1 00:00:08,480 --> 00:00:12,080 Говоря реалистично, в 2019 и 2020 годах 2 00:00:12,160 --> 00:00:15,640 я удивлюсь, если Mercedes потеряет лидерство. 3 00:00:17,760 --> 00:00:19,320 Эти ребята всегда наверху. 4 00:00:19,400 --> 00:00:21,920 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,360 Это очень тяжело для команд, 6 00:00:24,440 --> 00:00:26,720 у которых нет бюджетов, как у грандов. 7 00:00:28,480 --> 00:00:32,400 Как команда вроде нашей может успешно соперничать? 8 00:00:33,200 --> 00:00:35,240 Mercedes — наш главный соперник. 9 00:00:35,840 --> 00:00:39,880 Сейчас они всё время побеждают, так что мы хотим обойти их. 10 00:00:41,760 --> 00:00:44,880 Гонки Формулы-1 очень похожи на подготовку к войне. 11 00:00:44,960 --> 00:00:46,400 ЧЕМПИОНАТ МИРА 12 00:00:46,480 --> 00:00:48,760 Постановка целей, наращивание мощности, 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,600 развертывание на поле боя. 14 00:00:51,080 --> 00:00:53,640 Мы уверены в своих возможностях, 15 00:00:53,720 --> 00:00:57,760 но нельзя допускать ни грамма самонадеянности. 16 00:00:58,000 --> 00:01:00,520 Мне нужно много соратников. 17 00:01:00,600 --> 00:01:03,920 Мы побеждаем и проигрываем вместе. Надо идти шаг за шагом. 18 00:01:04,560 --> 00:01:05,760 Раздавим их. 19 00:01:14,480 --> 00:01:17,600 ТЯЖЕЛЫЕ ДНИ 20 00:01:17,680 --> 00:01:19,640 Я Тото Вольфф, директор команды 21 00:01:19,720 --> 00:01:21,640 Формулы-1 Mercedes Petronas. 22 00:01:23,560 --> 00:01:26,320 Я всю жизнь был предпринимателем. 23 00:01:27,520 --> 00:01:30,000 - Привет. - Куда ни пойду, везде эти камеры. 24 00:01:30,080 --> 00:01:32,080 В бизнесе всегда есть оправдания. 25 00:01:32,400 --> 00:01:35,320 Можно вывернуть историю в свою пользу. 26 00:01:36,400 --> 00:01:37,240 - Пока. - Пока. 27 00:01:37,560 --> 00:01:38,560 Но в автогонках 28 00:01:38,640 --> 00:01:43,280 абсолютная правда секундомера покажет, хорошо ты поработал или нет. 29 00:01:44,600 --> 00:01:46,080 Эта честность прекрасна. 30 00:01:50,240 --> 00:01:51,760 Доедешь до пит-лейна? 31 00:01:52,800 --> 00:01:53,680 В прошлом 32 00:01:54,320 --> 00:01:56,880 эта команда вообще не выигрывала. 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,120 Выходи из гонки. 34 00:02:00,200 --> 00:02:02,840 Стоп. 35 00:02:05,000 --> 00:02:09,480 Летом 2012 года в совет директоров пригласили Ники Лауду, 36 00:02:12,480 --> 00:02:16,080 чтобы направить команду по более успешной траектории. 37 00:02:18,400 --> 00:02:20,760 Тогда же фирма «Даймлер» спросила меня, 38 00:02:20,960 --> 00:02:23,720 нет ли у меня желания возглавить команду. 39 00:02:24,080 --> 00:02:26,520 От такого предложения я не мог отказаться. 40 00:02:27,680 --> 00:02:30,040 Ники был одним из величайших гонщиков 41 00:02:30,120 --> 00:02:31,160 во всей истории. 42 00:02:33,160 --> 00:02:35,040 Он стал чемпионом мира 43 00:02:35,120 --> 00:02:37,760 и чуть не погиб в автокатастрофе. 44 00:02:42,960 --> 00:02:44,560 Он наполовину обгорел. 45 00:02:48,720 --> 00:02:52,920 Победа над болью, возвращение, победа в чемпионате мира — 46 00:02:53,000 --> 00:02:54,320 это его очень закалило. 47 00:02:56,760 --> 00:02:58,040 Победа — это одно, 48 00:02:58,520 --> 00:03:01,040 но проигрыш всегда учит еще большему. 49 00:03:02,320 --> 00:03:05,760 Главное — не тратить время и не винить кого-то еще. 50 00:03:05,840 --> 00:03:08,520 Анализируй себя, меняй себя — 51 00:03:08,600 --> 00:03:09,920 и будешь успешен. 52 00:03:10,760 --> 00:03:14,200 Роль Ники Лауды в успехе Mercedes 53 00:03:14,280 --> 00:03:16,440 нельзя переоценить, 54 00:03:17,200 --> 00:03:21,200 у Ники есть талант добиваться цели. 55 00:03:23,520 --> 00:03:25,880 Хоть он ушел из гонок, он настоящий гонщик. 56 00:03:27,160 --> 00:03:30,400 Именно он помог убедить меня стать частью этой команды. 57 00:03:31,880 --> 00:03:35,040 Если бы Ники не снял трубку и не позвонил ему, 58 00:03:35,960 --> 00:03:39,040 Льюис, скорее всего, и не подумал бы переезжать. 59 00:03:40,040 --> 00:03:40,880 Таков Ники. 60 00:03:40,960 --> 00:03:41,920 Такова его мощь. 61 00:03:42,440 --> 00:03:45,280 Мы на Гран-при Японии 2012 года. 62 00:03:45,360 --> 00:03:48,000 Тут только и говорят, что о Льюисе Хэмилтоне 63 00:03:48,080 --> 00:03:49,600 и его переходе в Mercedes. 64 00:03:50,520 --> 00:03:53,040 В 2013 году положение изменилось 65 00:03:53,120 --> 00:03:55,480 и мы стали более конкурентоспособными. 66 00:03:55,560 --> 00:03:59,000 Стали регулярно претендовать на подиумы и победу в гонках. 67 00:04:00,800 --> 00:04:02,400 Спасибо моим поклонникам. 68 00:04:06,360 --> 00:04:07,280 Ну как ты? 69 00:04:08,440 --> 00:04:10,840 Он познал успех, стал чемпионом, 70 00:04:11,240 --> 00:04:14,200 знает, какое давление испытывает пилот. 71 00:04:14,960 --> 00:04:17,800 Он — один из факторов, принесших команде успех. 72 00:04:18,480 --> 00:04:22,040 Пятый чемпионат мира подряд для команды Mercedes. 73 00:04:22,120 --> 00:04:23,400 Удивительное достижение. 74 00:04:23,480 --> 00:04:26,920 За годы работы в одной команде с Ники 75 00:04:27,000 --> 00:04:32,480 из просто соратников и коллег мы превратились в друзей. 76 00:04:35,280 --> 00:04:38,200 МОНТЕ-КАРЛО МОНАКО 77 00:04:39,200 --> 00:04:41,760 МАЙ 2019 ГОДА 78 00:04:42,400 --> 00:04:45,640 Мир спорта оплакивает смерть Ники Лауды. 79 00:04:45,720 --> 00:04:49,520 Трехкратный чемпион оставил после себя несравнимое наследие. 80 00:04:49,920 --> 00:04:50,840 Лауда жил... 81 00:04:50,920 --> 00:04:53,760 Ники всегда будет в наших сердцах 82 00:04:53,960 --> 00:04:55,480 и войдет в историю. 83 00:04:57,600 --> 00:04:58,920 СПАСИБО, НИКИ 84 00:05:04,920 --> 00:05:06,240 Доброе утро, Тото. 85 00:05:06,800 --> 00:05:07,640 Доброе утро. 86 00:05:09,120 --> 00:05:10,800 Как вы понимаете, нам... 87 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 ...очень тяжело. 88 00:05:14,160 --> 00:05:16,320 Это большой удар для команды, 89 00:05:16,400 --> 00:05:18,760 для всех нас. 90 00:05:21,840 --> 00:05:24,880 Я пересматриваю фотографии… 91 00:05:26,880 --> 00:05:28,640 …и… 92 00:05:29,800 --> 00:05:32,040 …каждые полчаса утираю себе слезы, 93 00:05:32,680 --> 00:05:34,400 потому что его больше нет. 94 00:05:36,320 --> 00:05:39,520 Его будет очень не хватать нашей команде. 95 00:05:39,920 --> 00:05:41,680 Да и всей Формуле-1. 96 00:05:41,760 --> 00:05:47,760 Мне кажется, с ним ушли сердце и душа всей Формулы-1. 97 00:05:53,000 --> 00:05:54,440 НИКИ 98 00:05:54,520 --> 00:05:56,440 Я скучаю по разговорам с ним. 99 00:06:00,880 --> 00:06:01,880 Я бывал у Ники. 100 00:06:01,960 --> 00:06:05,440 Мы говорили. Обменивались роликами, пока он был в больнице. 101 00:06:07,040 --> 00:06:11,040 Я старался высылать что-то позитивное, чтобы поддержать его. 102 00:06:13,480 --> 00:06:16,560 Он слал мне сообщения и в хорошие дни, и в плохие. 103 00:06:16,840 --> 00:06:17,960 Мы проиграем, Боно. 104 00:06:20,240 --> 00:06:21,400 Не могу сдержать его. 105 00:06:21,480 --> 00:06:22,440 НИКИ, МЫ СКУЧАЕМ 106 00:06:24,960 --> 00:06:26,800 Его дух был и остался с нами. 107 00:06:28,000 --> 00:06:30,760 Хэмилтон выигрывает Гран-при Монако. 108 00:06:32,560 --> 00:06:36,520 Льюис, это победа, достойная Ники. Невероятная работа, поздравляю. 109 00:06:38,160 --> 00:06:39,560 Это точно для Ники. 110 00:06:44,760 --> 00:06:47,280 Во время борьбы мне помогал дух Ники. 111 00:06:47,760 --> 00:06:50,400 Он был так важен для команды, 112 00:06:50,480 --> 00:06:52,440 он помог всего добиться. 113 00:06:52,840 --> 00:06:55,640 Глядя сверху на нас, он точно снимет шляпу. 114 00:06:56,440 --> 00:06:59,320 Я пытался сосредоточиться и порадовать его. 115 00:06:59,720 --> 00:07:01,800 Постараемся так и продолжить год. 116 00:07:03,280 --> 00:07:06,520 Mercedes пострадает от потери Ники. 117 00:07:07,080 --> 00:07:11,160 После такого удара под дых неизбежно встанет вопрос о том, 118 00:07:11,240 --> 00:07:14,120 как это скажется на команде в этом сезоне. 119 00:07:29,560 --> 00:07:31,120 Это Гран-при Германии, 120 00:07:31,560 --> 00:07:34,720 нам надо особенно постараться в домашнем выступлении. 121 00:07:52,440 --> 00:07:54,520 Я тут одноглазый среди слепых, да? 122 00:07:54,600 --> 00:07:57,920 Зато у нас тут самый главный. Ему опаздывать можно. 123 00:07:59,280 --> 00:08:00,120 Вот наглый. 124 00:08:00,200 --> 00:08:01,760 Будь сегодня чуть повежливее. 125 00:08:01,840 --> 00:08:03,600 - Что? - Будь повежливее. 126 00:08:03,680 --> 00:08:06,040 Я всегда вежливый, ты шуток не понимаешь. 127 00:08:06,600 --> 00:08:08,400 И говори по-немецки. 128 00:08:08,480 --> 00:08:12,360 Хоть у тебя жена и англичанка, но со мной можно по-немецки. 129 00:08:12,880 --> 00:08:15,440 У вас в горах кислорода маловато. 130 00:08:15,520 --> 00:08:20,680 Да, но зато, если мы спустимся, то можем бегать лучше всех. 131 00:08:20,760 --> 00:08:25,880 Добро пожаловать на пресс-конференцию перед Гран-при Германии 2019 года. 132 00:08:27,560 --> 00:08:28,760 Как его включить? 133 00:08:30,400 --> 00:08:32,480 Вот ты идиот, даже этого не можешь. 134 00:08:32,560 --> 00:08:33,960 Ты тысячу раз тут был. 135 00:08:34,320 --> 00:08:38,480 Даже парень с гор знает, как его включать. 136 00:08:38,560 --> 00:08:41,320 Только Тото не знает, о чем и речь. 137 00:08:44,600 --> 00:08:46,680 Тото, разрешите начать с вас. 138 00:08:47,240 --> 00:08:50,520 Вы отмечаете 125-летие в автоспорте. 139 00:08:50,600 --> 00:08:55,320 Что даст вам победа в этой гонке, с учетом того, что вы спонсоры? 140 00:08:56,040 --> 00:08:58,000 У нас специальная ливрея, 141 00:08:58,080 --> 00:09:01,120 специальная униформа на завтра, 142 00:09:01,200 --> 00:09:03,040 разные мероприятия на треке. 143 00:09:03,360 --> 00:09:04,200 Но при этом 144 00:09:04,280 --> 00:09:08,760 это все те же 25 баллов, что и на других трассах, 145 00:09:08,840 --> 00:09:11,000 и нам так же нужно хорошо проехать, 146 00:09:11,760 --> 00:09:13,640 чтобы приблизиться к титулу. 147 00:09:19,560 --> 00:09:21,040 - Порядок? - Да. А у тебя? 148 00:09:21,640 --> 00:09:24,160 Всего можно ожидать, но пока всё в порядке. 149 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 Это пока. Минут на 20. 150 00:09:25,920 --> 00:09:26,840 Да. 151 00:09:30,160 --> 00:09:32,840 Мы выигрывали чемпионат четыре года подряд. 152 00:09:33,440 --> 00:09:36,200 С 2010 года по конец 2013 года. 153 00:09:36,280 --> 00:09:39,560 После этого каждый год побеждал Mercedes. 154 00:09:40,040 --> 00:09:42,080 Они соперники. Их надо побеждать. 155 00:09:55,440 --> 00:09:59,200 Для меня в команде Mercedes есть 1600 суперзвезд. 156 00:10:00,920 --> 00:10:04,040 Но сила команды — в каждом конкретном человеке. 157 00:10:08,680 --> 00:10:10,000 Я не умею водить. 158 00:10:10,080 --> 00:10:13,200 Не могу спроектировать обтекаемую поверхность. 159 00:10:13,600 --> 00:10:17,360 Но пытаюсь максимально понять того, кто может это делать. 160 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 И я пытаюсь создать такие условия, 161 00:10:21,400 --> 00:10:24,120 чтобы эти люди могли максимально проявить себя. 162 00:10:26,080 --> 00:10:27,280 Какой еще вопрос был? 163 00:10:27,360 --> 00:10:29,720 Второй вопрос — про пакет улучшений. 164 00:10:30,960 --> 00:10:33,680 Хотя мы и относительно быстры, 165 00:10:35,320 --> 00:10:39,520 передний край вдруг стал очень слабым. 166 00:10:39,600 --> 00:10:43,080 Думаю, у лучших гонщиков Формулы-1 есть что-то общее. 167 00:10:43,520 --> 00:10:45,480 Талант, внимательность, 168 00:10:46,360 --> 00:10:47,520 невзгоды, 169 00:10:48,480 --> 00:10:50,280 умение преодолевать невзгоды. 170 00:10:50,600 --> 00:10:52,680 И это самый важный компонент, 171 00:10:52,760 --> 00:10:53,640 что я видел. 172 00:10:55,240 --> 00:10:57,040 Помню, как трудились родители. 173 00:10:57,560 --> 00:10:59,440 Жертвовали всем, чем могли, 174 00:10:59,520 --> 00:11:00,880 и я, садясь в машину... 175 00:11:02,040 --> 00:11:03,880 Не хочу профукать их труды. 176 00:11:05,480 --> 00:11:06,760 Так, есть вопросы? 177 00:11:09,160 --> 00:11:10,240 Пилоты в порядке? 178 00:11:10,840 --> 00:11:12,120 Тогда всем спасибо. 179 00:11:13,920 --> 00:11:16,760 Команде нужно управлять двумя пилотами. 180 00:11:17,320 --> 00:11:21,280 Льюис — лучший гонщик своего поколения, 181 00:11:21,360 --> 00:11:23,600 с пятью чемпионскими титулами. 182 00:11:28,120 --> 00:11:31,720 Валттери — очень талантливый гонщик. 183 00:11:32,000 --> 00:11:33,720 У него очень высокий уровень. 184 00:11:34,840 --> 00:11:36,320 Быть напарником Льюиса… 185 00:11:36,680 --> 00:11:37,800 ВАЛТТЕРИ БОТТАС MERCEDES 186 00:11:37,880 --> 00:11:40,280 …вообще, иногда это дико бесит, 187 00:11:40,360 --> 00:11:42,040 так как он очень быстрый. 188 00:11:42,160 --> 00:11:44,040 Его сложно победить. 189 00:11:50,000 --> 00:11:52,480 Взять Валттери — очень осознанное решение. 190 00:11:54,480 --> 00:11:57,800 Нужно было принять много сложных вещей 191 00:11:57,880 --> 00:12:00,680 в отношении моей роли в команде, 192 00:12:00,760 --> 00:12:02,840 часто весьма вспомогательной. 193 00:12:02,920 --> 00:12:04,720 Но… это сложно. 194 00:12:06,000 --> 00:12:08,880 Как пилот, я хочу одного — побеждать. 195 00:12:11,360 --> 00:12:13,000 Когда Льюис меня обходит, 196 00:12:14,760 --> 00:12:16,880 это действует как соль мне на раны. 197 00:12:18,840 --> 00:12:20,560 Люди могут думать, что хотят. 198 00:12:21,160 --> 00:12:22,200 Мне нужна победа. 199 00:12:22,280 --> 00:12:25,600 СУББОТА КВАЛИФИКАЦИЯ 200 00:12:33,840 --> 00:12:37,440 Mercedes отмечает 125-летний юбилей в автоспорте. 201 00:12:37,520 --> 00:12:42,520 Команда решила вернуться в 1954 год, на свой первый Гран-при Формулы-1, 202 00:12:42,600 --> 00:12:45,440 и одеть команду в стиле 1950-х. 203 00:12:45,520 --> 00:12:46,800 Выглядит шикарно. 204 00:12:47,120 --> 00:12:49,200 Это давняя история и традиция, 205 00:12:49,920 --> 00:12:51,960 поэтому мы принарядились. 206 00:12:52,040 --> 00:12:54,800 Обычно мы мало празднуем. 207 00:12:55,160 --> 00:12:58,720 Впервые на моей памяти мы прилагаем столько усилий 208 00:12:58,800 --> 00:13:01,720 дополнительным мероприятиям в рамках одного события. 209 00:13:09,000 --> 00:13:11,200 Вижу тебя — и мне страшно. 210 00:13:12,560 --> 00:13:14,240 Да, я босс мафии. 211 00:13:18,160 --> 00:13:19,160 Привет! 212 00:13:20,160 --> 00:13:21,840 Мы сегодня в стиле 1950-х, 213 00:13:21,920 --> 00:13:26,600 в честь 125-летнего юбилея в автоспорте мы устроили карнавал. 214 00:13:26,680 --> 00:13:29,800 Конечно же, здесь много фанатов Льюиса. 215 00:13:29,880 --> 00:13:31,000 Ему нехорошо. 216 00:13:31,080 --> 00:13:34,840 Просветишь нас? Обезвоживание или что? 217 00:13:35,960 --> 00:13:38,160 Да, ему правда нездоровится. 218 00:13:38,240 --> 00:13:40,840 В нашем паддоке гуляет вирус, 219 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 он его и подхватил. 220 00:13:48,360 --> 00:13:50,360 Это не похоже на грипп. 221 00:13:50,440 --> 00:13:51,840 Сказал, что если ему плохо, 222 00:13:51,920 --> 00:13:54,760 пусть пропустит брифинг и идет в свой трейлер. 223 00:13:55,720 --> 00:13:56,600 Горю. 224 00:13:58,640 --> 00:14:00,480 Черт, как тут жарко. 225 00:14:01,000 --> 00:14:05,640 Гонщику просто нельзя болеть, в день гонки надо быть как огурчик. 226 00:14:06,240 --> 00:14:09,560 Но у меня жар под 40 градусов. 227 00:14:10,560 --> 00:14:11,960 У меня жуткая слабость, 228 00:14:12,160 --> 00:14:13,120 я очень потею. 229 00:14:13,200 --> 00:14:14,280 Я почти не спал. 230 00:14:15,600 --> 00:14:17,880 Квалификация — задел на воскресенье, 231 00:14:17,960 --> 00:14:20,520 больной пилот — проблема для команды, 232 00:14:20,600 --> 00:14:22,640 особенно ведущий пилот, 233 00:14:23,000 --> 00:14:26,080 претендующий на титул чемпиона мира. 234 00:14:28,960 --> 00:14:30,360 Да, у них есть Валттери 235 00:14:30,480 --> 00:14:32,520 и запасной водитель, Эстебан Окон, 236 00:14:32,840 --> 00:14:36,760 но на 200-м Гран-при, на 125-летнем юбилее 237 00:14:36,840 --> 00:14:40,800 нужен ведущий пилот, готовый к бою и ведущий за собой. 238 00:14:44,000 --> 00:14:45,520 Льюис, как дела? 239 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Относительно. 240 00:14:50,560 --> 00:14:51,400 Да, я... 241 00:14:55,960 --> 00:14:58,400 Квалификация — спринт на 100 метров. 242 00:14:58,880 --> 00:15:01,440 Очень напряженный, сложный, быстрый. 243 00:15:02,240 --> 00:15:05,560 Надо быть спокойным, собранным, внимательным, 244 00:15:06,480 --> 00:15:08,040 но когда я сажусь в болид, 245 00:15:08,520 --> 00:15:09,760 всё тело ломит, 246 00:15:10,600 --> 00:15:11,720 сердце колотится. 247 00:15:14,120 --> 00:15:16,320 Дайте обычные перчатки. 248 00:15:17,000 --> 00:15:17,960 Эти не налезают. 249 00:15:19,600 --> 00:15:22,480 Льюис, это Тото. Я открыл канал. Скажи мне. 250 00:15:23,720 --> 00:15:25,280 Это будет непросто. 251 00:15:26,400 --> 00:15:27,960 Чувствую себя не очень. 252 00:15:29,720 --> 00:15:30,560 Но... 253 00:15:31,680 --> 00:15:32,760 …ехать я могу. 254 00:15:33,560 --> 00:15:34,680 Я готов. 255 00:15:35,920 --> 00:15:36,840 Ладно, молодец. 256 00:15:39,160 --> 00:15:42,680 Льюис Хэмилтон, кажется, немного нервничает. 257 00:15:43,280 --> 00:15:46,120 Молодая поросль — Макс Ферстаппен, Шарль Леклер — 258 00:15:46,240 --> 00:15:47,800 явно хорошо подготовились. 259 00:15:47,880 --> 00:15:50,800 До этих пор он на всё находил ответ. 260 00:16:02,800 --> 00:16:05,280 Ферстаппен пересек линию. Он быстрее всех. 261 00:16:06,640 --> 00:16:09,320 Но Шарль Леклер идет быстрее Ферстаппена 262 00:16:09,400 --> 00:16:11,280 на 3,5 десятых секунды. 263 00:16:12,200 --> 00:16:13,320 ХЭМИЛТОН/MERCEDES 264 00:16:13,400 --> 00:16:15,040 Льюис, сзади чисто. 265 00:16:18,280 --> 00:16:20,400 Хэмилтон начинает быстрый круг. 266 00:16:27,600 --> 00:16:30,320 Хэмилтон ужасно проходит первый сектор. 267 00:16:30,720 --> 00:16:32,880 Зацепил обочину у первого поворота, 268 00:16:32,960 --> 00:16:34,680 и это его подвело. 269 00:16:42,680 --> 00:16:44,040 На круге помехи. 270 00:16:45,360 --> 00:16:46,200 Понял. 271 00:16:50,280 --> 00:16:53,360 Льюис Хэмилтон, 13 место. 272 00:16:55,640 --> 00:16:57,040 Результат неутешительный. 273 00:16:57,120 --> 00:16:59,560 Ему придется ехать намного быстрее. 274 00:17:01,160 --> 00:17:02,600 Какое отставание? 275 00:17:03,160 --> 00:17:06,320 От Леклера — на 4,5 в первом секторе, 276 00:17:07,200 --> 00:17:09,040 на 6,5 во втором секторе 277 00:17:09,440 --> 00:17:10,800 и на 4,5 в третьем. 278 00:17:11,840 --> 00:17:14,200 Трудно выразить, как это сложно. 279 00:17:14,840 --> 00:17:16,240 Речь о миллисекундах. 280 00:17:17,000 --> 00:17:20,240 Но я с детства знал, что если трудиться больше всех, 281 00:17:20,320 --> 00:17:23,440 я добьюсь чего-то невероятного. 282 00:17:24,640 --> 00:17:26,040 Так я устроен. 283 00:17:28,080 --> 00:17:29,520 Попробую что-то нагнать. 284 00:17:41,560 --> 00:17:43,160 Хэмилтон идет быстрее. 285 00:17:54,160 --> 00:17:55,120 У меня проблемы? 286 00:17:58,040 --> 00:17:58,880 Никак нет. 287 00:18:00,320 --> 00:18:03,200 Пока третий. В 0,6 от Леклера, он первый. 288 00:18:04,160 --> 00:18:05,600 Льюис, всё в порядке. 289 00:18:07,600 --> 00:18:11,160 Макс Ферстаппен бросает вызов Mercedes. 290 00:18:15,480 --> 00:18:17,000 Льюис, так держать. 291 00:18:17,720 --> 00:18:21,000 Хэмилтон очень быстр. Пока что быстрее всех. 292 00:18:30,880 --> 00:18:33,960 У Хэмилтона пока что поул-позиция. 293 00:18:34,440 --> 00:18:37,000 А вот и соперники. Первый — Валттери Боттас. 294 00:18:37,080 --> 00:18:39,560 Финиширует, но не обгоняет напарника. 295 00:18:39,640 --> 00:18:42,080 Хэмилтон. Обойдет ли его Ферстаппен? 296 00:18:43,720 --> 00:18:44,560 Нет! 297 00:18:47,440 --> 00:18:48,440 Сюда, Льюис. 298 00:18:48,840 --> 00:18:49,840 Отлично, дружище. 299 00:18:51,200 --> 00:18:54,200 Хэмилтон на полсекунды быстрее Боттаса, 300 00:18:54,880 --> 00:18:57,800 а Ферстаппен вклинился между двумя «мерседесами». 301 00:18:58,240 --> 00:19:00,800 Льюис, это Тото. Ты снова нас удивил. 302 00:19:00,880 --> 00:19:01,720 Поздравляю. 303 00:19:02,200 --> 00:19:03,080 Спасибо, Тото. 304 00:19:04,600 --> 00:19:05,520 Все молодцы. 305 00:19:05,600 --> 00:19:06,840 Не знаю как, но... 306 00:19:07,640 --> 00:19:08,920 Спасибо всем за труд. 307 00:19:13,960 --> 00:19:17,080 Свой 200-й Гран-при Формулы-1 308 00:19:17,280 --> 00:19:20,160 Mercedes начнет с поул-позиции. 309 00:19:36,560 --> 00:19:41,760 Поздравляем первую тройку победителей квалификации Гран-при Германии 2019. 310 00:19:41,840 --> 00:19:44,320 Третьим будет стартовать Валттери Боттас, 311 00:19:44,400 --> 00:19:46,920 вторым — Макс Ферстаппен, 312 00:19:47,000 --> 00:19:52,440 а с 87-й поул-позиции в карьере и четвертой в 2019 году — 313 00:19:53,040 --> 00:19:55,200 всегда первый Льюис Хэмилтон. 314 00:19:55,680 --> 00:19:59,200 Вопрос к Максу. Вы завтра стартуете вторым, 315 00:19:59,280 --> 00:20:02,840 сможете ли вы продемонстрировать высокую скорость... 316 00:20:02,920 --> 00:20:05,240 Каждый год — новый вызов от разных людей. 317 00:20:05,320 --> 00:20:08,400 Да, я думаю, что обычно во время гонки 318 00:20:08,480 --> 00:20:10,200 мы всегда склонны бороться. 319 00:20:10,720 --> 00:20:12,080 У меня будут другие шины… 320 00:20:12,160 --> 00:20:13,880 Эти пилоты крайне талантливы. 321 00:20:14,600 --> 00:20:16,760 Очень небольшой процент всех нас. 322 00:20:17,160 --> 00:20:21,680 Мы много старались ради этого, и я доволен результатом. 323 00:20:22,840 --> 00:20:24,760 Легче догонять, чем быть первым. 324 00:20:26,360 --> 00:20:30,520 Я могу лишь вложить всю свою энергию в машину. 325 00:20:38,120 --> 00:20:40,200 Формула-1 — это враждебная среда, 326 00:20:40,520 --> 00:20:42,360 где вас оценивают каждый день, 327 00:20:42,520 --> 00:20:45,080 это создает дикое напряжение и давление. 328 00:20:46,680 --> 00:20:51,040 В вечер отдыха хочется оставить позади всю враждебность паддока. 329 00:20:53,760 --> 00:20:57,400 Большинство вечеров мы проводили вместе с Ники. 330 00:20:57,880 --> 00:20:59,560 Мы вместе путешествовали. 331 00:21:00,800 --> 00:21:02,600 С его смертью я лишился друга. 332 00:21:04,200 --> 00:21:07,520 У Ники были свои бзики насчет машины. 333 00:21:07,600 --> 00:21:08,880 Мы тут похожи. 334 00:21:09,880 --> 00:21:13,440 Вот это все должно стоять по центру. Двадцать два градуса. 335 00:21:13,720 --> 00:21:16,280 Если все штучки по центру, то Ники счастлив. 336 00:21:19,360 --> 00:21:20,680 Шанс поужинать вместе, 337 00:21:20,760 --> 00:21:25,200 выпадавший в каждый день гонок, дарил покой, которого мне не хватает. 338 00:21:26,440 --> 00:21:28,640 Я каждый день думаю о нашей дружбе. 339 00:21:30,200 --> 00:21:34,760 Мне не хватает союзника, спарринг-партнера, голоса команды. 340 00:21:35,920 --> 00:21:38,400 После ухода Ники все очень изменилось. 341 00:21:39,600 --> 00:21:40,920 Я очень по нему скучаю. 342 00:21:42,440 --> 00:21:45,680 ВОСКРЕСЕНЬЕ ГОНКА 343 00:21:58,160 --> 00:22:00,880 Да! Гонки под дождем! Я весь год этого ждал. 344 00:22:00,960 --> 00:22:02,160 Фантастика. 345 00:22:09,600 --> 00:22:13,240 Дождь в Формуле-1 называют великим уравнителем, 346 00:22:14,120 --> 00:22:16,520 потому что техника тут не так важна. 347 00:22:17,080 --> 00:22:18,280 Важнее ощущения. 348 00:22:18,880 --> 00:22:21,520 И способность поймать сцепление с трассой. 349 00:22:22,840 --> 00:22:24,520 Когда меняется погода, 350 00:22:25,200 --> 00:22:27,600 это делает гонки интереснее, 351 00:22:28,200 --> 00:22:30,640 добавляя им непредсказуемости. 352 00:22:30,720 --> 00:22:33,160 Не всё решает скорость болида или пилота. 353 00:22:39,400 --> 00:22:40,960 В такую погоду нужно терпение. 354 00:22:42,040 --> 00:22:43,160 Да, и... 355 00:22:43,880 --> 00:22:46,600 - …постоянная связь. - Да. Держи нас в курсе. 356 00:22:46,680 --> 00:22:49,120 - Ты видишь больше, чем мы. - Да. 357 00:22:49,200 --> 00:22:50,800 - Голландская погода! - Да. 358 00:23:01,440 --> 00:23:05,080 У меня ощущение, что если мы надавим на Mercedes, 359 00:23:05,600 --> 00:23:08,200 они могут и уступить. 360 00:23:11,400 --> 00:23:14,040 Это добавляет гонке динамизма. 361 00:23:15,560 --> 00:23:17,040 Ждем захватывающей гонки. 362 00:23:17,120 --> 00:23:21,000 Я был бы рад увидеть борьбу Ферстаппена и Хэмилтона. 363 00:23:22,440 --> 00:23:23,320 Хорошей гонки. 364 00:23:23,400 --> 00:23:24,560 Да, и вам. 365 00:23:30,560 --> 00:23:32,920 Это очень напряженный спорт. 366 00:23:34,400 --> 00:23:37,520 Нужно давать результат 21 раз каждый год 367 00:23:37,600 --> 00:23:39,520 в борьбе с лучшими соперниками. 368 00:23:45,840 --> 00:23:48,040 Наш уровень — это итог последней гонки. 369 00:23:49,520 --> 00:23:51,320 Самое сложное для гонщика — 370 00:23:51,880 --> 00:23:54,320 выдавать результат уикенд за уикендом. 371 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 Не совершая ошибок. 372 00:23:55,800 --> 00:23:59,200 Льюис, в плане погоды мы перемен не ожидаем. 373 00:23:59,960 --> 00:24:03,360 Легкий дождь в течение 30–60 минут. 374 00:24:08,920 --> 00:24:13,320 Я думаю лишь о текущей гонке, ведь неизвестно, что впереди. 375 00:24:13,400 --> 00:24:16,760 Нужно думать только о настоящем. 376 00:24:18,960 --> 00:24:19,880 Одна минута. 377 00:24:28,520 --> 00:24:29,840 Пятнадцать секунд. 378 00:24:55,080 --> 00:24:56,600 Хэмилтон быстро оторвался, 379 00:24:56,680 --> 00:24:59,040 но Макс Ферстаппен не сдается и догоняет. 380 00:25:08,040 --> 00:25:09,400 Всё еще адски скользко. 381 00:25:12,920 --> 00:25:16,160 Болид Серхио Переса закручивает. 382 00:25:18,280 --> 00:25:19,320 Простите, ребята. 383 00:25:19,960 --> 00:25:21,320 Просто куча брызг. 384 00:25:21,400 --> 00:25:22,680 Вот это проверка. 385 00:25:22,760 --> 00:25:24,320 Льюис, сзади Валттери, 386 00:25:24,600 --> 00:25:26,760 отрыв от Ферстаппена. 387 00:25:27,840 --> 00:25:30,720 Макс Ферстаппен преследует Валттери Боттаса. 388 00:25:41,400 --> 00:25:42,480 Терпение, Макс. 389 00:25:46,040 --> 00:25:48,280 Льюис, не пора ставить сухую резину? 390 00:25:48,720 --> 00:25:50,240 На скорости 320 км/час 391 00:25:50,320 --> 00:25:53,160 сложно понять, сухой трек или влажный. 392 00:25:54,480 --> 00:25:55,480 Пока не надо. 393 00:25:56,480 --> 00:25:57,520 Но резина изношена. 394 00:25:57,600 --> 00:25:59,800 На шестом повороте льет из ведра, 395 00:25:59,880 --> 00:26:01,760 а на втором — сухо. 396 00:26:01,840 --> 00:26:03,360 У пит-лейна дождь. 397 00:26:05,680 --> 00:26:07,080 Это Карлос Сайнс. 398 00:26:08,640 --> 00:26:09,640 Дождь не стихает. 399 00:26:11,840 --> 00:26:13,360 Ферстаппен не справляется. 400 00:26:17,680 --> 00:26:18,640 Твою мать! 401 00:26:22,360 --> 00:26:23,680 И Леклер выбывает! 402 00:26:24,240 --> 00:26:25,560 Черт! 403 00:26:26,560 --> 00:26:29,560 Хэмилтон — лидер гонки, летит впереди. 404 00:26:29,880 --> 00:26:31,120 Вроде всё хорошо. 405 00:26:31,200 --> 00:26:33,960 До Валттери шесть секунд, до Ферстаппена — 7,2. 406 00:26:50,680 --> 00:26:52,000 В пит-лейн, крыло потерял. 407 00:26:52,080 --> 00:26:53,040 Да, хорошо. 408 00:26:54,920 --> 00:26:56,400 Сильные повреждения? 409 00:26:56,800 --> 00:26:57,840 Надо взглянуть. 410 00:27:01,640 --> 00:27:03,800 Льюис едет. Нужно переднее крыло. 411 00:27:04,560 --> 00:27:06,320 У нас тут Льюис. Проезжай. 412 00:27:06,760 --> 00:27:07,960 Семьдесят шесть. 413 00:27:14,760 --> 00:27:15,920 Поторопитесь. Я здесь. 414 00:27:16,640 --> 00:27:19,040 Не надо резину. Переднее крыло. 415 00:27:20,240 --> 00:27:21,160 Семьдесят шесть. 416 00:27:21,240 --> 00:27:23,880 Комплект 16 для Льюиса. 417 00:27:23,960 --> 00:27:25,240 - Подними. - Замена крыла. 418 00:27:25,320 --> 00:27:26,280 Ну же, скорее. 419 00:27:27,200 --> 00:27:32,240 В среднем в Формуле-1 на пит-стоп уходит две секунды. 420 00:27:35,920 --> 00:27:36,920 Пора выезжать. 421 00:27:41,960 --> 00:27:45,800 Минута в Формуле-1 — это год. 422 00:27:56,440 --> 00:28:00,760 Он наконец выезжает, потеряв минуту в пит-лейне. 423 00:28:01,560 --> 00:28:02,520 Я вернулся, 424 00:28:02,600 --> 00:28:05,200 но уверенность уже пошатнулась. 425 00:28:06,400 --> 00:28:09,080 И ее очень сложно потом вернуть. 426 00:28:09,680 --> 00:28:12,120 Это Renault Нико Хюлькенберга. 427 00:28:12,880 --> 00:28:15,600 Одна из самых сумасшедших гонок. 428 00:28:17,080 --> 00:28:19,240 Макс Ферстаппен вернул лидерство. 429 00:28:19,880 --> 00:28:22,360 Стролл — второй, Квят — третий. 430 00:28:23,360 --> 00:28:24,720 Далеко я упал? 431 00:28:26,160 --> 00:28:28,520 К сожалению, Льюис, ты упал на 12 место. 432 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 Хэмилтону придется догонять. 433 00:28:32,760 --> 00:28:34,680 Остаются последние 16 кругов. 434 00:28:35,680 --> 00:28:38,000 Я никогда особо не умел проигрывать. 435 00:28:39,480 --> 00:28:40,560 Терпеть поражение. 436 00:28:41,160 --> 00:28:42,240 Это у меня в ДНК. 437 00:28:43,560 --> 00:28:44,600 Хэмилтон ускоряется. 438 00:28:45,600 --> 00:28:47,440 Последний круг — фиолетовый сектор. 439 00:28:48,720 --> 00:28:50,040 Так, Льюис, жми. 440 00:29:01,760 --> 00:29:04,480 Хэмилтон едва избегает стены. 441 00:29:07,600 --> 00:29:09,880 Если команда ошибается, ты бессилен, 442 00:29:09,960 --> 00:29:11,880 но если ты столько тренировался, 443 00:29:11,960 --> 00:29:15,440 вложил столько сил и внимания, и вдруг дал маху... 444 00:29:16,280 --> 00:29:17,240 Редкая ошибка. 445 00:29:18,320 --> 00:29:19,600 …это нелегко пережить. 446 00:29:22,320 --> 00:29:23,360 Переобуть машину. 447 00:29:25,480 --> 00:29:27,240 Отбой, Льюис. 448 00:29:27,440 --> 00:29:28,880 Всегда есть возможности. 449 00:29:30,240 --> 00:29:31,160 Нельзя сдаваться. 450 00:29:31,560 --> 00:29:34,000 даже если ситуация кажется безвыходной, 451 00:29:34,440 --> 00:29:37,120 ведь если мы сможем взять хоть одно очко, 452 00:29:37,480 --> 00:29:39,120 оно может быть решающим. 453 00:29:40,240 --> 00:29:41,680 БОТТАС/MERCEDES 454 00:29:41,760 --> 00:29:44,520 Льюис вне очковой зоны. Мы боремся за второе место. 455 00:29:46,760 --> 00:29:48,680 Теперь вся команда надеется, 456 00:29:48,760 --> 00:29:51,440 что Валттери обеспечит желанный результат 457 00:29:51,520 --> 00:29:53,240 на их 200-м Гран-при. 458 00:30:02,000 --> 00:30:04,120 Ты понимаешь: у тебя классный шанс. 459 00:30:04,720 --> 00:30:06,720 Давай, Валттери. Надо пройти. 460 00:30:06,800 --> 00:30:09,440 Это всегда подстегивает. 461 00:30:17,440 --> 00:30:21,880 У тебя прекрасная возможность… получить кучу очков. 462 00:30:35,920 --> 00:30:37,400 И это Боттас. 463 00:30:37,480 --> 00:30:39,120 Боттас въехал в ограждение. 464 00:30:39,200 --> 00:30:41,040 Черт! Ну как же так? 465 00:30:44,520 --> 00:30:45,640 Ты цел, Валттери? 466 00:30:49,080 --> 00:30:51,240 Да. Цел. Простите, ребята. 467 00:30:53,160 --> 00:30:56,200 На первом вираже была сухая полоса. 468 00:30:56,840 --> 00:30:59,760 Видимо, я слишком быстро вошел. 469 00:30:59,840 --> 00:31:02,440 Думаю, речь о каких-то миллиметрах. 470 00:31:04,760 --> 00:31:07,280 И меня вынесло на влажную обочину. 471 00:31:09,240 --> 00:31:10,080 Я сразу понял… 472 00:31:10,840 --> 00:31:12,400 …что серьезно влип. 473 00:31:14,840 --> 00:31:16,120 Я понял: это конец. 474 00:31:16,200 --> 00:31:19,120 Я упустил шикарный шанс получить титул. 475 00:31:22,120 --> 00:31:25,360 В команде столько людей, которые выкладываются на все сто, 476 00:31:25,440 --> 00:31:29,760 и из-за одной ошибки пилота всё идет насмарку. 477 00:31:31,680 --> 00:31:33,680 Валттери вышел на первом вираже. 478 00:31:35,280 --> 00:31:36,520 Что ж все так плохо? 479 00:31:38,600 --> 00:31:42,320 Сегодня дела у команды Mercedes идут не очень. 480 00:31:42,840 --> 00:31:44,760 Мы проиграли, так как были хуже. 481 00:31:45,360 --> 00:31:46,560 Мы плохо проехали. 482 00:31:48,960 --> 00:31:52,000 Салют в честь Макса Ферстаппена, 483 00:31:52,080 --> 00:31:54,760 победителя Гран-при Германии. 484 00:31:58,320 --> 00:31:59,320 Молодцы. 485 00:31:59,400 --> 00:32:01,440 Это офигенно! 486 00:32:06,400 --> 00:32:08,680 - Сложно… - Сегодня был кошмар. 487 00:32:09,080 --> 00:32:09,920 Мягко сказано. 488 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 Катастрофа. 489 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Что ты сказал? 490 00:32:15,560 --> 00:32:16,400 Не расслышал. 491 00:32:19,360 --> 00:32:21,560 Трудный день на работе? 492 00:32:21,760 --> 00:32:26,200 Нет, это реально дерьмовый, хреновый, ужасный день. 493 00:32:26,440 --> 00:32:27,520 А не трудный день. 494 00:32:30,200 --> 00:32:33,640 В случае провала нужно найти виновного. 495 00:32:34,120 --> 00:32:35,720 Так устроен наш разум. 496 00:32:37,560 --> 00:32:39,680 Но мы не ищем виноватых. 497 00:32:40,240 --> 00:32:43,160 Мы виним проблему, а не человека, 498 00:32:43,960 --> 00:32:45,720 но это просто лишь на словах. 499 00:32:52,400 --> 00:32:53,680 - Непросто было? - Да. 500 00:32:53,760 --> 00:32:54,760 Что пошло не так? 501 00:32:54,960 --> 00:32:56,000 Всё пошло не так. 502 00:33:01,320 --> 00:33:02,200 Итак. 503 00:33:03,240 --> 00:33:05,040 Кто задаст первый вопрос? 504 00:33:05,120 --> 00:33:08,560 Тото, это всё должно быть весьма неловко? 505 00:33:08,960 --> 00:33:11,600 Домашняя гонка команды, присутствие Netflix, 506 00:33:12,080 --> 00:33:13,760 все эти костюмы... 507 00:33:13,960 --> 00:33:15,680 Всё было готово к празднику, 508 00:33:15,760 --> 00:33:19,760 а в итоге один болид — 11-й, а другой — в кошачьем лотке. 509 00:33:19,840 --> 00:33:20,840 Не очень приятно. 510 00:33:21,720 --> 00:33:23,560 Хотите заголовок для The Sun? 511 00:33:24,280 --> 00:33:25,480 Не дождетесь. 512 00:33:26,320 --> 00:33:27,280 Ничего, я сам. 513 00:33:27,360 --> 00:33:28,200 Да, я знаю. 514 00:33:29,920 --> 00:33:31,760 Это был ужасный день для нас. 515 00:33:36,920 --> 00:33:39,400 А надо ли отвечать, когда вы сами ответили? 516 00:33:39,720 --> 00:33:40,600 Почему нет? 517 00:33:44,200 --> 00:33:47,720 Льюис въехал в ограждение, а потом мы ошиблись с резиной. 518 00:33:47,960 --> 00:33:49,200 Шины не были готовы. 519 00:33:49,480 --> 00:33:54,760 Я не хочу списывать всё на одно решение или один инцидент. 520 00:33:54,840 --> 00:33:59,600 У нас много что не заладилось. 521 00:34:13,200 --> 00:34:14,440 - Привет. - Простите. 522 00:34:14,520 --> 00:34:17,520 Нет, все ошибки мы совершаем вместе. 523 00:34:17,600 --> 00:34:19,360 Черт, мне так жаль. 524 00:34:19,440 --> 00:34:23,000 Я так расстроен из-за того поворота. 525 00:34:26,480 --> 00:34:27,320 Черт. 526 00:34:28,240 --> 00:34:31,000 Правильно сделал, что заехал в пит-лейн. 527 00:34:31,080 --> 00:34:34,480 Ты бы кучу времени потерял на треке с покореженным крылом. 528 00:34:34,640 --> 00:34:36,960 Мы могли лучше выбрать шины, это точно, 529 00:34:37,040 --> 00:34:41,160 но тут включается стандартная реакция. 530 00:34:41,760 --> 00:34:44,240 Ты потерял крыло. Я бы не стал себя корить. 531 00:34:45,800 --> 00:34:46,680 Да. 532 00:34:48,000 --> 00:34:48,840 Черт. 533 00:34:52,120 --> 00:34:53,640 Я всё же в смятении... 534 00:34:55,720 --> 00:34:59,040 Сегодня всё пошло наперекосяк. 535 00:34:59,400 --> 00:35:00,240 И... 536 00:35:05,320 --> 00:35:07,280 Могу лишь сказать, что мне жаль… 537 00:35:08,320 --> 00:35:10,720 …что я не справился. 538 00:35:15,000 --> 00:35:16,360 Все совершают ошибки. 539 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 Критичные ошибки. 540 00:35:18,960 --> 00:35:20,480 Для меня это не проблема. 541 00:35:22,760 --> 00:35:24,920 Нужно помнить, что Ники бы сказал, 542 00:35:25,000 --> 00:35:27,240 что у команды всегда будут неудачи. 543 00:35:28,560 --> 00:35:30,920 Ни одна команда не выигрывает все гонки. 544 00:35:33,080 --> 00:35:36,800 Но самые трудные гонки, самые болезненные, 545 00:35:36,880 --> 00:35:38,680 становятся лучшими уроками. 546 00:35:42,360 --> 00:35:44,560 В итоге мы чему-то научимся. 547 00:35:45,040 --> 00:35:46,720 Мы восстановимся 548 00:35:47,040 --> 00:35:48,680 и станем еще сильнее. 549 00:35:51,880 --> 00:35:55,000 - Кто твой любимый пилот? - Любой, кто принесет нам победу. 550 00:35:55,160 --> 00:35:58,360 Машина в конце должна выглядеть так же. 551 00:35:58,440 --> 00:36:00,000 Все ждут машины Red Bull 552 00:36:00,080 --> 00:36:01,800 на лидирующих позициях. 553 00:36:03,920 --> 00:36:05,960 Ему надо было заехать сменить белье. 554 00:36:06,040 --> 00:36:09,520 Мы уберем его и вставим тебя. 555 00:36:10,600 --> 00:36:12,600 - Выиграете в этот уикенд? - Да! 556 00:36:13,560 --> 00:36:15,200 Можешь целоваться, если хочешь. 557 00:36:16,200 --> 00:36:18,440 Все ждут, что мы победим. 558 00:36:19,320 --> 00:36:21,640 Чтобы оставаться наверху, надо бороться. 559 00:36:46,200 --> 00:36:48,440 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич