1 00:00:06,000 --> 00:00:08,120 - Řekni „miluju tě“. - Miluju tě. 2 00:00:08,160 --> 00:00:09,920 Miluju tě. 3 00:00:11,420 --> 00:00:12,340 Pa. 4 00:00:13,520 --> 00:00:14,980 Silverstone... 5 00:00:15,960 --> 00:00:20,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,740 Silverstone prostě miluju. 7 00:00:24,480 --> 00:00:28,260 Je na něm něco skoro neuvěřitelně spirituálního. 8 00:00:28,300 --> 00:00:30,960 Má v mém srdci zvláštní místo. 9 00:00:32,120 --> 00:00:34,060 Chci, aby tu rozptýlili můj popel. 10 00:00:34,100 --> 00:00:35,280 To víš, ne? 11 00:00:35,320 --> 00:00:36,600 Teď jo. 12 00:00:36,640 --> 00:00:38,080 - Já ti to neřekla? - Ne. 13 00:00:40,820 --> 00:00:42,120 Táta to asi chce taky. 14 00:00:44,320 --> 00:00:49,060 Už v dětství jsem pochopila, jak je táta slavný, 15 00:00:49,560 --> 00:00:51,560 a jak velká je stáj Williams. 16 00:00:52,880 --> 00:00:56,760 Byla dějištěm mnoha historických momentů našeho týmu. 17 00:00:57,440 --> 00:00:58,880 To jsme byli na vrcholu. 18 00:01:05,440 --> 00:01:07,380 Táta byl vždycky můj hrdina. 19 00:01:09,320 --> 00:01:12,640 Táta má dvě kola, aby tě přemluvil k přestupu k Williamsu. 20 00:01:18,460 --> 00:01:19,900 On je Williams. 21 00:01:21,180 --> 00:01:23,340 Nechci jméno Williams zostudit. 22 00:01:23,380 --> 00:01:26,740 Nechci, aby se pod mým dohledem rozpadl. 23 00:01:27,760 --> 00:01:30,920 Máme bojového ducha, který je těžce zkoušený, 24 00:01:31,780 --> 00:01:33,960 ale věřte, že je na 100 % zpátky. 25 00:01:34,560 --> 00:01:37,520 Dámy a pánové, prosím o potlesk pro Claire Williams. 26 00:01:47,700 --> 00:01:51,400 KREV, POT A SLZY 27 00:01:55,280 --> 00:01:58,280 OXFORDSHIRE, SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ 28 00:01:59,980 --> 00:02:02,800 PŘED SEZÓNOU 29 00:02:06,360 --> 00:02:09,480 - To by bylo. Dostals to? - Jo. 30 00:02:09,520 --> 00:02:12,240 Úžasné. Jsem dojatý. 31 00:02:12,280 --> 00:02:13,560 - Bůh ti žehnej, Clairy. - Nashle později. 32 00:02:13,600 --> 00:02:15,620 - V Silverstonu. - Jo. 33 00:02:18,060 --> 00:02:19,620 Jsem zástupkyně šéfa týmu, 34 00:02:19,660 --> 00:02:23,240 která se v podstatě stala šéfkou. 35 00:02:28,360 --> 00:02:31,320 Můj otec se posledních pár let drží zpátky, 36 00:02:31,360 --> 00:02:34,520 tak skutečně funguju jako šéfka týmu. 37 00:02:35,400 --> 00:02:37,060 Dobrýtro, Gwen. Jak je? 38 00:02:38,420 --> 00:02:39,720 Zodpovídám za to, 39 00:02:39,760 --> 00:02:41,820 abychom měli správné lidi na správných místech 40 00:02:41,860 --> 00:02:44,000 se správným vybavením pro jejich práci. 41 00:02:44,040 --> 00:02:47,620 A abychom těmto lidem zajistili skvělé pracovní prostředí. 42 00:02:47,660 --> 00:02:49,480 V tom jsem velmi ochranářská. 43 00:02:50,220 --> 00:02:52,680 Velice mi na tom záleží. 44 00:02:52,720 --> 00:02:54,680 Mrzí mě, že jsem to nestihla. Včera byl nabitý den. 45 00:02:54,720 --> 00:02:57,440 Ano? Těšil jsem se, že sem dolů zajdete. 46 00:02:59,260 --> 00:03:02,320 Stáj Williams je teď v obtížné situaci. 47 00:03:02,800 --> 00:03:05,280 Loňský rok byl úděsný. 48 00:03:11,340 --> 00:03:12,580 Šli jsme na to špatně. 49 00:03:12,620 --> 00:03:14,180 Vyrobili jsme špatný vůz. 50 00:03:17,140 --> 00:03:18,360 Musíme to napravit. 51 00:03:20,060 --> 00:03:21,420 Jacku. Dobrý? 52 00:03:22,900 --> 00:03:25,220 - To bylo všechno. - Nemáš pauzu na oběd, jako obvykle. 53 00:03:25,260 --> 00:03:27,000 - Jeremy, klid. - Ne, nemám. 54 00:03:27,040 --> 00:03:28,560 Dokonce něco děláš. 55 00:03:30,520 --> 00:03:32,620 Přímo tam, na Netflixu. 56 00:03:34,300 --> 00:03:35,160 Děkuju, Paddy. 57 00:03:36,140 --> 00:03:37,940 Bude to Paddyho komediální speciál. 58 00:03:37,980 --> 00:03:38,820 Jo. 59 00:03:39,860 --> 00:03:41,600 Jmenuju se Paddy Lowe. 60 00:03:41,640 --> 00:03:46,180 Jsem hlavní technolog Rokit Williams Racing. 61 00:03:46,680 --> 00:03:48,060 Nejsme pod tlakem, když se Paddy dívá. 62 00:03:49,620 --> 00:03:52,880 Momentálně stojíme před jedním z největších úkolů, 63 00:03:52,920 --> 00:03:56,660 což je vrátit stáj Williams na přední startovní pozici, 64 00:03:58,100 --> 00:03:59,680 kde bývala v minulosti. 65 00:04:01,120 --> 00:04:05,660 Najali jsme Paddyho po jeho výjimečném úspěchu u Mercedesu. 66 00:04:05,700 --> 00:04:08,100 Snažím se Williamsu vdechnout nový život. 67 00:04:08,540 --> 00:04:10,180 Zadek je připravený. 68 00:04:10,220 --> 00:04:11,980 - Víceméně. - Jo, skoro. 69 00:04:13,780 --> 00:04:16,720 To Paddy zavedl u Williamsu aktivní závěs, 70 00:04:16,760 --> 00:04:17,780 tehdy v 80. letech. 71 00:04:17,820 --> 00:04:18,860 WILL BUXTON - NOVINÁŘ 72 00:04:18,900 --> 00:04:20,000 Byl technický génius, 73 00:04:20,820 --> 00:04:23,780 jemuž Williams v dobách své slávy vděčil za mnohé. 74 00:04:25,040 --> 00:04:29,900 Tenkrát byla dílna zaolejované, betonové místo. 75 00:04:32,220 --> 00:04:37,640 Teď jsou to jasné prostory s lesklými podlahami a sofistikovaným zařízením. 76 00:04:37,680 --> 00:04:39,900 Úplně jiný svět. 77 00:04:41,500 --> 00:04:42,340 Děkuju. 78 00:04:43,220 --> 00:04:45,280 Je neuvěřitelně chytrý 79 00:04:45,920 --> 00:04:48,620 a rozložil vůz úplně do základu. 80 00:04:49,980 --> 00:04:53,280 K jeho vylepšení jsme udělali spoustu změn. 81 00:04:53,320 --> 00:04:57,180 Změny v týmu i technickém přístupu. 82 00:04:57,800 --> 00:05:01,940 Jsme optimističtí díky pár dobrým zlepšením. 83 00:05:03,280 --> 00:05:05,880 Právě zapojujeme jednotku ERS 84 00:05:05,920 --> 00:05:11,120 a chystáme se poprvé nastartovat FW42. 85 00:05:13,000 --> 00:05:14,900 Máme z toho vozu dobrý pocit, 86 00:05:15,960 --> 00:05:19,660 ale to jsem měl i loni, tak jsme se snad poučili. 87 00:05:20,520 --> 00:05:21,360 Dobrá. 88 00:05:22,400 --> 00:05:24,880 Chci na týmu vidět, 89 00:05:25,860 --> 00:05:28,700 že udělal obrat, posunul se vpřed 90 00:05:31,260 --> 00:05:34,380 a je schopen v budoucnu vyhrávat mistrovství. 91 00:05:53,340 --> 00:05:56,120 - Takže tenhle rok máme, doufám. - Jo. 92 00:05:58,800 --> 00:06:00,000 Dáme si závod? 93 00:06:00,040 --> 00:06:01,320 Rychlou zatáčku. 94 00:06:01,360 --> 00:06:02,940 Chci říct... Dělám docela dost. 95 00:06:04,600 --> 00:06:05,760 Paddyho simulace. 96 00:06:06,460 --> 00:06:07,300 Tohle je dobré. 97 00:06:08,280 --> 00:06:11,140 Williams nedělá změny jen na základně. 98 00:06:11,180 --> 00:06:14,540 Pro rok 2019 mají dva zbrusu nové piloty. 99 00:06:14,580 --> 00:06:17,560 Jste připraveni, aby vám profíci nakopali zadek? 100 00:06:17,600 --> 00:06:18,640 Tak závodíme? 101 00:06:18,680 --> 00:06:19,580 Ano. 102 00:06:19,620 --> 00:06:21,820 Dáme ti náskok. Kolik kol? 103 00:06:22,320 --> 00:06:23,780 To „kolik kol“ si nech. 104 00:06:24,520 --> 00:06:25,840 „Kolik kol?“ 105 00:06:25,880 --> 00:06:27,580 Víš, kdo tě platí? 106 00:06:28,280 --> 00:06:29,120 Prokrista. 107 00:06:30,220 --> 00:06:31,980 Letos máme báječné piloty. 108 00:06:32,020 --> 00:06:33,440 Jsem moc ráda. 109 00:06:33,480 --> 00:06:35,820 Jasně jsem řekla, co chceme. 110 00:06:36,360 --> 00:06:37,540 Já ten vůz ani nevidím. 111 00:06:37,580 --> 00:06:39,140 - Je přímo... - Jo. 112 00:06:40,100 --> 00:06:43,540 Robert a George jsou dvě naprosto rozdílné osobnosti. 113 00:06:43,580 --> 00:06:46,800 George coby pilot je myslím jeden z milionu. 114 00:06:47,300 --> 00:06:48,680 Zřídka udělá chybu. 115 00:06:49,460 --> 00:06:50,300 Hej! 116 00:06:51,280 --> 00:06:52,200 Pojeď. 117 00:06:52,240 --> 00:06:54,060 - Kdo je ten žlutý? - To jsem já. 118 00:06:54,100 --> 00:06:57,220 George Russell, horký tip, odchovanec Mercedesu, 119 00:06:57,260 --> 00:06:59,940 šampion Formule 2. Zajímavý kluk. 120 00:07:00,500 --> 00:07:03,920 Vidí cílovou vlajku. George Russell vítězí! 121 00:07:04,720 --> 00:07:07,400 Budoval si svou pozici odzdola. 122 00:07:08,080 --> 00:07:11,820 Služebně starší lidé v F1, kteří vědí, o čem mluví, 123 00:07:11,860 --> 00:07:14,460 vidí v Georgeovi budoucího mistra světa. 124 00:07:14,500 --> 00:07:15,560 Vyhráls? 125 00:07:16,460 --> 00:07:17,760 - Georgi! - Promiň, Claire. 126 00:07:17,800 --> 00:07:19,660 - To je nesportovní. - Já vím. Správně. 127 00:07:20,220 --> 00:07:22,940 Jsem George Russell a závodím za Rokit Williams Racing. 128 00:07:22,980 --> 00:07:25,880 Pro mě je to sen, být součástí Formule 1. 129 00:07:25,920 --> 00:07:29,840 Celý život jsem se chtěl stát pilotem F1. 130 00:07:30,660 --> 00:07:34,400 Ze stovek a tisíců lidí, kteří to zkoušeli, jsem jeden z dvaceti. 131 00:07:35,620 --> 00:07:39,260 A to je neuvěřitelné. 132 00:07:39,300 --> 00:07:41,460 Panebože, šálí mě zrak. 133 00:07:41,500 --> 00:07:43,120 Kupodivu nejsi... 134 00:07:43,860 --> 00:07:45,480 Něco se zvrtlo. 135 00:07:45,520 --> 00:07:46,360 Ano! 136 00:07:46,840 --> 00:07:49,620 - Jaká kupodivu nejsem? Tak špatná? - Kupodivu nejsi... 137 00:07:50,300 --> 00:07:53,400 Právě jsi řekl, že kupodivu nejsem tak špatná. 138 00:07:53,980 --> 00:07:54,820 Ne. 139 00:07:54,860 --> 00:07:57,360 Za mého mládí jsme doma nedělali nic jiného. 140 00:07:59,140 --> 00:08:01,140 Robert na první pozici. 141 00:08:01,180 --> 00:08:02,520 O Roberta jsem stála, 142 00:08:02,560 --> 00:08:06,960 protože jsem chtěla pilota, který by chápal problémy vozu. 143 00:08:07,620 --> 00:08:11,080 Loni na nás Robert udělal vážně dojem 144 00:08:11,120 --> 00:08:12,620 jako náš vývojový pilot. 145 00:08:13,140 --> 00:08:18,300 Jsem Robert Kubica, jsem z Polska a závodím za Rokit Williams Racing. 146 00:08:18,340 --> 00:08:22,660 Je zvláštní být po více než osmi letech zase ve Formuli 1. 147 00:08:26,040 --> 00:08:29,400 Každý, kdo se od motokár dostal až do Formule 1, řekne, 148 00:08:30,120 --> 00:08:33,240 že Robert byl jeden z nejlepších, ne-li nejlepší. 149 00:08:34,280 --> 00:08:36,560 Robert byl ten, koho se báli, 150 00:08:36,600 --> 00:08:39,800 protože věděli, že by to mohl dokázat a dokáže to. 151 00:08:39,840 --> 00:08:42,160 Měl se přidat k Fernandovi ve stáji Ferrari. 152 00:08:42,200 --> 00:08:44,420 Měl to být tým snů. 153 00:08:45,100 --> 00:08:49,620 Bohužel moje kariéra se drasticky změnila. 154 00:08:50,380 --> 00:08:54,040 V roce 2011 jsem měl v Itálii vážnou nehodu. 155 00:08:54,080 --> 00:08:56,340 Utrpěl jsem mnohočetná zranění. 156 00:08:56,380 --> 00:09:00,020 Havárie byla tak zlá, že mu málem utrhla paži. 157 00:09:04,740 --> 00:09:09,520 To, že dokáže ovládat vůz Formule 1, je pro nás všechny neuvěřitelné. 158 00:09:10,140 --> 00:09:12,460 Pro Roberta je návrat velká věc. 159 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Je to příběh jak pro Hollywood. 160 00:09:14,920 --> 00:09:17,140 Jde o jeden z největších sportovních návratů. 161 00:09:17,720 --> 00:09:19,840 Být zpátky je sen. 162 00:09:21,060 --> 00:09:23,060 Je trochu jako pes s kostí. 163 00:09:23,100 --> 00:09:27,120 Bude dotírat, dokud problémy s vozem neopravíme, 164 00:09:27,160 --> 00:09:30,540 a nestydí se je pojmenovat. 165 00:09:30,580 --> 00:09:31,620 Bolí mě prst. 166 00:09:33,340 --> 00:09:36,440 Ztělesňují vše, co jsem vždy od pilotů chtěla. 167 00:09:36,940 --> 00:09:38,160 Ano. Pořád jsem. 168 00:09:38,200 --> 00:09:39,720 - Pořád vedu? - Jo. 169 00:09:40,340 --> 00:09:41,180 Ne! 170 00:09:41,820 --> 00:09:43,040 Fajn, Claire vítězí! 171 00:09:43,080 --> 00:09:45,000 - Vyhrála jsem? Vážně? - Vyhrálas. 172 00:09:45,040 --> 00:09:46,780 Teď jsem duševně na dně. 173 00:09:55,480 --> 00:09:56,320 To je lepší. 174 00:09:56,360 --> 00:10:01,040 Všechno se zaměřuje na to, dostat vůz na první testovací den. 175 00:10:07,780 --> 00:10:09,440 Potřebuju něco vytisknout. 176 00:10:09,480 --> 00:10:12,180 Mohla bys mi to vytisknout? Je to dopis. 177 00:10:12,220 --> 00:10:13,320 Děkuju mockrát. 178 00:10:15,380 --> 00:10:16,660 Tento týden dáváme vůz dohromady. 179 00:10:18,180 --> 00:10:19,480 Mikeu, jedu dolů. 180 00:10:20,900 --> 00:10:23,800 Pojede v sobotu večer a všechno musí být hotové. 181 00:10:23,840 --> 00:10:25,080 Vše musí být připravené. 182 00:10:27,760 --> 00:10:29,200 Že je ta modrá hezká? 183 00:10:29,240 --> 00:10:30,520 - Jo. - Vidím, co... 184 00:10:30,560 --> 00:10:32,160 - Viděls týmovou soupravu? - Jo. 185 00:10:32,200 --> 00:10:34,280 - Líbí se ti? - Je moc hezká. Jo. 186 00:10:39,340 --> 00:10:41,200 Lidé si myslí, že máme vůz, 187 00:10:41,240 --> 00:10:44,040 který jezdí po světě na každý závod. 188 00:10:44,080 --> 00:10:46,840 Pár chlápků mu mění pneumatiky a to je vše. 189 00:10:46,880 --> 00:10:49,660 Musí se odtlakovat, aby tam prošly obě. 190 00:10:49,700 --> 00:10:51,740 Abychom to dostali až dolů. 191 00:10:51,780 --> 00:10:54,080 Tyto vozy jsou extrémně složité. 192 00:10:54,120 --> 00:10:57,060 20 000 dílů si vyrábíme sami. 193 00:10:59,200 --> 00:11:00,140 Kolik jich máme? 194 00:11:00,180 --> 00:11:01,820 - Momentálně jeden? - Jo. Jen jeden. 195 00:11:01,860 --> 00:11:03,120 Jo, nesešrotujem ho. 196 00:11:03,160 --> 00:11:04,340 To ne. 197 00:11:05,220 --> 00:11:06,960 Když jste nezávislý tým 198 00:11:07,460 --> 00:11:10,140 s rozpočtem, jako je náš, 199 00:11:10,180 --> 00:11:13,980 je mimořádně těžké dostat vůz k testování. 200 00:11:14,420 --> 00:11:18,040 Zadní konec je tam a je v podstatě kompletní. 201 00:11:19,200 --> 00:11:22,540 Ten nápad se zrcátkem je nejlepší. 202 00:11:23,800 --> 00:11:25,420 To slovo jsem už dlouho neslyšela. 203 00:11:25,460 --> 00:11:26,720 - Jo. - Ježíši. 204 00:11:26,760 --> 00:11:28,440 - A to je... - Nová zpětná zrcátka. 205 00:11:28,480 --> 00:11:30,540 Mohla by přinést obrat štěstěny. 206 00:11:30,580 --> 00:11:32,620 - Jo. - Něco tak jednoduchého. 207 00:11:33,440 --> 00:11:37,300 Ale čeká nás ještě dlouhá cesta, než dokončíme vůz, 208 00:11:37,340 --> 00:11:39,680 který půjde na test. 209 00:11:41,020 --> 00:11:45,560 Momentálně je obrovsky těžké doručit sem difuzér. 210 00:11:45,600 --> 00:11:47,120 Jaký je s ním problém? 211 00:11:47,780 --> 00:11:49,220 V čem je zádrhel? 212 00:11:49,940 --> 00:11:52,640 Ve složitosti součástek, které doručení zdržují. 213 00:11:52,680 --> 00:11:55,160 A máme mraky komponent, které jsou... 214 00:11:55,200 --> 00:11:58,000 Máme problém s přední lomenou pákou, 215 00:11:58,040 --> 00:12:00,360 otočné hřídele nejsou hotové. 216 00:12:00,400 --> 00:12:03,700 Nějak jsme ztratili přehled o čepu pro konzoli. 217 00:12:04,280 --> 00:12:05,680 To jsou ty větší problémy, které... 218 00:12:05,720 --> 00:12:07,680 Nemáme ani matice k připevnění kol. 219 00:12:08,220 --> 00:12:09,740 Ještě jsme to nevyřešili? 220 00:12:09,780 --> 00:12:12,280 - Pořád na tom děláme. - Děláme na tom. 221 00:12:17,040 --> 00:12:18,680 Schůzka s Mikem a Nickym. 222 00:12:18,720 --> 00:12:19,940 Říkal jste zítra? 223 00:12:19,980 --> 00:12:21,400 Ne. Musím s nimi mluvit dnes. 224 00:12:22,000 --> 00:12:22,840 Dobře. 225 00:12:23,440 --> 00:12:24,280 Haló? 226 00:12:26,740 --> 00:12:27,660 Ano, u telefonu. 227 00:12:28,380 --> 00:12:30,240 Momentálně to není na rozvrhu. 228 00:12:31,180 --> 00:12:32,960 Máme značný skluz. 229 00:12:34,520 --> 00:12:40,920 Vůz má spoustu různých nečekaných závad, 230 00:12:40,960 --> 00:12:42,040 které všechny řešíme, 231 00:12:42,080 --> 00:12:45,880 což bude nevyhnutelně trvat déle, než bylo v plánu. 232 00:12:46,460 --> 00:12:49,120 Převrtat otvory? Vyměňte ciferníky. 233 00:12:49,160 --> 00:12:50,920 Ale na test se dostanem. 234 00:12:50,960 --> 00:12:52,020 Jako vždycky. 235 00:12:54,080 --> 00:12:55,640 - Všechno v pořádku? - Jo. 236 00:12:55,680 --> 00:12:56,600 Pořád se usmíváš? 237 00:12:56,640 --> 00:12:57,500 - Jo. - Dobře. 238 00:12:58,060 --> 00:13:00,340 Je v lepším stavu než včera. 239 00:13:00,380 --> 00:13:03,240 Jo. Jen ty malý součástky jsou frustrující. 240 00:13:03,760 --> 00:13:05,520 Ano, já vím. 241 00:13:06,300 --> 00:13:09,700 Bude to mimořádný úspěch, jestli to do pondělí zvládnem, co? 242 00:13:11,320 --> 00:13:13,100 - Jo. - Což uděláme. 243 00:13:13,140 --> 00:13:14,580 Jo. Jasně. 244 00:13:15,840 --> 00:13:17,980 - Nechám vás. Dokážeme to. - Doufám. Jo. 245 00:13:18,020 --> 00:13:19,560 - Nashle pak. - Nashle. 246 00:13:24,920 --> 00:13:27,080 BARCELONA, ŠPANĚLSKO 247 00:13:33,640 --> 00:13:37,280 Na předsezónní testování máte jen osm dní, 248 00:13:39,580 --> 00:13:43,860 abyste dostali vůz na trať a zjistili, co funguje, a co ne. 249 00:13:47,520 --> 00:13:49,280 Abyste byli připraveni jako soupeři, 250 00:13:49,320 --> 00:13:51,280 jakmile začne první závod roku. 251 00:13:58,600 --> 00:14:02,780 Hlavní zpráva dne je, že Williams nepojede ani dnes, 252 00:14:02,820 --> 00:14:04,500 ani zítra. 253 00:14:04,540 --> 00:14:06,320 Vůz ještě není připravený. 254 00:14:06,360 --> 00:14:07,720 Byl to hrozný šok. 255 00:14:12,040 --> 00:14:14,980 Když máte na předsezónní testování jen osm dní, 256 00:14:15,020 --> 00:14:17,880 každá sekunda na trati se počítá. 257 00:14:18,920 --> 00:14:22,900 Ztráta půl dne i jedné hodiny je obrovská. 258 00:14:25,920 --> 00:14:27,920 Testování se nezmeškává. 259 00:14:30,340 --> 00:14:32,680 O DVA DNY POZDĚJI 260 00:14:33,500 --> 00:14:35,020 BARCELONSKÉ LETIŠTĚ 261 00:14:35,060 --> 00:14:36,120 Ten si vezmu s sebou. 262 00:14:36,160 --> 00:14:37,540 - Dobře? Tenhle? - Jo. 263 00:14:37,580 --> 00:14:39,660 - A ten druhý? - Ten přijde na tuhle stranu. 264 00:14:43,280 --> 00:14:45,320 Musí být pořádně zabezpečené. 265 00:14:45,360 --> 00:14:46,500 Asi jsem ho rozbil. 266 00:14:48,320 --> 00:14:50,320 - Je to milion pracovních hodin, že? - Jo. 267 00:14:50,360 --> 00:14:52,660 Je v tom spousta krve, potu a slz. 268 00:14:53,760 --> 00:14:58,740 Tomu, že vůz nebude hotový pro zimní testování, se nechtělo věřit. 269 00:14:58,780 --> 00:15:01,040 Ozývalo se: „Děláš si srandu? Jak to? 270 00:15:01,080 --> 00:15:02,540 Jak jsme dospěli až sem? 271 00:15:03,700 --> 00:15:06,780 Jak zabráníme škodě, kterou to způsobí?“ 272 00:15:06,820 --> 00:15:08,780 Byla jsem neuvěřitelně naštvaná. 273 00:15:09,720 --> 00:15:12,540 Dovez jim ty díly, musejí na nich začít makat. 274 00:15:12,580 --> 00:15:14,380 Budou dělat až do rána, 275 00:15:14,420 --> 00:15:15,860 než je namontují na vůz. 276 00:15:16,800 --> 00:15:19,440 Bylo by hezké vidět ho na trati. 277 00:15:20,440 --> 00:15:22,300 Těch pár dní nebylo dobrých. 278 00:15:22,340 --> 00:15:24,700 Doufám, že až ho dnes lidé uvidí na trati, 279 00:15:24,740 --> 00:15:26,100 všichni na to zapomenou 280 00:15:26,140 --> 00:15:28,960 a snad předvedou slušný výkon. 281 00:15:29,000 --> 00:15:31,600 To, že máme George a Roberta, je vážně skvělé. 282 00:15:31,640 --> 00:15:34,400 Nemůžu se dočkat, až si poprvé sednou do vozu. 283 00:15:34,440 --> 00:15:35,700 To bude paráda. 284 00:15:40,060 --> 00:15:42,680 Stává se, že součástky dorazí na poslední chvíli, 285 00:15:42,720 --> 00:15:45,660 ale když s nimi letí vedení týmu, 286 00:15:45,700 --> 00:15:49,400 máte dojem, že je to dost drastické. 287 00:15:49,900 --> 00:15:50,820 Tumáš. 288 00:15:50,860 --> 00:15:52,240 Jak je? Jsi v pořádku? 289 00:15:52,280 --> 00:15:53,420 Máme ty součástky. 290 00:15:54,580 --> 00:15:57,840 V takových chvílích nemůžete vinit kluky v dílně. 291 00:15:57,880 --> 00:16:01,980 Dělají, co můžou, s vybavením, co mají. 292 00:16:02,020 --> 00:16:03,360 Musíte jít výš. 293 00:16:03,400 --> 00:16:06,360 Zásadní otázka zní, kdo za to může. 294 00:16:06,400 --> 00:16:10,960 Ten, kdo zodpovídá ze technické parametry 295 00:16:11,000 --> 00:16:12,380 a konečný design vozu, 296 00:16:12,420 --> 00:16:15,160 nebo ten, kdo ho jmenoval? 297 00:16:15,720 --> 00:16:16,980 Čí hlava na špalek? 298 00:16:18,520 --> 00:16:19,720 Jsi v pořádku? 299 00:16:19,760 --> 00:16:20,620 Jo. 300 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 Je fajn vidět ten vůz v dílně. 301 00:16:26,220 --> 00:16:27,060 Prokrista. 302 00:16:27,100 --> 00:16:29,640 Mít to před třemi týdny, byli bychom vysmátí. 303 00:16:30,460 --> 00:16:31,560 Ahoj, Claire. 304 00:16:31,600 --> 00:16:33,660 Zpětně viděno, je to báječná věc. 305 00:16:33,700 --> 00:16:34,660 Ahoj, Paddy. Dobrý? 306 00:16:36,840 --> 00:16:38,460 - Jaký byl let? - Fajn. 307 00:16:38,500 --> 00:16:40,400 - Časně? - Jo, bylo to brzy. 308 00:16:41,720 --> 00:16:43,120 Máš s sebou všechny díly? 309 00:16:43,160 --> 00:16:44,200 Mám. Jo. 310 00:16:44,240 --> 00:16:46,280 Jsou vzadu. 311 00:16:49,380 --> 00:16:51,820 To se stává, když vystoupíš na zem. 312 00:16:51,860 --> 00:16:54,020 Jo. Fajn, koukneme se na ně. 313 00:16:54,800 --> 00:16:56,500 - Ahoj. Dobrý? - Jo. A ty? 314 00:16:56,540 --> 00:16:57,600 - Jo. - Bezva. 315 00:16:57,660 --> 00:16:59,020 Ano. Všechno dobrý. 316 00:17:00,340 --> 00:17:03,040 Jaký byl důvod toho zdržení? 317 00:17:03,080 --> 00:17:05,300 Nebudeme to probírat na veřejnosti. 318 00:17:05,340 --> 00:17:06,340 Není to ideální. 319 00:17:06,380 --> 00:17:08,660 V téhle situaci jsme skončit nechtěli. 320 00:17:08,700 --> 00:17:10,000 Zejména po loňském roce. 321 00:17:10,040 --> 00:17:11,440 Chtěli jsme být silní. 322 00:17:12,660 --> 00:17:15,580 Jedna z nejtěžších stránek té práce je, 323 00:17:15,620 --> 00:17:21,240 když jste na dně a máte pocit, že už víc kopanců nevydržíte. 324 00:17:21,280 --> 00:17:25,240 Teď právě do mě kopou ze všech stran. 325 00:17:25,280 --> 00:17:28,660 Nejsme jen zklamaní, je to... 326 00:17:28,700 --> 00:17:32,340 Je trapné nepřijet na okruh se závodním vozem. 327 00:17:40,900 --> 00:17:44,340 Nepotřebuju, aby mě někdo peskoval. 328 00:17:45,160 --> 00:17:47,680 Sám jsem svůj nejpřísnější soudce. 329 00:17:47,720 --> 00:17:50,980 Zásadní je, že jsme na to šli špatně. 330 00:17:51,020 --> 00:17:53,120 Momentálně máme spoustu potíží. 331 00:17:54,040 --> 00:17:55,560 Čelíme mnoha problémům. 332 00:17:56,060 --> 00:18:00,800 Asi se ode mě čeká, že nedám najevo paniku. 333 00:18:01,460 --> 00:18:05,560 Jsem inženýr, takže problémy vnímám objektivně. 334 00:18:05,600 --> 00:18:10,840 Nejsou v tom emoce, protože ty nás nikam nedovedou. 335 00:18:30,160 --> 00:18:31,020 Dobrý? 336 00:18:31,060 --> 00:18:32,840 - Jo. Jsem připravený. - Jo? 337 00:18:33,700 --> 00:18:35,120 Jsem připravený už tři dny... 338 00:18:35,160 --> 00:18:36,620 Dělá to dojem... 339 00:18:36,660 --> 00:18:39,260 Takhle to u nás normálně chodí. 340 00:18:39,300 --> 00:18:40,820 Necháváme to na poslední chvíli. 341 00:18:40,860 --> 00:18:43,940 Kolem stáje Williams se shromáždil menší dav. 342 00:18:43,980 --> 00:18:47,920 Dobrá zpráva je, že konečně dořešili svůj vůz. 343 00:18:57,380 --> 00:18:59,720 Takže Williams je na dráze, 344 00:18:59,760 --> 00:19:03,820 ale mnozí se ptají, proč nejdřív propásli první dva dny. 345 00:19:05,640 --> 00:19:06,920 Spousta médií. 346 00:19:07,360 --> 00:19:09,340 - Prosím? - Je tu spousta médií. 347 00:19:09,380 --> 00:19:11,620 Je to jediná tiskovka za fůru dnů. 348 00:19:11,660 --> 00:19:12,540 Jo, jdeme na to. 349 00:19:14,520 --> 00:19:15,460 Mám práci. 350 00:19:16,640 --> 00:19:17,860 Co se stalo, Paddy? 351 00:19:17,900 --> 00:19:19,220 Proč vůz dorazil pozdě? 352 00:19:19,800 --> 00:19:22,520 Je to strašně komplikované a já... 353 00:19:22,560 --> 00:19:25,700 Odpověď upřímně ani neznám, protože je to... 354 00:19:25,740 --> 00:19:29,940 Bude třeba spousta šetření a analýz. 355 00:19:31,020 --> 00:19:34,300 Obecně to, co nás vyřadilo, je... 356 00:19:34,980 --> 00:19:38,420 Množství a složitost součástek, které musíte vyrobit, 357 00:19:38,460 --> 00:19:40,800 abyste v současnosti postavili vůz F1. 358 00:19:42,220 --> 00:19:46,980 Mluvil jsem s Paddym o testování a on odmítl převzít zodpovědnost. 359 00:19:47,020 --> 00:19:48,700 Buď jste zodpovědní, nebo ne. 360 00:19:49,340 --> 00:19:51,060 Musíte přijmout i nezdar. 361 00:19:53,080 --> 00:19:55,720 A on to odmítl, takže... 362 00:19:56,980 --> 00:19:58,260 nashle později, Paddy. 363 00:19:59,320 --> 00:20:02,120 U stáje Williams došlo k velkému vývoji. 364 00:20:02,160 --> 00:20:04,560 Bezprostřední následek je, že si Paddy Lowe 365 00:20:04,600 --> 00:20:08,520 „vzal volno z osobních důvodů“. 366 00:20:11,140 --> 00:20:12,480 Můžeme vůbec o Paddym mluvit? 367 00:20:14,440 --> 00:20:16,320 Nemá smysl plýtvat energií 368 00:20:16,360 --> 00:20:18,320 a zaměřovat se na to, co bylo. 369 00:20:18,360 --> 00:20:19,660 Musíte jít dál. 370 00:20:23,580 --> 00:20:24,920 Formule 1 postupuje rychle. 371 00:20:24,960 --> 00:20:27,840 Musíme začít závodit, na tom jediném záleží. 372 00:20:37,880 --> 00:20:39,320 SILVERSTONE, VELKÁ BRITÁNIE 373 00:20:39,360 --> 00:20:44,040 PO DEVÍTI ZÁVODECH JE STÁJ WILLIAMS POSLEDNÍ 374 00:20:44,080 --> 00:20:45,460 - Dobře. Pa, holky. - Co pusu? 375 00:20:45,500 --> 00:20:47,340 - Pa. - Nashle později. 376 00:20:47,380 --> 00:20:49,180 Běžte dovnitř, než nastydnete. 377 00:20:49,220 --> 00:20:50,480 Hezky se nasnídejte. 378 00:20:50,520 --> 00:20:51,980 - Pa, broučku. - Dobře. 379 00:20:55,460 --> 00:20:57,400 Jsem hrozně nervózní. 380 00:20:57,440 --> 00:20:59,500 Do Silverstonu vždycky jedeme autem. 381 00:20:59,540 --> 00:21:03,660 Jaký mají asi George a Robert z tohoto závodního víkendu pocit? 382 00:21:03,700 --> 00:21:05,580 Já bych neměl obavy. 383 00:21:05,620 --> 00:21:09,060 Mám strach, abychom si je udrželi. Moc mi na tom záleží. 384 00:21:10,600 --> 00:21:11,440 Jo. 385 00:21:11,900 --> 00:21:12,740 Jo. 386 00:21:13,880 --> 00:21:15,460 Mám pilotů po krk. 387 00:21:15,500 --> 00:21:17,640 Vykašlou se na nás a jdou někam jinam. 388 00:21:17,680 --> 00:21:20,300 Vychováme talent, a ten se sebere... 389 00:21:20,340 --> 00:21:22,080 - Sklízí úspěchy někde jinde. - Jo. 390 00:21:22,120 --> 00:21:25,200 Chci být ta, kdo dá jezdci dobrý vůz. 391 00:21:26,340 --> 00:21:27,480 Formule 1 není snadná. 392 00:21:27,520 --> 00:21:31,060 Někdy si říkám: „Bože, kdy už to bude snadnější 393 00:21:31,100 --> 00:21:35,980 a co ještě musíme udělat, abychom ten odstup od středu stáhli?“ 394 00:21:36,020 --> 00:21:39,920 Děláme tento sport z lásky k závodění. 395 00:21:39,960 --> 00:21:42,640 Nelíbí se nám být na konci závodního pole. 396 00:21:43,120 --> 00:21:44,180 - Dobré ráno! - Dobré. 397 00:21:44,220 --> 00:21:46,100 Přiblížíte se dnes stupňům vítězů? 398 00:21:46,140 --> 00:21:48,580 Udělám, co se dá, ale slíbit nic nemůžu. 399 00:21:48,620 --> 00:21:50,040 - On to dokáže. - Děkuju. 400 00:21:50,080 --> 00:21:51,280 - Dobré ráno! Ráda vás vidím. - Ať se daří. 401 00:21:51,320 --> 00:21:52,520 Děkuju. Nápodobně. 402 00:21:52,560 --> 00:21:53,580 Těší mě. 403 00:21:53,620 --> 00:21:55,820 Celkově to vůbec není ideální. 404 00:21:55,860 --> 00:22:00,300 Samozřejmě sníte o tom, že ve Formuli 1 budete vítězit. 405 00:22:00,340 --> 00:22:01,440 To je váš sen. 406 00:22:03,360 --> 00:22:04,220 Dobré ráno. 407 00:22:10,260 --> 00:22:11,100 Dobré. 408 00:22:11,140 --> 00:22:13,040 Být na trati sám. 409 00:22:13,080 --> 00:22:15,280 Nemít nikoho před sebou ani za sebou. 410 00:22:17,300 --> 00:22:18,680 Budeš příští rok závodit? 411 00:22:19,620 --> 00:22:21,800 To nedokážu říct. 412 00:22:27,080 --> 00:22:28,440 - Promiňte. Musím jít. - Dobře. Běž. 413 00:22:28,480 --> 00:22:30,240 - Nashle pak. Díky. - Běž. 414 00:22:32,040 --> 00:22:32,940 Samozřejmě chci víc. 415 00:22:32,980 --> 00:22:34,520 Chci být mistrem světa. 416 00:22:34,560 --> 00:22:37,220 Chtěl bych jít v Lewisových stopách. 417 00:22:37,260 --> 00:22:41,240 Především být schopen vyhrát skoro každý víkend 418 00:22:41,280 --> 00:22:45,080 a podávat výkon, jaký soustavně podává on. 419 00:22:45,120 --> 00:22:46,740 Věřím, že toho jednou dosáhnu. 420 00:22:46,780 --> 00:22:48,520 Že k tomu dostanu příležitost. 421 00:22:49,020 --> 00:22:53,620 Je těžké ukázat svůj potenciál, když vždy startujete z posledního místa. 422 00:22:54,140 --> 00:22:56,480 Vůbec to není těžké, protože lidé, 423 00:22:56,520 --> 00:22:58,600 kteří změní mou kariéru, 424 00:22:58,640 --> 00:23:01,300 šéfové stájí Williams a Mercedes, 425 00:23:01,340 --> 00:23:03,840 vědí přesně, jaký podávám výkon, 426 00:23:03,880 --> 00:23:05,980 i když výsledek není každý týden stejný. 427 00:23:06,020 --> 00:23:08,220 Z toho obavy nemám. 428 00:23:08,260 --> 00:23:09,260 Díky. 429 00:23:11,320 --> 00:23:13,680 George je v programu pro mladé jezdce stáje Mercedes, 430 00:23:13,720 --> 00:23:19,480 což znamená, že má budoucnost aspoň částečně zajištěnou. 431 00:23:19,960 --> 00:23:21,260 Mám zpoždění. 432 00:23:21,960 --> 00:23:22,960 Sbohem. Díky. 433 00:23:26,460 --> 00:23:29,600 Klimatizace je nasměrovaná nejvíc do mého pokoje. 434 00:23:29,640 --> 00:23:32,440 - Proto ten závod jejich tým odrovnal. - To je asi pravda. 435 00:23:32,480 --> 00:23:34,100 - Není to pravda. - Já vím. 436 00:23:35,040 --> 00:23:39,020 Na šéfa Mercedesu Toto Wolffa dělal George vždycky dojem 437 00:23:39,060 --> 00:23:43,040 a Wolff o něm vždycky mluvil neuvěřitelně dobře. 438 00:23:43,080 --> 00:23:47,180 Znamená to, že se George dostane do hlavního týmu Mercedesu? 439 00:23:47,220 --> 00:23:48,300 To ukáže jen čas. 440 00:23:48,340 --> 00:23:50,340 Ale George o to jistě usiluje. 441 00:23:50,980 --> 00:23:53,220 Je hezké vidět, že juniorský program Mercedesu 442 00:23:53,260 --> 00:23:55,100 - zase ožívá. - Jo. 443 00:23:55,140 --> 00:23:59,060 Přijímáme nejslibnější mladíky a tohle je výsledek. 444 00:23:59,100 --> 00:24:03,540 Mercedes je mezi týmy Formule 1 už dlouho jednička. 445 00:24:03,580 --> 00:24:06,660 Investovali do mé juniorské kariéry 446 00:24:06,700 --> 00:24:11,980 a nakonec mi skutečně pomohli dostat se do Formule 1. 447 00:24:12,500 --> 00:24:15,380 Nováček sezónu F2 málokdy vyhraje. 448 00:24:15,920 --> 00:24:18,140 On ji vyhrál, 449 00:24:18,180 --> 00:24:20,360 - a teď máme problém. - Viděl jsem to loni. 450 00:24:23,160 --> 00:24:25,120 - Jednou bude mistr světa. - Já vím. 451 00:24:25,160 --> 00:24:27,100 Někteří moji kolegové... 452 00:24:27,140 --> 00:24:30,180 - Říká se to. - ...mi to začátkem roku řekli a... 453 00:24:30,960 --> 00:24:32,620 - Když jste mě posadil do svého vozu. - Jo. 454 00:24:32,660 --> 00:24:33,500 To je... 455 00:24:33,540 --> 00:24:34,520 To je ten trik. 456 00:24:36,320 --> 00:24:37,160 Jo. 457 00:24:38,480 --> 00:24:42,440 DESÁTÝ ZÁVOD: VELKÁ CENA BRITÁNIE SILVERSTONE 458 00:24:43,740 --> 00:24:46,480 Vítejte na historickém okruhu Silverstone 459 00:24:46,540 --> 00:24:47,620 Velké ceny Británie. 460 00:24:52,800 --> 00:24:53,940 Jsem nováček. 461 00:24:53,980 --> 00:24:56,800 Nemám zkušenosti, ale myslím to smrtelně vážně, 462 00:24:56,840 --> 00:25:00,360 a když jde o to, abych jezdil rychleji, 463 00:25:00,400 --> 00:25:02,160 myslím to teprve vážně. 464 00:25:05,060 --> 00:25:08,920 Musím dřít, abych ospravedlnil, že jsem ve Formuli 1. 465 00:25:09,500 --> 00:25:12,560 A prokázat, že umím být týmový hráč 466 00:25:12,600 --> 00:25:15,800 a podpořit tým v těžkých časech. 467 00:25:23,400 --> 00:25:27,540 George do značné míry ztělesňuje ducha stáje Williams. 468 00:25:27,580 --> 00:25:30,700 Takové to: „Prostě to nevzdám.“ 469 00:25:30,740 --> 00:25:32,200 Poslední vůz přijíždí na start. 470 00:25:32,760 --> 00:25:37,200 Jsem moc ráda, že si na začátku své kariéry v F1 vybral stáj Williams. 471 00:25:37,240 --> 00:25:41,160 Doufám a modlím se, aby u nás zůstal dlouho. 472 00:25:41,200 --> 00:25:42,940 V KOKPITU - RUSSELL/WILLIAMS 473 00:25:57,220 --> 00:26:00,500 První zatáčkou v Abbey projeli všichni hladce. 474 00:26:03,640 --> 00:26:06,000 Pole uzavírá Williams. 475 00:26:07,900 --> 00:26:09,140 Lítá sem tam. 476 00:26:10,060 --> 00:26:11,520 Nedotáčivost je hrozná. 477 00:26:13,220 --> 00:26:14,600 Brzdy se nezlepšily. 478 00:26:16,080 --> 00:26:17,300 Musíme zastavit. 479 00:26:17,340 --> 00:26:19,080 Začíná to být nebezpečné. 480 00:26:21,480 --> 00:26:22,760 Hodně s ním bojuju. 481 00:26:22,800 --> 00:26:25,460 Musím tu opravdu být a dát se takhle předjíždět? 482 00:26:26,900 --> 00:26:27,860 Řekni. 483 00:26:28,860 --> 00:26:30,060 Drž se mimo. 484 00:26:30,560 --> 00:26:32,120 Jakkoli. No tak. 485 00:26:32,160 --> 00:26:33,720 Nechceme nic riskovat. 486 00:26:35,700 --> 00:26:37,480 Vůz lítá ze strany na stranu. 487 00:26:40,980 --> 00:26:46,540 Lewis Hamilton pošesté vyhrává Velkou cenu Británie. 488 00:26:46,580 --> 00:26:48,560 Vynikající výkon. 489 00:26:54,300 --> 00:26:57,160 Pořád nemůžu uvěřit, že můžeš dokončit kolo, 490 00:26:57,200 --> 00:27:00,000 a je to jedno z nejlepších, jaká jsi kdy zajel. 491 00:27:00,500 --> 00:27:01,900 V porovnání je pořád 492 00:27:01,940 --> 00:27:06,740 neskutečně rychlý, ale tihle hoši mají něco navíc. 493 00:27:07,460 --> 00:27:09,020 Musíme to vyřešit. 494 00:27:09,060 --> 00:27:10,880 Vážně to musíme vyřešit. 495 00:27:16,480 --> 00:27:19,400 V předchozích letech jsem měl jediný cíl, 496 00:27:19,440 --> 00:27:22,420 startovat z přední pozice nebo vyhrát závod. 497 00:27:23,600 --> 00:27:27,840 Týden za týdnem jezdím na 19. místě a... 498 00:27:29,460 --> 00:27:30,640 Nechci tam být. 499 00:27:32,720 --> 00:27:34,980 Jistě je frustrovaný tím, 500 00:27:35,020 --> 00:27:37,640 že nejsme schopni jednat dost rychle. 501 00:27:37,680 --> 00:27:41,340 Letos jsem si pro ně oba přála lepší vůz. 502 00:27:41,380 --> 00:27:43,740 - Je to tam vážně brutální. - To mi povídej. 503 00:27:45,060 --> 00:27:46,760 Frustrující, co? 504 00:27:46,800 --> 00:27:50,680 Musíte se těšit z malých vítězství, abyste se občas cítili dobře. 505 00:27:52,180 --> 00:27:53,560 Jo. Porazili jsme Vettela. 506 00:27:55,840 --> 00:27:57,600 - Jo. Přesně. - Jo. 507 00:27:57,640 --> 00:27:58,800 Jo. Porazili. 508 00:27:58,840 --> 00:28:01,940 Neboucháte šampus každý týden. 509 00:28:01,980 --> 00:28:03,120 To může jen jeden tým. 510 00:28:03,160 --> 00:28:04,660 Jen jeden pilot. 511 00:28:09,380 --> 00:28:10,780 Momentálně je to jen vtip. 512 00:28:12,120 --> 00:28:14,280 Ještě nikdy jsem nejel tak nevyrovnaně. 513 00:28:14,320 --> 00:28:19,360 Podle mého záznamu jízdy byste řekli, že jsem úplný začátečník. 514 00:28:21,180 --> 00:28:25,540 Zdálo se mi, že každé kolo jedu podobně, bylo to jako jojo. 515 00:28:28,280 --> 00:28:29,280 Cítil jsem se jak idiot. 516 00:28:30,660 --> 00:28:33,080 Musíme se přestat šťourat v nose. 517 00:28:38,180 --> 00:28:41,320 Fajn. Tak jo. Uvidíme, co se s tím dá dělat. 518 00:28:45,300 --> 00:28:47,540 Dobrá práce. Výborně, děkuju. 519 00:28:48,220 --> 00:28:49,540 Nemá to cenu. 520 00:28:49,580 --> 00:28:53,060 Ne. Předjeli nás o kolo jen jednou, což je rozdíl. 521 00:28:53,100 --> 00:28:53,940 Jo. 522 00:28:56,300 --> 00:29:00,560 Samozřejmě cítím velký tlak, jestli na tuhle práci stačím. 523 00:29:01,720 --> 00:29:04,380 Jsem pod tlakem, protože je to rodinný podnik, 524 00:29:04,420 --> 00:29:06,820 a já se do téhle práce pustila proto, 525 00:29:06,860 --> 00:29:08,920 abych chránila odkaz. 526 00:29:12,800 --> 00:29:13,900 - Všechno? - Dobrý. 527 00:29:13,940 --> 00:29:14,780 - Jo? - Jo. 528 00:29:14,820 --> 00:29:15,660 Dobře. 529 00:29:16,220 --> 00:29:18,040 Nepoložila jste poslední dotaz, 530 00:29:18,080 --> 00:29:21,400 jestli má stáj Williams budoucnost, nebo ji čekají potíže. 531 00:29:21,440 --> 00:29:22,600 - Ne? - Ne. 532 00:29:23,740 --> 00:29:25,760 Ona ne... 533 00:29:25,800 --> 00:29:28,780 Když jsem to četla, myslela jsem, že na to neodpovím. 534 00:29:28,820 --> 00:29:30,220 Pak jsem si ale řekla, 535 00:29:30,260 --> 00:29:32,040 - že bych možná měla. - Chcete odpovědět? 536 00:29:32,080 --> 00:29:32,920 - Můžete. - Jo. 537 00:29:32,960 --> 00:29:34,580 Prý ji nechcete slyšet, protože byste neměla. 538 00:29:34,620 --> 00:29:35,520 - Nechci... - Ne. 539 00:29:35,560 --> 00:29:37,020 ...vás nutit odpovídat na něco, co nechcete. 540 00:29:37,060 --> 00:29:39,320 Můžete se ptát. Položte mi tu otázku. 541 00:29:39,360 --> 00:29:42,380 Hrozí tedy, že jestli to takhle půjde dál, 542 00:29:42,420 --> 00:29:44,760 - mohla by stáj Williams skončit? - Tak dobrá. 543 00:29:44,800 --> 00:29:46,540 Williams nebude odcházet 544 00:29:46,580 --> 00:29:50,140 kvůli několika špatným rokům. 545 00:29:50,180 --> 00:29:51,960 Koneckonců jsme bojovníci. 546 00:29:52,000 --> 00:29:53,440 To děláme. 547 00:29:53,480 --> 00:29:55,460 Budeme bojovat, ať budeme vítězit 548 00:29:55,500 --> 00:29:57,340 nebo prohrávat. 549 00:29:57,380 --> 00:29:59,180 Budeme v tomto sportu bojovat dál 550 00:29:59,220 --> 00:30:00,740 ještě po mnoho let. 551 00:30:03,700 --> 00:30:04,860 Jste z Netflixu? 552 00:30:06,100 --> 00:30:08,440 Už ne. Jděte se bodnout. 553 00:30:10,680 --> 00:30:12,740 Tady budu žít svůj osamělý život. 554 00:30:12,780 --> 00:30:14,400 Sem nikdo nesmí. 555 00:30:14,440 --> 00:30:18,160 V čem jsi byl podle tebe lepší než Pierre Gasly, žes ho vystřídal? 556 00:30:20,400 --> 00:30:21,880 Co to sakra dělá? 557 00:30:23,660 --> 00:30:26,440 Když mě někdo srazí, snažím se udeřit ještě tvrději. 558 00:30:27,640 --> 00:30:29,780 Je hrozně těžké se ho držet. 559 00:30:31,860 --> 00:30:33,680 To je nejlepší den mého života. 560 00:30:58,700 --> 00:31:00,700 Překlad titulků: Alena Nováková