1 00:00:08,120 --> 00:00:11,240 Renault on yılı aşkın süredir şampiyonluğa oynamadı. 2 00:00:11,600 --> 00:00:15,360 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:00:15,440 --> 00:00:21,120 Ama Nico Hülkenberg'in takıma gelişiyle son yıllarda hızla sahneye çıktılar. 4 00:00:23,600 --> 00:00:26,200 Nico üç yıldır yapım ekibinin bir parçası. 5 00:00:27,920 --> 00:00:30,280 Takıma biz dokuzuncu sıradayken katıldı. 6 00:00:33,400 --> 00:00:36,880 Geçen yıl dördüncü olduk. O da bu yolculuğun bir parçası. 7 00:00:38,240 --> 00:00:39,640 Muhteşemdin Nico. 8 00:00:39,720 --> 00:00:41,400 Çok iyi kararlar verdin. 9 00:00:41,480 --> 00:00:42,600 Çok teşekkürler. 10 00:00:43,800 --> 00:00:44,640 Sağ ol dostum. 11 00:00:45,400 --> 00:00:50,920 Nico çok tecrübeli bir pilot ama hiç podyuma çıkamadı. 12 00:00:53,160 --> 00:00:57,640 Cyril'in, bu sene Renault'daki diğer pilot koltuğunu verdiği kişi 13 00:00:57,720 --> 00:01:01,520 hem Formula 1'de podyuma çıkmasını, 14 00:01:01,600 --> 00:01:04,440 hem de Formula 1'de zafer kazanmasını bilen biri. 15 00:01:05,520 --> 00:01:06,960 O kişi Daniel Ricciardo. 16 00:01:08,240 --> 00:01:11,080 Azmimiz ve hedefimiz, Ferrari ve Mercedes gibi... 17 00:01:12,680 --> 00:01:14,520 ...her şeyde en iyisi olmak. 18 00:01:17,040 --> 00:01:22,000 Nico ve Daniel'le pilot konusunu halletik. 19 00:01:23,720 --> 00:01:28,800 Takım nihayet kişiliğini oluşturup 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,960 inanmaya başlıyor. 21 00:01:32,320 --> 00:01:33,240 Gösteri zamanı. 22 00:01:40,680 --> 00:01:45,960 KOLTUK KAPMACA 23 00:01:47,400 --> 00:01:51,360 MONTREAL KANADA 24 00:01:56,360 --> 00:01:58,200 Kanada Grand Prix'sindeyiz. 25 00:01:58,280 --> 00:02:00,880 Daha sezonun sadece üçte biri bitti. 26 00:02:00,960 --> 00:02:05,120 Bu sene önümüzde çok daha fazla aksiyon ve değişiklik ihtimali var. 27 00:02:10,160 --> 00:02:15,080 Daniel'in takıma katılması çıtayı bu sezon için çok yükseğe çıkardı. 28 00:02:17,760 --> 00:02:20,720 Yarıştığımızın farkındayız ama eğlenmekten çekinme. 29 00:02:20,800 --> 00:02:21,640 Kesinlikle. 30 00:02:22,800 --> 00:02:24,760 -Hayat çok kısa... -Öyle. 31 00:02:24,840 --> 00:02:26,120 ...hesap yapmak için. 32 00:02:27,120 --> 00:02:27,960 Sağ ol dostum. 33 00:02:32,280 --> 00:02:35,600 Daniel Ricciardo, cumartesi günü takım arkadaşını altıya bir yendi. 34 00:02:35,680 --> 00:02:37,760 Evet, gerçekten takımı sırtlıyor. 35 00:02:40,600 --> 00:02:45,000 Nico'yla, bu yıl anlaşmamızın ilk döneminin son yılı. 36 00:02:45,560 --> 00:02:48,120 Yani bu, önemli bir yıl ve beklentileri var. 37 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 Şu an için Renault evim gibi 38 00:02:52,160 --> 00:02:53,920 ve burada çok mutluyum. 39 00:02:54,520 --> 00:02:56,040 Bence ilişkimiz çok iyi. 40 00:02:56,120 --> 00:02:58,040 Sevgi ve ateş hâlâ canlı. 41 00:03:00,560 --> 00:03:05,040 Renault'ya gelince Nico'yla birlikte yükseleceğimizi biliyordum 42 00:03:05,120 --> 00:03:08,480 ve bence Nico en iyi dönemini yaşayacak. 43 00:03:09,480 --> 00:03:11,880 Hiç... Artık konuşmak yok. 44 00:03:11,960 --> 00:03:12,800 Sadece... 45 00:03:13,760 --> 00:03:15,000 ...iyi olan kazansın. 46 00:03:25,920 --> 00:03:30,400 Sonunda yeşil bayrak sallanıyor. Montreal'de bizi 70 tur bekliyor. 47 00:03:31,240 --> 00:03:33,280 Kanada Grand Prix'si başlıyor. 48 00:03:35,880 --> 00:03:38,240 Ricciardo biraz dengesiz ama iyi. 49 00:03:38,440 --> 00:03:42,760 Hülkenberg, ilk viraja girilirken orta sıralardan iyi başladı. 50 00:03:44,640 --> 00:03:47,560 ARAÇ ÜSTÜ KAMERA 51 00:03:58,880 --> 00:04:02,400 Tamam Nico, hedef tur zamanımız bir dakika 16,5 saniye. 52 00:04:09,560 --> 00:04:11,480 Dani'ye de aynı hedef verildi. 53 00:04:12,360 --> 00:04:17,920 Nico, en az Daniel kadar hızlı. 54 00:04:23,360 --> 00:04:24,920 Dani'nin son turu nasıldı? 55 00:04:25,400 --> 00:04:26,600 Hızı ne kadardı? 56 00:04:30,560 --> 00:04:32,160 0,15 saniye daha hızlıydın. 57 00:04:32,840 --> 00:04:35,360 Dani'yle aranızdaki fark 2,6 saniye. 58 00:04:39,560 --> 00:04:43,440 İki Renault arasında mücadele oldukça zevkli ve heyecanlı olacak. 59 00:04:43,920 --> 00:04:47,240 Umarım birbirleriyle yarışmalarına izin verilir. Neden olmasın? 60 00:04:51,560 --> 00:04:52,880 Daha yakın olmalıyım. 61 00:04:54,000 --> 00:04:54,960 Fark ne kadar? 62 00:04:57,680 --> 00:04:59,760 Dani'yle aranızda 1,3 saniye var. 63 00:05:12,000 --> 00:05:14,680 Tamam Nico, pozisyonunu koruman gerek. 64 00:05:18,200 --> 00:05:19,720 Nico, aracı soğutmalıyız. 65 00:05:19,800 --> 00:05:22,600 Yani Dani'yle aradaki farkı iki saniyeye çıkarman gerek. 66 00:05:25,040 --> 00:05:25,880 Nico. 67 00:05:27,200 --> 00:05:28,040 Nico. 68 00:05:28,120 --> 00:05:29,400 Bu saçmalık. 69 00:05:35,280 --> 00:05:37,480 O zaman yarışmayayım. Ne anlamı var? 70 00:05:37,920 --> 00:05:40,360 Yarışmıyorsun, pozisyonunu koruman gerek. 71 00:05:40,440 --> 00:05:44,120 Aracı soğutmak için öndeki araçla iki saniye fark olması lazım. 72 00:05:48,080 --> 00:05:50,640 Ricciardo'yla Hülkenberg arasındaki mücadele 73 00:05:50,720 --> 00:05:53,240 biraz durulmuş gibi görünüyor. 74 00:05:57,400 --> 00:06:01,520 Daniel Ricciardo altıncı, Nico yedinci bitiriyor. 75 00:06:01,600 --> 00:06:05,080 Nihayet, Renault için iyi bir sonuç. 76 00:06:07,560 --> 00:06:09,240 Tamam Nico, damalı bayrak. 77 00:06:10,080 --> 00:06:12,200 Harika iş dostum, kesinlikle harika. 78 00:06:14,400 --> 00:06:17,240 Daniel'le yarışmamam, ona atak yapmamam istendi. 79 00:06:17,320 --> 00:06:21,240 Bunun istenmesi bir pilot için tabii ki sinir bozucu 80 00:06:22,520 --> 00:06:24,600 zira yarışmak için buradayız. Mücadele edip 81 00:06:24,680 --> 00:06:27,000 daha iyi olduğumuzu göstermek istiyoruz. 82 00:06:27,920 --> 00:06:31,640 Ekip, iyi bir sonuç almak için baskı altında. 83 00:06:31,720 --> 00:06:34,440 Yarışı bitirmemizi, puan almamızı istediler. 84 00:06:34,560 --> 00:06:37,800 Durumu anlıyorum ama yine de benim için sinir bozucu. 85 00:06:40,200 --> 00:06:43,560 Biliyorum biraz sinir bozucu ama bugün müthiş bir iş çıkardın. 86 00:06:43,760 --> 00:06:45,720 Kesinlikle müthişti, teşekkürler. 87 00:06:49,960 --> 00:06:50,960 Evet, yani, 88 00:06:51,440 --> 00:06:54,240 yarıştan sonra uzunca konuştuk. 89 00:06:55,240 --> 00:06:57,200 Böyle şeyler olabilir ama... 90 00:06:59,640 --> 00:07:00,480 Evet. 91 00:07:01,800 --> 00:07:03,720 Söyleyecek çok şey yok açıkçası. 92 00:07:12,440 --> 00:07:15,120 -Her şey yolunda mı? -Evet. Aferin. Tebrikler. 93 00:07:15,200 --> 00:07:16,240 -Sağ ol. -Sağ ol. 94 00:07:16,320 --> 00:07:17,920 -Merak etme. -Yarışa geri döndük! 95 00:07:18,000 --> 00:07:20,600 Evet. Takım için iyi. 96 00:07:35,840 --> 00:07:36,840 -Sağ ol. -Sağ ol. 97 00:07:41,920 --> 00:07:44,520 Takımımızda çok iyi olan bir şey var, sadakat. 98 00:07:44,600 --> 00:07:48,600 İnsanlara ve Nico'ya karşı olan sadakat çok yüksek. 99 00:07:52,640 --> 00:07:58,960 O yüzden aniden ikincil bir göreve çekildiğini düşünmüyorum. 100 00:07:59,160 --> 00:08:01,440 Hâlâ aynı Nico. 101 00:08:09,040 --> 00:08:11,600 Renault F1 Team jetini ne zaman alacağız? 102 00:08:13,160 --> 00:08:14,760 İlk kez podyuma çıktığında. 103 00:08:18,600 --> 00:08:22,400 Ona pilotlarını, ne düşündüğünü, onlardan memnun olup olmadığını sor. 104 00:08:22,680 --> 00:08:23,520 Şimdiye kadar. 105 00:08:24,800 --> 00:08:26,880 Bana doğrudan soramıyor. 106 00:08:27,400 --> 00:08:30,240 Demek çiftimiz için psikiyatr gibi davranıyorsun. 107 00:08:31,000 --> 00:08:35,360 İlişkimiz nereye gidiyor, bilmiyoruz. Uzun süreli bir şey mi? 108 00:08:35,600 --> 00:08:37,880 Buna hazır mısın? Hazır mıyız? 109 00:08:44,160 --> 00:08:45,000 Bak, deniz. 110 00:08:57,200 --> 00:08:59,800 Gelecekte farklı yapmak istediğim şey... 111 00:09:00,200 --> 00:09:05,040 Yarış sonunda ikisine, birbirleriyle yarışmamalarını söylemek zorundaydık 112 00:09:05,280 --> 00:09:09,000 ama artık yarışmalarına izin verebilecek bir pozisyondayız. 113 00:09:09,960 --> 00:09:14,520 Bu hafta sonu için emin değilim. Ne kadar rekabetçi olduğumuzu göreceğiz. 114 00:09:15,680 --> 00:09:18,240 Olup olmayacağını yarıştan hemen önce öğreneceğiz. 115 00:09:18,320 --> 00:09:19,760 Üç günümüz daha var. 116 00:09:20,640 --> 00:09:21,880 Sana uyar mı? 117 00:09:26,400 --> 00:09:28,000 Bu soruyu yanıtlamayacağım. 118 00:09:35,560 --> 00:09:39,400 LE CASTELLET FRANSA 119 00:10:00,320 --> 00:10:02,560 İşte buradayız. Evimizdeki Grand Prix. 120 00:10:02,640 --> 00:10:04,440 Fransızcan ne durumda? 121 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Şöyle böyle. 122 00:10:10,520 --> 00:10:11,360 Anladım. 123 00:10:11,800 --> 00:10:13,600 Nico, senin Fransızcan nasıl? 124 00:10:14,120 --> 00:10:15,840 Evet. Daniel'inki kadar iyi. 125 00:10:16,200 --> 00:10:17,120 Öyle görünüyor. 126 00:10:17,200 --> 00:10:19,400 İşte Alain Prost, bayanlar ve baylar. 127 00:10:20,120 --> 00:10:21,040 Hadi ama. 128 00:10:21,880 --> 00:10:24,200 Takımınızda iki pilot olunca, 129 00:10:24,720 --> 00:10:28,040 asıl rakibiniz daima takım arkadaşınız oluyor. 130 00:10:28,960 --> 00:10:30,480 Çok yaşa Fransa! 131 00:10:34,120 --> 00:10:35,440 Evinden uzaklaşarak... 132 00:10:35,520 --> 00:10:38,600 Daniel! 133 00:10:38,680 --> 00:10:41,840 Pilotlardan bahsederken dikkatli olmalıyız. 134 00:10:41,920 --> 00:10:44,840 Bir numaramız ya da iki numaramız olmadığına dair. 135 00:10:44,920 --> 00:10:48,040 Böyle bir şey yok ve bunu istemiyoruz. 136 00:10:48,120 --> 00:10:49,400 Hayalin ne, Cyril? 137 00:10:51,200 --> 00:10:52,800 Kolay. 138 00:10:53,040 --> 00:10:55,640 Bu iki çocukla kazanmak. 139 00:10:59,400 --> 00:11:01,240 Ama iki pilotunuzun olması zor. 140 00:11:02,280 --> 00:11:06,520 Çünkü adil olmanız, onlara eşit davranmanız gerek. 141 00:11:06,600 --> 00:11:08,120 Daniel'e bir sorum var. 142 00:11:08,480 --> 00:11:12,720 Daniel, pistteki en komik pilot olmak nasıl bir duygu? 143 00:11:15,760 --> 00:11:18,240 Sağ ol. Çok komiğim. Katılıyorum. 144 00:11:19,200 --> 00:11:20,720 Çok da yakışıklıyım. 145 00:11:22,040 --> 00:11:23,840 Bunun için uzun süre uğraştım. 146 00:11:24,480 --> 00:11:28,400 Ama ameliyat olmadan. Sadece yaşla. İyi bir şarap gibi. Fransız şarabı gibi. 147 00:11:28,480 --> 00:11:29,840 -Belki burnun... -Çok güzel. 148 00:11:29,920 --> 00:11:30,960 -Burun. -Evet! 149 00:11:31,880 --> 00:11:34,160 Belki burna bir şeyler yapılabilirdi. 150 00:11:36,480 --> 00:11:39,600 Hanımlar ve beyler, alkışlarınızla. Geldiğiniz için sağ olun. 151 00:11:39,680 --> 00:11:43,160 Bu hafta sonu ve sezonun geri kalanında Renault'ya bol şans. 152 00:11:44,000 --> 00:11:46,400 Çok teşekkürler. Merci! 153 00:11:47,400 --> 00:11:49,440 Merci bien. Merci. Teşekkürler. 154 00:11:49,520 --> 00:11:50,560 Danke schön. 155 00:11:59,760 --> 00:12:03,400 Nico Hülkenberg, Formula 1'de podyuma hiç çıkmadan 156 00:12:03,480 --> 00:12:08,800 en uzun süre yarışan pilot olmak gibi tatsız bir rekoru elinde tutuyor. 157 00:12:09,760 --> 00:12:13,160 Bir pilot olarak, genç yaşta birçok başarı elde edip 158 00:12:14,120 --> 00:12:16,480 Formula 1'de hiç podyuma çıkamamış olmak 159 00:12:17,800 --> 00:12:19,080 acı verici olmalı. 160 00:12:22,040 --> 00:12:23,760 Ne yapıyorsun? Ne istiyorsun? 161 00:12:24,720 --> 00:12:26,440 Bir konuşalım mı? Sen ve ben. 162 00:12:31,640 --> 00:12:33,680 Bunu düşünmüyor olamaz. 163 00:12:35,720 --> 00:12:36,920 Sırada ne var? 164 00:12:46,240 --> 00:12:49,480 -Hadi bakalım, hünerini göster. -Nico Hülkenberg! 165 00:12:49,560 --> 00:12:51,480 -İyi oldu... -Çok iyiydi. 166 00:12:51,560 --> 00:12:52,760 -Ricciardo. -Komikti. 167 00:12:54,920 --> 00:12:56,680 Almanca telaffuzu... 168 00:12:56,760 --> 00:12:58,600 -Nico. -Hülkenberg. 169 00:12:58,680 --> 00:13:00,280 Nico Hülkenberg. 170 00:13:00,360 --> 00:13:01,800 -Hülkenberg. -Hülkenberg. 171 00:13:01,880 --> 00:13:03,120 Hülkenberg. 172 00:13:03,280 --> 00:13:04,680 -Hülkenberg. -Aynen. 173 00:13:05,280 --> 00:13:07,120 Pekâlâ, en iyi anların neler? 174 00:13:07,200 --> 00:13:08,360 Çok az şey var. 175 00:13:09,520 --> 00:13:12,320 Yani aklıma gelen ilk şey Le Mans. 176 00:13:13,000 --> 00:13:14,120 En iyisi miydi? 177 00:13:15,200 --> 00:13:16,800 Yarış kariyerimde, evet. 178 00:13:16,960 --> 00:13:18,120 -Yani... -GP2 Şampiyonası. 179 00:13:18,200 --> 00:13:20,240 Burada hiçbir şey kazanamadım, ne diyebilirim? 180 00:13:20,320 --> 00:13:21,160 Evet. 181 00:13:21,240 --> 00:13:22,080 Evet! 182 00:13:23,600 --> 00:13:24,440 Pislik. 183 00:13:25,720 --> 00:13:27,920 Sorun değil. O hissi hatırlıyorum. 184 00:13:39,240 --> 00:13:40,400 Tanrım! 185 00:13:46,040 --> 00:13:48,880 Doğal olarak, takım arkadaşının en iyi pilot olup 186 00:13:48,960 --> 00:13:51,560 erkenden kariyerini mahvetmesini istemezsin. 187 00:13:53,200 --> 00:13:54,520 Avokado severim. 188 00:13:55,160 --> 00:13:57,080 Takım arkadaşın canına okuyorsa 189 00:13:57,160 --> 00:14:00,080 kariyerin tehlikeye girebilir. 190 00:14:00,160 --> 00:14:04,080 Bu yüzden yeni bir takım arkadaşının olması hep bir tehdittir. 191 00:14:05,080 --> 00:14:07,200 -Şimdi ödemek zorundasın. -Biliyorum. 192 00:14:09,240 --> 00:14:10,800 Rakibin için üzülmek zor. 193 00:14:11,000 --> 00:14:15,320 Belki ondan daha şanslıları vardır ama kesinlikle daha şanssızları da var. 194 00:14:19,560 --> 00:14:23,440 Sonuçta hepimiz kendimiz için buradayız. Bu, aynı zamanda bir iş. 195 00:14:24,000 --> 00:14:25,280 İşler böyle yürüyor. 196 00:14:25,960 --> 00:14:27,160 Afiyet olsun! 197 00:14:27,320 --> 00:14:28,280 İyi günler! 198 00:14:28,720 --> 00:14:29,640 Güle güle. 199 00:14:30,840 --> 00:14:33,560 Bu da böyle bir şey. Bu işin doğası bu. 200 00:14:37,560 --> 00:14:38,440 Saat kaç? 201 00:14:38,920 --> 00:14:43,080 Artık içmeye başlayabiliriz. Saat bir yerlerde beş olmuştur. 202 00:14:43,920 --> 00:14:47,200 PAZAR YARIŞ 203 00:14:56,200 --> 00:14:58,720 Daniel iyidir. 204 00:14:58,800 --> 00:15:01,840 Kendine özgü, hızlı. 205 00:15:01,920 --> 00:15:04,560 Bence çok iyi bir ilişkimiz var. 206 00:15:04,640 --> 00:15:08,560 Bence her ikimiz de oldukça olgunuz. 207 00:15:11,040 --> 00:15:12,160 Nico 208 00:15:12,760 --> 00:15:15,040 Hülkenberg! 209 00:15:19,240 --> 00:15:22,240 Oyun yok. O konuda sorun yok. 210 00:15:27,680 --> 00:15:29,000 Nico 211 00:15:29,520 --> 00:15:31,800 Hülkenberg! 212 00:15:40,640 --> 00:15:41,760 Artık yarışmalıyız. 213 00:15:41,920 --> 00:15:42,760 Öyle. 214 00:15:42,840 --> 00:15:43,800 Yarışmalıyız. 215 00:15:55,600 --> 00:15:58,040 Burada Renault'ya destek büyük. 216 00:15:58,440 --> 00:16:02,280 Daniel Ricciardo bu sezon dördüncü kez 3. sıralama turuna kalıyor. 217 00:16:02,480 --> 00:16:04,680 Nico Hülkenberg bu sezon yedinci kez 218 00:16:04,760 --> 00:16:06,920 sıralamada takım arkadaşına geçildi. 219 00:16:07,840 --> 00:16:12,800 Kendi ülkenizde yarışma şansınızın olması harika bir şey. 220 00:16:12,880 --> 00:16:18,120 Fransız kökleri, Renault'da hâlâ çok güçlü. 221 00:16:18,720 --> 00:16:22,640 Lütfen Fransa Ulusal Marşı için ayağa kalkın. 222 00:16:40,240 --> 00:16:43,360 Kendi ülkenizde, kendi seyirciniz önünde yarışırken 223 00:16:43,440 --> 00:16:46,160 elinizden geleni yapmak önemli. 224 00:16:47,360 --> 00:16:51,200 Ama tabii, takımın performansını arttırması için de büyük bir baskı var. 225 00:16:52,000 --> 00:16:54,080 Kanada'da olumlu sinyaller aldık 226 00:16:54,360 --> 00:17:00,200 ama sezonun başlangıcı muhtemelen kariyerimin en zorlu deneyimi oldu. 227 00:17:01,640 --> 00:17:05,880 Bu sezon üst sıralara daha yakın olma hedefimiz vardı. 228 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 Geçen sene iyi bir sezon geçirdik. Dördüncü bitirdik. 229 00:17:09,560 --> 00:17:12,480 Ama bu yıl iyi performans göstermiyoruz. 230 00:17:15,240 --> 00:17:19,200 Fransa'da yarışın başlamasına 20 dakikadan biraz fazla zaman kaldı. 231 00:17:21,000 --> 00:17:24,440 Renault beklerken fırtınadan önce sessizlik yaşanıyor. 232 00:17:27,960 --> 00:17:29,080 -Tamam mıyız? -Evet. 233 00:17:29,160 --> 00:17:30,640 -Gülümsüyor musun? -Evet. 234 00:17:30,720 --> 00:17:31,560 Tamam. 235 00:17:32,200 --> 00:17:35,160 Üzüldüğümde söylerim ama mutluysam da gülümserim. 236 00:17:35,600 --> 00:17:36,680 Keyfini çıkaralım. 237 00:17:37,560 --> 00:17:39,280 Elbette Cyril baskı altında. 238 00:17:40,400 --> 00:17:45,800 Özellikle de takımını zirveye çıkartacağına söz verdiği için. 239 00:17:49,600 --> 00:17:52,960 Renault büyük bir baskı altında. Grand Prix evlerinde. 240 00:18:01,520 --> 00:18:03,920 ARAÇ ÜSTÜ KAMERA 241 00:18:04,000 --> 00:18:05,320 Fransa'da yarışıyoruz. 242 00:18:16,840 --> 00:18:18,560 Daniel bugün başarılı olmalı. 243 00:18:21,640 --> 00:18:25,480 Gasly'yle aranda 1,1 saniye fark var. Hızlıca ondan kurtulalım mı? 244 00:18:27,440 --> 00:18:29,880 İhtiyacın olursa birinci senaryo serbest. 245 00:18:30,520 --> 00:18:31,360 Tamam. 246 00:18:34,720 --> 00:18:35,840 Evet! Hadi! 247 00:18:42,360 --> 00:18:44,520 Sırada Grosjean var. 39,1 yapıyor. 248 00:18:45,800 --> 00:18:47,240 Tamamdır. İyi iş dostum. 249 00:18:50,560 --> 00:18:51,800 Geçmek için pite gir. 250 00:18:52,600 --> 00:18:53,600 Anlaşıldı. 251 00:18:55,080 --> 00:18:56,560 Konumunu koruyalım. 252 00:19:05,880 --> 00:19:06,800 Kaç tur kaldı? 253 00:19:06,880 --> 00:19:08,200 İki tur daha var. 254 00:19:08,680 --> 00:19:09,760 Dostum. 255 00:19:10,040 --> 00:19:11,680 Şu trafik berbat. 256 00:19:13,320 --> 00:19:16,640 Lando Norris tüm gücüyle savunma yapmak zorunda. 257 00:19:16,720 --> 00:19:19,880 İki Renault, McLaren'ın peşinde. 258 00:19:24,120 --> 00:19:25,880 Daniel Ricciardo geliyor. 259 00:19:36,400 --> 00:19:38,920 Ricciardo'dan zorlu ve hırslı bir sürüş. 260 00:19:39,720 --> 00:19:41,080 Dışarıdan gidiyor. 261 00:19:47,080 --> 00:19:49,520 Bence hakemler buna bir bakacak. 262 00:19:55,000 --> 00:19:56,720 ARAÇ ÜSTÜ KAMERA 263 00:19:56,800 --> 00:19:58,920 Yedinci sıradasın. Tebrikler dostum. 264 00:20:00,160 --> 00:20:01,080 Siktir. 265 00:20:01,160 --> 00:20:03,520 -Bu biraz şüpheli. -Pistin dışına çıktı. 266 00:20:03,600 --> 00:20:05,000 Bu... 267 00:20:05,080 --> 00:20:06,960 Beş saniye... 268 00:20:07,040 --> 00:20:08,640 Beş saniye ceza alabiliriz. 269 00:20:08,920 --> 00:20:10,720 -Evet. -Bu her şeyi mahvedecek. 270 00:20:11,880 --> 00:20:13,320 Ben de öyle düşünmüştüm. 271 00:20:16,520 --> 00:20:18,440 Ceza alacağız 272 00:20:18,760 --> 00:20:22,320 çünkü dört tekerlek de pistten çıktı. 273 00:20:23,600 --> 00:20:25,760 Konumumuzu kaybediyoruz. 274 00:20:26,080 --> 00:20:29,200 -Konumumuzu mu kaybediyoruz? -Beş saniye kaybedeceğiz. 275 00:20:29,280 --> 00:20:31,480 Bu da on saniye demek. 276 00:20:31,560 --> 00:20:34,320 Renault için bir başka hayal kırıklığı. 277 00:20:34,400 --> 00:20:38,480 Ricciardo'nun puanları çıkınca, takım yine beşinci sırada kaldı. 278 00:20:42,280 --> 00:20:47,160 Beklentiyi karşılayamadık, performansımız kötüydü ve bunu kabul etmesi zor. 279 00:20:49,200 --> 00:20:52,840 Bu acı gerçek karşınıza çıkıyor. 280 00:20:55,200 --> 00:20:59,400 Başarılı olamazsam buradaki vaktim sınırlı. 281 00:21:01,760 --> 00:21:04,080 Bu baskı beni bir lider olarak 282 00:21:04,160 --> 00:21:07,720 gelecek için bazı stratejik kararlar almaya itiyor. 283 00:21:10,960 --> 00:21:13,440 Cyril bir karar vermek zorunda. 284 00:21:14,120 --> 00:21:17,240 Daniel Ricciardo, iki sezondur iyi performans gösteren 285 00:21:17,320 --> 00:21:18,360 yıldız bir pilot. 286 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 Yani pilot değişikliği yapmak istiyorlarsa 287 00:21:22,360 --> 00:21:24,560 bunu yapabilecekleri tek bir yer var. 288 00:21:27,320 --> 00:21:32,160 2020'ye girerken, pilot durumunuz ne olacak? 289 00:21:32,240 --> 00:21:37,040 Açıkçası durum gayet açık. Daniel'le iki yıllık bir anlaşmamız var. 290 00:21:38,000 --> 00:21:41,640 Nico'nun kontratının ilk dönemi yıl sonunda bitecek 291 00:21:41,720 --> 00:21:45,320 ama herkesin yaptığı gibi seçeneklere bakmamız gerekiyor. 292 00:21:45,400 --> 00:21:49,760 Peki Esteban Ocon'u takıma dâhil etmeyi tekrar düşünme ihtimaliniz var mı? 293 00:22:06,400 --> 00:22:08,880 Bu yıl Mercedes'in yedek pilotuyum. 294 00:22:12,000 --> 00:22:13,240 Esteban Ocon! 295 00:22:13,400 --> 00:22:15,160 Mercedes'ten Toto Wolff! 296 00:22:18,720 --> 00:22:21,760 Toto takım müdürü ama beni de yönetiyor. 297 00:22:23,480 --> 00:22:26,600 Esteban, ne zaman bir Formula 1 arabası kullanacaksın? 298 00:22:26,680 --> 00:22:29,320 Şu anda çok şey söyleniyor, yani... 299 00:22:29,720 --> 00:22:31,760 Her şey olacağına varır. 300 00:22:31,840 --> 00:22:37,720 Umarım bir yolunu buluruz ve yakında bir yarış arabasına dönerim. 301 00:22:40,920 --> 00:22:43,520 Force India pilotu Esteban Ocon geliyor. 302 00:22:44,080 --> 00:22:47,520 2018 tabii ki güzel bitmedi. 303 00:22:48,440 --> 00:22:54,000 Pistin en hızlı kısmına girilirken Perez, Ocon'u geçiyor. 304 00:22:55,360 --> 00:22:57,440 İki Force India aracı temas ediyor. 305 00:22:58,280 --> 00:23:00,560 Tekrar temas ediyorlar. 306 00:23:02,400 --> 00:23:03,920 Beyler, bu ne lan? 307 00:23:04,480 --> 00:23:07,840 Maalesef 2019 için koltuğumu kaybettim. 308 00:23:08,640 --> 00:23:10,200 Geri dönmeyi çok istiyorum 309 00:23:10,280 --> 00:23:14,080 çünkü piste çıkmayalı uzun zaman oldu. 310 00:23:15,920 --> 00:23:19,120 Bizim için mesele hedefleri daima doğru belirlemektir. 311 00:23:19,480 --> 00:23:24,400 Geçen yıl Esteban'a, Renault adına bir sözleşme önerildi. 312 00:23:26,040 --> 00:23:29,000 Sonra birden Daniel Ricciardo boşa çıktı. 313 00:23:30,880 --> 00:23:32,200 Bu yüzden olmadı. 314 00:23:34,000 --> 00:23:35,440 Dışarıda kaldığınızda... 315 00:23:37,160 --> 00:23:38,520 ...bu kalıcı olabilir. 316 00:23:44,480 --> 00:23:46,920 -Koltuk kapmaca. -Sorunu duyamadım. 317 00:23:47,480 --> 00:23:49,200 -Tekrarlayabilir misin? -Evet. 318 00:23:50,360 --> 00:23:52,960 -Koltuk kapmaca ne demek? -Ben de bilmiyorum. 319 00:23:53,720 --> 00:23:55,400 Ne olduğunu sen söyle. 320 00:23:55,640 --> 00:23:57,080 Koltuk kapmaca ne demek? 321 00:23:57,600 --> 00:23:59,520 Bilmem. Ben bu dünyadan değilim. 322 00:23:59,600 --> 00:24:01,080 Değil misin? Ben de. 323 00:24:01,640 --> 00:24:02,920 Ben sadece... 324 00:24:05,920 --> 00:24:07,640 Hani herkes üst üste çıkıyor. 325 00:24:07,720 --> 00:24:08,880 İnsanların ayakta, 326 00:24:08,960 --> 00:24:12,080 sandalyelerin etrafında yürüdüğü oyun. 327 00:24:12,160 --> 00:24:15,760 Müzik devam ettiği sürece yürüyorsun ve müzik durduğunda 328 00:24:15,840 --> 00:24:18,800 olabildiğince çabuk oturup bir sandalye kapman gerekiyor. 329 00:24:19,400 --> 00:24:21,560 Şu anda oynadığımız oyun bu. 330 00:24:22,120 --> 00:24:23,320 Şu an bu mu oluyor? 331 00:24:23,600 --> 00:24:25,040 Tam olarak şu an oluyor. 332 00:24:33,160 --> 00:24:34,000 Selam Cyril. 333 00:24:34,680 --> 00:24:36,040 Bu akşam ne yapıyorsun? 334 00:24:38,520 --> 00:24:39,360 Tamam. 335 00:24:41,440 --> 00:24:42,640 Ne zaman gidiyorsun? 336 00:24:45,680 --> 00:24:47,160 Akşam yemeği olur mu? 337 00:24:48,960 --> 00:24:51,240 Evet, iyi fikir. 338 00:24:51,920 --> 00:24:54,840 Dinle, bu arada şu an kamera beni çekiyor. 339 00:24:55,840 --> 00:24:58,080 Esteban da benimle arabada. 340 00:24:59,360 --> 00:25:02,040 Ama merak etme, neden bahsettiğimizi bilmiyor. 341 00:25:02,240 --> 00:25:06,240 -Esteban, Cyril'e bir sorun var mı? -Ne sormak istediğimi biliyorsun. 342 00:25:06,320 --> 00:25:09,080 ''Ne sormak istediğimi biliyorsun.''  diyor. 343 00:25:10,480 --> 00:25:12,720 Tamam. Sonra konuşuruz. Hoşça kal. 344 00:25:15,640 --> 00:25:18,480 Hep bir sürü söylenti olur. Yani duydum ki... 345 00:25:18,560 --> 00:25:20,240 -Söylentileri severim. -Evet! 346 00:25:20,400 --> 00:25:23,880 Renault'ya senin yerine Ocon'un alınacağını duydum. 347 00:25:23,960 --> 00:25:26,320 Bu söylentiler hakkında ne düşünüyorsun? 348 00:25:27,280 --> 00:25:29,240 Oyunun, F1'in bir parçası bunlar. 349 00:25:29,480 --> 00:25:31,200 Koltuk kapmacada bu var. 350 00:25:32,040 --> 00:25:36,240 Ama senin tahminin ne? Sence durumun ne olacak? 351 00:25:38,280 --> 00:25:41,000 Şimdilik tahminim yok. Bu hafta sonu kendimi göstereyim. 352 00:25:41,080 --> 00:25:43,000 Her zamanki gibi en önemlisi bu. 353 00:25:43,320 --> 00:25:47,280 O zaman ilgi çekici ve cazip oluyorsun. Beni sıkıştırıyorsun dostum. 354 00:25:47,360 --> 00:25:49,440 -Biliyorum. -Kahretsin. 355 00:25:49,520 --> 00:25:51,600 -Daha kahvaltı bile yapmadık. -Evet. 356 00:25:51,680 --> 00:25:55,440 Şanslısın, kahvemi içtim. Yoksa seni pencereden dışarı atardım. 357 00:25:56,880 --> 00:26:00,160 PAZAR YARIŞ 358 00:26:15,120 --> 00:26:17,280 Hockenheim'da yağışlı bir gün. 359 00:26:19,320 --> 00:26:22,560 Bugün kötü hava şartlarından faydalanabilecek bir pilot varsa 360 00:26:22,640 --> 00:26:24,440 o da Nico Hülkenberg'dir. 361 00:26:24,520 --> 00:26:25,520 Evinde yarışıyor. 362 00:26:33,440 --> 00:26:35,560 Sorun olmadı çünkü tavsiyene uyduk. 363 00:26:36,880 --> 00:26:38,600 -Ne zaman? -Geçen yıl, burada. 364 00:26:38,720 --> 00:26:40,760 Evet ama az yağmıştı. 365 00:26:44,400 --> 00:26:48,040 Dün gece ve bu sabah çok yağmur yağdı. 366 00:26:48,560 --> 00:26:52,360 Önümüzdeki bir, bir buçuk saat süresince hafif yağmur bekleniyor. 367 00:26:53,760 --> 00:26:55,840 Bugün bu yağmurda her şey olabilir. 368 00:27:07,160 --> 00:27:08,280 Sekiz yaşından beri 369 00:27:08,360 --> 00:27:12,480 podyuma çıkmayı hayal ediyorum ve bunun için çalışıyorum. 370 00:27:15,040 --> 00:27:17,240 Bence podyuma çıkmak için 371 00:27:17,320 --> 00:27:19,080 gerekenlere sahibim. 372 00:27:20,760 --> 00:27:21,880 Sadece hazır olmalı 373 00:27:22,720 --> 00:27:23,800 ve odaklanmalıyım. 374 00:27:24,000 --> 00:27:24,840 Mükemmel. 375 00:27:32,440 --> 00:27:36,600 Nico'yla, bu yıl anlaşmamızın ilk döneminin son yılı. 376 00:27:38,400 --> 00:27:40,600 Ama uzatma imkanı var, 377 00:27:40,680 --> 00:27:42,520 yani birlikte devam edebiliriz. 378 00:27:43,320 --> 00:27:45,760 Bu yüzden, pistte ya da pist dışında 379 00:27:46,040 --> 00:27:49,880 bunun aklının bir köşesinde olacağını biliyorum. 380 00:27:52,960 --> 00:27:54,640 Podyuma çıkarsam 381 00:27:55,920 --> 00:27:57,640 Renault'yla devam edebilirim. 382 00:28:04,520 --> 00:28:06,080 Yapmam gerekeni biliyorum. 383 00:28:09,640 --> 00:28:10,880 Bu son şansım. 384 00:28:12,760 --> 00:28:14,520 Işıklar yandı ve başlıyoruz! 385 00:28:14,600 --> 00:28:15,960 Belirsiz bir başlangıç. 386 00:28:16,800 --> 00:28:18,640 Yol tutuşu çok kötü. 387 00:28:19,800 --> 00:28:21,320 Hülkenberg sekizinci sırada. 388 00:28:21,400 --> 00:28:25,160 Renault'dan Nico Hülkenberg ve Romain Grosjean iç taraftan geliyor. 389 00:28:25,240 --> 00:28:27,320 Hülkenberg ve Grojean temas ediyor. 390 00:28:30,880 --> 00:28:32,160 Haas'la temas ettim. 391 00:28:32,880 --> 00:28:34,240 Ama bence ön taraf iyi. 392 00:28:35,640 --> 00:28:36,560 Anlaşıldı Nico. 393 00:28:38,320 --> 00:28:39,800 Yoldan çıkıyor. 394 00:28:39,880 --> 00:28:41,040 McLaren dışarıda. 395 00:28:41,400 --> 00:28:44,080 Carlos Sainz pistten çıkıyor. 396 00:28:45,200 --> 00:28:46,640 Pist ıslaktı. 397 00:28:46,720 --> 00:28:49,760 Bu tarz yarışlar hep çılgın ve olaylı olur. 398 00:28:51,960 --> 00:28:55,360 Charles Leclerc ilk dönüşe doğru ilerliyor. 399 00:28:55,960 --> 00:28:59,280 Magnussen arkasından geliyor. Leclerc biraz dışarı çıktı. 400 00:28:59,360 --> 00:29:00,440 Ama önde. 401 00:29:00,520 --> 00:29:03,080 Nico, hızlanabiliyorsan hemen hızlan. 402 00:29:03,600 --> 00:29:05,840 Renault'dan Nico Hülkenberg diyor ki: 403 00:29:05,920 --> 00:29:09,360 ''Çok sağ ol Charles Leclerc, sayende bir sıra ilerledim.'' 404 00:29:09,720 --> 00:29:10,720 İyi iş Nico. 405 00:29:15,720 --> 00:29:17,680 Yedinci sıradasın. 406 00:29:19,640 --> 00:29:21,640 ARAÇ ÜSTÜ KAMERA 407 00:29:22,280 --> 00:29:23,120 Daniel... 408 00:29:24,120 --> 00:29:26,320 ...pist nasıl? 409 00:29:27,760 --> 00:29:30,080 Hâlâ zorlu. Sol ön taraf kilitleniyor. 410 00:29:33,240 --> 00:29:34,240 Tamam, anlaşıldı. 411 00:29:38,200 --> 00:29:40,320 Räikkönen'le aradaki fark değişmedi. 412 00:29:40,400 --> 00:29:42,800 Pekâlâ Nico, sollayabilirsin. 413 00:29:48,400 --> 00:29:49,560 İyi iş Nico. 414 00:29:51,840 --> 00:29:53,520 Beşinci sıradasın dostum. 415 00:29:53,600 --> 00:29:54,800 Harika gidiyorsun. 416 00:30:07,120 --> 00:30:11,440 Daniel Ricciardo'nun büyük bir motor sorunu var gibi görünüyor. 417 00:30:11,960 --> 00:30:13,480 Çok fazla duman çıkıyor. 418 00:30:14,080 --> 00:30:15,760 Evet, egzoz sızıntısı olabilir. 419 00:30:19,360 --> 00:30:21,200 Lütfen arabayı durdur. 420 00:30:22,360 --> 00:30:23,600 Tamam, kapadım. 421 00:30:24,560 --> 00:30:27,480 Renault için bu konuda söylenecek çok bir şey yok. 422 00:30:30,880 --> 00:30:33,480 Pekâlâ Nico, dördüncü sıradasın. 423 00:30:36,440 --> 00:30:39,080 Evet, iyi bir performans sergiliyordum. Çok hızlıydım. 424 00:30:39,160 --> 00:30:41,360 Üst sıralara çıkmıştım. 425 00:30:47,720 --> 00:30:49,680 Yağmur hızlanıyor Nico. 426 00:30:49,760 --> 00:30:52,440 Bu lastiklerden memnunsan bizim için iyi olur. 427 00:30:53,920 --> 00:30:55,480 Evet, sanırım haklısın. 428 00:30:56,160 --> 00:30:58,640 Şu anda ekip doğru kararlar alıyor. 429 00:31:00,520 --> 00:31:04,040 Doğa şartlarıyla, havayla, 430 00:31:04,480 --> 00:31:08,480 pist durumuyla, pilotla, pit duvarıyla tamamen uyumlu. 431 00:31:16,440 --> 00:31:18,160 Bottas pite giriyor. 432 00:31:30,120 --> 00:31:32,240 Pekâlâ Nico, şu an ikinci sıradasın. 433 00:31:33,600 --> 00:31:35,360 Bottas lastikler için durdu. 434 00:31:35,440 --> 00:31:37,040 Artık arkamızda. 435 00:31:42,120 --> 00:31:45,920 Nico'nun podyum için yarıştığını fark etmeye başladım. 436 00:31:48,120 --> 00:31:49,160 Vakti geldi. 437 00:31:49,480 --> 00:31:52,600 Nico Hülkenberg, evindeki Grand Prix'de ikinci sırada. 438 00:31:57,240 --> 00:32:02,480 Çıkmayı hiç başaramadığı podyuma çok yaklaşmış durumda. 439 00:32:02,560 --> 00:32:04,960 Nico Hülkenberg'in podyuma çıkmasını çok istiyorum. 440 00:32:05,040 --> 00:32:07,120 Podyuma çıkmayı hak ediyor. 441 00:32:07,760 --> 00:32:09,200 Belki. 442 00:32:14,480 --> 00:32:17,800 Sekiz yaşından beri podyuma çıkmayı hayal ediyorum 443 00:32:17,880 --> 00:32:19,440 ve bunun için çalışıyorum. 444 00:32:20,560 --> 00:32:23,240 Tamam, odaklanalım. Şu ana kadar harikasın. 445 00:32:29,400 --> 00:32:32,160 Önünde yarışın lideri olan Verstappen var. 446 00:32:34,320 --> 00:32:36,880 Pistte yağ olabilir, dikkat et. 447 00:32:39,120 --> 00:32:41,920 Onuncu dönüşte biraz temkinliyim. Çok tehlikeli. 448 00:32:42,440 --> 00:32:43,440 Anlaşıldı Nico. 449 00:32:47,360 --> 00:32:49,200 Verstappen kontrolü kaybediyor. 450 00:32:54,800 --> 00:32:56,400 Verstappen önümde döndü. 451 00:32:58,440 --> 00:33:00,920 Verstappen sana karşı dört saniye kaybetti. 452 00:33:01,440 --> 00:33:03,080 Öyleyse geçme vakti geldi. 453 00:33:06,800 --> 00:33:08,600 Araba bize iyi görünüyor Nico. 454 00:33:13,720 --> 00:33:15,400 Harika iş çıkarıyorsun Nico. 455 00:33:28,080 --> 00:33:31,720 Bakın! Nico Hülkenberg bariyerlere çarpıyor. 456 00:33:34,560 --> 00:33:36,800 Evindeki Grand Prix onun için bitiyor. 457 00:33:41,560 --> 00:33:42,560 Oraya kadardı. 458 00:33:47,880 --> 00:33:53,760 Tüm podyuma çıkma şansı bir anda yok oldu. 459 00:33:57,040 --> 00:34:03,040 O bordüre çıktığım ve siyah asfalta girdiğim an... 460 00:34:05,800 --> 00:34:07,480 ...işi batırdığımı biliyordum. 461 00:34:11,000 --> 00:34:12,280 Yani o an... 462 00:34:13,080 --> 00:34:14,320 Evet, çok üzücüydü. 463 00:34:17,920 --> 00:34:20,400 Evet. Nasıl tarif edilir bilmiyorum ama... 464 00:34:20,600 --> 00:34:21,520 Çok zordu. 465 00:34:25,040 --> 00:34:27,840 Bu, onun kontrolündeydi. Arabayı o sürüyordu. 466 00:34:29,720 --> 00:34:32,480 Yani suçu doğa şartlarına atamayız, 467 00:34:32,560 --> 00:34:33,800 Suçu başka bir pilota 468 00:34:33,880 --> 00:34:35,480 ya da arabaya atamayız. 469 00:34:36,600 --> 00:34:37,440 Yazık. 470 00:34:41,080 --> 00:34:42,160 Bir dahaki sefere. 471 00:34:42,680 --> 00:34:44,000 Elimizden kaçırdık. 472 00:34:49,920 --> 00:34:51,840 Bazen kaçıyor. 473 00:34:52,080 --> 00:34:53,920 -Efendim? -Bazen fırsat kaçıyor. 474 00:34:54,000 --> 00:34:55,040 Evet. 475 00:34:55,120 --> 00:34:56,360 Biliyorum, kötü şans. 476 00:34:59,320 --> 00:35:03,880 Bir kez daha podyuma çıkamamasıyla, 477 00:35:03,960 --> 00:35:06,640 ilk üç sırayla arasında... 478 00:35:10,760 --> 00:35:15,160 ...bir çeşit lanet olduğunu falan düşünmeye başladım. 479 00:35:29,440 --> 00:35:33,480 2020 sezonu için Nico'nun sözleşmesini yenilememeye ve koltuğu 480 00:35:33,560 --> 00:35:35,560 Esteban Ocon'a vermeye karar verdik. 481 00:35:37,720 --> 00:35:40,240 Cyril, Daniel'de karar kıldıktan sonra 482 00:35:40,320 --> 00:35:43,520 hep yılın sonunda yine Esteban'a dönmeyi mi düşündünüz? 483 00:35:43,600 --> 00:35:45,480 -Başlamadan bir şey söyleyeyim. -Tabii. 484 00:35:45,560 --> 00:35:47,800 Cyril burada olduğu için çok mutluyum. 485 00:35:49,400 --> 00:35:50,240 Ya ben? 486 00:35:50,920 --> 00:35:52,240 Hayır, sen hep vardın. 487 00:35:54,520 --> 00:35:58,200 İlk üçe girmek çok zor 488 00:35:58,640 --> 00:36:01,080 ama bunu başarmak istiyoruz 489 00:36:01,160 --> 00:36:04,720 ve Esteban'ın bunu yapmamıza yardım edebileceğine inanıyorum. 490 00:36:14,080 --> 00:36:17,880 Formula 1'e daima hayranlık duydum ve onda yarışmayı çok istedim. 491 00:36:18,040 --> 00:36:21,880 Sonra on yıl boyunca yarıştım ve şimdi her şey bitti. 492 00:36:21,960 --> 00:36:24,200 Bu, benim için büyük bir şok. 493 00:36:24,600 --> 00:36:29,200 Evet, bununla nasıl başa çıkacağımı görmek ilginç olacak. 494 00:36:39,160 --> 00:36:41,520 Küçükken evde bunu oynardık. 495 00:36:43,360 --> 00:36:46,600 Aptal gibi hissediyorum. Cidden sıkı çalışmamız gerek. 496 00:36:46,680 --> 00:36:50,480 Paddy Lowe harika bir araba tasarlamış olmalıydı ama öyle olmadı. 497 00:36:51,280 --> 00:36:52,400 Görüşürüz Paddy. 498 00:36:53,160 --> 00:36:54,360 BU SEZONDA DAHA SONRA... 499 00:36:54,440 --> 00:36:56,920 Burası benim evim. Manzarası müthiş. 500 00:36:57,000 --> 00:37:00,440 Toro Rosso'ya dönünce bana haksızlık yapılmış hissine kapıldım. 501 00:37:02,960 --> 00:37:04,200 Koltuğu hak ediyorum. 502 00:37:07,600 --> 00:37:08,440 Siktir! 503 00:37:33,480 --> 00:37:36,160 Alt yazı çevirmeni: Serbay Öznalcı