1 00:00:12,285 --> 00:00:13,285 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:13,365 --> 00:00:16,845 Formule 1 is een gevaarlijke sport en dat blijft altijd zo. 3 00:00:16,965 --> 00:00:19,925 Gelukkig waren beide coureurs ongedeerd. 4 00:00:20,325 --> 00:00:22,485 Veiligheid is cruciaal in Formule 1. 5 00:00:24,165 --> 00:00:26,245 Er gebeurt veel achter de schermen. 6 00:00:26,325 --> 00:00:29,725 Je ziet nu veel ongelukken waarbij je denkt dat de coureurs... 7 00:00:29,845 --> 00:00:31,285 ...het niet gaan redden. 8 00:00:32,125 --> 00:00:35,565 Twintig jaar geleden was dat ook zo. 9 00:00:42,245 --> 00:00:46,845 Iedereen was opgelucht toen Scott er relatief ongedeerd uit kwam. 10 00:00:46,965 --> 00:00:49,925 Verbazingwekkend dat niemand ernstig gewond is. 11 00:01:03,445 --> 00:01:06,525 Ik ben oké, maar het was...een grote. 12 00:01:08,605 --> 00:01:10,965 Ayrton Senna wordt gezien... 13 00:01:11,085 --> 00:01:15,165 ...als een van de, of misschien de beste coureur ooit. 14 00:01:15,285 --> 00:01:18,965 En toen hij omkwam, hoopten we dat het de laatste dodelijke... 15 00:01:19,045 --> 00:01:20,845 ...crash zou zijn in Formule1. 16 00:01:21,445 --> 00:01:25,405 Maar in 2014 verloren we Jules Bianchi. 17 00:01:25,485 --> 00:01:27,805 Formule 1 coureur, Jules Bianchi, is overleden. 18 00:01:27,925 --> 00:01:28,805 F1-COUREUR JULES BIANCHI DOOD OP ZIJN 25e 19 00:01:29,245 --> 00:01:33,365 Hij heeft zijn stempel gedrukt op de sport en zal niet worden vergeten. 20 00:01:34,165 --> 00:01:35,765 Hij was hecht met Ferrari. 21 00:01:35,845 --> 00:01:39,085 Misschien moet hij voor Ferrari rijden... 22 00:01:41,405 --> 00:01:45,965 Dit jaar maakte Charles Leclerc, zijn peetzoon, zijn Formule 1 debuut. 23 00:01:47,605 --> 00:01:52,525 Wat Charles doet is het voortzetten van Jules' nalatenschap. 24 00:01:53,445 --> 00:01:57,565 Charles heeft een missie om te doen wat Jules had moeten doen. 25 00:02:06,485 --> 00:02:10,165 FORMULE 1 RIJDEN OM TE STRIJDEN 26 00:02:12,765 --> 00:02:16,645 DE VOLGENDE GENERATIE 27 00:02:26,405 --> 00:02:29,165 ALFA ROMEO SAUBER HQ HINWIL, ZWITSERLAND 28 00:02:32,645 --> 00:02:34,205 Mijn naam is Bear Zehnder. 29 00:02:34,285 --> 00:02:37,365 Ik ben teammanager van het Alfa Romeo Sauber F1-team. 30 00:02:39,845 --> 00:02:41,325 We komen uit Zwitserland. 31 00:02:41,685 --> 00:02:43,885 We zijn punctueel en precies. 32 00:02:43,965 --> 00:02:46,285 We zijn eerlijk, soms te eerlijk. 33 00:02:46,405 --> 00:02:49,085 Als we iets oneerlijker zouden zijn... 34 00:02:49,205 --> 00:02:51,725 ...hadden we meer succes. 35 00:02:54,765 --> 00:02:56,365 We zijn talentspotters. 36 00:02:57,125 --> 00:03:00,125 Zeer succesvolle coureurs begonnen bij Sauber. 37 00:03:00,765 --> 00:03:02,445 Michael Schumacher. 38 00:03:05,045 --> 00:03:05,965 VETTEL 39 00:03:06,085 --> 00:03:07,485 Sebastian Vettel. 40 00:03:10,085 --> 00:03:12,485 En toen hadden we Kimi Räikkönen. 41 00:03:14,045 --> 00:03:16,405 Hij won het kampioenschap met Ferrari. 42 00:03:19,125 --> 00:03:22,445 In totaal hebben we iets van twaalf wereldkampioenschaptitels... 43 00:03:22,565 --> 00:03:24,925 ...van coureurs die begonnen bij Sauber. 44 00:03:26,405 --> 00:03:30,285 Maar vorig jaar eindigden we als laatst bij de Constructors Championship. 45 00:03:31,485 --> 00:03:33,925 Het afgelopen jaar zijn we erg verbeterd. 46 00:03:35,365 --> 00:03:39,725 Het verschil is de betrokkenheid van Fred, die het bedrijf reorganiseerde. 47 00:03:43,525 --> 00:03:45,285 Fred is de baas. 48 00:03:46,045 --> 00:03:50,005 Hij ziet er nors uit, maar hij is heel grappig. 49 00:03:51,205 --> 00:03:52,325 FREDERIC VASSEUR CEO & TEAMLEIDER ALFA ROMEO SAUBER 50 00:03:52,405 --> 00:03:55,685 Ik ben Frederic Vasseur, CEO en teamleider van Sauber. 51 00:03:56,525 --> 00:03:59,725 Twee jaar geleden zat Sauber diep in de problemen. 52 00:04:01,085 --> 00:04:05,205 We hebben een mooie windtunnel die we twee jaar lang niet gebruikten... 53 00:04:05,285 --> 00:04:08,365 ...omdat we geen geld hadden om de stroom te betalen. 54 00:04:08,685 --> 00:04:11,525 En nu gaat het weer goed. 55 00:04:12,045 --> 00:04:15,285 De afgelopen zes of acht maanden doen we het weer beter. 56 00:04:16,085 --> 00:04:19,685 Maar de volgende races zijn erg belangrijk voor Sauber. 57 00:04:21,165 --> 00:04:25,005 En dan zien we wat de coureuropties zijn voor 2019. 58 00:04:27,605 --> 00:04:30,165 Dit jaar hebben we twee geweldige coureurs. 59 00:04:30,245 --> 00:04:31,365 MARCUS ERICSSON COUREUR, ALFA ROMEO SAUBER F1 TEAM 60 00:04:31,445 --> 00:04:34,125 De potentie was er, maar het was gewoon pech. 61 00:04:34,325 --> 00:04:36,405 Marcus zit vijf jaar in Formule 1. 62 00:04:37,205 --> 00:04:41,245 Hij werkt heel hard en is erg vooruit gegaan. 63 00:04:43,205 --> 00:04:44,605 CHARLES LECLERC COUREUR, ALFA ROMEO SAUBER F1 TEAM 64 00:04:44,725 --> 00:04:46,925 Ons racetempo was best hoog. 65 00:04:47,525 --> 00:04:50,885 Charles, heel jong, erg gemotiveerd. 66 00:04:51,005 --> 00:04:53,445 Een van de grootste talenten waarmee ik heb gewerkt. 67 00:04:54,245 --> 00:04:56,125 Hij is twintig. 68 00:04:56,205 --> 00:05:00,245 Mogelijk een van de beste nieuwkomers in de laatste twintig jaar. 69 00:05:00,365 --> 00:05:03,165 Op dit moment behaalt Charles betere resultaten. 70 00:05:03,245 --> 00:05:06,485 Voor Marcus is dat soms moeilijk. 71 00:05:06,645 --> 00:05:10,565 Ik reed daar in 2010. -Je reed daar? 72 00:05:10,685 --> 00:05:12,885 Zeker karten of zo. 73 00:05:13,085 --> 00:05:14,085 Een jochie. 74 00:05:14,245 --> 00:05:16,205 Was je tien jaar? 75 00:05:16,325 --> 00:05:17,805 Nee, ik was twaalf. 76 00:05:19,565 --> 00:05:21,085 Ik ben Charles Leclerc... 77 00:05:21,165 --> 00:05:24,445 ...en ik rijd voor het Alfa Romeo Sauber F1 team. 78 00:05:27,445 --> 00:05:30,885 Dit jaar rijd ik voor het eerst voor Formule 1. 79 00:05:32,605 --> 00:05:34,285 Ik kom uit Monaco. 80 00:05:34,405 --> 00:05:37,205 Ik weet nog dat ik op vierjarige leeftijd naar de Grand... 81 00:05:37,325 --> 00:05:40,565 ...Prix keek bij mijn vriend thuis, waar de eerste bocht uit kwam. 82 00:05:43,525 --> 00:05:46,805 En ja, ik zocht altijd naar  de Ferrari-auto's. 83 00:05:49,245 --> 00:05:50,925 Het is een jongensdroom. 84 00:05:51,045 --> 00:05:54,245 Ik wilde altijd bij Ferrari horen. 85 00:05:56,325 --> 00:05:58,405 Ferrari is zo bekend. 86 00:06:01,805 --> 00:06:05,965 Het is ongelooflijk om een van de twee coureurs in dit team te zijn. 87 00:06:07,405 --> 00:06:09,685 Het is een mythisch team. 88 00:06:21,525 --> 00:06:25,605 Dit is het doel voor volgend jaar. Of ik het haal, weet ik niet. 89 00:06:26,245 --> 00:06:30,885 Ik denk altijd dat ik gewoon mijn best moet doen in de auto, de rest komt wel. 90 00:06:40,445 --> 00:06:43,645 KIMI VOOR PRESIDENT 91 00:06:47,605 --> 00:06:49,605 Kimi. Kimi. 92 00:06:50,325 --> 00:06:54,405 Kimi Räikkönen had een prachtige carrière hier bij Ferrari. 93 00:06:54,565 --> 00:06:57,485 Maar natuurlijk is hij niet meer zo jong. 94 00:06:57,645 --> 00:06:58,965 KIMI RAIKKONEN COUREUR,  FERRARI MISSION WINNOW 95 00:06:59,045 --> 00:07:01,525 Kimi. Wanneer weten we meer over je plannen? 96 00:07:01,605 --> 00:07:05,005 Het is niet aan mij.  Dat was het eigenlijk. 97 00:07:05,925 --> 00:07:08,445 Uiteindelijk niet mijn beslissing, dus... 98 00:07:08,565 --> 00:07:11,565 Mensen hebben lang gedacht dat Kimi iets anders zou doen. 99 00:07:11,645 --> 00:07:16,245 Als Kimi gaat dan komt er een belangrijke plek vrij in Formule 1. 100 00:07:17,125 --> 00:07:21,285 Kan Charles Leclerc voor Ferrari rijden na slechts één jaar Formule 1? 101 00:07:22,445 --> 00:07:25,325 Het is niet een besluit dat Ferrari neemt... 102 00:07:25,445 --> 00:07:28,645 ...om voor de jeugd te gaan, het is onwaarschijnlijk. 103 00:07:30,165 --> 00:07:33,005 We hadden een mooie eerste helft van het seizoen. 104 00:07:34,525 --> 00:07:39,205 Leclerc rijdt een prachtige race met zo weinig ervaring in Formule 1. 105 00:07:39,605 --> 00:07:42,565 Wat indrukwekkend is aan Leclerc is dat ie in een auto reed... 106 00:07:42,685 --> 00:07:44,605 ...die niet concurrerend was. 107 00:07:46,045 --> 00:07:48,085 En hij doet er veel goeds mee. 108 00:07:50,525 --> 00:07:52,125 Ja, ja, ja. 109 00:07:52,405 --> 00:07:56,405 Mooie race, Charles. P-6 uiteindelijk. Goed gedaan. 110 00:07:56,645 --> 00:08:00,445 Charles Leclerc aan de buitenkant. Wauw, moet je dat zien. 111 00:08:02,485 --> 00:08:04,845 Hij is nog zo jong. -Fuck. 112 00:08:05,325 --> 00:08:07,645 Sorry. Sorry voor het schelden. 113 00:08:08,165 --> 00:08:09,805 Eén moment staat me bij... 114 00:08:09,925 --> 00:08:12,605 ...in Formule 2 toen hij naar Bakoe kwam... 115 00:08:12,725 --> 00:08:15,565 ...en een week eerder had ie zijn vader verloren. 116 00:08:16,605 --> 00:08:19,965 En letterlijk, 48 uur later, zat ie in zijn auto. 117 00:08:20,445 --> 00:08:24,725 Hij ging eruit, werd laatste, vocht zijn weg terug en won de race. 118 00:08:26,565 --> 00:08:28,525 Hij had net zijn vader verloren. 119 00:08:28,645 --> 00:08:30,925 En hij was nog een kind. Een tiener. 120 00:08:34,205 --> 00:08:37,925 Om die mentale kracht te hebben, ik had nog nooit zoiets gezien. 121 00:08:40,885 --> 00:08:44,245 Welkom bij ronde 13 van het Formule 1 wereldkampioenschap. 122 00:08:44,365 --> 00:08:45,685 SPA-FRANCORCHAMPS BELGIË 123 00:08:45,765 --> 00:08:46,925 De Belgische Grand Prix. 124 00:08:47,005 --> 00:08:49,205 RACE 13: BELGISCHE GRAND PRIX CIRCUIT DE SPA-FRANCORCHAMPS 125 00:08:50,205 --> 00:08:51,365 Radiocheck. 126 00:08:51,645 --> 00:08:53,325 Radiocheck, Charles. 127 00:08:53,445 --> 00:08:54,885 Ik hoor je. 128 00:09:09,285 --> 00:09:11,485 En het stapelt zich op en een crash. 129 00:09:13,285 --> 00:09:17,605 En Fernando Alonso vliegt over Charles Leclercs Sauber. 130 00:09:33,365 --> 00:09:35,125 Een botsing in de lucht. 131 00:09:42,325 --> 00:09:45,165 En Charles Leclerc gaat terug naar de pit. 132 00:09:46,085 --> 00:09:48,245 Hij was een onschuldige omstander. 133 00:09:51,165 --> 00:09:55,925 Leclerc was beschermd tegen wat een ernstig ongeval had kunnen zijn. 134 00:10:01,685 --> 00:10:05,005 MONTE CARLO MONACO 135 00:10:07,485 --> 00:10:10,845 Formule 1 is een gevaarlijke sport en zal dat altijd zijn. 136 00:10:10,925 --> 00:10:13,645 Ongelukken gebeuren en dat blijft ook zo. 137 00:10:14,565 --> 00:10:18,525 Goed dat het mooi weer is. Het zou anders niet hetzelfde zijn. 138 00:10:19,365 --> 00:10:22,885 In Spa, zag het er indrukwekkend uit op de beelden. 139 00:10:23,685 --> 00:10:26,485 Maar in de auto was het niet zo'n harde klap. 140 00:10:30,525 --> 00:10:33,365 Ik denk er gewoon niet aan als ik in de auto zit. 141 00:10:33,485 --> 00:10:35,925 Al het gevaar vergeet ik. 142 00:10:38,605 --> 00:10:41,405 Moeilijker om aan te doen dan een Formule 1-pak. 143 00:10:41,485 --> 00:10:43,205 We hebben het tenminste warm. 144 00:10:43,325 --> 00:10:45,205 De laatste drie jaar... 145 00:10:45,325 --> 00:10:49,565 ...met het verlies van mijn vader en mijn peetvader, Jules... 146 00:10:49,685 --> 00:10:53,845 ...was het moeilijk en ik denk dat het me sterker heeft gemaakt als persoon. 147 00:11:20,005 --> 00:11:23,725 Ik weet nog dat Jules naar mijn eerste internationale race kwam. 148 00:11:25,365 --> 00:11:27,845 Hij gaf me door de jaren heen veel advies. 149 00:11:29,605 --> 00:11:31,405 Ik had leuke tijden met hem. 150 00:11:33,885 --> 00:11:37,445 Hij had zichzelf bewezen en ik denk dat het een kwestie van tijd was... 151 00:11:37,565 --> 00:11:40,085 ...dat hij bij Ferrari zou rijden. 152 00:11:47,405 --> 00:11:50,045 Ik herinner met het moment dat Jules crashte. 153 00:11:52,685 --> 00:11:56,725 En ik zag in mijn vaders ogen dat er iets mis was. 154 00:11:58,405 --> 00:11:59,565 JAPANSE GRAND PRIX 2014 155 00:11:59,685 --> 00:12:03,285 Tegen het einde van de race,  was het erg nat. 156 00:12:04,005 --> 00:12:10,045 Ronde 42, verloor Sutil controle in bocht zeven. Een herstelvoertuig werd gestuurd. 157 00:12:10,165 --> 00:12:14,165 Bianchi verloor de controle en raakte de achterkant van de tractor. 158 00:12:22,165 --> 00:12:24,285 Ik bezocht Jules in het ziekenhuis. 159 00:12:25,085 --> 00:12:26,845 En zag hoe ernstig het was. 160 00:12:28,165 --> 00:12:29,125 WE MISSEN JE JULES 161 00:12:29,205 --> 00:12:33,645 Op dat moment hadden we hoop dat we hem terug zouden zien... 162 00:12:33,765 --> 00:12:36,125 ...maar helaas gebeurde dat niet. 163 00:12:45,245 --> 00:12:47,925 Toen Jules en mijn vader stierven... 164 00:12:48,925 --> 00:12:52,125 ...gaat er geen race voorbij zonder dat ik aan ze denk. 165 00:12:54,525 --> 00:12:58,605 Ze hebben me gevormd tot de man en de coureur die ik nu ben. 166 00:13:10,485 --> 00:13:12,885 Jules verdient die Ferrari-stoel. 167 00:13:13,405 --> 00:13:16,325 Daarom wil ik dat zo graag bereiken. 168 00:13:17,245 --> 00:13:20,245 Om hem te bedanken voor alles wat hij voor me deed. 169 00:13:23,885 --> 00:13:26,325 Waar is het? -De auto is op de baan. 170 00:13:26,445 --> 00:13:27,805 Echt? -Ja. 171 00:13:28,485 --> 00:13:30,685 Mooi. Heel goed. 172 00:13:32,205 --> 00:13:34,565 Ik ben Pierre Gasly. Ik ben 22, kom uit Frankrijk. 173 00:13:34,645 --> 00:13:35,805 PIERRE GASLY COUREUR, RED BULL TORO ROSSO HONDA 174 00:13:35,925 --> 00:13:40,565 Ik rijd voor Toro Rosso Honda. Het is mijn eerste hele seizoen in F1. 175 00:13:46,245 --> 00:13:49,685 Een aantal grotere teams investeren nu in jongere coureurs. 176 00:13:49,765 --> 00:13:53,485 Ik denk dat Max Verstappen teams heeft overtuigd dat... 177 00:13:53,565 --> 00:13:57,285 ...coureurs nu al goed zijn op een jongere leeftijd dan vroeger. 178 00:13:57,405 --> 00:14:02,045 Pierre Gasly is Red Bulls keuze om Daniel Ricciardo te vervangen. 179 00:14:02,165 --> 00:14:05,125 Hij heeft het goed gedaan voor Toro Rosso dit jaar. 180 00:14:08,445 --> 00:14:11,525 Pierra Gasley doet het geweldig voor Toro Rosso. 181 00:14:11,605 --> 00:14:13,685 Zijn eerste hele seizoen bij het team. 182 00:14:16,485 --> 00:14:18,565 Gasly gaat langs Leclerc. 183 00:14:21,245 --> 00:14:23,005 Oké, Pierre. P-6. 184 00:14:25,045 --> 00:14:26,485 Ja. Ja. 185 00:14:27,285 --> 00:14:32,325 Bahrein was een van de grootste verrassingen van het seizoen. 186 00:14:32,445 --> 00:14:35,805 P-4. Fantastisch. Dit is geweldig. 187 00:14:36,485 --> 00:14:38,725 Ongelooflijk. 188 00:14:39,365 --> 00:14:41,565 Sta op en klap voor de Fransman.  189 00:14:47,165 --> 00:14:49,325 Pierre, je gaat naar Red Bull volgend jaar. 190 00:14:49,405 --> 00:14:51,645 Kan je geloven hoe snel het is gegaan? 191 00:14:51,725 --> 00:14:54,685 Ja. Ik heb er zin in. Het is een grote stap. 192 00:14:54,965 --> 00:14:58,405 Er is een moment dat je maar één keer in je leven krijgt... 193 00:14:58,805 --> 00:15:02,365 ...en het was echt iets groots. 194 00:15:02,885 --> 00:15:04,325 Ik ben blij voor Pierre. 195 00:15:04,405 --> 00:15:06,765 En ik vind dat hij een Red Bull-stoel verdient. 196 00:15:06,845 --> 00:15:10,965 Het is mooi om te zien dat de grote teams de jonge coureurs vertrouwen. 197 00:15:13,205 --> 00:15:15,605 Ik ken Pierre al zo lang. 198 00:15:15,725 --> 00:15:18,325 We begonnen samen met karten. 199 00:15:18,405 --> 00:15:22,805 We gaan samen op vakantie en ik denk dat hij een van de weinige is... 200 00:15:22,925 --> 00:15:27,405 ...die ik een goede vriend noem bij het racen, wat zeldzaam is in deze sport. 201 00:15:28,485 --> 00:15:32,765 Onze eerste race met Charles was is 2005... 202 00:15:32,885 --> 00:15:36,125 ...toen we heel klein waren, rond acht of negen jaar. 203 00:15:36,245 --> 00:15:40,725 We raceten samen en ik weet nog dat het al snel klikte tussen ons. 204 00:15:40,885 --> 00:15:44,205 Ik denk dat je goede vrienden kan hebben in Formule 1. 205 00:15:44,325 --> 00:15:47,605 Je moet het racen kunnen scheiden van het privéleven. 206 00:15:47,725 --> 00:15:52,205 Het is iets waar we van droomden en  eindelijk, tien, twaalf jaar later... 207 00:15:52,325 --> 00:15:54,285 ...gebeurt alles en zijn we hier. 208 00:15:54,365 --> 00:15:56,965 Hoogste niveau in de motorsport in Formule 1. 209 00:16:03,885 --> 00:16:07,685 Ik ben Marcus Ericsson en ik rijd voor Alfa Romeo Sauber F1 team. 210 00:16:07,805 --> 00:16:11,045 Ik kom uit Zweden.  Ik ben net 28 geworden. 211 00:16:11,485 --> 00:16:14,725 Ik vind dat ik in de bloei van mijn carriere zit. 212 00:16:17,605 --> 00:16:20,405 Maar ik heb nog geen contract voor volgend jaar. 213 00:16:20,485 --> 00:16:22,845 Ik wil graag bij Sauber blijven. 214 00:16:22,965 --> 00:16:28,205 Ik hoor al een tijdje bij het team en we hebben veel vooruitgang geboekt dit jaar. 215 00:16:28,325 --> 00:16:31,725 Ik blijf mezelf bewijzen, ik laat zien wat ik kan. 216 00:16:35,165 --> 00:16:37,205 Top prestatie van Marcus Ericsson. 217 00:16:38,645 --> 00:16:42,605 Daar gaan we. Ericsson tegen Harley, op de middenbaan... 218 00:16:42,725 --> 00:16:44,725 En Ericsson verdient weer punten. 219 00:16:46,005 --> 00:16:48,805 Top tien Marcus Ericsson. Mooie sessie voor hem. 220 00:16:51,365 --> 00:16:53,605 P-9. Goed gedaan. 221 00:16:55,085 --> 00:16:56,245 Bedankt. 222 00:16:57,285 --> 00:17:01,005 Ik kan niet wachten om de auto in te  stappen en goed te rijden. 223 00:17:06,165 --> 00:17:07,725 MONZA ITALIË 224 00:17:07,845 --> 00:17:09,365 Welkom deze vrijdagmiddag... 225 00:17:09,485 --> 00:17:10,605 RACE 14: ITALIAANSE GRAND PRIX AUTODROMO NAZIONALE MONZA 226 00:17:10,725 --> 00:17:13,045 ...in dit mooie deel van Italié. 227 00:17:13,965 --> 00:17:16,685 We zijn in Monza aangekomen. 228 00:17:16,805 --> 00:17:20,285 We zijn hier voor de Italiaanse Grand Prix. 229 00:17:20,805 --> 00:17:23,925 Het is de tempel van snelheid. 230 00:17:26,045 --> 00:17:27,005 VRIJDAGTRAINING 231 00:17:27,085 --> 00:17:28,805 Tijd voor de tweede training. 232 00:17:34,125 --> 00:17:36,605 Veel coureurs hebben hun toekomst al uitgestippeld. 233 00:17:36,725 --> 00:17:39,765 Ik denk niet dat Marcus Ericsson een van hen is. 234 00:17:40,645 --> 00:17:43,765 Oké, Marcus in vijf seconden is het groen licht. 235 00:17:47,925 --> 00:17:50,565 En groen licht, groen licht. Rechtdoor. 236 00:17:57,525 --> 00:17:59,365 Oké, Marcus. Radiocheck. 237 00:17:59,445 --> 00:18:00,445 Ja. Hier. 238 00:18:00,525 --> 00:18:01,605 Oké. 239 00:18:06,285 --> 00:18:08,605 Oké, dat is plus zeven voor alles. 240 00:18:13,405 --> 00:18:16,125 Er is nu niemand achter je. Ga ervoor. 241 00:18:23,525 --> 00:18:25,845 Er is iets mis. -Dat is een grote crash. 242 00:18:27,125 --> 00:18:29,845 En dat is de Sauber van Marcus Ericcson. 243 00:18:30,325 --> 00:18:31,605 Wat een grote klap. 244 00:18:34,445 --> 00:18:35,445 Gaat het? 245 00:18:41,365 --> 00:18:44,565 Als je een auto zo ziet draaien, realiserend dat.. 246 00:18:45,885 --> 00:18:48,445 ...je 340 km per uur gaat.... 247 00:18:49,085 --> 00:18:52,925 ...denk je natuurlijk allereerst aan het welzijn van de coureur. 248 00:18:57,325 --> 00:19:02,405 Marcus Ericssons Sauber ligt aan de rand van de baan. 249 00:19:11,165 --> 00:19:12,365 Gaat het? 250 00:19:14,645 --> 00:19:16,205 Geen idee wat er gebeurde. 251 00:19:17,205 --> 00:19:19,765 Oké. Gaat het? -Ja, het gaat. 252 00:19:32,605 --> 00:19:35,325 Marcus is oké, hij is naar het medisch centrum. 253 00:19:35,645 --> 00:19:40,765 Hij was eerst natuurlijk teleurgesteld en ook geschrokken. 254 00:19:43,405 --> 00:19:46,725 Het ongeval kwam door een technisch probleem van de auto. 255 00:19:46,845 --> 00:19:50,565 Hij was slachtoffer, hij kon er  niets aan doen. 256 00:19:54,165 --> 00:19:58,005 Het was ongelooflijk dat hij ongedeerd was na zo'n ongeluk. 257 00:20:00,605 --> 00:20:05,645 Tien, vijftien jaar geleden was een soortgelijk ongeluk fataal geweest. 258 00:20:18,165 --> 00:20:20,085 Monza, ik had er zelfvertrouwen. 259 00:20:20,925 --> 00:20:24,365 Ik voelde me goed en toen kreeg ik een grote crash. 260 00:20:25,445 --> 00:20:28,485 Het is natuurlijk heel eng. 261 00:20:30,885 --> 00:20:34,125 Het kwam uit het niets,  met zo'n 300 kilometer per uur. 262 00:20:34,645 --> 00:20:36,645 En ik was een passagier. 263 00:20:41,845 --> 00:20:43,445 Het gebeurde zo snel. 264 00:20:47,365 --> 00:20:49,325 Maar toen het gebeurde... 265 00:20:50,005 --> 00:20:51,525 ...vertraagde de tijd. 266 00:20:57,445 --> 00:21:00,325 Ik weet nog dat ik dacht wat is er aan de hand? 267 00:21:00,405 --> 00:21:03,885 Ik was zo in de war toen ik door de lucht vloog... 268 00:21:18,445 --> 00:21:21,805 Je zelfvertrouwen keldert na zo'n crash. 269 00:21:21,925 --> 00:21:24,925 Je moet jezelf weer de moed inspreken.  270 00:21:27,405 --> 00:21:28,965 Ik ga naar Singapore en... 271 00:21:29,285 --> 00:21:30,605 Nog een keer. 272 00:21:30,685 --> 00:21:32,525 Omhoog. Ja. Dat is alles. 273 00:21:32,965 --> 00:21:36,525 ...dat is naar mijn mening de moeilijkste race van het jaar. 274 00:21:37,605 --> 00:21:39,845 Cruciaal voor mijn Formule 1-toekomst. 275 00:21:48,885 --> 00:21:50,605 MARINA BAY SINGAPORE 276 00:21:50,965 --> 00:21:54,445 RACE 15: SINGAPORE GRAND PRIX MARINA BAY STRAATCIRCUIT 277 00:21:57,205 --> 00:22:00,565 Er verandert veel voor Ferrari volgend seizoen. 278 00:22:04,885 --> 00:22:09,725 Na vijf jaar, in zijn tweede termijn met Ferrari, gaat Kimi Räikkönen weg. 279 00:22:17,125 --> 00:22:21,125 Räikkönen blijft in Formule 1, maar bij Sauber. 280 00:22:28,445 --> 00:22:30,885 Als we met jou kunnen beginnen, Kimi. 281 00:22:31,005 --> 00:22:33,405 Het is niet jouw keuze Ferrari te verlaten... 282 00:22:33,485 --> 00:22:35,845 ...maar wel om terug te gaan naar Sauber. 283 00:22:35,925 --> 00:22:38,085 Kun je ons daar meer over vertellen? 284 00:22:39,445 --> 00:22:40,605 Waarom niet? 285 00:22:44,525 --> 00:22:46,325 Omdat ik wil gaan. 286 00:22:46,445 --> 00:22:49,085 En je bent nog steeds gepassioneerd over racen... 287 00:22:49,205 --> 00:22:51,165 Nee, eigenlijk niet. 288 00:22:51,285 --> 00:22:58,285 Ik doe het voor jullie. 289 00:22:59,605 --> 00:23:00,965 Oké, Kimi, bedankt. 290 00:23:01,085 --> 00:23:03,205 Laten we verdergaan.  -Geen probleem. 291 00:23:03,285 --> 00:23:06,725 Toen we de kans hadden om Kimi bij ons te krijgen... 292 00:23:06,845 --> 00:23:09,485 ...deden we daar alles voor. 293 00:23:09,565 --> 00:23:13,045 Kimi Räikkönen komt volgend jaar, mogelijk nog een ander... 294 00:23:13,165 --> 00:23:15,325 ...wat moeilijk zal zijn voor Kimi. 295 00:23:15,405 --> 00:23:19,245 Enig nieuws over wie dat zal zijn? Ja, we bespreken het volgende week... 296 00:23:19,325 --> 00:23:23,205 ...en maken snel een beslissing de opstelling is zeker belangrijk. 297 00:23:26,645 --> 00:23:28,405 De strategie in Singapore... 298 00:23:28,485 --> 00:23:32,205 ...draait om twee dingen, veiligheid en positie op de baan. 299 00:23:33,045 --> 00:23:35,965 We hebben nog niets besloten voor de tweede stoel. 300 00:23:36,085 --> 00:23:39,405 Het is belangrijk voor het team om te zorgen dat we de beste... 301 00:23:39,485 --> 00:23:41,205 ...coureur hebben naast Kimi. 302 00:23:41,645 --> 00:23:44,365 Als hij aan deze kant komt van de opstelling... 303 00:23:44,485 --> 00:23:47,485 ...is er altijd een partij die er niet blij mee is. 304 00:23:47,605 --> 00:23:52,045 Fred gaat zo goed mogelijk om met zulke situaties. 305 00:24:01,445 --> 00:24:04,165 Kimi die naar Sauber gaat is groot nieuws. 306 00:24:05,765 --> 00:24:08,045 Ik zag dat niet aankomen. 307 00:24:11,685 --> 00:24:15,165 Dat betekent een stoel minder bij Sauber, dus... 308 00:24:18,845 --> 00:24:22,605 ...ik weet dat veel coureurs die laatste stoel willen... 309 00:24:22,725 --> 00:24:24,245 ...waaronder ik. 310 00:24:25,205 --> 00:24:27,565 Dus in Singapore moet ik echt presteren. 311 00:24:28,245 --> 00:24:30,245 Het is mijn laatste kans. 312 00:24:39,845 --> 00:24:42,245 Het beste uitzicht van Singapore. -Ja. 313 00:24:42,325 --> 00:24:44,445 Je kunt 70 procent van de baan zien. 314 00:24:44,525 --> 00:24:48,245 Ik ken Singapore helemaal niet. Het is mijn eerste keer hier... 315 00:24:49,525 --> 00:24:52,805 ...en mijn eerste nachtrace in Formule 1. 316 00:24:54,045 --> 00:24:55,845 Het is een belangrijk weekend. 317 00:24:56,165 --> 00:24:58,765 Ik kan niet wachten om  de baan te verkennen. 318 00:25:08,325 --> 00:25:10,605 Dus Singapore is een primeur voor mij. 319 00:25:10,725 --> 00:25:15,565 Ik heb deze baan alleen in de simulator en op mijn Playstation gespeeld, dus... 320 00:25:16,485 --> 00:25:20,805 Het doel is om volgend jaar in het midden te rijden. 321 00:25:23,005 --> 00:25:25,325 Het komt goed. Ik neem de Red Bull niet. 322 00:25:27,725 --> 00:25:31,205 Nee, ik doe het gewoon. Ik kies deze altijd. 323 00:25:33,485 --> 00:25:36,565 Ziet eruit als een spannende baan. 324 00:25:38,565 --> 00:25:42,085 Heel technisch, dus echt een baan voor mij. 325 00:25:43,165 --> 00:25:44,445 Dat was een mooie. 326 00:25:45,325 --> 00:25:46,925 Iedereen praat over 2019... 327 00:25:47,045 --> 00:25:49,805 ...maar ik moet nog racen met Toro Rosso... 328 00:25:49,885 --> 00:25:52,045 ...en daar mijn best doen. 329 00:26:08,045 --> 00:26:11,965 De 15e ronde van het 2018 Formule 1 wereldkampioenschap. 330 00:26:13,205 --> 00:26:17,525 De meest spectaculaire is de Singapore Grand Prix. 331 00:26:21,285 --> 00:26:27,885 De spectaculaire stad wordt overgenomen door een straatcircuit van 5 kilometer. 332 00:26:28,005 --> 00:26:31,285 Er zijn 23 bochten in een ronde... 333 00:26:31,365 --> 00:26:33,925 ...meer dan welke huidige race dan ook. 334 00:26:34,005 --> 00:26:37,245 1771 lichtprojectoren... 335 00:26:37,325 --> 00:26:40,445 ...zorgen ervoor dat de coureurs weten waar ze rijden. 336 00:26:46,645 --> 00:26:48,485 Het is een bijzonder evenement. 337 00:26:49,365 --> 00:26:55,085 Singapore is, omdat het bij de evenaar ligt, erg vochtig. 338 00:26:56,085 --> 00:26:59,005 De luchtvochtigheid is meer dan  85 procent. 339 00:27:00,925 --> 00:27:04,005 Het vergt veel van het team. 340 00:27:06,285 --> 00:27:09,005 De pit-crew draagt een racepak. 341 00:27:19,725 --> 00:27:22,205 En natuurlijk voor de coureurs... 342 00:27:25,605 --> 00:27:28,365 ...is het fysiek erg moeilijk. 343 00:27:30,565 --> 00:27:33,525 Wanneer ze aan het begin van het seizoen trainen.. 344 00:27:33,605 --> 00:27:37,085 ...willen ze fit genoeg worden voor de Singapore Grand Prix. 345 00:27:43,245 --> 00:27:47,085 Als we de balans zouden berekenen op de korte termijn... 346 00:27:48,325 --> 00:27:51,845 Het is heel heet in de cockpit,  tot zestig graden tijdens racen. 347 00:27:51,925 --> 00:27:55,365 Het is ook een van de langste races van het seizoen, twee uur. 348 00:27:55,445 --> 00:27:56,885 Laten we voor snel gaan. 349 00:27:59,245 --> 00:28:01,245 GASLY IJSBAD 350 00:28:07,605 --> 00:28:11,965 Tijdens het weekend hebben we een ijsbad na iedere sessie. 351 00:28:12,085 --> 00:28:17,445 Het ziet er gek uit op film. Maar ik weet dat het goed voor me is. 352 00:28:17,525 --> 00:28:19,165 Het is zo koud. 353 00:28:20,485 --> 00:28:23,245 Net als in Zweden, winterijsbad. 354 00:28:23,645 --> 00:28:25,725 Springen in het bevroren meer. 355 00:28:27,045 --> 00:28:28,565 En wanneer ik opsta... 356 00:28:29,125 --> 00:28:32,645 ...richt de camera dan op de goede plekken, oké? 357 00:28:36,245 --> 00:28:38,885 Het wapen is niet zo groot nu. 358 00:28:41,165 --> 00:28:45,005 ZONDAG RACEDAG 359 00:29:00,605 --> 00:29:04,125 De race zal moeilijk worden voor iedereen. 360 00:29:04,245 --> 00:29:06,005 Iedereen zal oververhitten. 361 00:29:08,325 --> 00:29:11,965 Ik was voor dit weekend twee kilo zwaarder dan ik nu ben. 362 00:29:12,525 --> 00:29:14,805 Ik zal meer afvallen voor de race. 363 00:29:15,405 --> 00:29:17,805 Vind de grens en blijf daar. Je kunt het. 364 00:29:20,605 --> 00:29:22,485 Voordat je de auto instapt... 365 00:29:22,605 --> 00:29:24,765 ...denk je aan veel dingen. 366 00:29:28,165 --> 00:29:31,605 Leclerc moet laten zien dat hij een Ferrari-stoel verdient. 367 00:29:31,925 --> 00:29:34,285 Charles heeft dus extra druk. 368 00:29:34,445 --> 00:29:37,645 Je wilt presteren, voor jezelf, voor je team. 369 00:29:38,365 --> 00:29:42,645 Marcus moet punten halen en in de top tien eindigen als ie wil blijven. 370 00:29:43,405 --> 00:29:46,685 Singapore is bepalend voor Marcus' Formule 1 carrière. 371 00:29:47,285 --> 00:29:50,125 Je voelt van alles en dan spring je de auto in... 372 00:29:50,245 --> 00:29:52,605 ...en alles drijft weg. 373 00:29:55,685 --> 00:29:58,885 Dan zit je in je cocon en focus je op wat je moet doen. 374 00:30:13,245 --> 00:30:16,205 En ze komen allemaal langs de  eerste drie bochten. 375 00:30:18,125 --> 00:30:20,325 Esteban Ocon rijdt tegen de muur aan. 376 00:30:26,445 --> 00:30:28,405 Daar zijn teamgenoten voor. 377 00:30:29,285 --> 00:30:31,885 We hebben nog een ongeval in de eerste ronde. 378 00:30:34,645 --> 00:30:38,325 Wiel aan wiel, Sebastan Vettel rijdt voor Max Verstappen. 379 00:30:49,565 --> 00:30:51,245 Ja, ik werd ingehaald. 380 00:30:51,405 --> 00:30:54,125 Ja, Gasly is voor. 381 00:30:55,205 --> 00:30:57,405 Goed gedaan, Pierre. Ga zo door. 382 00:30:57,525 --> 00:31:01,245 Achter je is Leclerc en Ericsson. 383 00:31:01,965 --> 00:31:04,885 Oké, Marcus, je doet het goed. Blijf je best doen. 384 00:31:07,645 --> 00:31:10,525 Probeer nog harder te gaan,  zet druk op Gasly. 385 00:31:13,445 --> 00:31:14,485 Mooie strijd. 386 00:31:14,565 --> 00:31:18,645 Charles Leclerc probeert langs de Toro Rosso van Pierre Gasly te gaan. 387 00:31:23,165 --> 00:31:25,685 We zijn goede vrienden, maar natuurlijk... 388 00:31:25,765 --> 00:31:28,365 ...race je tegen iedereen gelijk. 389 00:31:31,405 --> 00:31:34,645 We racen sinds onze jeugd  tegen elkaar in mini-karts. 390 00:31:35,965 --> 00:31:38,965 Gasly voor lijkt problemen te hebben met de banden. 391 00:31:39,285 --> 00:31:41,805 We hadden spannende momenten. 392 00:31:43,205 --> 00:31:46,085 Ik heb het moeilijk, jongens. -Ga door, Pierre. 393 00:31:55,205 --> 00:31:57,805 Groot bandenprobleem voor Pierre Gasly. 394 00:31:58,645 --> 00:32:00,285 Dat gaat hem kosten. 395 00:32:00,365 --> 00:32:02,965 Chales Leclerc is precies achter hem. 396 00:32:04,285 --> 00:32:06,965 Als ik eerder eindig ben ik natuurlijk blij... 397 00:32:07,845 --> 00:32:10,045 ...zoals hij dat ook zou zijn. 398 00:32:10,605 --> 00:32:13,405 Charles Leclerc duwt hem bijna de bochten in... 399 00:32:14,045 --> 00:32:16,485 ...terwijl ze over de Anderson-brug gaan. 400 00:32:17,805 --> 00:32:19,725 Leclerc doet de oude wisseltruc. 401 00:32:22,645 --> 00:32:24,765 Er is rivaliteit. 402 00:32:25,445 --> 00:32:27,245 We willen beide de beste zijn. 403 00:32:27,405 --> 00:32:28,645 Kom op. 404 00:32:30,365 --> 00:32:33,085 Races winnen, vechten voor het kampioenschap. 405 00:32:41,245 --> 00:32:44,005 Dat zet Charles Leclerc voor Pierre Gasley. 406 00:32:51,485 --> 00:32:53,165 Goed gedaan, Charles. 407 00:32:53,485 --> 00:32:55,445 De banden zijn versleten. 408 00:32:56,885 --> 00:32:58,085 Naar de pit, Pierre. 409 00:33:09,325 --> 00:33:10,925 De race is erg lastig. 410 00:33:11,925 --> 00:33:15,605 Het is een marteling. Je bent uitgedroogd, je hebt hoofdpijn... 411 00:33:15,725 --> 00:33:18,965 ...je bent super moe, je kunt je moeilijk concentreren. 412 00:33:19,085 --> 00:33:20,805 Het lijkt niet op te houden. 413 00:33:21,365 --> 00:33:23,005 Alsof je in een tunnel zit. 414 00:33:31,645 --> 00:33:33,285 Het is zo intens. 415 00:33:43,005 --> 00:33:44,485 Marcus, je doet het goed. 416 00:33:44,565 --> 00:33:47,285 We staan op P-8. Houd vol. 417 00:33:47,925 --> 00:33:50,765 Marcus Ericsson is nog steeds de enige coureur... 418 00:33:50,885 --> 00:33:52,805 ...die nog geen pit heeft gehad. 419 00:33:53,085 --> 00:33:56,605 Het is lastig voor Ericsson. 420 00:34:00,405 --> 00:34:03,245 En Sainz rijdt Ericsson lang. 421 00:34:03,525 --> 00:34:04,925 Mijn banden zijn op. 422 00:34:05,605 --> 00:34:07,485 Pit, pit, pit. 423 00:34:12,605 --> 00:34:16,725 Óké, Marcus, je staat nu P-11. 424 00:34:16,805 --> 00:34:20,965 Voor je is Hulkenberg. Hulkenberg is 10 seconden voor. 425 00:34:22,485 --> 00:34:24,965 Nog 16 rondes te gaan. Ga ervoor. 426 00:34:26,565 --> 00:34:28,565 O, mijn god. 427 00:34:30,205 --> 00:34:33,245 Dat is acht seconden tot Hulkenberg, acht seconden. 428 00:34:36,485 --> 00:34:39,845 Oké, Marcus, Hulkenberg is nu zeven seconden voor je. 429 00:34:41,405 --> 00:34:42,325 Ga door. 430 00:34:42,925 --> 00:34:46,365 Je bent een ronde sneller dan Hulkenberg. Je kunt het. 431 00:34:46,485 --> 00:34:47,445 Oké. 432 00:34:49,085 --> 00:34:51,085 Hulkenberg ligt zes seconden voor. 433 00:34:51,365 --> 00:34:53,165 We zijn er. -O, we hebben 'm. 434 00:34:53,245 --> 00:34:54,125 Daar. 435 00:34:54,245 --> 00:34:56,365 Oké, Hulkenberg, vijf seconden voor. 436 00:34:56,445 --> 00:34:57,805 Begrepen. Door. 437 00:34:58,325 --> 00:35:00,565 Zeven rondes te gaan. Ga door. 438 00:35:02,165 --> 00:35:03,685 Vijf rondes te gaan. 439 00:35:05,085 --> 00:35:06,405 Vier rondes te gaan... 440 00:35:07,605 --> 00:35:09,125 Drie rondes te gaan... 441 00:35:10,325 --> 00:35:12,165 Twee rondes te gaan, ga door... 442 00:35:13,605 --> 00:35:17,765 Laatste ronde. Maximale aanval. 443 00:35:19,645 --> 00:35:23,525 Lewis Hamilton wint de Singapore Grand Prix. 444 00:35:29,005 --> 00:35:30,485 Oké, Marcus, dat was het. 445 00:35:33,965 --> 00:35:35,325 P-11. 446 00:35:38,645 --> 00:35:40,045 Ja, bedankt. 447 00:35:40,405 --> 00:35:41,925 Bedankt. 448 00:35:42,365 --> 00:35:45,645 Ericsson eindigt wederom net buiten de punten. 449 00:35:46,245 --> 00:35:48,445 Oké, Charles. Dat was het. P-9. 450 00:35:48,565 --> 00:35:49,605 Mooie race. 451 00:35:51,245 --> 00:35:53,485 Bedankt. Goede race. 452 00:35:54,285 --> 00:35:57,725 Oké, Pierre. P-13. 453 00:35:57,885 --> 00:35:58,885 Ja. 454 00:36:21,085 --> 00:36:24,285 Je hebt zoveel adrenaline en concentratie als je rijdt. 455 00:36:24,365 --> 00:36:27,525 En dan opeens voelt je lichaam compleet anders. 456 00:36:27,645 --> 00:36:29,725 Dan voel je de vermoeidheid pas. 457 00:36:35,565 --> 00:36:39,285 Dat was de moeilijkste 11e plek van mijn carrière. 458 00:36:40,325 --> 00:36:42,885 Je werkt zo hard, twee uur lang... 459 00:36:43,405 --> 00:36:46,245 ...om die punten net te missen. 460 00:36:46,365 --> 00:36:48,285 Het was moeilijk te verkroppen. 461 00:37:03,205 --> 00:37:04,165 Marcus? 462 00:37:07,485 --> 00:37:09,085 Hoe voel je je? 463 00:37:09,525 --> 00:37:10,565 Goed. -Ja? 464 00:37:12,405 --> 00:37:15,245 Het is jammer. -Ja. Bijna. 465 00:37:15,365 --> 00:37:16,485 Scheelde niet veel. 466 00:37:24,605 --> 00:37:28,085 Het was bijna, maar net niet. 467 00:37:29,725 --> 00:37:32,085 Ik verdien wel een broodje. 468 00:37:32,965 --> 00:37:35,925 En misschien een drankje later, niet doorvertellen. 469 00:37:39,285 --> 00:37:41,285 TWEE WEKEN LATER 470 00:37:41,365 --> 00:37:43,765 KONDIGT ALFA ROMEO SAUBER  F1 TEAM AAN... 471 00:37:43,845 --> 00:37:47,085 ...DAT ZE MARCUS ERICSSONS CONTRACT NIET VERLENGEN VOOR 2019 472 00:37:49,165 --> 00:37:52,165 Het grote nieuws deze week, hoe kon je het missen... 473 00:37:52,285 --> 00:37:56,085 ...Charles Leclerc gaat volgend seizoen voor Ferrari rijden. 474 00:37:58,325 --> 00:38:03,045 Ja, ik kan het niet geloven. Het is ongelooflijk. 475 00:38:03,285 --> 00:38:05,525 Selfie. Ferrari-coureur. 476 00:38:05,645 --> 00:38:08,245 Ik dacht dat het echt was. 477 00:38:08,365 --> 00:38:10,245 Weet ik. -Oké. 478 00:38:10,365 --> 00:38:13,405 Gefeliciteerd. Goed gedaan, man. -Bedankt. Dank je. 479 00:38:14,205 --> 00:38:17,685 Charles Leclerc wordt de tweede jongste Ferrari-coureur... 480 00:38:17,805 --> 00:38:19,325 ...ooit. 481 00:38:19,485 --> 00:38:21,165 Ja, het is ongelooflijk. 482 00:38:21,285 --> 00:38:25,645 Ze zeiden tegen me: we willen je voor Scuderia Ferrari volgend jaar. 483 00:38:25,765 --> 00:38:27,925 En ik vroeg: maak je een grap of... 484 00:38:28,085 --> 00:38:32,085 En toen zei hij: nee, natuurlijk niet. We hebben jou gekozen. 485 00:38:33,285 --> 00:38:35,725 Hé, gefeliciteerd. -Bedankt, man. 486 00:38:43,325 --> 00:38:48,045 Jules verdiende deze plek meer dan ik maar ik ben er ontzettend blij mee. 487 00:38:48,165 --> 00:38:51,365 En ik zal hem proberen te eren, zoals hij verdiende... 488 00:38:51,485 --> 00:38:54,965 ...en hem het succes te geven dat hem toekomt. 489 00:38:56,245 --> 00:39:01,285 TER NAGEDACHTENIS VAN JULES BIANCHI 1989-2015 490 00:39:03,405 --> 00:39:05,965 VOLGENDE KEER... 491 00:39:26,165 --> 00:39:27,645 Gaat het, Nico? 492 00:39:28,965 --> 00:39:30,205 Haal me eruit. Brand. 493 00:39:30,325 --> 00:39:31,245 Ja? -Brand. 494 00:39:57,565 --> 00:39:59,565 Ondertiteld door: Shavira Alaydrus