1 00:00:19,743 --> 00:00:20,863 Jó reggelt! 2 00:00:20,863 --> 00:00:23,003 Egy „Szia, George, George-tól!”? 3 00:00:23,003 --> 00:00:24,703 - George, George-tól! - Kösz. 4 00:00:24,703 --> 00:00:26,023 - Ez kellett? - Igen. 5 00:00:26,023 --> 00:00:27,423 - Szia, George! - Helló! 6 00:00:28,303 --> 00:00:29,283 {\an8}Abu-Dzabi. 7 00:00:31,183 --> 00:00:32,823 {\an8}Érdekes lesz, igaz? 8 00:00:33,383 --> 00:00:34,363 Az biztos. 9 00:00:34,363 --> 00:00:36,783 Négy egyszemélyes ágy van a szobámban. 10 00:00:38,843 --> 00:00:41,263 - Ez valami jelzés? - Nem tudom. 11 00:00:41,263 --> 00:00:43,623 Nem tudom, családi szoba-e. 12 00:00:50,403 --> 00:00:54,143 A 2022-es év utolsó felvonása. 13 00:00:54,143 --> 00:00:58,003 A szezon utolsó versenye, az Abu-dzabi Nagydíj. 14 00:00:58,623 --> 00:01:00,763 ABU-DZABI, EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK 15 00:01:03,383 --> 00:01:06,783 Most látjuk utoljára ezt az arcot. 16 00:01:07,403 --> 00:01:09,043 A világ legrosszabb fotója. 17 00:01:09,043 --> 00:01:10,043 Engem láttál? 18 00:01:10,043 --> 00:01:12,163 Ja, tudom. Miénk a két legrosszabb. 19 00:01:14,323 --> 00:01:18,063 {\an8}Készüljetek a sokkoló élményre! 20 00:01:19,083 --> 00:01:20,583 Lehetne sapka nélkül? 21 00:01:22,183 --> 00:01:23,923 Egész nap ez volt rajtam. 22 00:01:23,923 --> 00:01:25,523 - Nem. - Igazítsd meg! 23 00:01:25,523 --> 00:01:26,503 Haver. 24 00:01:26,503 --> 00:01:29,723 Úgy fogok kinézni, mint a nagylábú farka. 25 00:01:33,343 --> 00:01:34,383 Mizu, srácok? 26 00:01:35,423 --> 00:01:36,303 Mi újság? 27 00:01:36,303 --> 00:01:38,643 Nehéz lenne szerezni egy eszpresszót? 28 00:01:38,643 --> 00:01:40,903 Nem akarok követelőző lenni. 29 00:01:40,903 --> 00:01:41,943 Egyáltalán nem. 30 00:01:42,503 --> 00:01:44,923 {\an8}Az olaszoknak jár az eszpresszó. 31 00:01:44,923 --> 00:01:46,463 {\an8}Olasznak tartod magad? 32 00:01:49,683 --> 00:01:52,503 Guenther, te vagy a leghíresebb ember 33 00:01:52,503 --> 00:01:54,363 a világtörténelemben. 34 00:01:55,123 --> 00:01:56,823 És a legnépszerűbb is. 35 00:01:56,823 --> 00:01:58,783 Rengeteg nő akar szexelni vele. 36 00:01:58,783 --> 00:02:00,023 Ja, álmomban. 37 00:02:00,523 --> 00:02:03,603 A szezon csúcspontjai, tudnál mondani párat? 38 00:02:03,603 --> 00:02:06,123 Mindjárt kitalálok valamit. Passz. Picsába. 39 00:02:08,443 --> 00:02:09,623 Jó reggelt! 40 00:02:09,623 --> 00:02:11,523 {\an8}Találkozunk jövőre is? 41 00:02:11,523 --> 00:02:13,203 {\an8}Teljesen biztos. 42 00:02:14,043 --> 00:02:18,403 De ha megint felajánlják a Top Gunt, nem utasítom vissza. 43 00:02:18,403 --> 00:02:21,783 Találok valakit magam helyett, ha az kell. 44 00:02:26,403 --> 00:02:28,063 Szakítotok, 45 00:02:28,063 --> 00:02:30,623 pedig ti voltatok az egyik legjobb páros. 46 00:02:30,623 --> 00:02:32,543 Nem én megyek el, hanem ő... 47 00:02:32,543 --> 00:02:33,623 Igen, ő volt. 48 00:02:34,743 --> 00:02:37,183 Van, amit meg kell tenni. Bocs, Yuki. 49 00:02:38,543 --> 00:02:42,063 A holnapi megható nap, az utolsó verseny az Alpine-nál. 50 00:02:42,063 --> 00:02:44,863 Hiányozni fognak, de a jövőben is lesz közös... 51 00:02:44,863 --> 00:02:46,083 - Hazudik. - ...futam. 52 00:02:46,083 --> 00:02:47,703 Azt mondta, örömmel megy. 53 00:02:47,703 --> 00:02:50,083 - Ha... - Örömmel megyek. 54 00:02:50,083 --> 00:02:53,943 De remélhetőleg jövőre versenyképesebb autónk lesz. 55 00:03:00,823 --> 00:03:01,763 Éhes vagy? 56 00:03:01,763 --> 00:03:03,023 Igen. 57 00:03:03,023 --> 00:03:05,203 - Rántotta és kenyér. - Persze. 58 00:03:05,203 --> 00:03:06,703 Joghurt, gyümölcs. 59 00:03:06,703 --> 00:03:08,023 Éhes vagyok. 60 00:03:08,563 --> 00:03:09,423 Nem baj. 61 00:03:10,223 --> 00:03:11,723 És egy croissant. 62 00:03:12,223 --> 00:03:14,863 - Csokisat nem kérek. - Akkor ne vegyél! 63 00:03:14,863 --> 00:03:16,303 - Csak az van. - Fenébe! 64 00:03:18,263 --> 00:03:20,183 Hogy teljesítsek így? 65 00:03:20,183 --> 00:03:23,783 - Kiszedem belőle a csokit. - Kiszeded a croissant-ból? 66 00:03:23,783 --> 00:03:24,783 Megmelegítem. 67 00:03:25,523 --> 00:03:26,683 Kösz. 68 00:03:28,343 --> 00:03:30,623 Jesszus! Mindent a rajongóknak, mi? 69 00:03:30,623 --> 00:03:32,003 {\an8}Mellbimbó? 70 00:03:34,543 --> 00:03:35,383 Hát, 71 00:03:36,403 --> 00:03:38,263 meg is van a bevezető, igaz? 72 00:03:42,943 --> 00:03:44,943 FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT 73 00:03:44,943 --> 00:03:50,503 AZ ÚT VÉGE 74 00:04:07,083 --> 00:04:08,463 - Szia, Manu! - Szia! 75 00:04:08,463 --> 00:04:09,663 - Hogy vagy? - Te? 76 00:04:10,743 --> 00:04:12,003 Tele vagyok erővel. 77 00:04:12,003 --> 00:04:13,223 Tele vagy erővel? 78 00:04:13,223 --> 00:04:14,123 Mindig. 79 00:04:15,023 --> 00:04:16,183 Milyen volt az év? 80 00:04:16,703 --> 00:04:19,363 {\an8}PILÓTA, SCUDERIA FERRARI 81 00:04:22,263 --> 00:04:23,583 {\an8}Nem! 82 00:04:24,083 --> 00:04:28,863 Az idényben harmadszor történik meg, hogy Charles Leclerc vezet, 83 00:04:29,703 --> 00:04:31,803 de kiesik. 84 00:04:35,043 --> 00:04:37,483 Sok kritika érte a csapatot. 85 00:04:38,083 --> 00:04:40,583 És egy ponton túl sokat hibáztunk. 86 00:04:40,583 --> 00:04:41,503 14. FUTAM 87 00:04:41,503 --> 00:04:43,163 Egy másodperc Alonso előtt. 88 00:04:43,163 --> 00:04:46,063 {\an8}Boksz, hogy meglegyen a leggyorsabb kör. 89 00:04:46,063 --> 00:04:49,263 Nem kockáztatnám, de ha tényleg ezt akarod... 90 00:04:49,843 --> 00:04:51,383 Bokszkiállás, most. 91 00:04:51,883 --> 00:04:55,163 Charles Leclerc kijön lágy gumikért, 92 00:04:55,163 --> 00:04:57,063 a célja a leggyorsabb kör. 93 00:04:57,563 --> 00:05:00,643 {\an8}- Leclerc a bokszutca kijáratánál. - Oké. 94 00:05:00,643 --> 00:05:03,403 Kockáztattak a leggyorsabb körért, 95 00:05:03,403 --> 00:05:07,223 de Fernando Alonso megpróbálja megelőzni Leclerc-t, 96 00:05:07,223 --> 00:05:09,983 és Leclerc-nek nem lesz meg a leggyorsabb kör, 97 00:05:09,983 --> 00:05:11,623 és helyezést is veszít. 98 00:05:11,623 --> 00:05:14,943 A Ferrari mindig furcsa stratégiákat alkalmaz, szóval... 99 00:05:14,943 --> 00:05:16,003 Ez is ilyen volt. 100 00:05:16,503 --> 00:05:18,363 Ha áttekintjük a szezont, 101 00:05:18,363 --> 00:05:21,383 {\an8}a csapatnak túl sok dologban kell javulnia. 102 00:05:23,203 --> 00:05:25,143 11. FUTAM, SPIELBERG, AUSZTRIA 103 00:05:25,143 --> 00:05:26,763 {\an8}Ne, a motor! A motor! 104 00:05:26,763 --> 00:05:28,843 {\an8}Ne! 105 00:05:29,483 --> 00:05:32,163 Carlos Sainz motorja elfüstölt. 106 00:05:33,323 --> 00:05:36,683 Mindent megtett, amit kellett, aztán jött ez. 107 00:05:37,563 --> 00:05:38,723 Szegény, Ferrari. 108 00:05:42,263 --> 00:05:43,583 Jó napot! 109 00:05:45,443 --> 00:05:48,363 A Ferrari az évtized esélyét kapta meg. 110 00:05:49,143 --> 00:05:51,583 Az autójuk az egyik legjobb volt. 111 00:05:53,003 --> 00:05:57,143 Most pedig a második helyért is kapaszkodniuk kell. 112 00:06:00,163 --> 00:06:04,923 {\an8}A végső felelősség mindig a csapatfőnöké. 113 00:06:04,923 --> 00:06:07,003 AZ OLASZ SAJTÓ SZERINT TÁVOZIK 114 00:06:07,003 --> 00:06:09,603 Mit gondol a jövőjéről szóló pletykákról? 115 00:06:09,603 --> 00:06:11,283 Mit érez? 116 00:06:11,283 --> 00:06:13,423 A pletykának nincs alapja, 117 00:06:13,423 --> 00:06:17,463 szóval nyugodt vagyok. Nyugodt vagyok, mert egységes a csapat. 118 00:06:17,463 --> 00:06:20,103 Csodás volt ide visszahozni a Ferrarit. 119 00:06:20,103 --> 00:06:21,383 Köszönjük szépen. 120 00:06:21,383 --> 00:06:22,283 Köszönöm. 121 00:06:23,943 --> 00:06:26,683 {\an8}Igen, nyilván vannak pletykák, és idegesítők. 122 00:06:27,843 --> 00:06:30,503 Engem főleg azért bosszantanak, 123 00:06:30,503 --> 00:06:34,363 mert a csapat egészen különleges, csodálatos, 124 00:06:34,363 --> 00:06:39,403 és a nehézségek, néha a viharok ellenére mindig egységes maradt. 125 00:06:41,103 --> 00:06:41,963 Menjünk! 126 00:06:43,563 --> 00:06:45,003 Szerinted a Ferrari 127 00:06:45,003 --> 00:06:47,683 {\an8}a csapatvezetés miatt nem nyert többször is? 128 00:06:47,683 --> 00:06:51,923 {\an8}Nyilvánvaló, de nem szeretnék felelősöket keresni más csapatnál, 129 00:06:51,923 --> 00:06:54,783 mert tudom, milyen nehéz jól dönteni. 130 00:06:55,943 --> 00:06:57,743 Nagyon nehéz évünk volt. 131 00:06:57,743 --> 00:06:59,623 Egyre közelítünk a Ferrarihoz. 132 00:07:00,623 --> 00:07:02,263 Nagy tapsot kérek, 133 00:07:02,263 --> 00:07:07,223 köszöntsük Charles Leclerc-t és Carlos Sainzt! 134 00:07:09,363 --> 00:07:12,343 A célunk a második hely megszerzése, 135 00:07:12,343 --> 00:07:15,963 és jobbnak lenni náluk a világbajnokságban. 136 00:07:15,963 --> 00:07:20,243 Nagy tapsot George Russellnek és Lewis Hamiltonnak! 137 00:07:21,423 --> 00:07:22,563 Jó reggelt, srácok! 138 00:07:22,563 --> 00:07:24,983 A múlt hétvége Brazíliában, hűha! 139 00:07:24,983 --> 00:07:26,203 Hihetetlen volt. 140 00:07:26,203 --> 00:07:28,203 Nem hiszem, hogy volt idő, 141 00:07:28,203 --> 00:07:31,883 amikor úgy éreztük, menni fog az egy-kettő eredmény. 142 00:07:32,763 --> 00:07:36,243 Russell vezet, Hamilton a második. 143 00:07:36,763 --> 00:07:37,803 {\an8}Nyomd! 144 00:07:37,803 --> 00:07:38,963 {\an8}Gyerünk! 145 00:07:41,423 --> 00:07:42,403 Sikerülni fog. 146 00:07:43,363 --> 00:07:47,143 Nincs vita arról, hogy ki a hétvége sztárja. 147 00:07:47,723 --> 00:07:48,763 George Russell, 148 00:07:49,263 --> 00:07:51,543 F1-es futamgyőztes vagy! 149 00:07:53,223 --> 00:07:54,723 {\an8}Hajrá, srácok! 150 00:07:54,723 --> 00:07:56,963 Egy-kettő. Hihetetlen. 151 00:07:58,123 --> 00:07:59,263 Russell! 152 00:07:59,923 --> 00:08:03,343 {\an8}Csodálatos eredmény mindenkinek. Gratulálok George-nak. 153 00:08:03,343 --> 00:08:08,343 Egy-kettő a Mercedesnek, akiknek nagyon gyenge szezonja volt. 154 00:08:08,843 --> 00:08:11,163 Végre megszerzik a győzelmet. 155 00:08:15,343 --> 00:08:19,063 A hétvégén újra megismételjük , igaz? 156 00:08:19,063 --> 00:08:21,683 A konstruktőri második hely még nyitott. 157 00:08:21,683 --> 00:08:23,043 Csata a Ferrarival. 158 00:08:23,043 --> 00:08:25,843 - Harcolunk. Határozottan. - Igen. 159 00:08:25,843 --> 00:08:29,063 Fontos a támogatásotok, hogy jó legyen a hétvége. 160 00:08:29,063 --> 00:08:30,163 Köszönjük szépen. 161 00:08:30,163 --> 00:08:33,083 A küzdelem a második helyért nagyon fontos. 162 00:08:33,083 --> 00:08:34,643 Ha sikerül megcsinálni, 163 00:08:34,643 --> 00:08:37,943 a körülmények ismeretében, óriási eredmény lesz. 164 00:08:41,143 --> 00:08:42,203 Van egy... 165 00:08:45,243 --> 00:08:46,843 Remek fotóm rólatok. 166 00:08:46,843 --> 00:08:47,723 Igen? 167 00:08:48,303 --> 00:08:50,263 Lefényképezem Sebet. 168 00:08:50,803 --> 00:08:52,243 „A pasimmal az Instán.” 169 00:08:52,943 --> 00:08:54,863 Megvan. 170 00:08:54,863 --> 00:08:56,083 Az aranyat érő kép. 171 00:08:57,603 --> 00:08:58,743 Köszönöm szépen. 172 00:08:58,743 --> 00:08:59,623 Mutasd! 173 00:09:00,223 --> 00:09:01,503 Ez jó lett. 174 00:09:01,503 --> 00:09:02,623 Muy bien. 175 00:09:03,263 --> 00:09:04,343 Megugrottam? 176 00:09:04,343 --> 00:09:05,623 Nagyon fontos. 177 00:09:05,623 --> 00:09:06,503 Igen. 178 00:09:07,203 --> 00:09:08,403 Jól vagyok. 179 00:09:08,403 --> 00:09:10,063 Hosszú szezon volt. 180 00:09:10,063 --> 00:09:11,083 Jó időzítés. 181 00:09:11,663 --> 00:09:13,983 Már várom a szünetet, mert... 182 00:09:13,983 --> 00:09:15,723 A sok utazás teljesen... 183 00:09:15,723 --> 00:09:16,963 Tudom. Biztosan... 184 00:09:17,583 --> 00:09:18,663 Ki vagyok nyúlva. 185 00:09:18,663 --> 00:09:21,003 Azt mondták, bármit csinálhatok. 186 00:09:21,003 --> 00:09:23,383 Amikor meglátom Carlost, falhoz vágom. 187 00:09:25,683 --> 00:09:26,763 Tépd le a fejét! 188 00:09:28,403 --> 00:09:29,243 Jól vagy? 189 00:09:29,243 --> 00:09:30,123 Vacsora? 190 00:09:30,863 --> 00:09:32,303 Huszonhat főre? 191 00:09:32,303 --> 00:09:33,423 Megdumálva. 192 00:09:38,843 --> 00:09:41,023 Hogy vagy, haver? Tegnap buliztál? 193 00:09:41,023 --> 00:09:42,063 Igen. 194 00:09:42,063 --> 00:09:43,703 - De nem volt ivás. - Értem. 195 00:09:59,183 --> 00:10:02,743 VASÁRNAP - A VERSENY 196 00:10:05,163 --> 00:10:09,523 Íme 2022 utolsó futama, az Abu-dzabi Nagydíj! 197 00:10:11,083 --> 00:10:13,943 Jó utolsó közös futamot, haver! 198 00:10:13,943 --> 00:10:14,823 Kösz, haver. 199 00:10:14,823 --> 00:10:16,223 Megyek és felkészülök. 200 00:10:18,323 --> 00:10:21,983 A bokszutcában továbbra is nagy a tét. 201 00:10:25,823 --> 00:10:29,263 Szinte végig negyedikek voltunk. Most már sajnos nem, 202 00:10:29,263 --> 00:10:31,103 de lássuk, mi sikerül ma! 203 00:10:31,103 --> 00:10:34,323 Nem lenne könnyű visszaszerezni, de mindent beleadunk. 204 00:10:34,323 --> 00:10:36,043 Csak nyerd meg! 205 00:10:36,043 --> 00:10:37,623 Igen. Unalmas leszek. 206 00:10:37,623 --> 00:10:38,983 - Ennyi. - Szörnyen. 207 00:10:38,983 --> 00:10:40,643 Ha nyersz, mi is nyerünk. 208 00:10:42,803 --> 00:10:43,643 Igaz. 209 00:10:44,403 --> 00:10:46,863 Két kiváló pilótánk van. 210 00:10:47,403 --> 00:10:49,003 Hatalmas a tét. 211 00:10:50,943 --> 00:10:54,203 Az a feladatom, hogy negyedikként végezzünk, 212 00:10:54,883 --> 00:10:56,623 {\an8}a McLaren és Zak előtt. 213 00:10:58,783 --> 00:11:00,243 - Minden rendben? - Igen. 214 00:11:00,243 --> 00:11:01,943 Oké, akkor a futam után. 215 00:11:02,843 --> 00:11:04,843 {\an8}Igen, éppen nagy csatát vívunk. 216 00:11:04,843 --> 00:11:06,523 Nagyon nehéz feladat. 217 00:11:06,523 --> 00:11:09,283 Szinte csoda kellene hozzá. 218 00:11:09,283 --> 00:11:11,023 De az F1-ben vannak csodák. 219 00:11:11,643 --> 00:11:14,323 Ahhoz, hogy a McLaren negyedik lehessen, 220 00:11:14,323 --> 00:11:17,163 az autóiknak hatodiknak kell lenniük, 221 00:11:17,163 --> 00:11:20,303 és egyik Alpine sem lehet kilencedik vagy jobb. 222 00:11:25,383 --> 00:11:29,103 A második pozíció jelenleg jól hangzik, de... 223 00:11:30,883 --> 00:11:32,663 Kell egy kis szerencse. 224 00:11:33,183 --> 00:11:34,023 Igen. 225 00:11:36,143 --> 00:11:39,663 A 2. helyért küzdve a Mercedes az 5. és 6. helyről indul, 226 00:11:39,663 --> 00:11:43,683 de mindkét autónak meg kell előznie a Ferrarikat, 227 00:11:43,683 --> 00:11:46,043 amelyek a 3. és 4. helyről indulnak. 228 00:11:47,023 --> 00:11:49,823 Minden szezonban erősek voltunk. 229 00:11:49,823 --> 00:11:56,123 Ez a szezon viszont sokáig nehéz volt érzelmileg és mentálisan is. 230 00:11:56,903 --> 00:11:58,323 De már jobb a helyzet. 231 00:11:58,323 --> 00:11:59,383 Javulunk, 232 00:11:59,383 --> 00:12:03,103 és a második hely jót tenne a harci morálnak. 233 00:12:08,743 --> 00:12:11,463 A feljövőben levő Mercedesszel küzdünk. 234 00:12:13,463 --> 00:12:14,503 Szinte aggasztó, 235 00:12:14,503 --> 00:12:17,543 mert a második hely a konstruktőri versenyben 236 00:12:17,543 --> 00:12:19,563 fontos számunkra. 237 00:12:20,823 --> 00:12:24,063 Ráadásul tudjuk, mennyit ér az autó. 238 00:12:24,063 --> 00:12:27,863 Abból, amit a szezon elején és azóta bizonyított. 239 00:12:29,583 --> 00:12:32,163 A harmadik hely igazságos sem lenne. 240 00:12:34,063 --> 00:12:38,243 Úgy érezzük, hogy a második helyet biztosan megérdemeljük. 241 00:12:40,863 --> 00:12:42,983 Az egész szezon munkájáért. 242 00:12:46,523 --> 00:12:47,703 {\an8}Kilencven másodperc. 243 00:12:53,043 --> 00:12:54,743 {\an8}Rendben, hadd szóljon! 244 00:12:59,883 --> 00:13:03,063 {\an8}Oké, zárjuk le a lehető legjobb módon! 245 00:13:03,063 --> 00:13:04,323 Igen, kösz, srácok! 246 00:13:04,323 --> 00:13:05,263 Szuper lesz. 247 00:13:06,463 --> 00:13:07,643 {\an8}Hosszú volt, 248 00:13:07,643 --> 00:13:08,883 {\an8}nehéz, 249 00:13:08,883 --> 00:13:10,363 de nyomjuk meg utoljára, 250 00:13:10,363 --> 00:13:12,003 és tegyük meg, amit kell. 251 00:13:12,003 --> 00:13:12,883 Nagyon igaz. 252 00:13:17,223 --> 00:13:18,703 {\an8}Rádiópróba, Daniel. 253 00:13:18,703 --> 00:13:20,343 {\an8}Igen, rádió rendben. 254 00:13:20,343 --> 00:13:21,343 Sok szerencsét! 255 00:13:22,743 --> 00:13:25,443 Talán ez az utolsó versenyem a Forma-1-ben, 256 00:13:25,943 --> 00:13:28,743 de pilótaként a feladat ugyanaz. 257 00:13:29,923 --> 00:13:34,283 Segíteni a McLarent a konstruktőri 4. hely megszerzésében. 258 00:13:41,063 --> 00:13:42,363 {\an8}Harminc másodperc. 259 00:13:44,063 --> 00:13:45,823 {\an8}Oké, mehet a motor. 260 00:13:50,203 --> 00:13:53,343 {\an8}Szerintem megérdemeljük a konstruktőri második helyet. 261 00:13:54,843 --> 00:13:56,923 {\an8}De a Mercedesszel harcolunk, 262 00:13:56,923 --> 00:13:58,963 a világ egyik legjobb csapatával. 263 00:13:59,583 --> 00:14:01,363 Nagyon felzárkóztak. 264 00:14:02,483 --> 00:14:04,943 Most meg kell nyernünk a csatát. 265 00:14:04,943 --> 00:14:06,823 {\an8}Tizenöt másodperc. 266 00:14:06,823 --> 00:14:09,363 {\an8}A Ferrari rengeteget hibázott idén, 267 00:14:10,423 --> 00:14:13,003 de így is nehéz megküzdeni velük. 268 00:14:14,663 --> 00:14:16,863 Mindent megteszek a pontszerzésért. 269 00:14:19,803 --> 00:14:20,863 Ideges vagyok. 270 00:14:23,103 --> 00:14:24,523 Koncentrálj a lámpákra! 271 00:14:40,463 --> 00:14:43,403 {\an8}Lewis Hamilton jól kezd. Megelőzi Carlos Sainzt. 272 00:14:50,703 --> 00:14:51,543 Nagyon jó. 273 00:14:53,863 --> 00:14:56,503 {\an8}Oké Lewis, negyedik hely. Leclerc előtted. 274 00:15:02,143 --> 00:15:04,743 {\an8}Ötödikek vagyunk. Előtted Hamilton. 275 00:15:05,743 --> 00:15:07,743 Sainz rátapad Hamiltonra. 276 00:15:14,183 --> 00:15:16,643 Sainz kiszorítja Hamiltont. 277 00:15:23,983 --> 00:15:27,743 A sikánban leszorult a pályáról, de így is tartja a helyét. 278 00:15:29,123 --> 00:15:30,483 {\an8}Kiszorítottak. 279 00:15:35,103 --> 00:15:35,943 {\an8}Bassza meg! 280 00:15:44,283 --> 00:15:45,483 {\an8}Negyedik hely. 281 00:15:45,483 --> 00:15:46,463 {\an8}Elegáns volt. 282 00:15:51,063 --> 00:15:52,423 {\an8}Hamilton hátránya 0,4. 283 00:15:56,143 --> 00:15:58,143 Újra meg tudja előzni Hamilton? 284 00:16:13,483 --> 00:16:14,603 És megcsinálta. 285 00:16:15,503 --> 00:16:17,123 Nagyon gyors az egyenesben. 286 00:16:21,643 --> 00:16:23,243 {\an8}George, Norris előttünk. 287 00:16:28,283 --> 00:16:29,803 Sainz előtted, 0,9. 288 00:16:36,343 --> 00:16:37,623 {\an8}A Ferrarik lassúak. 289 00:16:37,623 --> 00:16:38,683 {\an8}Verhetők. 290 00:16:43,043 --> 00:16:44,643 Russell erősen támad. 291 00:16:44,643 --> 00:16:49,723 Nagy csata bontakozik ki a konstruktőri világbajnokság második helyéért. 292 00:17:02,243 --> 00:17:04,583 Rendben, Lando, jelenleg P7. 293 00:17:04,583 --> 00:17:05,643 Vettem. 294 00:17:05,643 --> 00:17:07,203 {\an8}A tempó jó. 295 00:17:07,703 --> 00:17:09,543 {\an8}Jó helyezést tartunk. 296 00:17:10,043 --> 00:17:12,443 Ocon és Alonso mögötted van. 297 00:17:12,443 --> 00:17:13,723 Vettem. 298 00:17:13,723 --> 00:17:15,243 Daniel is? 299 00:17:15,243 --> 00:17:16,123 Igen. 300 00:17:18,103 --> 00:17:20,943 {\an8}Norris a 7., Ricciardo a 16. helyen. 301 00:17:20,943 --> 00:17:24,963 {\an8}A McLarenek még mindig a konstruktőri 4. helyért küzdenek 302 00:17:24,963 --> 00:17:27,043 az Alpine-nal. 303 00:17:27,903 --> 00:17:30,343 {\an8}Daniel, Alonso előtted. 304 00:17:30,343 --> 00:17:31,223 {\an8}Oké. 305 00:17:31,223 --> 00:17:32,883 Kapjuk el! 306 00:17:33,623 --> 00:17:34,723 Milyen a tempóm? 307 00:17:34,723 --> 00:17:36,103 Meg kell nyomnunk. 308 00:17:36,103 --> 00:17:37,003 Értem. 309 00:17:47,363 --> 00:17:49,523 {\an8}Az autó mögötted Tsunoda. 310 00:17:49,523 --> 00:17:50,443 {\an8}Rendben. 311 00:17:51,623 --> 00:17:53,943 {\an8}Yuki, Alonsóval harcolsz. Nyomhatod. 312 00:17:53,943 --> 00:17:55,583 Hadd koncentráljak! 313 00:18:07,863 --> 00:18:09,323 Nagyon lassúak vagyunk. 314 00:18:19,423 --> 00:18:20,623 {\an8}Jesszusom! 315 00:18:20,623 --> 00:18:21,683 Újabb probléma. 316 00:18:22,263 --> 00:18:23,763 Igen, már vizsgáljuk. 317 00:18:25,403 --> 00:18:29,503 {\an8}De lássuk, mi történik itt! Fernando Alonso komolyan lelassult. 318 00:18:30,383 --> 00:18:31,223 {\an8}Rendben. 319 00:18:31,223 --> 00:18:32,103 Boksz? 320 00:18:34,243 --> 00:18:35,883 Fel kell adnunk a versenyt. 321 00:18:42,223 --> 00:18:44,683 Bocs, haver. Nem így akartuk lezárni. 322 00:18:50,383 --> 00:18:51,923 Ez gond az Alpine számára, 323 00:18:51,923 --> 00:18:56,263 de még van esélyük a McLaren megelőzésére. 324 00:18:58,583 --> 00:19:00,383 {\an8}Daniel, Alonso feladta. 325 00:19:01,023 --> 00:19:03,483 A verseny folytatódik. A tempód jó. 326 00:19:05,063 --> 00:19:06,663 Az autó mögötted Ocon. 327 00:19:07,403 --> 00:19:08,243 Értettem. 328 00:19:09,603 --> 00:19:11,023 Ez most eldöntheti. 329 00:19:11,783 --> 00:19:16,203 {\an8}A sikánhoz érve Daniel Ricciardót Esteban Ocon támadja. 330 00:19:17,723 --> 00:19:19,703 {\an8}Ricciardo előnye 1,3. 331 00:19:19,703 --> 00:19:20,603 Nyomjuk meg! 332 00:19:26,643 --> 00:19:28,523 {\an8}Ocon hátránya 0,8. 333 00:19:29,063 --> 00:19:30,323 {\an8}Nem mehet el. 334 00:19:35,043 --> 00:19:36,883 {\an8}Oké, Ocon 1,1. 335 00:19:36,883 --> 00:19:37,903 {\an8}Szép, Daniel. 336 00:19:41,403 --> 00:19:43,863 {\an8}Tartsd a tempót! Ne nőjön a távolság! 337 00:19:46,223 --> 00:19:47,623 Nyomd! Maximumon. 338 00:19:48,123 --> 00:19:49,243 Azt csinálom. 339 00:19:51,383 --> 00:19:52,423 {\an8}Eljött a perc. 340 00:19:52,423 --> 00:19:54,283 {\an8}El tud menni Ocon? 341 00:20:11,843 --> 00:20:13,123 {\an8}Oké, szép munka. 342 00:20:13,623 --> 00:20:16,043 És Ocon megcsinálta. 343 00:20:16,043 --> 00:20:20,343 Az Alpine jó úton halad, hogy megszerezze a negyedik helyet. 344 00:20:32,163 --> 00:20:33,403 {\an8}Szóval Leclerc, P2. 345 00:20:34,183 --> 00:20:35,623 Milyen messze van? 346 00:20:36,123 --> 00:20:38,023 Nagyon közel lesz a végén. 347 00:20:43,723 --> 00:20:45,043 {\an8}Tíz kör van hátra. 348 00:20:45,043 --> 00:20:46,403 {\an8}Hamilton van mögötted. 349 00:20:47,023 --> 00:20:48,403 Ne beszélj többet! 350 00:20:48,983 --> 00:20:51,103 Tudom, mi a feladat. Hagyj békén! 351 00:20:52,863 --> 00:20:54,643 A futam legvégén vagyunk, 352 00:20:54,643 --> 00:20:58,463 és a Mercedesnek meg kell előznie mindkét Ferrarit, 353 00:20:58,463 --> 00:21:01,563 ha második akar lenni a konstruktőri tabellán. 354 00:21:03,183 --> 00:21:05,083 {\an8}George, Sainz előtted van. 355 00:21:05,083 --> 00:21:06,443 Gyorsabb vagy nála. 356 00:21:07,043 --> 00:21:08,283 Nyomd és kapd el! 357 00:21:09,083 --> 00:21:11,863 Haver, ez az utolsó futam. Nem lazsálok. 358 00:21:11,863 --> 00:21:13,483 Nyomom, ahogy csak bírom. 359 00:21:18,043 --> 00:21:19,823 {\an8}A dugó miatt időt veszítek. 360 00:21:22,283 --> 00:21:25,303 Hamilton próbál túljutni az Alfa Romeón és a Haason. 361 00:21:25,303 --> 00:21:28,343 {\an8}El kell engedniük, mert lekörözte őket. 362 00:21:41,603 --> 00:21:44,443 Elment a sebességváltó. Nem működik rendesen. 363 00:21:47,563 --> 00:21:51,263 És most Hamiltont utoléri Carlos Sainz a Ferrarival. 364 00:21:52,363 --> 00:21:54,443 {\an8}Hamiltonnak gondja lehet előtted. 365 00:21:59,243 --> 00:22:00,383 {\an8}Elveszítem... 366 00:22:01,823 --> 00:22:02,763 A francba! 367 00:22:05,463 --> 00:22:08,643 Oké, fel kell adnunk a versenyt. Sajnálom, haver. 368 00:22:13,183 --> 00:22:14,323 {\an8}Tiszta a pálya. 369 00:22:14,943 --> 00:22:15,783 {\an8}Szép munka. 370 00:22:18,723 --> 00:22:23,803 {\an8}A Mercedes esélye a Ferrari legyőzésére a konstruktőröknél ezzel végleg elúszott. 371 00:22:25,963 --> 00:22:29,263 Ez azt jelenti, hogy a Ferrari ezüstérmes 372 00:22:29,263 --> 00:22:31,343 a konstruktőrök versenyében. 373 00:22:36,223 --> 00:22:37,683 {\an8}És az utolsó kör. 374 00:22:37,683 --> 00:22:39,503 {\an8}Hamilton kiesett. 375 00:22:40,063 --> 00:22:41,043 Igen, vettem. 376 00:22:55,383 --> 00:22:56,303 {\an8}Második hely. 377 00:22:59,483 --> 00:23:00,323 {\an8}Igen, kicsim! 378 00:23:02,223 --> 00:23:03,223 Meglett. 379 00:23:04,003 --> 00:23:04,943 Szép munka. 380 00:23:04,943 --> 00:23:06,023 Remek verseny. 381 00:23:06,643 --> 00:23:07,803 Szép volt, Charles. 382 00:23:07,803 --> 00:23:09,683 Csodálatos verseny és szezon. 383 00:23:10,603 --> 00:23:13,003 És jövőre még jobbak leszünk. 384 00:23:22,603 --> 00:23:24,403 {\an8}Szép volt. Hatodik hely. 385 00:23:24,943 --> 00:23:26,783 És tiéd a leggyorsabb kör. 386 00:23:26,783 --> 00:23:28,243 A leggyorsabb kör? 387 00:23:28,243 --> 00:23:29,263 Ez az! 388 00:23:32,863 --> 00:23:33,923 {\an8}Hetedik hely. 389 00:23:33,923 --> 00:23:35,163 {\an8}Jó szezon, srácok. 390 00:23:35,163 --> 00:23:36,043 {\an8}Megcsináltuk. 391 00:23:36,043 --> 00:23:37,463 {\an8}Minden célt elértünk. 392 00:23:38,003 --> 00:23:38,843 {\an8}Kilencedik. 393 00:23:39,343 --> 00:23:41,823 {\an8}Jó pontszerző helyen végezni. 394 00:23:42,443 --> 00:23:44,663 {\an8}A negyedik hely végül az Alpine-é. 395 00:23:45,203 --> 00:23:46,043 Sikerült! 396 00:23:46,043 --> 00:23:46,983 Igen! 397 00:23:46,983 --> 00:23:47,903 Szép volt. 398 00:23:47,903 --> 00:23:49,183 Jó csata. 399 00:23:49,183 --> 00:23:51,083 Jó harc. Megérdemelt. 400 00:23:51,083 --> 00:23:52,963 - Szép. - A célegyenesig. 401 00:23:54,263 --> 00:23:55,983 {\an8}Nagyon jó voltál. 402 00:23:55,983 --> 00:23:57,763 Mehet a gumiégetés. 403 00:23:57,763 --> 00:23:58,643 Vettem. 404 00:24:01,523 --> 00:24:02,603 {\an8}Köszönöm. 405 00:24:07,483 --> 00:24:08,423 {\an8}A francba! 406 00:24:10,063 --> 00:24:11,143 {\an8}Hol van a P2? 407 00:24:13,363 --> 00:24:15,003 Itt van. 408 00:24:23,183 --> 00:24:26,563 A Ferrari ismét ütőképessé vált. 409 00:24:27,103 --> 00:24:30,903 A csapat számára nagyon fontos a második hely. 410 00:24:33,023 --> 00:24:36,923 Mindenki motivált, hogy megtegyük a következő lépést. 411 00:24:38,983 --> 00:24:42,303 Mert újra élcsapatot akarunk csinálni a Ferrariból. 412 00:24:43,123 --> 00:24:47,023 A teszteléseken kívül vége a szezonnak. 413 00:24:47,963 --> 00:24:51,763 Szerintem mindenki elégedett. 414 00:24:51,763 --> 00:24:54,263 Claudio. Ma rendesen be voltál tojva. 415 00:24:55,543 --> 00:24:57,223 Válasz a kritikákra. 416 00:24:57,223 --> 00:25:00,543 A második hely megérdemelt a Mercedeshez képest. 417 00:25:00,543 --> 00:25:03,343 Gyorsabbak voltunk, nem volt gond az autókkal. 418 00:25:04,883 --> 00:25:06,703 Ezzel lezárul a szezon. 419 00:25:06,703 --> 00:25:09,723 Az, hogy ennyire pozitívan fejeztük be a szezont, 420 00:25:10,223 --> 00:25:12,143 optimizmust ad a jövőre. 421 00:25:17,443 --> 00:25:18,563 Nem volt gázolás. 422 00:25:19,483 --> 00:25:20,963 - Ez is pozitívum. - Igen. 423 00:25:20,963 --> 00:25:22,083 És nem is ég. 424 00:25:22,083 --> 00:25:24,723 Ez az autó az előcsarnokba kerül, 425 00:25:24,723 --> 00:25:28,683 hogy minden egyes napon látnunk kelljen. Emlékeztetőként. 426 00:25:30,643 --> 00:25:32,843 A harmadik hely a konstruktőröknél 427 00:25:32,843 --> 00:25:34,003 nem elég jó. 428 00:25:34,003 --> 00:25:37,223 A fájdalmas eredmény miatt más hozzáállás kell. 429 00:25:37,723 --> 00:25:40,043 Nem így akarunk szerepelni. 430 00:25:40,043 --> 00:25:44,283 Ez az alázatra tanító lecke fontos lehet hosszú távon, 431 00:25:44,283 --> 00:25:47,643 és erősebbé teszi a csapatot a következő években. 432 00:25:51,623 --> 00:25:52,883 Elsőre nem is rossz. 433 00:25:52,883 --> 00:25:54,823 - Nem rossz. - Szép volt. 434 00:25:56,523 --> 00:25:58,683 - Jól alakult. - Elértük a célt. 435 00:25:58,683 --> 00:25:59,763 Nagyszerű érzés. 436 00:26:00,563 --> 00:26:06,103 A negyedik hely azt jelenti, hogy még magasabbra kell tenni a lécet, 437 00:26:06,103 --> 00:26:09,243 és remek érzés bizonyítani a pályán. 438 00:26:09,243 --> 00:26:11,223 Elégedett vagyok. Tudod, miért? 439 00:26:11,223 --> 00:26:13,943 Tudod, mit jelentett volna Vettel győzelme? 440 00:26:13,943 --> 00:26:14,823 Ja, igen. 441 00:26:14,823 --> 00:26:16,843 - Az Aston hatodik helyét. - Igen. 442 00:26:19,983 --> 00:26:24,483 Az ötödik hely elmarad az elvárásoktól, úgyhogy csalódottak vagyunk. 443 00:26:25,023 --> 00:26:27,803 Úgy tűnik, most Otmar az, aki utoljára nevet. 444 00:26:35,043 --> 00:26:37,163 - Köszönöm. - Aláírnád a sapkámat? 445 00:26:37,903 --> 00:26:39,463 Daniel, kérlek! 446 00:26:41,203 --> 00:26:42,863 Hiányozni fogtok egymásnak? 447 00:26:43,403 --> 00:26:45,443 - Elérzékenyültünk, igen. - Ja. 448 00:26:45,443 --> 00:26:46,723 Mély lett a szeretet. 449 00:26:47,223 --> 00:26:49,843 - Kivirágozott valamivé. - Még találkozunk. 450 00:26:49,843 --> 00:26:51,403 Igen. Tessék. 451 00:26:52,423 --> 00:26:53,603 Ez az! 452 00:26:56,223 --> 00:26:58,403 Talán most ülsz utoljára a székben. 453 00:26:58,403 --> 00:26:59,503 Gondoltál erre? 454 00:27:01,643 --> 00:27:05,743 A sorozat már nem lesz a régi nélkülem, szóval mit lehet tenni? 455 00:27:06,383 --> 00:27:07,983 Mi hiányzik majd leginkább? 456 00:27:13,303 --> 00:27:15,583 Daniel Ricciardo vagyok, autószerelő. 457 00:27:17,283 --> 00:27:19,783 A netflixesek igazi seggfejek, nem? 458 00:27:25,023 --> 00:27:28,063 Legyen a címe Hajsza Danielért? 459 00:27:28,063 --> 00:27:29,363 Visszatérünk rád. 460 00:27:33,563 --> 00:27:35,383 A tevepatára ne figyeljetek! 461 00:27:37,883 --> 00:27:39,283 Istenem! 462 00:27:39,823 --> 00:27:40,823 Mennyi az idő? 463 00:27:40,823 --> 00:27:42,283 Már elkezdhetünk piálni. 464 00:27:42,783 --> 00:27:44,943 Gyerünk! Így kell ezt, hölgyeim. 465 00:27:46,623 --> 00:27:50,323 Hihetetlen őstehetség vagyok. 466 00:27:50,323 --> 00:27:53,623 A kivételes emberi teljesítmény megtestesítője. 467 00:27:53,623 --> 00:27:54,863 Kicsöng. 468 00:27:54,863 --> 00:27:56,383 Szia, Chris, hogy vagy? 469 00:27:56,383 --> 00:27:58,323 Daniel Ricciardo az, Chris! 470 00:27:58,923 --> 00:28:01,683 - Jól nézel ki, amikor te is csinálod. - Igen? 471 00:28:03,283 --> 00:28:05,723 Próba, három, négy, herezacsi, öt, hat. 472 00:28:05,723 --> 00:28:06,943 Daniel volt. 473 00:28:08,343 --> 00:28:10,203 Nem... Ki csinálna...? Gyerekes. 474 00:28:10,203 --> 00:28:16,203 Csak meg akarom csikizni a tököm És megérinteni a zacsimat 475 00:28:18,263 --> 00:28:21,543 Büszke vagyok arra, ahogy távoztam. 476 00:28:21,543 --> 00:28:24,443 Hülkenberg! 477 00:28:24,443 --> 00:28:26,703 Nincs miért szégyenkeznem. 478 00:28:26,703 --> 00:28:28,083 Jó voltam, szóval... 479 00:28:28,583 --> 00:28:30,863 Ez jó érzés. 480 00:28:31,823 --> 00:28:33,043 Hülkenberg. 481 00:28:33,043 --> 00:28:35,083 Nico Hülkenberg. 482 00:28:36,343 --> 00:28:37,183 Seggfej. 483 00:28:37,683 --> 00:28:40,623 - Ez hogy ment át? - Mintha éppen szarna. 484 00:28:42,563 --> 00:28:46,623 A McLaren és Ricciardo nyeri az Olasz Nagydíjat! 485 00:28:49,003 --> 00:28:52,903 Ezt a győzelmet, amit ide tetováltattam, sosem felejtem el. 486 00:28:52,903 --> 00:28:56,823 Daniellel nyertem először futamot, és örökké hálás leszek. 487 00:29:01,723 --> 00:29:02,883 Hogy vagy? 488 00:29:02,883 --> 00:29:04,723 - A te hibád. - Kemény srác! 489 00:29:05,223 --> 00:29:06,763 Régebben megkérdezték, 490 00:29:06,763 --> 00:29:09,843 mit akarok elérni, mi legyen, amiről emlékeznek rám? 491 00:29:09,843 --> 00:29:11,903 „A pilóta, aki mindent beleadott.” 492 00:29:11,903 --> 00:29:15,543 Úgy érzem, ezt teljesítettem is. Erre büszke vagyok. 493 00:29:16,083 --> 00:29:19,323 Ha valaki azt hitte, elmentem, nem mentem sehova. 494 00:29:22,223 --> 00:29:24,483 A KÖVETKEZŐ ÉVAD 495 00:29:30,303 --> 00:29:33,763 A versenyzés szerencsejáték. Több a rossz nap, mint a jó. 496 00:29:33,763 --> 00:29:34,823 Igaz. 497 00:29:38,923 --> 00:29:40,043 Ott lesz a cél. 498 00:29:40,583 --> 00:29:41,503 Durva. 499 00:29:42,043 --> 00:29:44,703 Jóval 320 km/óra felett fogunk repeszteni, 500 00:29:44,703 --> 00:29:45,943 végig a Stripen. 501 00:29:45,943 --> 00:29:48,483 Nagyon durva lesz. 502 00:29:49,563 --> 00:29:52,543 Azt mondjuk, „ami Vegasban történik, ott is marad.” 503 00:30:00,283 --> 00:30:03,323 2023 SOSEM LÁTOTT MÓDON RÁZZA FEL A FORMA-1-ET... 504 00:30:03,323 --> 00:30:05,283 Az F1-től nehéz elszakadni? 505 00:30:06,163 --> 00:30:07,123 Még nem tudom. 506 00:30:07,123 --> 00:30:09,883 A RÉGIEK TÁVOZNAK... 507 00:30:10,663 --> 00:30:15,023 - Grazie mille. Megcsináltuk. - Ami nem öl meg, erősebbé tesz. 508 00:30:15,023 --> 00:30:17,223 ÉS JÖNNEK AZ ÚJAK... 509 00:30:17,223 --> 00:30:20,163 Hízelgő lehet kapcsolatba kerülni... 510 00:30:20,163 --> 00:30:21,383 Claudia Schifferrel? 511 00:30:23,623 --> 00:30:25,163 Szerinted jól áll a piros? 512 00:30:27,103 --> 00:30:27,943 Igen. 513 00:30:29,463 --> 00:30:31,443 De hiányzott ez a fekete terem! 514 00:30:32,443 --> 00:30:34,423 - Jó újra látni. - Köszönöm. 515 00:30:34,423 --> 00:30:37,543 - Miért akart téged Guenther? - A külsőm miatt. 516 00:30:38,743 --> 00:30:40,583 Új csapattársad van. 517 00:30:40,583 --> 00:30:42,403 Igen. Nico a csapat új tagja, 518 00:30:43,003 --> 00:30:44,943 és megnyalhatja a tökeimet. 519 00:30:47,563 --> 00:30:48,743 Nyald meg őket! 520 00:30:48,743 --> 00:30:51,063 Most mondott nekem valamit, igen. 521 00:30:53,263 --> 00:30:54,743 A nevem Oscar Piastri. 522 00:30:54,743 --> 00:30:56,143 A nevem Logan Sargeant. 523 00:30:56,143 --> 00:30:59,043 Hendrik Johannes Nicasius de Vries. 524 00:30:59,583 --> 00:31:00,543 Örvendek. 525 00:31:00,543 --> 00:31:01,783 Szép név. 526 00:31:02,663 --> 00:31:04,463 Várod már az új szezont? 527 00:31:04,463 --> 00:31:05,583 Igen, izgatottan. 528 00:31:05,583 --> 00:31:08,543 Az Aston Martin esélyesebb a bajnoki címre. 529 00:31:08,543 --> 00:31:10,943 A kanyarokban gyorsabb autó kell. 530 00:31:10,943 --> 00:31:13,183 - A győzelem megunható? - Nem. 531 00:31:13,183 --> 00:31:14,703 Nem győzni unalmas. 532 00:31:14,703 --> 00:31:16,763 Jövőre? Indul a harc. 533 00:31:16,763 --> 00:31:19,743 Néha fent, máskor lent, ez volt az év. 534 00:31:19,743 --> 00:31:24,243 Kevin Magnussen az élről indul Brazíliában. 535 00:31:24,243 --> 00:31:26,283 Vicceltek? 536 00:31:26,283 --> 00:31:29,043 Jó lenne a dobogón állni 2023-ban. 537 00:31:29,043 --> 00:31:31,083 Jövőre valami újat szeretnénk. 538 00:31:31,083 --> 00:31:33,843 Volt már borkóstoló Mattiával. Azt gondoltuk... 539 00:31:33,843 --> 00:31:36,843 Berúgtunk, voltunk vízen, hegyen. 540 00:31:36,843 --> 00:31:39,543 Szerintem ejtőernyőznöd kell Totóval. 541 00:31:39,543 --> 00:31:40,523 Pontosan, igen. 542 00:31:41,063 --> 00:31:43,543 De beszari, tudjátok? Gyerünk, Toto! 543 00:31:45,583 --> 00:31:47,503 Hiányzott a rivalizálás Totóval? 544 00:31:48,263 --> 00:31:49,103 Nem. 545 00:32:18,183 --> 00:32:23,183 A feliratot fordította: Vass András