03,863
- Усе гаразд, Юкі? Готовий? Щасливий?
- Так.
327
00:17:04,783 --> 00:17:07,143
- Хочеш сидіти біля вікна?
- Так.
328
00:17:07,143 --> 00:17:09,743
Можеш сісти мені на коліна, якщо хочеш!
329
00:17:14,843 --> 00:17:16,123
Скільки нам їхати?
330
00:17:16,623 --> 00:17:20,563
На місце? Та ми майже там.
Десь п'ять хвилин.
331
00:17:20,563 --> 00:17:21,963
Пам'ятаєш це, П'єре?
332
00:17:23,083 --> 00:17:24,123
Боже мій!
333
00:17:26,563 --> 00:17:28,743
Це ваше знайомство.
334
00:17:28,743 --> 00:17:30,003
Скільки йому було?
335
00:17:31,563 --> 00:17:32,643
П'ятнадцять років?
336
00:17:32,643 --> 00:17:35,203
- Ти був у Формулі-4?
- Три роки тому.
337
00:17:35,203 --> 00:17:36,563
Чи ще у Формулі-3?
338
00:17:36,563 --> 00:17:38,903
- У Формулі-4.
- У Формулі-4.
339
00:17:38,903 --> 00:17:42,463
Усе було так швидко.
Формула-4, Формула-3, Формула-2.
340
00:17:42,463 --> 00:17:45,143
Рік у кожній категорії,
а потім - Формула-1.
341
00:17:45,143 --> 00:17:46,023
Так.
342
00:17:46,023 --> 00:17:49,083
Я завжди підтримував Юкі.
343
00:17:49,083 --> 00:17:50,123
Увесь минулий рік.
344
00:17:50,123 --> 00:17:52,823
Я завжди вболівав за нього,
345
00:17:52,823 --> 00:17:56,203
намагався підтримати і допомагати йому.
346
00:17:57,423 --> 00:17:59,843
Порівняно з першим роком, у другому
347
00:17:59,843 --> 00:18:02,503
ти багато чому навчився і виріс.
348
00:18:03,343 --> 00:18:07,703
Іноді в тебе проблеми,
коли болід поводиться не так, як ти хочеш,
349
00:18:07,703 --> 00:18:11,443
та й команда може вплинути на твою роботу.
350
00:18:12,423 --> 00:18:16,483
Треба бути дуже уважним
до найдрібніших деталей.
351
00:18:17,223 --> 00:18:19,923
У цьому буде твоя сила,
порівняно з іншими.
352
00:18:21,263 --> 00:18:24,803
Я знаю, що певною мірою все зміниться.
353
00:18:25,363 --> 00:18:28,803
Люди пам'ятають лише твою останню гонку.
354
00:18:28,803 --> 00:18:30,603
Такі правила цього спорту.
355
00:18:30,603 --> 00:18:36,203
Ти маєш використати всі можливості,
щоб довести, що в тебе є все, що треба.
356
00:18:36,203 --> 00:18:37,083
Гаразд.
357
00:18:38,163 --> 00:18:40,383
Я ще багато чому можу навчитися в нього:
358
00:18:40,383 --> 00:18:42,643
і як він готується до гонки,
359
00:18:42,643 --> 00:18:45,063
і як він готується під час сезону.
360
00:18:45,803 --> 00:18:49,703
Як він ставиться до...
Як він поводиться під час гоночного тижня.
361
00:18:49,703 --> 00:18:53,463
Думаю, цьогоріч я досяг більшого,
порівняно з минулим роком.
362
00:18:53,463 --> 00:18:57,563
Але стабільність щодо результатів у гонках
363
00:18:57,563 --> 00:18:58,823
треба покращити.
364
00:19:00,083 --> 00:19:03,823
- Ти точно за мною сумуватимеш.
- Може, хвилини дві-три.
365
00:19:05,003 --> 00:19:06,543
Я щасливий. Мені достатньо,
366
00:19:06,543 --> 00:19:08,943
що ти сумуватимеш
принаймні дві-три хвилини.
367
00:19:11,923 --> 00:19:12,923
Мені приємно.
368
00:19:16,803 --> 00:19:19,723
ОСТІН
США
369
00:19:29,043 --> 00:19:31,903
Ми там, де все крутиться
навколо «Лонггорнів»,
370
00:19:31,903 --> 00:19:34,583
а сьогодні головне - кінські сили.
Вітаємо в Остіні
371
00:19:34,583 --> 00:19:39,703
на Гран-прі Сполучених Штатів 2022 року.
372
00:19:46,203 --> 00:19:47,083
Класні.
373
00:19:47,083 --> 00:19:48,803
Завтра в цьому змагатимешся?
374
00:19:48,803 --> 00:19:50,223
- Так.
- Так.
375
00:19:51,443 --> 00:19:52,283
Гарні.
376
00:19:57,063 --> 00:19:59,223
- На вигляд смачно.
- Не для мого шлунку.
377
00:19:59,223 --> 00:20:00,243
Ні.
378
00:20:05,743 --> 00:20:06,643
Можна селфі?
379
00:20:08,883 --> 00:20:10,063
Дякую.
380
00:20:10,063 --> 00:20:12,183
«СКУДЕРІЯ АЛЬФАТАУРІ»
381
00:20:13,583 --> 00:20:15,143
ЮКІ ЦУНОДА
382
00:20:17,923 --> 00:20:20,883
У холодильнику є те, що ти міг би випити.
383
00:20:22,623 --> 00:20:24,183
Гаразд, жовта.
384
00:20:25,383 --> 00:20:26,283
Дванадцять.
385
00:20:29,663 --> 00:20:33,523
Я знаю, що тренування дуже важливі
для підвищення продуктивності,
386
00:20:33,523 --> 00:20:40,223
і я б не сказав, що мені подобається,
але я займаюся, так.
387
00:20:41,043 --> 00:20:42,383
Гаразд, приготуйся.
388
00:20:42,383 --> 00:20:45,223
Десять, дев'ять, вісім, сім...
389
00:20:47,843 --> 00:20:49,303
Три, два, один.
390
00:20:51,843 --> 00:20:53,663
Я не боюся помилок.
391
00:20:53,663 --> 00:20:55,843
Приготуйся. Десять, дев'ять...
392
00:20:55,843 --> 00:20:58,123
У мене немає такого страху.
393
00:20:58,123 --> 00:20:59,763
Чотири, три...
394
00:20:59,763 --> 00:21:03,503
Але я знаю, що мені є багато
над чим працювати як гонщику.
395
00:21:04,043 --> 00:21:08,203
Гаразд, поки що не знімай.
О так, готовий? Тримайся.
396
00:21:12,303 --> 00:21:14,223
Можеш розслабитися.
397
00:21:14,223 --> 00:21:15,163
Гаразд.
398
00:21:15,163 --> 00:21:16,063
Червоний.
399
00:21:18,363 --> 00:21:19,363
Білий.
400
00:21:22,523 --> 00:21:26,103
Загалом, я б сказав, що став
більше себе контролювати.
401
00:21:26,643 --> 00:21:29,083
На старт, увага...
402
00:21:29,083 --> 00:21:31,263
Я багато чого пережив минулого року,
403
00:21:31,263 --> 00:21:32,903
тож я знаю, як дати раду.
404
00:21:33,723 --> 00:21:34,623
Бачиш?
405
00:21:35,123 --> 00:21:36,443
Я вже не новачок,
406
00:21:36,443 --> 00:21:39,023
тож немає виправдання,
407
00:21:39,023 --> 00:21:40,363
тож так.
408
00:21:43,343 --> 00:21:44,483
Без напрягу.
409
00:21:45,623 --> 00:21:48,103
НЕДІЛЯ
ГОНКА
410
00:21:50,783 --> 00:21:54,843
Улюблена гонка багатьох
от-от розпочнеться.
411
00:21:54,843 --> 00:21:56,443
Ми в Остіні, штат Техас,
412
00:21:56,443 --> 00:21:59,343
на Гран-прі Остіна 2022 року.
413
00:22:01,083 --> 00:22:03,083
ЧЕКО - МАКС
414
00:22:05,923 --> 00:22:08,283
- Чому ти в куртці?
- Не знаю.
415
00:22:08,283 --> 00:22:10,983
- Там сонце і 30 градусів.
- Мені в ній тепло.
416
00:22:11,603 --> 00:22:12,983
Твій кінь тут чи ні?
417
00:22:12,983 --> 00:22:13,863
Ні.
418
00:22:13,863 --> 00:22:15,223
Треба було взяти.
419
00:22:15,223 --> 00:22:16,523
У нього є перепустка?
420
00:22:16,523 --> 00:22:17,463
- Так.
- Правда?
421
00:22:17,463 --> 00:22:18,643
Так. Ти бачив?
422
00:22:18,643 --> 00:22:20,543
- Коник Макконик?
- Коник Макконик.
423
00:22:21,583 --> 00:22:22,963
Яким ти стартуєш?
424
00:22:24,063 --> 00:22:28,203
Мені дали штраф,
тож я знову застряг у хвості, тож...
425
00:22:28,203 --> 00:22:30,203
Я знову дев'ятнадцятий.
426
00:22:31,523 --> 00:22:32,363
Як справи?
427
00:22:32,363 --> 00:22:33,363
- Добре.
- Це добре.
428
00:22:34,983 --> 00:22:35,843
Вітаю.
429
00:22:36,383 --> 00:22:38,063
- Так, звісно.
- Дуже дякую.
430
00:22:42,503 --> 00:22:45,783
Нік забезпечив собі місце
у Формулі-1 наступного року, тож...
431
00:22:45,783 --> 00:22:47,983
- Чудово. Вітаю.
- Щиро дякую.
432
00:22:47,983 --> 00:22:49,043
- Чудово.
- Дякую.
433
00:22:49,043 --> 00:22:51,403
- Юкі.
- Юкі.
434
00:22:51,403 --> 00:22:52,763
- Тож «Вільямс»...
- Юкі.
435
00:22:53,303 --> 00:22:54,843
Другий «АльфаТаурі».
436
00:22:56,383 --> 00:22:58,103
Великий тиск на Юкі.
437
00:22:59,183 --> 00:23:00,463
Якщо він хоче проявити себе
438
00:23:00,463 --> 00:23:03,283
потенційним лідером команди,
439
00:23:03,283 --> 00:23:05,743
йому треба поквапитися. Ось і все.
440
00:23:06,423 --> 00:23:07,863
Він має приносити очки.
441
00:23:20,243 --> 00:23:23,623
Карлос Сайнс із «Феррарі»
сьогодні стартує з поула,
442
00:23:23,623 --> 00:23:25,883
у «АльфаТаурі» П'єр Ґаслі - 11-й,
443
00:23:25,883 --> 00:23:29,583
Юкі Цунода - із заднього ряду на 19-му.
444
00:23:31,963 --> 00:23:34,543
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
445
00:23:34,543 --> 00:23:38,003
{\an8}Юкі, Латіфі та Чжоу на медіумах.
446
00:23:38,003 --> 00:23:40,303
Шумахер на хардах перед нами.
447
00:23:41,943 --> 00:23:45,163
Просто чекаю червоних вогнів.
448
00:23:45,883 --> 00:23:48,463
Просто хочу показати свою гонку.
449
00:23:49,023 --> 00:23:53,823
Я хочу показати,
що я вмію це добре робити.
450
00:24:05,563 --> 00:24:07,783
Вогні згасли, і гонка починається.
451
00:24:07,783 --> 00:24:09,503
Ферстаппен стартує краще,
452
00:24:09,503 --> 00:24:12,423
{\an8}і в першому повороті
має внутрішню траєкторію.
453
00:24:14,223 --> 00:24:16,923
{\an8}РАССЕЛЛ
«МЕРСЕДЕС»
454
00:24:17,463 --> 00:24:19,983
{\an8}Сайнса розвернуло і його підбили!
455
00:24:19,983 --> 00:24:21,583
{\an8}Та ну! Що там сталося?
456
00:24:21,583 --> 00:24:23,303
О! Ні!
457
00:24:23,303 --> 00:24:24,703
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
458
00:24:24,703 --> 00:24:25,603
{\an8}Обережно.
459
00:24:27,343 --> 00:24:29,903
Я б назвав себе агресивним гонщиком.
460
00:24:30,943 --> 00:24:32,083
Ти молодець.
461
00:24:32,083 --> 00:24:34,943
І я впевнений під час обгонів.
462
00:24:35,863 --> 00:24:38,043
Молодець, тепер пора відігравати час.
463
00:24:38,043 --> 00:24:42,403
Юкі Цунода може випередити Міка Шумахера.
464
00:24:42,403 --> 00:24:44,063
Надзвичайний старт у нього.
465
00:24:44,063 --> 00:24:46,583
Він зміг зорієнтуватися в хаосі.
466
00:24:46,583 --> 00:24:47,643
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
467
00:24:47,643 --> 00:24:49,063
{\an8}Другий оффсет. Чудово.
468
00:24:49,063 --> 00:24:50,263
{\an8}Так, зрозумів.
469
00:24:50,263 --> 00:24:54,823
Юкі Цунода чудово тут проїжджає
і вже відіграв п'ять позицій.
470
00:24:55,843 --> 00:24:57,183
Наздоганяємо пелотон.
471
00:24:57,183 --> 00:25:00,083
Але чи зможе він так тримати
і завоювати очки?
472
00:25:00,083 --> 00:25:01,163
{\an8}РІККАРДО
«МАКЛАРЕН»
473
00:25:01,163 --> 00:25:03,063
{\an8}За тобою Цунода на медіумах.
474
00:25:04,303 --> 00:25:05,663
{\an8}Атакуй на поворотах.
475
00:25:05,663 --> 00:25:06,783
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
476
00:25:11,143 --> 00:25:12,923
Цунода виривається вперед,
477
00:25:12,923 --> 00:25:15,663
і наздоганяє свого напарника, П'єра Ґаслі.
478
00:25:17,123 --> 00:25:18,823
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
479
00:25:18,823 --> 00:25:19,763
{\an8}Він повільний!
480
00:25:20,263 --> 00:25:21,303
Зрозумів.
481
00:25:22,903 --> 00:25:25,863
Ферстаппен випереджає Льюїса Гемілтона.
482
00:25:25,863 --> 00:25:28,683
{\an8}Фернандо Алонсо
підіймається на восьму позицію.
483
00:25:30,343 --> 00:25:31,643
Можна обганяти.
484
00:25:32,303 --> 00:25:33,223
{\an8}СТРОЛЛ
«АСТОН МАРТІН»
485
00:25:33,223 --> 00:25:35,403
{\an8}Позаду Алонсо, 0,3.
486
00:25:36,103 --> 00:25:39,023
{\an8}АЛОНСО
«АЛЬПІН»
487
00:25:40,603 --> 00:25:43,683
У Фернандо Алонсо
зіткнення з Ленсом Строллом!
488
00:25:48,603 --> 00:25:51,843
Це була дуже серйозна аварія.
489
00:25:51,843 --> 00:25:52,883
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
490
00:25:52,883 --> 00:25:54,803
{\an8}Автомобіль безпеки.
491
00:25:54,803 --> 00:25:57,523
{\an8}СТРОЛЛ
«АСТОН МАРТІН»
492
00:25:57,523 --> 00:25:58,823
{\an8}Ленсе, ти як?
493
00:25:58,823 --> 00:25:59,943
Усе гаразд.
494
00:26:01,043 --> 00:26:03,583
Усі успішно змогли уникнути цього.
495
00:26:06,783 --> 00:26:08,763
{\an8}Гаразд, Юкі, на рестарт,
496
00:26:08,763 --> 00:26:11,643
{\an8}інструкція - не боротися з Ґаслі.
497
00:26:12,183 --> 00:26:13,523
Чому?
498
00:26:13,523 --> 00:26:17,003
Ми боремося з болідами позаду.
499
00:26:17,003 --> 00:26:18,623
Та це буде справжня хрінь.
500
00:26:19,243 --> 00:26:22,923
Авто безпеки сходить,
тож ми повертаємося до гонки.
501
00:26:25,923 --> 00:26:27,803
{\an8}Юкі, відстає на вісім десятих.
502
00:26:27,803 --> 00:26:29,823
Ґаслі досі попереду Цуноди.
503
00:26:29,823 --> 00:26:31,843
Цунода набагато швидший.
504
00:26:31,843 --> 00:26:33,183
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
505
00:26:33,183 --> 00:26:34,683
{\an8}Це безглуздо.
506
00:26:35,443 --> 00:26:36,943
{\an8}ҐАСЛІ
«АЛЬФАТАУРІ»
507
00:26:36,943 --> 00:26:39,063
{\an8}У бокси.
508
00:26:39,063 --> 00:26:42,923
{\an8}Пілоти «АльфаТаурі»
мають різні стратегії щодо гуми.
509
00:26:42,923 --> 00:26:44,623
{\an8}Це дає Юкі можливість
510
00:26:44,623 --> 00:26:47,663
{\an8}відірватися від свого напарника.
511
00:26:48,523 --> 00:26:50,263
{\an8}Три боліди попереду дуже повільні.
512
00:26:51,443 --> 00:26:52,483
{\an8}Що мені робити?
513
00:26:52,483 --> 00:26:53,703
{\an8}Зберігай спокій.
514
00:26:54,203 --> 00:26:57,443
Себастьян Феттель на свіжішій гумі.
515
00:26:58,043 --> 00:26:59,683
{\an8}Цунода, 0,8. У тебе DRS.
516
00:27:00,223 --> 00:27:01,243
{\an8}Зрозумів.
517
00:27:01,243 --> 00:27:02,463
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
518
00:27:02,463 --> 00:27:03,823
{\an8}Продовжуй так само.
519
00:27:03,823 --> 00:27:05,383
{\an8}Це до біса важко.
520
00:27:06,403 --> 00:27:07,523
Так, знаю, Юкі.
521
00:27:09,563 --> 00:27:11,483
Ти молодець. Хороша гонка.
522
00:27:11,483 --> 00:27:12,583
Будь зосередженим.
523
00:27:13,083 --> 00:27:14,063
З гумою все добре.
524
00:27:14,063 --> 00:27:15,163
Ми впораємося.
525
00:27:16,123 --> 00:27:16,963
Гаразд.
526
00:27:18,403 --> 00:27:19,583
Тепер атакуй.
527
00:27:20,083 --> 00:27:21,323
Так, зрозумів.
528
00:27:23,323 --> 00:27:24,923
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
529
00:27:24,923 --> 00:27:27,283
{\an8}Дванадцятий, Юкі.
530
00:27:28,103 --> 00:27:29,003
{\an8}ЧЖОУ
«АЛЬФА РОМЕО»
531
00:27:29,003 --> 00:27:32,863
{\an8}Цунода позаду, зосередься.
У нас є шанс на очки.
532
00:27:33,403 --> 00:27:34,803
У мене кінець.
533
00:27:35,403 --> 00:27:36,503
Максимальна атака.
534
00:27:39,003 --> 00:27:39,943
{\an8}Уперед.
535
00:27:40,443 --> 00:27:41,543
{\an8}Обганяй.
536
00:27:47,163 --> 00:27:48,003
Молодець.
537
00:27:48,503 --> 00:27:49,703
Ми одинадцяті.
538
00:27:49,703 --> 00:27:54,183
Ще один надзвичайний обгін Цуноди,
який спокійно обходить Чжоу Гуаньюй.
539
00:27:54,183 --> 00:27:56,863
Він в одній позиції від очок.
540
00:27:57,503 --> 00:27:59,483
{\an8}Так, Юкі, ми на хвості в Албона.
541
00:27:59,483 --> 00:28:00,843
{\an8}Зосередься.
542
00:28:00,843 --> 00:28:01,863
Зрозумів.
543
00:28:01,863 --> 00:28:03,623
{\an8}АЛБОН
«ВІЛЬЯМС»
544
00:28:03,623 --> 00:28:05,163
{\an8}Ти десятий.
545
00:28:05,163 --> 00:28:08,043
- За тобою Цунода.
- Дуже погано з гумою.
546
00:28:08,043 --> 00:28:09,523
Цунода бореться.
547
00:28:09,523 --> 00:28:11,183
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
548
00:28:11,183 --> 00:28:13,103
Фініш просто впритул.
549
00:28:18,923 --> 00:28:19,863
Молодець, Юкі.
550
00:28:21,463 --> 00:28:22,663
Чесно...
551
00:28:22,663 --> 00:28:27,623
О ні! Ця помилка
могла обернутися втратою очок для Юкі.
552
00:28:28,823 --> 00:28:29,843
Неймовірно.
553
00:28:29,843 --> 00:28:32,383
Юкі, треба зосередитися.
554
00:28:34,543 --> 00:28:36,823
Я навчився зосереджуватися.
555
00:28:36,823 --> 00:28:38,223
Я хочу набирати очки.
556
00:28:38,863 --> 00:28:42,523
Я хочу показати,
що можу приносити результат команді.
557
00:28:43,183 --> 00:28:44,923
Я хочу бути першим у команді.
558
00:28:45,783 --> 00:28:47,003
Ще два кола.
559
00:28:47,003 --> 00:28:47,983
Атакуй.
560
00:28:49,883 --> 00:28:51,583
Юкі Цунода вилітає з траси.
561
00:28:52,283 --> 00:28:54,523
Чудова боротьба у Формулі-1.
562
00:28:55,803 --> 00:28:57,483
Тепер Цунода попереду.
563
00:28:58,483 --> 00:29:01,283
{\an8}- Ми боремося з Албоном.
- Зрозумів.
564
00:29:06,063 --> 00:29:08,083
{\an8}Ще два кола.
565
00:29:08,823 --> 00:29:09,943
Активовано DRS.
566
00:29:09,943 --> 00:29:11,063
{\an8}ЦУНОДА
«АЛЬФАТАУРІ»
567
00:29:11,063 --> 00:29:13,163
{\an8}- Давай.
- Так, зрозумів.
568
00:29:20,403 --> 00:29:21,823
Гаразд, ми попереду.
569
00:29:22,363 --> 00:29:24,403
Це було просто неймовірно!
570
00:29:26,963 --> 00:29:28,283
Останні два повороти.
571
00:29:33,603 --> 00:29:35,223
Картатий прапор.
572
00:29:36,083 --> 00:29:37,663
Ми десяті.
573
00:29:38,763 --> 00:29:40,543
Нарешті! Набрав очки.
574
00:29:41,303 --> 00:29:42,603
Дуже гарна гонка, Юкі.
575
00:29:42,603 --> 00:29:44,863
Знаю, це було важко, але дуже добре.
576
00:29:44,863 --> 00:29:46,223
Молодці, хлопці.
577
00:29:46,223 --> 00:29:48,723
Дякую, хлопці. Щиро дякую.
578
00:29:55,643 --> 00:29:57,443
Він показав чудову гонку.
579
00:29:57,443 --> 00:30:01,523
Це була одна з його
найсильніших гонок за весь сезон.
580
00:30:01,523 --> 00:30:03,803
Це була важка боротьба.
581
00:30:03,803 --> 00:30:05,583
Він гідно змагався.
582
00:30:05,583 --> 00:30:07,723
Саме тому він заробив очко.
583
00:30:08,423 --> 00:30:11,403
Я дуже задоволений своєю гонкою.
584
00:30:11,403 --> 00:30:13,743
Я знав, що мав виправитися,
585
00:30:13,743 --> 00:30:15,703
і якщо виправлю ці моменти,
586
00:30:16,203 --> 00:30:20,263
то покажу гарну гонку
і принесу результати.
587
00:30:20,263 --> 00:30:23,003
Він заслуговує бути у Формулі-1.
588
00:30:23,003 --> 00:30:24,363
Він справді швидкий,
589
00:30:24,363 --> 00:30:27,363
і я сподіваюся, що в майбутньому
590
00:30:27,363 --> 00:30:29,923
ми побачимо дуже успішного Юкі Цуноду.
591
00:30:29,923 --> 00:30:30,983
«Привіт».
592
00:30:31,683 --> 00:30:33,263
- « Привіт».
- «Привіт».
593
00:30:48,043 --> 00:30:51,643
Гадаю, Юкі зробив крок у підході до гонок.
594
00:30:51,643 --> 00:30:54,463
Виявив більше поваги до спорту
і поставився серйозніше.
595
00:31:10,383 --> 00:31:11,483
А ми молодці.
596
00:31:11,983 --> 00:31:13,143
Класно.
597
00:31:13,643 --> 00:31:16,383
Я готовий стати лідером
«Скудерії АльфаТаурі».
598
00:31:18,403 --> 00:31:20,023
Юкі, було дуже приємно.
599
00:31:20,563 --> 00:31:21,603
Було приємно.
600
00:31:22,103 --> 00:31:23,063
Я йду.
601
00:31:25,003 --> 00:31:27,383
Коли Нік приєднається
до Юкі наступного року,
602
00:31:27,383 --> 00:31:29,483
хто стане основним пілотом?
603
00:31:29,983 --> 00:31:32,283
Побачимо. Це ще не вирішено.
604
00:31:33,303 --> 00:31:38,123
Це шанс, про який я мріяв усе своє життя.
605
00:31:38,823 --> 00:31:42,863
Ніщо не заважає мені
прийняти його і скористатися ним.
606
00:31:42,863 --> 00:31:44,923
Тож, я вдячний,
607
00:31:44,923 --> 00:31:47,683
але водночас я хочу заявити про себе.
608
00:31:50,683 --> 00:31:53,003
{\an8}Чи поливають нас брудом
через ліміт бюджету?
609
00:31:53,003 --> 00:31:54,043
Певно, так.
610
00:31:54,043 --> 00:31:56,043
Цьому немає виправдання.
611
00:31:56,043 --> 00:31:58,083
Думаю, нам потрібен інший підхід.
612
00:31:58,583 --> 00:31:59,763
Щось замислюєте?
613
00:31:59,763 --> 00:32:03,723
Якщо критикуєш інших,
будь і сам готовий до критики.
614
00:32:03,723 --> 00:32:06,243
Сміх та й годі. Нісенітниця.
615
00:32:07,323 --> 00:32:11,723
{\an8}Це може бути моя остання гонка,
але моє завдання пілота незмінне.
616
00:32:13,323 --> 00:32:14,883
Маємо фінішувати перед «Макларен».
617
00:32:14,883 --> 00:32:16,803
- Яка в мене швидкість?
- Атакуй.
618
00:32:16,803 --> 00:32:19,343
- Має статися диво.
- Господи!
619
00:32:47,843 --> 00:32:49,903
Переклад субтитрів: Дарина Полякова