1
00:00:19,743 --> 00:00:20,863
Jó reggelt!
2
00:00:20,863 --> 00:00:23,003
Egy „Szia, George, George-tól!”?
3
00:00:23,003 --> 00:00:24,703
- George, George-tól!
- Kösz.
4
00:00:24,703 --> 00:00:26,023
- Ez kellett?
- Igen.
5
00:00:26,023 --> 00:00:27,423
- Szia, George!
- Helló!
6
00:00:28,303 --> 00:00:29,283
{\an8}Abu-Dzabi.
7
00:00:31,183 --> 00:00:32,823
{\an8}Érdekes lesz, igaz?
8
00:00:33,383 --> 00:00:34,363
Az biztos.
9
00:00:34,363 --> 00:00:36,783
Négy egyszemélyes ágy van a szobámban.
10
00:00:38,843 --> 00:00:41,263
- Ez valami jelzés?
- Nem tudom.
11
00:00:41,263 --> 00:00:43,623
Nem tudom, családi szoba-e.
12
00:00:50,403 --> 00:00:54,143
A 2022-es év utolsó felvonása.
13
00:00:54,143 --> 00:00:58,003
A szezon utolsó versenye,
az Abu-dzabi Nagydíj.
14
00:00:58,623 --> 00:01:00,763
ABU-DZABI, EGYESÜLT ARAB EMÍRSÉGEK
15
00:01:03,383 --> 00:01:06,783
Most látjuk utoljára ezt az arcot.
16
00:01:07,403 --> 00:01:09,043
A világ legrosszabb fotója.
17
00:01:09,043 --> 00:01:10,043
Engem láttál?
18
00:01:10,043 --> 00:01:12,163
Ja, tudom. Miénk a két legrosszabb.
19
00:01:14,323 --> 00:01:18,063
{\an8}Készüljetek a sokkoló élményre!
20
00:01:19,083 --> 00:01:20,583
Lehetne sapka nélkül?
21
00:01:22,183 --> 00:01:23,923
Egész nap ez volt rajtam.
22
00:01:23,923 --> 00:01:25,523
- Nem.
- Igazítsd meg!
23
00:01:25,523 --> 00:01:26,503
Haver.
24
00:01:26,503 --> 00:01:29,723
Úgy fogok kinézni, mint a nagylábú farka.
25
00:01:33,343 --> 00:01:34,383
Mizu, srácok?
26
00:01:35,423 --> 00:01:36,303
Mi újság?
27
00:01:36,303 --> 00:01:38,643
Nehéz lenne szerezni egy eszpresszót?
28
00:01:38,643 --> 00:01:40,903
Nem akarok követelőző lenni.
29
00:01:40,903 --> 00:01:41,943
Egyáltalán nem.
30
00:01:42,503 --> 00:01:44,923
{\an8}Az olaszoknak jár az eszpresszó.
31
00:01:44,923 --> 00:01:46,463
{\an8}Olasznak tartod magad?
32
00:01:49,683 --> 00:01:52,503
Guenther, te vagy a leghíresebb ember
33
00:01:52,503 --> 00:01:54,363
a világtörténelemben.
34
00:01:55,123 --> 00:01:56,823
És a legnépszerűbb is.
35
00:01:56,823 --> 00:01:58,783
Rengeteg nő akar szexelni vele.
36
00:01:58,783 --> 00:02:00,023
Ja, álmomban.
37
00:02:00,523 --> 00:02:03,603
A szezon csúcspontjai,
tudnál mondani párat?
38
00:02:03,603 --> 00:02:06,123
Mindjárt kitalálok valamit.
Passz. Picsába.
39
00:02:08,443 --> 00:02:09,623
Jó reggelt!
40
00:02:09,623 --> 00:02:11,523
{\an8}Találkozunk jövőre is?
41
00:02:11,523 --> 00:02:13,203
{\an8}Teljesen biztos.
42
00:02:14,043 --> 00:02:18,403
De ha megint felajánlják
a Top Gunt, nem utasítom vissza.
43
00:02:18,403 --> 00:02:21,783
Találok valakit magam helyett, ha az kell.
44
00:02:26,403 --> 00:02:28,063
Szakítotok,
45
00:02:28,063 --> 00:02:30,623
pedig ti voltatok az egyik legjobb páros.
46
00:02:30,623 --> 00:02:32,543
Nem én megyek el, hanem ő...
47
00:02:32,543 --> 00:02:33,623
Igen, ő volt.
48
00:02:34,743 --> 00:02:37,183
Van, amit meg kell tenni. Bocs, Yuki.
49
00:02:38,543 --> 00:02:42,063
A holnapi megható nap,
az utolsó verseny az Alpine-nál.
50
00:02:42,063 --> 00:02:44,863
Hiányozni fognak,
de a jövőben is lesz közös...
51
00:02:44,863 --> 00:02:46,083
- Hazudik.
- ...futam.
52
00:02:46,083 --> 00:02:47,703
Azt mondta, örömmel megy.
53
00:02:47,703 --> 00:02:50,083
- Ha...
- Örömmel megyek.
54
00:02:50,083 --> 00:02:53,943
De remélhetőleg
jövőre versenyképesebb autónk lesz.
55
00:03:00,823 --> 00:03:01,763
Éhes vagy?
56
00:03:01,763 --> 00:03:03,023
Igen.
57
00:03:03,023 --> 00:03:05,203
- Rántotta és kenyér.
- Persze.
58
00:03:05,203 --> 00:03:06,703
Joghurt, gyümölcs.
59
00:03:06,703 --> 00:03:08,023
Éhes vagyok.
60
00:03:08,563 --> 00:03:09,423
Nem baj.
61
00:03:10,223 --> 00:03:11,723
És egy croissant.
62
00:03:12,223 --> 00:03:14,863
- Csokisat nem kérek.
- Akkor ne vegyél!
63
00:03:14,863 --> 00:03:16,303
- Csak az van.
- Fenébe!
64
00:03:18,263 --> 00:03:20,183
Hogy teljesítsek így?
65
00:03:20,183 --> 00:03:23,783
- Kiszedem belőle a csokit.
- Kiszeded a croissant-ból?
66
00:03:23,783 --> 00:03:24,783
Megmelegítem.
67
00:03:25,523 --> 00:03:26,683
Kösz.
68
00:03:28,343 --> 00:03:30,623
Jesszus! Mindent a rajongóknak, mi?
69
00:03:30,623 --> 00:03:32,003
{\an8}Mellbimbó?
70
00:03:34,543 --> 00:03:35,383
Hát,
71
00:03:36,403 --> 00:03:38,263
meg is van a bevezető, igaz?
72
00:03:42,943 --> 00:03:44,943
FORMULA 1: HAJSZA A TÚLÉLÉSÉRT
73
00:03:44,943 --> 00:03:50,503
AZ ÚT VÉGE
74
00:04:07,083 --> 00:04:08,463
- Szia, Manu!
- Szia!
75
00:04:08,463 --> 00:04:09,663
- Hogy vagy?
- Te?
76
00:04:10,743 --> 00:04:12,003
Tele vagyok erővel.
77
00:04:12,003 --> 00:04:13,223
Tele vagy erővel?
78
00:04:13,223 --> 00:04:14,123
Mindig.
79
00:04:15,023 --> 00:04:16,183
Milyen volt az év?
80
00:04:16,703 --> 00:04:19,363
{\an8}PILÓTA, SCUDERIA FERRARI
81
00:04:22,263 --> 00:04:23,583
{\an8}Nem!
82
00:04:24,083 --> 00:04:28,863
Az idényben harmadszor történik meg,
hogy Charles Leclerc vezet,
83
00:04:29,703 --> 00:04:31,803
de kiesik.
84
00:04:35,043 --> 00:04:37,483
Sok kritika érte a csapatot.
85
00:04:38,083 --> 00:04:40,583
És egy ponton túl sokat hibáztunk.
86
00:04:40,583 --> 00:04:41,503
14. FUTAM
87
00:04:41,503 --> 00:04:43,163
Egy másodperc Alonso előtt.
88
00:04:43,163 --> 00:04:46,063
{\an8}Boksz, hogy meglegyen a leggyorsabb kör.
89
00:04:46,063 --> 00:04:49,263
Nem kockáztatnám,
de ha tényleg ezt akarod...
90
00:04:49,843 --> 00:04:51,383
Bokszkiállás, most.
91
00:04:51,883 --> 00:04:55,163
Charles Leclerc kijön lágy gumikért,
92
00:04:55,163 --> 00:04:57,063
a célja a leggyorsabb kör.
93
00:04:57,563 --> 00:05:00,643
{\an8}- Leclerc a bokszutca kijáratánál.
- Oké.
94
00:05:00,643 --> 00:05:03,403
Kockáztattak a leggyorsabb körért,
95
00:05:03,403 --> 00:05:07,223
de Fernando Alonso
megpróbálja megelőzni Leclerc-t,
96
00:05:07,223 --> 00:05:09,983
és Leclerc-nek nem lesz meg
a leggyorsabb kör,
97
00:05:09,983 --> 00:05:11,623
és helyezést is veszít.
98
00:05:11,623 --> 00:05:14,943
A Ferrari mindig
furcsa stratégiákat alkalmaz, szóval...
99
00:05:14,943 --> 00:05:16,003
Ez is ilyen volt.
100
00:05:16,503 --> 00:05:18,363
Ha áttekintjük a szezont,
101
00:05:18,363 --> 00:05:21,383
{\an8}a csapatnak
túl sok dologban kell javulnia.
102
00:05:23,203 --> 00:05:25,143
11. FUTAM, SPIELBERG, AUSZTRIA
103
00:05:25,143 --> 00:05:26,763
{\an8}Ne, a motor! A motor!
104
00:05:26,763 --> 00:05:28,843
{\an8}Ne!
105
00:05:29,483 --> 00:05:32,163
Carlos Sainz motorja elfüstölt.
106
00:05:33,323 --> 00:05:36,683
Mindent megtett,
amit kellett, aztán jött ez.
107
00:05:37,563 --> 00:05:38,723
Szegény, Ferrari.
108
00:05:42,263 --> 00:05:43,583
Jó napot!
109
00:05:45,443 --> 00:05:48,363
A Ferrari az évtized esélyét kapta meg.
110
00:05:49,143 --> 00:05:51,583
Az autójuk az egyik legjobb volt.
111
00:05:53,003 --> 00:05:57,143
Most pedig a második helyért is
kapaszkodniuk kell.
112
00:06:00,163 --> 00:06:04,923
{\an8}A végső felelősség mindig a csapatfőnöké.
113
00:06:04,923 --> 00:06:07,003
AZ OLASZ SAJTÓ SZERINT TÁVOZIK
114
00:06:07,003 --> 00:06:09,603
Mit gondol a jövőjéről szóló pletykákról?
115
00:06:09,603 --> 00:06:11,283
Mit érez?
116
00:06:11,283 --> 00:06:13,423
A pletykának nincs alapja,
117
00:06:13,423 --> 00:06:17,463
szóval nyugodt vagyok.
Nyugodt vagyok, mert egységes a csapat.
118
00:06:17,463 --> 00:06:20,103
Csodás volt ide visszahozni a Ferrarit.
119
00:06:20,103 --> 00:06:21,383
Köszönjük szépen.
120
00:06:21,383 --> 00:06:22,283
Köszönöm.
121
00:06:23,943 --> 00:06:26,683
{\an8}Igen, nyilván vannak pletykák,
és idegesítők.
122
00:06:27,843 --> 00:06:30,503
Engem főleg azért bosszantanak,
123
00:06:30,503 --> 00:06:34,363
mert a csapat
egészen különleges, csodálatos,
124
00:06:34,363 --> 00:06:39,403
és a nehézségek, néha a viharok ellenére
mindig egységes maradt.
125
00:06:41,103 --> 00:06:41,963
Menjünk!
126
00:06:43,563 --> 00:06:45,003
Szerinted a Ferrari
127
00:06:45,003 --> 00:06:47,683
{\an8}a csapatvezetés miatt
nem nyert többször is?
128
00:06:47,683 --> 00:06:51,923
{\an8}Nyilvánvaló, de nem szeretnék
felelősöket keresni más csapatnál,
129
00:06:51,923 --> 00:06:54,783
mert tudom, milyen nehéz jól dönteni.
130
00:06:55,943 --> 00:06:57,743
Nagyon nehéz évünk volt.
131
00:06:57,743 --> 00:06:59,623
Egyre közelítünk a Ferrarihoz.
132
00:07:00,623 --> 00:07:02,263
Nagy tapsot kérek,
133
00:07:02,263 --> 00:07:07,223
köszöntsük Charles Leclerc-t
és Carlos Sainzt!
134
00:07:09,363 --> 00:07:12,343
A célunk a második hely megszerzése,
135
00:07:12,343 --> 00:07:15,963
és jobbnak lenni náluk
a világbajnokságban.
136
00:07:15,963 --> 00:07:20,243
Nagy tapsot
George Russellnek és Lewis Hamiltonnak!
137
00:07:21,423 --> 00:07:22,563
Jó reggelt, srácok!
138
00:07:22,563 --> 00:07:24,983
A múlt hétvége Brazíliában, hűha!
139
00:07:24,983 --> 00:07:26,203
Hihetetlen volt.
140
00:07:26,203 --> 00:07:28,203
Nem hiszem, hogy volt idő,
141
00:07:28,203 --> 00:07:31,883
amikor úgy éreztük,
menni fog az egy-kettő eredmény.
142
00:07:32,763 --> 00:07:36,243
Russell vezet, Hamilton a második.
143
00:07:36,763 --> 00:07:37,803
{\an8}Nyomd!
144
00:07:37,803 --> 00:07:38,963
{\an8}Gyerünk!
145
00:07:41,423 --> 00:07:42,403
Sikerülni fog.
146
00:07:43,363 --> 00:07:47,143
Nincs vita arról,
hogy ki a hétvége sztárja.
147
00:07:47,723 --> 00:07:48,763
George Russell,
148
00:07:49,263 --> 00:07:51,543
F1-es futamgyőztes vagy!
149
00:07:53,223 --> 00:07:54,723
{\an8}Hajrá, srácok!
150
00:07:54,723 --> 00:07:56,963
Egy-kettő. Hihetetlen.
151
00:07:58,123 --> 00:07:59,263
Russell!
152
00:07:59,923 --> 00:08:03,343
{\an8}Csodálatos eredmény mindenkinek.
Gratulálok George-nak.
153
00:08:03,343 --> 00:08:08,343
Egy-kettő a Mercedesnek,
akiknek nagyon gyenge szezonja volt.
154
00:08:08,843 --> 00:08:11,163
Végre megszerzik a győzelmet.
155
00:08:15,343 --> 00:08:19,063
A hétvégén újra megismételjük , igaz?
156
00:08:19,063 --> 00:08:21,683
A konstruktőri második hely még nyitott.
157
00:08:21,683 --> 00:08:23,043
Csata a Ferrarival.
158
00:08:23,043 --> 00:08:25,843
- Harcolunk. Határozottan.
- Igen.
159
00:08:25,843 --> 00:08:29,063
Fontos a támogatásotok,
hogy jó legyen a hétvége.
160
00:08:29,063 --> 00:08:30,163
Köszönjük szépen.
161
00:08:30,163 --> 00:08:33,083
A küzdelem a második helyért
nagyon fontos.
162
00:08:33,083 --> 00:08:34,643
Ha sikerül megcsinálni,
163
00:08:34,643 --> 00:08:37,943
a körülmények ismeretében,
óriási eredmény lesz.
164
00:08:41,143 --> 00:08:42,203
Van egy...
165
00:08:45,243 --> 00:08:46,843
Remek fotóm rólatok.
166
00:08:46,843 --> 00:08:47,723
Igen?
167
00:08:48,303 --> 00:08:50,263
Lefényképezem Sebet.
168
00:08:50,803 --> 00:08:52,243
„A pasimmal az Instán.”
169
00:08:52,943 --> 00:08:54,863
Megvan.
170
00:08:54,863 --> 00:08:56,083
Az aranyat érő kép.
171
00:08:57,603 --> 00:08:58,743
Köszönöm szépen.
172
00:08:58,743 --> 00:08:59,623
Mutasd!
173
00:09:00,223 --> 00:09:01,503
Ez jó lett.
174
00:09:01,503 --> 00:09:02,623
Muy bien.
175
00:09:03,263 --> 00:09:04,343
Megugrottam?
176
00:09:04,343 --> 00:09:05,623
Nagyon fontos.
177
00:09:05,623 --> 00:09:06,503
Igen.
178
00:09:07,203 --> 00:09:08,403
Jól vagyok.
179
00:09:08,403 --> 00:09:10,063
Hosszú szezon volt.
180
00:09:10,063 --> 00:09:11,083
Jó időzítés.
181
00:09:11,663 --> 00:09:13,983
Már várom a szünetet, mert...
182
00:09:13,983 --> 00:09:15,723
A sok utazás teljesen...
183
00:09:15,723 --> 00:09:16,963
Tudom. Biztosan...
184
00:09:17,583 --> 00:09:18,663
Ki vagyok nyúlva.
185
00:09:18,663 --> 00:09:21,003
Azt mondták, bármit csinálhatok.
186
00:09:21,003 --> 00:09:23,383
Amikor meglátom Carlost, falhoz vágom.
187
00:09:25,683 --> 00:09:26,763
Tépd le a fejét!
188
00:09:28,403 --> 00:09:29,243
Jól vagy?
189
00:09:29,243 --> 00:09:30,123
Vacsora?
190
00:09:30,863 --> 00:09:32,303
Huszonhat főre?
191
00:09:32,303 --> 00:09:33,423
Megdumálva.
192
00:09:38,843 --> 00:09:41,023
Hogy vagy, haver? Tegnap buliztál?
193
00:09:41,023 --> 00:09:42,063
Igen.
194
00:09:42,063 --> 00:09:43,703
- De nem volt ivás.
- Értem.
195
00:09:59,183 --> 00:10:02,743
VASÁRNAP - A VERSENY
196
00:10:05,163 --> 00:10:09,523
Íme 2022 utolsó futama,
az Abu-dzabi Nagydíj!
197
00:10:11,083 --> 00:10:13,943
Jó utolsó közös futamot, haver!
198
00:10:13,943 --> 00:10:14,823
Kösz, haver.
199
00:10:14,823 --> 00:10:16,223
Megyek és felkészülök.
200
00:10:18,323 --> 00:10:21,983
A bokszutcában továbbra is nagy a tét.
201
00:10:25,823 --> 00:10:29,263
Szinte végig negyedikek voltunk.
Most már sajnos nem,
202
00:10:29,263 --> 00:10:31,103
de lássuk, mi sikerül ma!
203
00:10:31,103 --> 00:10:34,323
Nem lenne könnyű visszaszerezni,
de mindent beleadunk.
204
00:10:34,323 --> 00:10:36,043
Csak nyerd meg!
205
00:10:36,043 --> 00:10:37,623
Igen. Unalmas leszek.
206
00:10:37,623 --> 00:10:38,983
- Ennyi.
- Szörnyen.
207
00:10:38,983 --> 00:10:40,643
Ha nyersz, mi is nyerünk.
208
00:10:42,803 --> 00:10:43,643
Igaz.
209
00:10:44,403 --> 00:10:46,863
Két kiváló pilótánk van.
210
00:10:47,403 --> 00:10:49,003
Hatalmas a tét.
211
00:10:50,943 --> 00:10:54,203
Az a feladatom,
hogy negyedikként végezzünk,
212
00:10:54,883 --> 00:10:56,623
{\an8}a McLaren és Zak előtt.
213
00:10:58,783 --> 00:11:00,243
- Minden rendben?
- Igen.
214
00:11:00,243 --> 00:11:01,943
Oké, akkor a futam után.
215
00:11:02,843 --> 00:11:04,843
{\an8}Igen, éppen nagy csatát vívunk.
216
00:11:04,843 --> 00:11:06,523
Nagyon nehéz feladat.
217
00:11:06,523 --> 00:11:09,283
Szinte csoda kellene hozzá.
218
00:11:09,283 --> 00:11:11,023
De az F1-ben vannak csodák.
219
00:11:11,643 --> 00:11:14,323
Ahhoz, hogy a McLaren negyedik lehessen,
220
00:11:14,323 --> 00:11:17,163
az autóiknak hatodiknak kell lenniük,
221
00:11:17,163 --> 00:11:20,303
és egyik Alpine sem lehet
kilencedik vagy jobb.
222
00:11:25,383 --> 00:11:29,103
A második pozíció
jelenleg jól hangzik, de...
223
00:11:30,883 --> 00:11:32,663
Kell egy kis szerencse.
224
00:11:33,183 --> 00:11:34,023
Igen.
225
00:11:36,143 --> 00:11:39,663
A 2. helyért küzdve
a Mercedes az 5. és 6. helyről indul,
226
00:11:39,663 --> 00:11:43,683
de mindkét autónak
meg kell előznie a Ferrarikat,
227
00:11:43,683 --> 00:11:46,043
amelyek a 3. és 4. helyről indulnak.
228
00:11:47,023 --> 00:11:49,823
Minden szezonban erősek voltunk.
229
00:11:49,823 --> 00:11:56,123
Ez a szezon viszont sokáig nehéz volt
érzelmileg és mentálisan is.
230
00:11:56,903 --> 00:11:58,323
De már jobb a helyzet.
231
00:11:58,323 --> 00:11:59,383
Javulunk,
232
00:11:59,383 --> 00:12:03,103
és a második hely jót tenne
a harci morálnak.
233
00:12:08,743 --> 00:12:11,463
A feljövőben levő Mercedesszel küzdünk.
234
00:12:13,463 --> 00:12:14,503
Szinte aggasztó,
235
00:12:14,503 --> 00:12:17,543
mert a második hely
a konstruktőri versenyben
236
00:12:17,543 --> 00:12:19,563
fontos számunkra.
237
00:12:20,823 --> 00:12:24,063
Ráadásul tudjuk, mennyit ér az autó.
238
00:12:24,063 --> 00:12:27,863
Abból, amit a szezon elején
és azóta bizonyított.
239
00:12:29,583 --> 00:12:32,163
A harmadik hely igazságos sem lenne.
240
00:12:34,063 --> 00:12:38,243
Úgy érezzük, hogy a második helyet
biztosan megérdemeljük.
241
00:12:40,863 --> 00:12:42,983
Az egész szezon munkájáért.
242
00:12:46,523 --> 00:12:47,703
{\an8}Kilencven másodperc.
243
00:12:53,043 --> 00:12:54,743
{\an8}Rendben, hadd szóljon!
244
00:12:59,883 --> 00:13:03,063
{\an8}Oké, zárjuk le a lehető legjobb módon!
245
00:13:03,063 --> 00:13:04,323
Igen, kösz, srácok!
246
00:13:04,323 --> 00:13:05,263
Szuper lesz.
247
00:13:06,463 --> 00:13:07,643
{\an8}Hosszú volt,
248
00:13:07,643 --> 00:13:08,883
{\an8}nehéz,
249
00:13:08,883 --> 00:13:10,363
de nyomjuk meg utoljára,
250
00:13:10,363 --> 00:13:12,003
és tegyük meg, amit kell.
251
00:13:12,003 --> 00:13:12,883
Nagyon igaz.
252
00:13:17,223 --> 00:13:18,703
{\an8}Rádiópróba, Daniel.
253
00:13:18,703 --> 00:13:20,343
{\an8}Igen, rádió rendben.
254
00:13:20,343 --> 00:13:21,343
Sok szerencsét!
255
00:13:22,743 --> 00:13:25,443
Talán ez az utolsó versenyem
a Forma-1-ben,
256
00:13:25,943 --> 00:13:28,743
de pilótaként a feladat ugyanaz.
257
00:13:29,923 --> 00:13:34,283
Segíteni a McLarent
a konstruktőri 4. hely megszerzésében.
258
00:13:41,063 --> 00:13:42,363
{\an8}Harminc másodperc.
259
00:13:44,063 --> 00:13:45,823
{\an8}Oké, mehet a motor.
260
00:13:50,203 --> 00:13:53,343
{\an8}Szerintem megérdemeljük
a konstruktőri második helyet.
261
00:13:54,843 --> 00:13:56,923
{\an8}De a Mercedesszel harcolunk,
262
00:13:56,923 --> 00:13:58,963
a világ egyik legjobb csapatával.
263
00:13:59,583 --> 00:14:01,363
Nagyon felzárkóztak.
264
00:14:02,483 --> 00:14:04,943
Most meg kell nyernünk a csatát.
265
00:14:04,943 --> 00:14:06,823
{\an8}Tizenöt másodperc.
266
00:14:06,823 --> 00:14:09,363
{\an8}A Ferrari rengeteget hibázott idén,
267
00:14:10,423 --> 00:14:13,003
de így is nehéz megküzdeni velük.
268
00:14:14,663 --> 00:14:16,863
Mindent megteszek a pontszerzésért.
269
00:14:19,803 --> 00:14:20,863
Ideges vagyok.
270
00:14:23,103 --> 00:14:24,523
Koncentrálj a lámpákra!
271
00:14:40,463 --> 00:14:43,403
{\an8}Lewis Hamilton jól kezd.
Megelőzi Carlos Sainzt.
272
00:14:50,703 --> 00:14:51,543
Nagyon jó.
273
00:14:53,863 --> 00:14:56,503
{\an8}Oké Lewis, negyedik hely. Leclerc előtted.
274
00:15:02,143 --> 00:15:04,743
{\an8}Ötödikek vagyunk. Előtted Hamilton.
275
00:15:05,743 --> 00:15:07,743
Sainz rátapad Hamiltonra.
276
00:15:14,183 --> 00:15:16,643
Sainz kiszorítja Hamiltont.
277
00:15:23,983 --> 00:15:27,743
A sikánban leszorult a pályáról,
de így is tartja a helyét.
278
00:15:29,123 --> 00:15:30,483
{\an8}Kiszorítottak.
279
00:15:35,103 --> 00:15:35,943
{\an8}Bassza meg!
280
00:15:44,283 --> 00:15:45,483
{\an8}Negyedik hely.
281
00:15:45,483 --> 00:15:46,463
{\an8}Elegáns volt.
282
00:15:51,063 --> 00:15:52,423
{\an8}Hamilton hátránya 0,4.
283
00:15:56,143 --> 00:15:58,143
Újra meg tudja előzni Hamilton?
284
00:16:13,483 --> 00:16:14,603
És megcsinálta.
285
00:16:15,503 --> 00:16:17,123
Nagyon gyors az egyenesben.
286
00:16:21,643 --> 00:16:23,243
{\an8}George, Norris előttünk.
287
00:16:28,283 --> 00:16:29,803
Sainz előtted, 0,9.
288
00:16:36,343 --> 00:16:37,623
{\an8}A Ferrarik lassúak.
289
00:16:37,623 --> 00:16:38,683
{\an8}Verhetők.
290
00:16:43,043 --> 00:16:44,643
Russell erősen támad.
291
00:16:44,643 --> 00:16:49,723
Nagy csata bontakozik ki a konstruktőri
világbajnokság második helyéért.
292
00:17:02,243 --> 00:17:04,583
Rendben, Lando, jelenleg P7.
293
00:17:04,583 --> 00:17:05,643
Vettem.
294
00:17:05,643 --> 00:17:07,203
{\an8}A tempó jó.
295
00:17:07,703 --> 00:17:09,543
{\an8}Jó helyezést tartunk.
296
00:17:10,043 --> 00:17:12,443
Ocon és Alonso mögötted van.
297
00:17:12,443 --> 00:17:13,723
Vettem.
298
00:17:13,723 --> 00:17:15,243
Daniel is?
299
00:17:15,243 --> 00:17:16,123
Igen.
300
00:17:18,103 --> 00:17:20,943
{\an8}Norris a 7., Ricciardo a 16. helyen.
301
00:17:20,943 --> 00:17:24,963
{\an8}A McLarenek még mindig
a konstruktőri 4. helyért küzdenek
302
00:17:24,963 --> 00:17:27,043
az Alpine-nal.
303
00:17:27,903 --> 00:17:30,343
{\an8}Daniel, Alonso előtted.
304
00:17:30,343 --> 00:17:31,223
{\an8}Oké.
305
00:17:31,223 --> 00:17:32,883
Kapjuk el!
306
00:17:33,623 --> 00:17:34,723
Milyen a tempóm?
307
00:17:34,723 --> 00:17:36,103
Meg kell nyomnunk.
308
00:17:36,103 --> 00:17:37,003
Értem.
309
00:17:47,363 --> 00:17:49,523
{\an8}Az autó mögötted Tsunoda.
310
00:17:49,523 --> 00:17:50,443
{\an8}Rendben.
311
00:17:51,623 --> 00:17:53,943
{\an8}Yuki, Alonsóval harcolsz. Nyomhatod.
312
00:17:53,943 --> 00:17:55,583
Hadd koncentráljak!
313
00:18:07,863 --> 00:18:09,323
Nagyon lassúak vagyunk.
314
00:18:19,423 --> 00:18:20,623
{\an8}Jesszusom!
315
00:18:20,623 --> 00:18:21,683
Újabb probléma.
316
00:18:22,263 --> 00:18:23,763
Igen, már vizsgáljuk.
317
00:18:25,403 --> 00:18:29,503
{\an8}De lássuk, mi történik itt!
Fernando Alonso komolyan lelassult.
318
00:18:30,383 --> 00:18:31,223
{\an8}Rendben.
319
00:18:31,223 --> 00:18:32,103
Boksz?
320
00:18:34,243 --> 00:18:35,883
Fel kell adnunk a versenyt.
321
00:18:42,223 --> 00:18:44,683
Bocs, haver. Nem így akartuk lezárni.
322
00:18:50,383 --> 00:18:51,923
Ez gond az Alpine számára,
323
00:18:51,923 --> 00:18:56,263
de még van esélyük a McLaren megelőzésére.
324
00:18:58,583 --> 00:19:00,383
{\an8}Daniel, Alonso feladta.
325
00:19:01,023 --> 00:19:03,483
A verseny folytatódik. A tempód jó.
326
00:19:05,063 --> 00:19:06,663
Az autó mögötted Ocon.
327
00:19:07,403 --> 00:19:08,243
Értettem.
328
00:19:09,603 --> 00:19:11,023
Ez most eldöntheti.
329
00:19:11,783 --> 00:19:16,203
{\an8}A sikánhoz érve Daniel Ricciardót
Esteban Ocon támadja.
330
00:19:17,723 --> 00:19:19,703
{\an8}Ricciardo előnye 1,3.
331
00:19:19,703 --> 00:19:20,603
Nyomjuk meg!
332
00:19:26,643 --> 00:19:28,523
{\an8}Ocon hátránya 0,8.
333
00:19:29,063 --> 00:19:30,323
{\an8}Nem mehet el.
334
00:19:35,043 --> 00:19:36,883
{\an8}Oké, Ocon 1,1.
335
00:19:36,883 --> 00:19:37,903
{\an8}Szép, Daniel.
336
00:19:41,403 --> 00:19:43,863
{\an8}Tartsd a tempót! Ne nőjön a távolság!
337
00:19:46,223 --> 00:19:47,623
Nyomd! Maximumon.
338
00:19:48,123 --> 00:19:49,243
Azt csinálom.
339
00:19:51,383 --> 00:19:52,423
{\an8}Eljött a perc.
340
00:19:52,423 --> 00:19:54,283
{\an8}El tud menni Ocon?
341
00:20:11,843 --> 00:20:13,123
{\an8}Oké, szép munka.
342
00:20:13,623 --> 00:20:16,043
És Ocon megcsinálta.
343
00:20:16,043 --> 00:20:20,343
Az Alpine jó úton halad,
hogy megszerezze a negyedik helyet.
344
00:20:32,163 --> 00:20:33,403
{\an8}Szóval Leclerc, P2.
345
00:20:34,183 --> 00:20:35,623
Milyen messze van?
346
00:20:36,123 --> 00:20:38,023
Nagyon közel lesz a végén.
347
00:20:43,723 --> 00:20:45,043
{\an8}Tíz kör van hátra.
348
00:20:45,043 --> 00:20:46,403
{\an8}Hamilton van mögötted.
349
00:20:47,023 --> 00:20:48,403
Ne beszélj többet!
350
00:20:48,983 --> 00:20:51,103
Tudom, mi a feladat. Hagyj békén!
351
00:20:52,863 --> 00:20:54,643
A futam legvégén vagyunk,
352
00:20:54,643 --> 00:20:58,463
és a Mercedesnek
meg kell előznie mindkét Ferrarit,
353
00:20:58,463 --> 00:21:01,563
ha második akar lenni
a konstruktőri tabellán.
354
00:21:03,183 --> 00:21:05,083
{\an8}George, Sainz előtted van.
355
00:21:05,083 --> 00:21:06,443
Gyorsabb vagy nála.
356
00:21:07,043 --> 00:21:08,283
Nyomd és kapd el!
357
00:21:09,083 --> 00:21:11,863
Haver, ez az utolsó futam. Nem lazsálok.
358
00:21:11,863 --> 00:21:13,483
Nyomom, ahogy csak bírom.
359
00:21:18,043 --> 00:21:19,823
{\an8}A dugó miatt időt veszítek.
360
00:21:22,283 --> 00:21:25,303
Hamilton próbál túljutni
az Alfa Romeón és a Haason.
361
00:21:25,303 --> 00:21:28,343
{\an8}El kell engedniük, mert lekörözte őket.
362
00:21:41,603 --> 00:21:44,443
Elment a sebességváltó.
Nem működik rendesen.
363
00:21:47,563 --> 00:21:51,263
És most Hamiltont utoléri
Carlos Sainz a Ferrarival.
364
00:21:52,363 --> 00:21:54,443
{\an8}Hamiltonnak gondja lehet előtted.
365
00:21:59,243 --> 00:22:00,383
{\an8}Elveszítem...
366
00:22:01,823 --> 00:22:02,763
A francba!
367
00:22:05,463 --> 00:22:08,643
Oké, fel kell adnunk a versenyt.
Sajnálom, haver.
368
00:22:13,183 --> 00:22:14,323
{\an8}Tiszta a pálya.
369
00:22:14,943 --> 00:22:15,783
{\an8}Szép munka.
370
00:22:18,723 --> 00:22:23,803
{\an8}A Mercedes esélye a Ferrari legyőzésére
a konstruktőröknél ezzel végleg elúszott.
371
00:22:25,963 --> 00:22:29,263
Ez azt jelenti, hogy a Ferrari ezüstérmes
372
00:22:29,263 --> 00:22:31,343
a konstruktőrök versenyében.
373
00:22:36,223 --> 00:22:37,683
{\an8}És az utolsó kör.
374
00:22:37,683 --> 00:22:39,503
{\an8}Hamilton kiesett.
375
00:22:40,063 --> 00:22:41,043
Igen, vettem.
376
00:22:55,383 --> 00:22:56,303
{\an8}Második hely.
377
00:22:59,483 --> 00:23:00,323
{\an8}Igen, kicsim!
378
00:23:02,223 --> 00:23:03,223
Meglett.
379
00:23:04,003 --> 00:23:04,943
Szép munka.
380
00:23:04,943 --> 00:23:06,023
Remek verseny.
381
00:23:06,643 --> 00:23:07,803
Szép volt, Charles.
382
00:23:07,803 --> 00:23:09,683
Csodálatos verseny és szezon.
383
00:23:10,603 --> 00:23:13,003
És jövőre még jobbak leszünk.
384
00:23:22,603 --> 00:23:24,403
{\an8}Szép volt. Hatodik hely.
385
00:23:24,943 --> 00:23:26,783
És tiéd a leggyorsabb kör.
386
00:23:26,783 --> 00:23:28,243
A leggyorsabb kör?
387
00:23:28,243 --> 00:23:29,263
Ez az!
388
00:23:32,863 --> 00:23:33,923
{\an8}Hetedik hely.
389
00:23:33,923 --> 00:23:35,163
{\an8}Jó szezon, srácok.
390
00:23:35,163 --> 00:23:36,043
{\an8}Megcsináltuk.
391
00:23:36,043 --> 00:23:37,463
{\an8}Minden célt elértünk.
392
00:23:38,003 --> 00:23:38,843
{\an8}Kilencedik.
393
00:23:39,343 --> 00:23:41,823
{\an8}Jó pontszerző helyen végezni.
394
00:23:42,443 --> 00:23:44,663
{\an8}A negyedik hely végül az Alpine-é.
395
00:23:45,203 --> 00:23:46,043
Sikerült!
396
00:23:46,043 --> 00:23:46,983
Igen!
397
00:23:46,983 --> 00:23:47,903
Szép volt.
398
00:23:47,903 --> 00:23:49,183
Jó csata.
399
00:23:49,183 --> 00:23:51,083
Jó harc. Megérdemelt.
400
00:23:51,083 --> 00:23:52,963
- Szép.
- A célegyenesig.
401
00:23:54,263 --> 00:23:55,983
{\an8}Nagyon jó voltál.
402
00:23:55,983 --> 00:23:57,763
Mehet a gumiégetés.
403
00:23:57,763 --> 00:23:58,643
Vettem.
404
00:24:01,523 --> 00:24:02,603
{\an8}Köszönöm.
405
00:24:07,483 --> 00:24:08,423
{\an8}A francba!
406
00:24:10,063 --> 00:24:11,143
{\an8}Hol van a P2?
407
00:24:13,363 --> 00:24:15,003
Itt van.
408
00:24:23,183 --> 00:24:26,563
A Ferrari ismét ütőképessé vált.
409
00:24:27,103 --> 00:24:30,903
A csapat számára
nagyon fontos a második hely.
410
00:24:33,023 --> 00:24:36,923
Mindenki motivált,
hogy megtegyük a következő lépést.
411
00:24:38,983 --> 00:24:42,303
Mert újra élcsapatot
akarunk csinálni a Ferrariból.
412
00:24:43,123 --> 00:24:47,023
A teszteléseken kívül vége a szezonnak.
413
00:24:47,963 --> 00:24:51,763
Szerintem mindenki elégedett.
414
00:24:51,763 --> 00:24:54,263
Claudio. Ma rendesen be voltál tojva.
415
00:24:55,543 --> 00:24:57,223
Válasz a kritikákra.
416
00:24:57,223 --> 00:25:00,543
A második hely megérdemelt
a Mercedeshez képest.
417
00:25:00,543 --> 00:25:03,343
Gyorsabbak voltunk,
nem volt gond az autókkal.
418
00:25:04,883 --> 00:25:06,703
Ezzel lezárul a szezon.
419
00:25:06,703 --> 00:25:09,723
Az, hogy ennyire pozitívan
fejeztük be a szezont,
420
00:25:10,223 --> 00:25:12,143
optimizmust ad a jövőre.
421
00:25:17,443 --> 00:25:18,563
Nem volt gázolás.
422
00:25:19,483 --> 00:25:20,963
- Ez is pozitívum.
- Igen.
423
00:25:20,963 --> 00:25:22,083
És nem is ég.
424
00:25:22,083 --> 00:25:24,723
Ez az autó az előcsarnokba kerül,
425
00:25:24,723 --> 00:25:28,683
hogy minden egyes napon
látnunk kelljen. Emlékeztetőként.
426
00:25:30,643 --> 00:25:32,843
A harmadik hely a konstruktőröknél
427
00:25:32,843 --> 00:25:34,003
nem elég jó.
428
00:25:34,003 --> 00:25:37,223
A fájdalmas eredmény miatt
más hozzáállás kell.
429
00:25:37,723 --> 00:25:40,043
Nem így akarunk szerepelni.
430
00:25:40,043 --> 00:25:44,283
Ez az alázatra tanító lecke
fontos lehet hosszú távon,
431
00:25:44,283 --> 00:25:47,643
és erősebbé teszi a csapatot
a következő években.
432
00:25:51,623 --> 00:25:52,883
Elsőre nem is rossz.
433
00:25:52,883 --> 00:25:54,823
- Nem rossz.
- Szép volt.
434
00:25:56,523 --> 00:25:58,683
- Jól alakult.
- Elértük a célt.
435
00:25:58,683 --> 00:25:59,763
Nagyszerű érzés.
436
00:26:00,563 --> 00:26:06,103
A negyedik hely azt jelenti,
hogy még magasabbra kell tenni a lécet,
437
00:26:06,103 --> 00:26:09,243
és remek érzés bizonyítani a pályán.
438
00:26:09,243 --> 00:26:11,223
Elégedett vagyok. Tudod, miért?
439
00:26:11,223 --> 00:26:13,943
Tudod, mit jelentett volna
Vettel győzelme?
440
00:26:13,943 --> 00:26:14,823
Ja, igen.
441
00:26:14,823 --> 00:26:16,843
- Az Aston hatodik helyét.
- Igen.
442
00:26:19,983 --> 00:26:24,483
Az ötödik hely elmarad az elvárásoktól,
úgyhogy csalódottak vagyunk.
443
00:26:25,023 --> 00:26:27,803
Úgy tűnik, most Otmar az,
aki utoljára nevet.
444
00:26:35,043 --> 00:26:37,163
- Köszönöm.
- Aláírnád a sapkámat?
445
00:26:37,903 --> 00:26:39,463
Daniel, kérlek!
446
00:26:41,203 --> 00:26:42,863
Hiányozni fogtok egymásnak?
447
00:26:43,403 --> 00:26:45,443
- Elérzékenyültünk, igen.
- Ja.
448
00:26:45,443 --> 00:26:46,723
Mély lett a szeretet.
449
00:26:47,223 --> 00:26:49,843
- Kivirágozott valamivé.
- Még találkozunk.
450
00:26:49,843 --> 00:26:51,403
Igen. Tessék.
451
00:26:52,423 --> 00:26:53,603
Ez az!
452
00:26:56,223 --> 00:26:58,403
Talán most ülsz utoljára a székben.
453
00:26:58,403 --> 00:26:59,503
Gondoltál erre?
454
00:27:01,643 --> 00:27:05,743
A sorozat már nem lesz a régi nélkülem,
szóval mit lehet tenni?
455
00:27:06,383 --> 00:27:07,983
Mi hiányzik majd leginkább?
456
00:27:13,303 --> 00:27:15,583
Daniel Ricciardo vagyok, autószerelő.
457
00:27:17,283 --> 00:27:19,783
A netflixesek igazi seggfejek, nem?
458
00:27:25,023 --> 00:27:28,063
Legyen a címe Hajsza Danielért?
459
00:27:28,063 --> 00:27:29,363
Visszatérünk rád.
460
00:27:33,563 --> 00:27:35,383
A tevepatára ne figyeljetek!
461
00:27:37,883 --> 00:27:39,283
Istenem!
462
00:27:39,823 --> 00:27:40,823
Mennyi az idő?
463
00:27:40,823 --> 00:27:42,283
Már elkezdhetünk piálni.
464
00:27:42,783 --> 00:27:44,943
Gyerünk! Így kell ezt, hölgyeim.
465
00:27:46,623 --> 00:27:50,323
Hihetetlen őstehetség vagyok.
466
00:27:50,323 --> 00:27:53,623
A kivételes emberi teljesítmény megtestesítője.
467
00:27:53,623 --> 00:27:54,863
Kicsöng.
468
00:27:54,863 --> 00:27:56,383
Szia, Chris, hogy vagy?
469
00:27:56,383 --> 00:27:58,323
Daniel Ricciardo az, Chris!
470
00:27:58,923 --> 00:28:01,683
- Jól nézel ki, amikor te is csinálod.
- Igen?
471
00:28:03,283 --> 00:28:05,723
Próba, három, négy, herezacsi, öt, hat.
472
00:28:05,723 --> 00:28:06,943
Daniel volt.
473
00:28:08,343 --> 00:28:10,203
Nem... Ki csinálna...? Gyerekes.
474
00:28:10,203 --> 00:28:16,203
Csak meg akarom csikizni a tököm
És megérinteni a zacsimat
475
00:28:18,263 --> 00:28:21,543
Büszke vagyok arra, ahogy távoztam.
476
00:28:21,543 --> 00:28:24,443
Hülkenberg!
477
00:28:24,443 --> 00:28:26,703
Nincs miért szégyenkeznem.
478
00:28:26,703 --> 00:28:28,083
Jó voltam, szóval...
479
00:28:28,583 --> 00:28:30,863
Ez jó érzés.
480
00:28:31,823 --> 00:28:33,043
Hülkenberg.
481
00:28:33,043 --> 00:28:35,083
Nico Hülkenberg.
482
00:28:36,343 --> 00:28:37,183
Seggfej.
483
00:28:37,683 --> 00:28:40,623
- Ez hogy ment át?
- Mintha éppen szarna.
484
00:28:42,563 --> 00:28:46,623
A McLaren és Ricciardo nyeri
az Olasz Nagydíjat!
485
00:28:49,003 --> 00:28:52,903
Ezt a győzelmet, amit ide tetováltattam,
sosem felejtem el.
486
00:28:52,903 --> 00:28:56,823
Daniellel nyertem először futamot,
és örökké hálás leszek.
487
00:29:01,723 --> 00:29:02,883
Hogy vagy?
488
00:29:02,883 --> 00:29:04,723
- A te hibád.
- Kemény srác!
489
00:29:05,223 --> 00:29:06,763
Régebben megkérdezték,
490
00:29:06,763 --> 00:29:09,843
mit akarok elérni, mi legyen,
amiről emlékeznek rám?
491
00:29:09,843 --> 00:29:11,903
„A pilóta, aki mindent beleadott.”
492
00:29:11,903 --> 00:29:15,543
Úgy érzem, ezt teljesítettem is.
Erre büszke vagyok.
493
00:29:16,083 --> 00:29:19,323
Ha valaki azt hitte,
elmentem, nem mentem sehova.
494
00:29:22,223 --> 00:29:24,483
A KÖVETKEZŐ ÉVAD
495
00:29:30,303 --> 00:29:33,763
A versenyzés szerencsejáték.
Több a rossz nap, mint a jó.
496
00:29:33,763 --> 00:29:34,823
Igaz.
497
00:29:38,923 --> 00:29:40,043
Ott lesz a cél.
498
00:29:40,583 --> 00:29:41,503
Durva.
499
00:29:42,043 --> 00:29:44,703
Jóval 320 km/óra felett fogunk repeszteni,
500
00:29:44,703 --> 00:29:45,943
végig a Stripen.
501
00:29:45,943 --> 00:29:48,483
Nagyon durva lesz.
502
00:29:49,563 --> 00:29:52,543
Azt mondjuk,
„ami Vegasban történik, ott is marad.”
503
00:30:00,283 --> 00:30:03,323
2023 SOSEM LÁTOTT MÓDON
RÁZZA FEL A FORMA-1-ET...
504
00:30:03,323 --> 00:30:05,283
Az F1-től nehéz elszakadni?
505
00:30:06,163 --> 00:30:07,123
Még nem tudom.
506
00:30:07,123 --> 00:30:09,883
A RÉGIEK TÁVOZNAK...
507
00:30:10,663 --> 00:30:15,023
- Grazie mille. Megcsináltuk.
- Ami nem öl meg, erősebbé tesz.
508
00:30:15,023 --> 00:30:17,223
ÉS JÖNNEK AZ ÚJAK...
509
00:30:17,223 --> 00:30:20,163
Hízelgő lehet kapcsolatba kerülni...
510
00:30:20,163 --> 00:30:21,383
Claudia Schifferrel?
511
00:30:23,623 --> 00:30:25,163
Szerinted jól áll a piros?
512
00:30:27,103 --> 00:30:27,943
Igen.
513
00:30:29,463 --> 00:30:31,443
De hiányzott ez a fekete terem!
514
00:30:32,443 --> 00:30:34,423
- Jó újra látni.
- Köszönöm.
515
00:30:34,423 --> 00:30:37,543
- Miért akart téged Guenther?
- A külsőm miatt.
516
00:30:38,743 --> 00:30:40,583
Új csapattársad van.
517
00:30:40,583 --> 00:30:42,403
Igen. Nico a csapat új tagja,
518
00:30:43,003 --> 00:30:44,943
és megnyalhatja a tökeimet.
519
00:30:47,563 --> 00:30:48,743
Nyald meg őket!
520
00:30:48,743 --> 00:30:51,063
Most mondott nekem valamit, igen.
521
00:30:53,263 --> 00:30:54,743
A nevem Oscar Piastri.
522
00:30:54,743 --> 00:30:56,143
A nevem Logan Sargeant.
523
00:30:56,143 --> 00:30:59,043
Hendrik Johannes Nicasius de Vries.
524
00:30:59,583 --> 00:31:00,543
Örvendek.
525
00:31:00,543 --> 00:31:01,783
Szép név.
526
00:31:02,663 --> 00:31:04,463
Várod már az új szezont?
527
00:31:04,463 --> 00:31:05,583
Igen, izgatottan.
528
00:31:05,583 --> 00:31:08,543
Az Aston Martin
esélyesebb a bajnoki címre.
529
00:31:08,543 --> 00:31:10,943
A kanyarokban gyorsabb autó kell.
530
00:31:10,943 --> 00:31:13,183
- A győzelem megunható?
- Nem.
531
00:31:13,183 --> 00:31:14,703
Nem győzni unalmas.
532
00:31:14,703 --> 00:31:16,763
Jövőre? Indul a harc.
533
00:31:16,763 --> 00:31:19,743
Néha fent, máskor lent, ez volt az év.
534
00:31:19,743 --> 00:31:24,243
Kevin Magnussen
az élről indul Brazíliában.
535
00:31:24,243 --> 00:31:26,283
Vicceltek?
536
00:31:26,283 --> 00:31:29,043
Jó lenne a dobogón állni 2023-ban.
537
00:31:29,043 --> 00:31:31,083
Jövőre valami újat szeretnénk.
538
00:31:31,083 --> 00:31:33,843
Volt már borkóstoló Mattiával.
Azt gondoltuk...
539
00:31:33,843 --> 00:31:36,843
Berúgtunk, voltunk vízen, hegyen.
540
00:31:36,843 --> 00:31:39,543
Szerintem ejtőernyőznöd kell Totóval.
541
00:31:39,543 --> 00:31:40,523
Pontosan, igen.
542
00:31:41,063 --> 00:31:43,543
De beszari, tudjátok? Gyerünk, Toto!
543
00:31:45,583 --> 00:31:47,503
Hiányzott a rivalizálás Totóval?
544
00:31:48,263 --> 00:31:49,103
Nem.
545
00:32:18,183 --> 00:32:23,183
A feliratot fordította: Vass András