1 00:00:12,245 --> 00:00:13,485 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,565 --> 00:00:16,765 Формула-1 – очень опасный спорт, и он всегда таким будет. 3 00:00:16,965 --> 00:00:19,925 В это трудно поверить, но оба пилота в порядке. 4 00:00:20,365 --> 00:00:22,605 Вопрос безопасности всегда на повестке дня. 5 00:00:24,325 --> 00:00:26,245 Много работы было проделано за кулисами. 6 00:00:26,325 --> 00:00:29,805 Сегодня вы видите много таких аварий, после которых не ожидаете, что пилот 7 00:00:29,885 --> 00:00:31,125 уйдет на своих двоих. 8 00:00:32,245 --> 00:00:35,605 Двадцать лет назад им бы вряд ли это удалось. 9 00:00:42,285 --> 00:00:47,205 Все выдохнули с облегчением, когда шотландец выбрался невредимым. 10 00:00:47,605 --> 00:00:50,205 Это невероятно, но никто серьезно не пострадал. 11 00:01:03,445 --> 00:01:06,525 Я в порядке, но да, авария была весьма непростой. 12 00:01:08,805 --> 00:01:11,005 Айртон Сенна был известен 13 00:01:11,085 --> 00:01:15,165 как один из, а может, и самый великий автогонщик из когда либо живших. 14 00:01:15,285 --> 00:01:18,965 Когда он погиб, мы надеялись, что это последний летальный исход, 15 00:01:19,045 --> 00:01:20,605 что мы видели в Формуле-1. 16 00:01:22,205 --> 00:01:25,405 Но в 2014 году мы потеряли Жюля Бьянки. 17 00:01:25,525 --> 00:01:27,405 Пилот Формулы-1, Жюль Бьянки, погиб. 18 00:01:27,485 --> 00:01:28,725 ЖЮЛЬ БЬЯНКИ ПОГИБ В 25 ЛЕТ 19 00:01:29,485 --> 00:01:33,205 Он оставил заметный след в автоспорте, и его будут помнить. 20 00:01:34,005 --> 00:01:35,805 Он был очень близок к Ferrari. 21 00:01:35,885 --> 00:01:39,165 Может, однажды он бы выступал за Ferrari. 22 00:01:41,405 --> 00:01:45,965 В этом году его крестник, Шарль Леклер, дебютировал в Формуле-1. 23 00:01:47,885 --> 00:01:52,805 Шарль Леклер стремится сохранить наследие Жюля. 24 00:01:53,565 --> 00:01:54,845 У Шарля есть миссия... 25 00:01:54,925 --> 00:01:57,565 ...миссия сделать то, что должен был сделать Жюль. 26 00:02:26,405 --> 00:02:29,165 ШТАБ-КВАРТИРА ALFA ROMEO SAUBER ХИНВИЛЬ, ШВЕЙЦАРИЯ 27 00:02:32,845 --> 00:02:34,165 Меня зовут Бит Цендер. 28 00:02:34,245 --> 00:02:37,365 Я менеджер команды Alfa Romeo Sauber F1. 29 00:02:37,445 --> 00:02:38,765 БИТ ЦЕНДЕР ALFA ROMEO SAUBER 30 00:02:39,965 --> 00:02:41,365 Наш главный офис в Швейцарии. 31 00:02:41,685 --> 00:02:43,845 Мы очень пунктуальны, очень точны. 32 00:02:43,925 --> 00:02:46,005 Мы очень честны, иногда даже слишком. 33 00:02:46,125 --> 00:02:48,965 Почти уверен, если бы мы были чуть менее порядочными, 34 00:02:49,045 --> 00:02:51,725 то, возможно, добились бы большего успеха. 35 00:02:54,685 --> 00:02:56,285 Мы умеем находить таланты. 36 00:02:57,285 --> 00:03:00,205 В Sauber начинали очень успешные пилоты. 37 00:03:00,765 --> 00:03:02,685 Михаэль Шумахер. 38 00:03:05,205 --> 00:03:06,565 Себастьян Феттель. 39 00:03:10,165 --> 00:03:12,085 У нас начинал Кими Ракконен. 40 00:03:13,765 --> 00:03:15,925 Он выиграл чемпионат с Ferrari. 41 00:03:19,405 --> 00:03:22,445 Всего 12 мировых титулов выиграли пилоты, 42 00:03:22,525 --> 00:03:24,525 которые начинали в Sauber. 43 00:03:26,565 --> 00:03:29,885 Но в прошлом году мы стали последними в Кубке конструкторов. 44 00:03:31,565 --> 00:03:34,005 За прошедший год мы многое улучшили. 45 00:03:35,445 --> 00:03:39,725 Это случилось благодаря Фреду, который реорганизовал компанию. 46 00:03:43,565 --> 00:03:44,645 Фред – это босс. 47 00:03:46,045 --> 00:03:50,005 Временами он бывает ворчливым, но он очень веселый парень. 48 00:03:51,765 --> 00:03:55,685 Я Фредерик Вассёр. Я генеральный директор команды Sauber. 49 00:03:56,925 --> 00:03:59,765 Два года назад у Sauber были серьезные трудности. 50 00:04:01,365 --> 00:04:03,005 У нас есть аэродинамическая труба, 51 00:04:03,085 --> 00:04:05,245 которой мы не пользовались два года 52 00:04:05,325 --> 00:04:08,005 из-за нехватки средств на оплату электричества. 53 00:04:08,965 --> 00:04:11,605 А теперь у нас снова хорошие времена. 54 00:04:12,205 --> 00:04:15,005 Последние шесть или восемь месяцев мы прогрессируем. 55 00:04:16,245 --> 00:04:19,765 Но следующие несколько гонок будут крайне важны для Sauber. 56 00:04:20,805 --> 00:04:25,005 А потом посмотрим, какие варианты  есть среди пилотов на 2019 год. 57 00:04:27,765 --> 00:04:30,005 В этом году у нас два отличных пилота. 58 00:04:30,405 --> 00:04:33,525 Я думаю, потенциал был, просто... не повезло. 59 00:04:34,125 --> 00:04:36,365 Маркус уже пять лет в Формуле-1. 60 00:04:37,205 --> 00:04:41,205 Он трудяга, он очень сильно вырос. 61 00:04:42,965 --> 00:04:46,565 Да, наш гоночный  темп был весьма высоким. 62 00:04:47,685 --> 00:04:50,885 Шарль очень молод, очень мотивирован. 63 00:04:51,125 --> 00:04:53,405 Он один из самых талантливых пилотов. 64 00:04:54,205 --> 00:04:55,645 Ему 20 лет. 65 00:04:56,165 --> 00:04:59,965 Пожалуй, один из лучших новичков за последние два десятилетия. 66 00:05:00,405 --> 00:05:03,005 На сегодняшний день Шарль улучшил свой результат. 67 00:05:03,125 --> 00:05:06,165 Конечно, Маркусу непросто это принять. 68 00:05:06,645 --> 00:05:10,285 - Я выступал там в 2010 году. - Ты ездил там? 69 00:05:10,365 --> 00:05:13,165 Ты тогда, наверное, на карте ездил или типа того. 70 00:05:13,245 --> 00:05:14,085 Ребенок. 71 00:05:14,405 --> 00:05:17,485 - Сколько тебе тогда было, десять? - Нет, двенадцать. 72 00:05:19,685 --> 00:05:21,085 Меня зовут Шарль Леклер, 73 00:05:21,165 --> 00:05:23,765 и я выступаю за команду Alfa Romeo Sauber F1. 74 00:05:27,645 --> 00:05:30,885 Это мой первый год в Формуле-1. 75 00:05:32,765 --> 00:05:34,005 Я из Монако. 76 00:05:34,085 --> 00:05:37,165 Я помню, как смотрел Гран-при, когда мне было четыре, 77 00:05:37,245 --> 00:05:40,725 в квартире моего друга с видом на выход из первого поворота. 78 00:05:43,645 --> 00:05:47,165 И да, я всегда пытался отыскать глазами болиды Ferrari, если честно. 79 00:05:49,205 --> 00:05:50,885 Это моя мечта с детства. 80 00:05:50,965 --> 00:05:53,885 Я всегда мечтал войти в команду Ferrari. 81 00:05:56,445 --> 00:05:58,285 Ferrari – это нечто особенное. 82 00:06:01,805 --> 00:06:05,925 Трудно представить, каково это – быть одним из пилотов в этой команде. 83 00:06:07,845 --> 00:06:09,845 Эта команда овеяна легендами. 84 00:06:21,645 --> 00:06:25,605 Это моя цель на следующий год. Добьюсь я этого или нет, я не знаю. 85 00:06:26,245 --> 00:06:28,165 Я всегда думаю только о текущей задаче 86 00:06:28,245 --> 00:06:30,965 показать всё лучшее на этой машине, остальное придет. 87 00:06:40,445 --> 00:06:43,765 КИМИ В ПРЕЗИДЕНТЫ 88 00:06:47,925 --> 00:06:50,245 Кими! 89 00:06:50,325 --> 00:06:54,525 У Кими Райкконена была блестящая карьера тут, в Ferrari. 90 00:06:54,605 --> 00:06:57,565 Но он уже не тот желторотый юнец, которым когда-то был. 91 00:06:57,645 --> 00:07:01,285 Кими, возвращаясь к вам, когда мы узнаем больше о вашем будущем? 92 00:07:01,845 --> 00:07:05,005 Это не от меня зависит. Вот и всё об этом. 93 00:07:06,045 --> 00:07:07,925 Не мне это решать, так что... 94 00:07:08,445 --> 00:07:11,565 Долгое время люди ждали, что Кими сменит команду. 95 00:07:11,725 --> 00:07:13,405 Если Кими уйдет, 96 00:07:13,485 --> 00:07:16,205 освободится одно из самых желанных мест в Формуле-1. 97 00:07:17,165 --> 00:07:21,325 Может ли Леклер стать пилотом Ferrari, проведя всего один год в Формуле-1? 98 00:07:22,445 --> 00:07:26,165 Обычно Ferrari не нанимает юных пилотов, 99 00:07:26,765 --> 00:07:28,605 так что вряд ли такое произойдет. 100 00:07:30,205 --> 00:07:33,045 Я думаю, первая половина сезона была невероятной. 101 00:07:34,485 --> 00:07:39,165 Леклер проводит великолепную гонку при таком скромном опыте в Формуле-1. 102 00:07:39,765 --> 00:07:42,645 В Шарле Леклере удивляет то, что он сел в машину, 103 00:07:42,725 --> 00:07:44,885 которая не была конкурентоспособной, 104 00:07:45,725 --> 00:07:48,085 и раз за разом выжимал из нее всё возможное. 105 00:07:50,805 --> 00:07:52,045 Да! 106 00:07:52,405 --> 00:07:56,565 Великолепная гонка, Шарль. Шестое место. Отличная работа. 107 00:07:56,645 --> 00:08:00,445 Шарль Леклер обходит по внешней траектории! Вы посмотрите! 108 00:08:02,485 --> 00:08:03,725 Он всё еще очень молод. 109 00:08:03,805 --> 00:08:07,645 Вот дерьмо! Простите. Извините за плохое слово. 110 00:08:08,005 --> 00:08:09,765 Мне запомнился один эпизод. 111 00:08:09,845 --> 00:08:12,765 Это произошло в Формуле-2, когда он прибыл в Баку. 112 00:08:13,205 --> 00:08:15,205 Чуть ранее на этой неделе он потерял отца. 113 00:08:16,605 --> 00:08:20,165 И буквально через 48 часов после этой потери он уже сел в машину. 114 00:08:20,765 --> 00:08:24,725 Потом он откатился на последнее место, но прорвался и выиграл гонку. 115 00:08:26,565 --> 00:08:28,645 Это был ребенок, только что потерявший отца. 116 00:08:28,725 --> 00:08:31,165 На тот момент он был ребенком. Подростком. 117 00:08:34,205 --> 00:08:37,725 В жизни не видел, чтобы ребенок обладал такой стойкостью. 118 00:08:41,085 --> 00:08:44,165 Добро пожаловать на 13 этап чемпионата мира Формулы-1. 119 00:08:44,245 --> 00:08:45,645 СПА-ФРАНКОРШАМ БЕЛЬГИЯ 120 00:08:45,725 --> 00:08:46,925 Это Гран-при Бельгии. 121 00:08:47,005 --> 00:08:49,165 ГОНКА 13: ГРАН-ПРИ БЕЛЬГИИ ТРАССА СПА-ФРАНКОРШАМ 122 00:08:49,925 --> 00:08:50,885 Проверка связи. 123 00:08:51,645 --> 00:08:53,325 Проверка связи, Шарль. 124 00:08:53,445 --> 00:08:54,805 Принял. Громко и ясно. 125 00:09:09,245 --> 00:09:10,805 Блокировка колес и авария! 126 00:09:13,365 --> 00:09:17,205 Фернандо Алонсо перелетает Sauber Шарля Леклера! 127 00:09:33,365 --> 00:09:35,125 Это катастрофа в воздухе! 128 00:09:42,325 --> 00:09:45,165 Шарль Леклер возвращается в бокс своей команды. 129 00:09:46,205 --> 00:09:48,525 Он просто оказался не в том месте. 130 00:09:51,125 --> 00:09:53,405 Леклеру повезло с хорошей защитой – 131 00:09:53,485 --> 00:09:55,925 это могло бы стать страшным происшествием. 132 00:10:01,685 --> 00:10:05,005 МОНТЕ-КАРЛО МОНАКО 133 00:10:07,525 --> 00:10:10,765 Формула-1 – очень опасный спорт, и он всегда таким будет. 134 00:10:11,245 --> 00:10:13,605 Аварии происходят и будут происходить. 135 00:10:15,005 --> 00:10:17,885 Хорошая погода. А всё могло бы быть иначе. 136 00:10:19,485 --> 00:10:22,885 В Спа со стороны это выглядело весьма впечатляюще, 137 00:10:23,685 --> 00:10:26,485 но из кокпита – далеко не так шокирующе. 138 00:10:30,725 --> 00:10:33,365 Когда я в болиде, я о таком просто не думаю. 139 00:10:33,445 --> 00:10:35,645 Я забываю об опасности. 140 00:10:38,605 --> 00:10:41,365 В это влезть сложнее, чем в комбинезон Формулы-1. 141 00:10:41,445 --> 00:10:42,765 Ну, хоть тепло будет. 142 00:10:43,245 --> 00:10:45,525 Когда три года назад 143 00:10:45,605 --> 00:10:49,605 я потерял сразу папу и моего крестного, Жюля, 144 00:10:49,685 --> 00:10:52,765 мне тогда было очень сложно, но это сделало меня сильнее 145 00:10:52,845 --> 00:10:53,845 как личность. 146 00:11:20,085 --> 00:11:23,565 Я помню, как Жюль приехал на мой первый международный старт. 147 00:11:25,445 --> 00:11:27,845 Он давал мне много советов. 148 00:11:29,685 --> 00:11:31,525 Это были очень хорошие времена. 149 00:11:34,045 --> 00:11:37,445 Он смог проявить себя, и я думаю, его переход в Ferrari 150 00:11:37,525 --> 00:11:40,125 был лишь вопросом времени. 151 00:11:47,405 --> 00:11:49,885 Я помню тот момент, когда он разбился. 152 00:11:52,885 --> 00:11:56,485 По глазам моего отца я понял, что что-то не так. 153 00:11:58,405 --> 00:11:59,565 ГРАН-ПРИ ЯПОНИИ 2014 154 00:11:59,645 --> 00:12:03,325 Ближе к концу гонки трасса очень сильно намокла. 155 00:12:03,725 --> 00:12:07,605 Сорок второй круг. В седьмом повороте Сутиль теряет управление. 156 00:12:08,285 --> 00:12:10,005 Был выслан эвакуатор. 157 00:12:10,205 --> 00:12:14,165 Бьянки потерял контроль над болидом и влетел в бок погрузчика. 158 00:12:22,405 --> 00:12:24,125 Я проведывал Жюля в больнице. 159 00:12:25,245 --> 00:12:27,165 Я видел, насколько всё серьезно. 160 00:12:27,885 --> 00:12:29,365 НАМ ТЕБЯ НЕ ХВАТАЕТ, ЖЮЛЬ 161 00:12:29,445 --> 00:12:33,725 Все тогда надеялись, что однажды он вернется, 162 00:12:33,805 --> 00:12:36,245 но этого так и не произошло. 163 00:12:45,245 --> 00:12:47,245 После потери Жюля и отца 164 00:12:48,925 --> 00:12:52,045 не было ни одной гонки, чтобы я не думал о них. 165 00:12:54,525 --> 00:12:58,605 Они сделали меня тем человеком и пилотом, каким я являюсь. 166 00:13:10,645 --> 00:13:12,845 Жюль заслуживал места в Ferrari. 167 00:13:13,445 --> 00:13:16,365 Вот почему я так хочу этого добиться. 168 00:13:17,365 --> 00:13:20,405 Чтобы отблагодарить его за всё, что он для меня сделал. 169 00:13:23,805 --> 00:13:26,285 - Где она? - Машина в трейлере. 170 00:13:26,365 --> 00:13:27,725 - Правда? - Да. 171 00:13:28,485 --> 00:13:30,685 Красивая. Очень. 172 00:13:32,205 --> 00:13:35,285 Меня зовут Пьер Гасли. Мне 22 года, и я из Франции.  173 00:13:35,565 --> 00:13:40,525 Я выступаю за Toro Rosso Honda. Это мой дебютный сезон в Формуле-1. 174 00:13:46,285 --> 00:13:49,205 Большие команды стали больше верить в молодых гонщиков. 175 00:13:49,885 --> 00:13:53,485 Я думаю, пример Макса Ферстаппена убедил команды в том, 176 00:13:53,565 --> 00:13:57,165 что сейчас, в отличие от прошлых лет, молодые пилоты достаточно хороши. 177 00:13:57,445 --> 00:14:02,045 Red Bull выбрали Пьера Гасли, чтобы он заменил Даниэля Риккардо. 178 00:14:02,125 --> 00:14:05,005 Его выступление за Toro Rosso в этом году впечатляет. 179 00:14:08,365 --> 00:14:11,485 Пьер Гасли из Toro Rosso отлично выступает. 180 00:14:11,565 --> 00:14:13,405 Это его первый полноценный сезон. 181 00:14:16,485 --> 00:14:18,165 Гасли обходит Леклера. 182 00:14:21,205 --> 00:14:22,965 Хорошо, Пьер. Ты шестой. 183 00:14:25,125 --> 00:14:26,565 Да! 184 00:14:27,405 --> 00:14:31,765 Бахрейн стал, я думаю, самым большим шоком сезона. 185 00:14:32,405 --> 00:14:35,805 Ты четвертый. Фантастика. Это невероятно. 186 00:14:36,485 --> 00:14:38,765 Потрясающе! 187 00:14:39,365 --> 00:14:41,605 Встанем и похлопаем французу! 188 00:14:47,045 --> 00:14:49,285 Пьер, в следующем году вы переходите в Red Bull. 189 00:14:49,365 --> 00:14:51,605 Вы можете поверить в столь быстрый прогресс? 190 00:14:51,685 --> 00:14:54,885 Да, я этому очень рад. Это огромный шаг. 191 00:14:54,965 --> 00:14:58,325 Момент вроде этого выпадает всего раз в жизни, 192 00:14:58,805 --> 00:15:02,445 и это было потрясающе. 193 00:15:03,045 --> 00:15:04,365 Я очень рад за Пьера. 194 00:15:04,445 --> 00:15:06,725 Думаю, он заслуживает место в Red Bull. 195 00:15:06,805 --> 00:15:10,565 Приятно видеть, что большие команды доверяют юным пилотам. 196 00:15:13,205 --> 00:15:15,645 Я знаю Пьера уже очень давно. 197 00:15:15,725 --> 00:15:18,325 Мы вместе начинали нашу карьеру в картинге. 198 00:15:18,485 --> 00:15:22,805 Мы вместе ездили отдыхать, и его единственного из всех пилотов 199 00:15:22,885 --> 00:15:25,165 я могу назвать своим хорошим другом вне гонок, 200 00:15:25,245 --> 00:15:27,125 что в этом спорте большая редкость. 201 00:15:28,485 --> 00:15:32,685 Первая гонка с Шарлем была, кажется, в 2005 году, 202 00:15:33,045 --> 00:15:36,165 мы были еще совсем детьми, нам было восемь или девять. 203 00:15:36,245 --> 00:15:40,805 Мы гоняли вместе, и я помню, сразу нашли общий язык. 204 00:15:41,005 --> 00:15:44,205 Я считаю, хорошая дружба в Формуле-1 вполне возможна. 205 00:15:44,285 --> 00:15:47,805 Нужно просто научиться разделять события на трассе и вне ее. 206 00:15:48,125 --> 00:15:52,245 Это то, о чем мы оба мечтали, и наконец спустя 10-12 лет 207 00:15:52,325 --> 00:15:54,285 наша мечта исполнилась – мы здесь. 208 00:15:54,365 --> 00:15:56,805 Наивысший уровень в автоспорте – это Формула-1. 209 00:16:04,005 --> 00:16:05,605 Меня зовут Маркус Эрикссон, 210 00:16:05,685 --> 00:16:07,645 и я пилот команды Alfa Romeo Sauber F1. 211 00:16:08,405 --> 00:16:11,045 Я из Швеции. Мне только что исполнилось 28. 212 00:16:11,525 --> 00:16:14,685 Я считаю, что нахожусь на пике своей карьеры, если честно. 213 00:16:17,965 --> 00:16:20,405 Но контракта на следующий год у меня всё еще нет. 214 00:16:20,765 --> 00:16:22,805 Не секрет, что я хочу остаться в Sauber. 215 00:16:22,885 --> 00:16:25,725 Я был частью этой команды довольно долго, 216 00:16:25,805 --> 00:16:28,165 и в этом году мы улучшили наш результат. 217 00:16:28,245 --> 00:16:31,685 Я всё еще продолжаю доказывать себе, чего я стою. 218 00:16:35,045 --> 00:16:37,085 Великолепная гонка для Маркуса Эриксонна. 219 00:16:39,085 --> 00:16:42,645 Вот и атака. Эрикссон против Хартли... 220 00:16:42,725 --> 00:16:44,525 Эрикссон снова в очковой зоне. 221 00:16:46,005 --> 00:16:48,645 Маркус Эрикссон в десятке лучших. Отличный заезд. 222 00:16:51,365 --> 00:16:53,605 Девятое место. Чертовски хорошо. 223 00:16:55,085 --> 00:16:55,925 Спасибо. 224 00:16:57,605 --> 00:17:00,605 Не могу дождаться, когда снова окажусь в машине. 225 00:17:06,165 --> 00:17:07,605 МОНЦА ИТАЛИЯ 226 00:17:07,685 --> 00:17:09,405 Приветствуем вас в пятницу 227 00:17:09,485 --> 00:17:10,685 ГОНКА 14: ГРАН-ПРИ ИТАЛИИ 228 00:17:10,765 --> 00:17:13,085 в этой чудесной части Италии. 229 00:17:13,925 --> 00:17:16,725 Мы прибыли в Монцу. 230 00:17:16,805 --> 00:17:20,365 Это Гран-при Италии. 231 00:17:20,925 --> 00:17:23,925 Это настоящий храм скорости. 232 00:17:26,045 --> 00:17:27,005 ПЯТНИЦА ПРАКТИКИ 233 00:17:27,085 --> 00:17:28,605 Пришло время второй практики. 234 00:17:34,205 --> 00:17:36,525 Многие пилоты уже определились со своим будущим. 235 00:17:36,605 --> 00:17:39,725 Не думаю, что Маркус Эрикссон – один из них на данный момент. 236 00:17:41,005 --> 00:17:43,765 Маркус, зеленый свет через пять секунд. 237 00:17:48,085 --> 00:17:50,525 Зеленый свет. Можно ехать. 238 00:17:57,645 --> 00:17:59,285 Маркус, проверка связи. 239 00:17:59,365 --> 00:18:00,445 Да. Я здесь. 240 00:18:00,645 --> 00:18:01,485 Хорошо. 241 00:18:06,285 --> 00:18:08,685 Так, еще семь десятых. 242 00:18:13,405 --> 00:18:16,125 И сзади сейчас никого. Газ в пол. 243 00:18:23,765 --> 00:18:25,605 - Что-то случилось. - Серьезная авария. 244 00:18:27,125 --> 00:18:29,845 Это Sauber Маркуса Эрикссона. 245 00:18:30,325 --> 00:18:31,685 Ничего себе. 246 00:18:34,445 --> 00:18:35,325 Ты в порядке? 247 00:18:41,365 --> 00:18:44,565 Видя машину, которую крутит и швыряет, как его... 248 00:18:45,885 --> 00:18:48,445 ...и это на скорости 340 км/ч. 249 00:18:49,085 --> 00:18:52,925 Разумеется, первое, о чем вы думаете, – цел ли пилот. 250 00:18:57,325 --> 00:19:02,405 Sauber Маркуса Эрикссона лежит на обочине трассы. 251 00:19:10,965 --> 00:19:11,805 Ты в порядке? 252 00:19:14,765 --> 00:19:16,125 Не понимаю, что произошло. 253 00:19:17,205 --> 00:19:19,445 - Ясно. Так ты в порядке? - Да, я цел. 254 00:19:32,805 --> 00:19:35,365 Маркус в порядке, его доставили в медцентр. 255 00:19:35,965 --> 00:19:40,725 Конечно, он был немного расстроен и немного в шоке. 256 00:19:43,445 --> 00:19:46,085 Авария случилась из-за технической неисправности. 257 00:19:47,045 --> 00:19:50,645 Он пострадал, с этим ничего нельзя было сделать. 258 00:19:53,965 --> 00:19:55,645 В конечном счете удивительно, 259 00:19:55,725 --> 00:19:58,205 что после такой аварии я смог встать и идти. 260 00:20:00,845 --> 00:20:05,645 Еще 10–15 лет назад такая авария могла бы оказаться смертельной. 261 00:20:17,845 --> 00:20:20,005 Я чувствовал себя уверенно, направляясь в Монцу. 262 00:20:20,925 --> 00:20:24,565 Чувствовал себя в машине спокойно, и тут эта авария. 263 00:20:25,445 --> 00:20:28,485 Конечно, побывать в ней было страшно. 264 00:20:31,005 --> 00:20:34,005 Это случилось на ровном месте на скорости 320 км/ч. 265 00:20:34,845 --> 00:20:36,285 Я был просто пассажиром. 266 00:20:41,765 --> 00:20:42,925 Всё случилось так быстро. 267 00:20:47,365 --> 00:20:49,325 Но когда происходила сама авария, 268 00:20:50,125 --> 00:20:51,605 время словно замедлилось. 269 00:20:57,565 --> 00:20:58,885 Помню, я подумал: 270 00:20:58,965 --> 00:21:00,005 «Что происходит?» 271 00:21:00,405 --> 00:21:03,925 Я не понимал, почему я вдруг в воздухе... 272 00:21:18,405 --> 00:21:21,965 Ты теряешь уверенность в себе, когда случается такая авария. 273 00:21:22,045 --> 00:21:25,045 Нужно как-бы собрать себя заново. 274 00:21:27,525 --> 00:21:28,925 Дальше лечу в Сингапур... 275 00:21:29,485 --> 00:21:30,325 Еще раз. 276 00:21:30,845 --> 00:21:32,645 Поднимай. Вот так. Стоп. 277 00:21:33,045 --> 00:21:36,005 По моему мнению, Сингапур – это самая сложная гонка в году. 278 00:21:37,685 --> 00:21:39,685 Это ключ к моему будущему в Формуле-1. 279 00:21:48,805 --> 00:21:50,525 МАРИНА БЕЙ СИНГАПУР 280 00:21:50,965 --> 00:21:54,405 ГОНКА 15: ГРАН-ПРИ СИНГАПУРА ГОРОДСКАЯ ТРАССА МАРИНА БЕЙ 281 00:21:57,205 --> 00:22:00,685 У Ferrari в следующем сезоне произойдут серьезные изменения. 282 00:22:04,925 --> 00:22:09,685 После пяти лет своего второго срока в Ferrari Кими Райкконен уходит. 283 00:22:17,365 --> 00:22:21,125 Райкконен остается в Формуле-1... но с Sauber. 284 00:22:28,605 --> 00:22:30,845 Итак, Кими, мы бы хотели начать с вас. 285 00:22:30,925 --> 00:22:33,485 Вы говорили, что покинуть Ferrari было не вашим решением, 286 00:22:33,565 --> 00:22:35,685 но вернуться в Sauber – ваше. 287 00:22:35,925 --> 00:22:38,085 Расскажите нам, почему вы так решили? 288 00:22:39,525 --> 00:22:40,405 А почему нет? 289 00:22:44,685 --> 00:22:46,045 Потому что я хочу туда. 290 00:22:46,405 --> 00:22:49,125 И вы всё еще неравнодушны к гонкам, огонь всё еще... 291 00:22:49,205 --> 00:22:51,205 Равнодушен. Совсем. 292 00:22:51,285 --> 00:22:58,045 Я просто, ребята, люблю пудрить вам мозги. 293 00:22:59,845 --> 00:23:01,285 Спасибо за признание, Кими. 294 00:23:01,365 --> 00:23:03,125 - Продолжим. - Не за что. 295 00:23:03,205 --> 00:23:06,725 Когда у нас появился шанс заполучить Кими, 296 00:23:06,805 --> 00:23:09,365 мы сделали всё, чтобы это случилось. 297 00:23:09,725 --> 00:23:11,325 Через год придет Кими Райкконен. 298 00:23:11,405 --> 00:23:15,605 Возможно, второй пилот, который усложнит Кими жизнь. 299 00:23:15,685 --> 00:23:17,245 Известно, кто может им стать? 300 00:23:17,485 --> 00:23:19,365 На следующей неделе мы проведем совещание 301 00:23:19,445 --> 00:23:21,045 - и примем решение... - Так. 302 00:23:21,125 --> 00:23:23,165 ...ведь состав пилотов крайне важен. 303 00:23:26,645 --> 00:23:28,405 Итак, стратегию в Сингапуре 304 00:23:28,525 --> 00:23:32,285 определяют машина безопасности и позиция на трассе. 305 00:23:33,285 --> 00:23:36,085 Мы еще не определились со вторым пилотом. 306 00:23:36,325 --> 00:23:39,485 Для команды важно знать, что рядом с Кими будет ехать 307 00:23:39,605 --> 00:23:40,565 лучший пилот. 308 00:23:42,045 --> 00:23:44,325 Когда речь идет о пилотах, 309 00:23:44,485 --> 00:23:47,525 кто-то всегда будет недоволен решением. 310 00:23:47,725 --> 00:23:52,045 Фред справляется с такими ситуациями наилучшим образом. 311 00:24:01,605 --> 00:24:04,165 Кими переходит в Sauber, это важная новость. 312 00:24:05,845 --> 00:24:07,885 Не думал, что такое произойдет. 313 00:24:11,845 --> 00:24:15,125 Значит, в Sauber на одно место меньше... 314 00:24:19,045 --> 00:24:22,685 Многие пилоты хотят занять оставшееся место, 315 00:24:22,765 --> 00:24:24,005 и я в их числе. 316 00:24:25,205 --> 00:24:27,685 Так что в Сингапуре я должен показать результат. 317 00:24:28,165 --> 00:24:30,245 Это мой последний шанс сделать это. 318 00:24:39,725 --> 00:24:41,245 Это лучший вид на Сингапур. 319 00:24:41,325 --> 00:24:42,205 Ага. 320 00:24:42,285 --> 00:24:44,125 Можно увидеть около 70% трассы. 321 00:24:44,685 --> 00:24:46,245 Я совсем не знаю Сингапур. 322 00:24:46,325 --> 00:24:48,325 Это будет мой первый раз здесь... 323 00:24:49,765 --> 00:24:52,845 ...и моя первая ночная гонка в Формуле-1. 324 00:24:54,085 --> 00:24:55,805 Это очень важная неделя. 325 00:24:56,485 --> 00:24:58,525 Жду не дождусь опробовать трассу. 326 00:25:08,325 --> 00:25:10,645 Я впервые в Сингапуре. 327 00:25:10,725 --> 00:25:15,365 Ездил тут только в гоночном симуляторе и на Playstation, так что... 328 00:25:16,605 --> 00:25:20,805 Сделаю всё, чтобы в следующем году это был я по центру. 329 00:25:23,125 --> 00:25:25,725 Буду паинькой. Не буду пока брать Red Bull. 330 00:25:27,805 --> 00:25:31,245 Хотя, хрен с ним, возьму. Я всегда его выбираю. 331 00:25:33,725 --> 00:25:36,805 Похоже, это очень интересная и сложная трасса. 332 00:25:38,645 --> 00:25:42,045 Очень техничная, именно такие мне и нравятся. 333 00:25:42,965 --> 00:25:44,205 Это было неплохо. 334 00:25:45,325 --> 00:25:46,845 Все обсуждают 2019 год, 335 00:25:46,925 --> 00:25:49,765 но я всё еще выступаю за Toro Rosso 336 00:25:49,845 --> 00:25:52,045 и хотел бы показать лучший результат. 337 00:26:08,045 --> 00:26:11,965 Это 15 этап чемпионата мира Формулы-1 2018 года. 338 00:26:13,325 --> 00:26:17,525 Пожалуй, Сингапур – самый захватывающий этап сезона. 339 00:26:21,525 --> 00:26:27,645 В этом невероятном городе расположилась трасса длиной 5064 метра. 340 00:26:28,245 --> 00:26:31,205 Круг здесь включает в себя 23 поворота, 341 00:26:31,285 --> 00:26:33,885 это больше, чем на какой либо другой трассе. 342 00:26:33,965 --> 00:26:37,245 1771 прожектор 343 00:26:37,325 --> 00:26:40,245 освещает ночью дорогу, чтобы пилоты видели, куда они едут. 344 00:26:46,845 --> 00:26:48,325 Это очень особенный этап. 345 00:26:49,605 --> 00:26:55,165 Сингапур находится на экваторе, здесь жарко, влажность сумасшедшая. 346 00:26:56,525 --> 00:26:58,925 Она здесь составляет 85% и выше. 347 00:27:00,885 --> 00:27:03,965 Всем в этих условиях приходится непросто. 348 00:27:06,605 --> 00:27:09,005 Механикам, работающим в комбинезонах. 349 00:27:19,805 --> 00:27:22,205 И, конечно же, самим пилотам. 350 00:27:25,965 --> 00:27:28,285 Физически это самая тяжелая гонка года. 351 00:27:31,005 --> 00:27:33,365 Тренируясь в начале сезона, чтобы набрать форму, 352 00:27:33,445 --> 00:27:35,325 они думают об уровне, 353 00:27:35,405 --> 00:27:36,885 которого потребует Сингапур. 354 00:27:43,245 --> 00:27:47,085 Если описать ситуацию вкратце... 355 00:27:48,725 --> 00:27:51,765 В кокпите невероятно жарко, доходит до 60 градусов. 356 00:27:51,845 --> 00:27:54,725 Это одна из самых длительных гонок, два часа. 357 00:27:55,605 --> 00:27:56,605 Попробуем быстро. 358 00:27:59,245 --> 00:28:01,485 ЛЕДЯНАЯ ВАННА ГАСЛИ 359 00:28:07,925 --> 00:28:12,005 Мы принимаем ванны со льдом после каждой сессии в выходные. 360 00:28:12,085 --> 00:28:15,165 Это выглядит немного по-дурацки, на камеру. 361 00:28:15,485 --> 00:28:17,325 Но я знаю, что это помогает моему телу. 362 00:28:17,405 --> 00:28:19,085 В этой штуке очень холодно. 363 00:28:20,605 --> 00:28:23,365 Прямо как в Швеции, зимняя ванна со льдом. 364 00:28:23,805 --> 00:28:25,285 Прыжки в замерзшее озеро. 365 00:28:27,125 --> 00:28:28,645 Когда я встану из ванны, 366 00:28:29,125 --> 00:28:32,645 вы смотрите, чтоб камеры были направлены куда надо, ладно? 367 00:28:36,125 --> 00:28:38,765 А то орудие сейчас не особо большое. 368 00:28:41,165 --> 00:28:45,005 ВОСКРЕСЕНЬЕ ГОНКА 369 00:29:00,765 --> 00:29:03,965 Гонка будет сложной для всех. 370 00:29:04,045 --> 00:29:05,925 Будут перегреваться и пилоты, и болиды. 371 00:29:08,565 --> 00:29:12,325 Думаю, в начале выходных я был тяжелее на два килограмма. 372 00:29:12,405 --> 00:29:14,845 И я похудею еще немного к старту гонки. 373 00:29:15,485 --> 00:29:17,765 Нащупай грань, не переходи ее, и всё получится. 374 00:29:20,845 --> 00:29:22,445 Перед тем как сесть в машину, 375 00:29:22,525 --> 00:29:24,725 в голове крутится куча мыслей. 376 00:29:28,445 --> 00:29:31,125 Шарль Леклер должен доказать, что достоин места в Ferrari. 377 00:29:32,085 --> 00:29:34,365 Потому он испытывает дополнительное давление. 378 00:29:34,445 --> 00:29:37,645 Хочется хорошо выступить для себя и команды. 379 00:29:38,285 --> 00:29:40,925 Маркусу необходимо набрать очки и финишировать в топ-10, 380 00:29:41,005 --> 00:29:42,605 если он хочет остаться в Формуле-1. 381 00:29:43,565 --> 00:29:46,685 Сингапур – это переломный момент в карьере Маркуса. 382 00:29:47,365 --> 00:29:50,085 Все эти эмоции, когда ты запрыгиваешь в машину, 383 00:29:50,165 --> 00:29:52,565 они просто улетучиваются. 384 00:29:55,765 --> 00:29:59,085 Ты будто оказываешься в пузыре и просто концентрируешься на работе. 385 00:30:13,165 --> 00:30:16,245 Они вытягиваются в цепочку после первых трех поворотов. 386 00:30:18,125 --> 00:30:20,125 Эстебан Окон летит в стену! 387 00:30:26,525 --> 00:30:28,325 Вот вам и товарищи по команде. 388 00:30:29,285 --> 00:30:31,445 Еще одна авария на первом же круге. 389 00:30:34,805 --> 00:30:38,645 Колесо в колесо, Себастьян Феттель идет впереди Макса Ферстаппена. 390 00:30:49,565 --> 00:30:50,765 Меня обогнали. 391 00:30:51,405 --> 00:30:54,125 Да, Гасли впереди. 392 00:30:55,125 --> 00:30:57,325 Хорошая работа, Пьер. Продолжай в том же духе. 393 00:30:57,765 --> 00:31:01,205 Леклер и Эрикссон идут позади. 394 00:31:02,165 --> 00:31:04,445 Маркус, ты хорошо идешь. Так и продолжай. 395 00:31:07,925 --> 00:31:10,885 Если можешь, ускорься, пусть Гасли чувствует давление. 396 00:31:13,405 --> 00:31:14,445 Отличная битва. 397 00:31:14,525 --> 00:31:18,165 Шарль Леклер пытается обойти Toro Rosso Пьера Гасли. 398 00:31:23,165 --> 00:31:25,805 Конечно, мы очень хорошие друзья, 399 00:31:25,885 --> 00:31:28,645 но на трассе ты сражаешься против всех одинаково. 400 00:31:31,525 --> 00:31:34,845 Мы соревновались друг с другом еще в детстве, в картинге. 401 00:31:36,165 --> 00:31:38,365 У Гасли впереди, похоже, проблемы с покрышками. 402 00:31:39,405 --> 00:31:41,925 У нас было много волнующих и напряженных сражений. 403 00:31:43,125 --> 00:31:46,005 - У меня серьезные трудности. - Гони, Пьер, гони. 404 00:31:55,205 --> 00:31:57,805 Пьер Гасли блокирует колеса на торможении. 405 00:31:58,885 --> 00:32:00,245 Это будет стоить ему темпа. 406 00:32:00,325 --> 00:32:03,045 Шарль Леклер теперь у него на хвосте. 407 00:32:04,365 --> 00:32:06,925 Конечно, когда я финиширую первый, я счастлив, 408 00:32:07,845 --> 00:32:09,765 как и он, когда финиширует раньше меня. 409 00:32:10,845 --> 00:32:13,325 Шарль Леклер почти подталкивает его в поворотах 410 00:32:14,685 --> 00:32:16,445 на подходе к мосту Андерсона. 411 00:32:17,805 --> 00:32:19,805 Леклер перекрещивает траектории. 412 00:32:22,965 --> 00:32:24,085 Это соперничество. 413 00:32:25,725 --> 00:32:27,125 Мы оба хотим быть лучшими. 414 00:32:27,485 --> 00:32:28,325 Давай. 415 00:32:30,285 --> 00:32:32,365 Выигрывать гонки, бороться за титул. 416 00:32:41,005 --> 00:32:44,045 Этот маневр выводит Шарля Леклера перед Пьером Гасли. 417 00:32:51,485 --> 00:32:52,845 Молодец, Шарль, отлично. 418 00:32:54,005 --> 00:32:55,445 Шины полностью изношены. 419 00:32:57,005 --> 00:32:58,005 В пит-лейн, Пьер. 420 00:33:09,245 --> 00:33:10,845 Гонка очень и очень изматывает. 421 00:33:12,285 --> 00:33:15,565 Сплошная боль, ты обезвожен, голова раскалывается, 422 00:33:15,645 --> 00:33:18,925 ты очень сильно устаешь, теряешь концентрацию. 423 00:33:19,005 --> 00:33:21,085 Кажется, будто это длится вечность. 424 00:33:21,365 --> 00:33:23,005 Ты как будто в тоннеле. 425 00:33:31,645 --> 00:33:32,565 Ты весь напряжен. 426 00:33:42,965 --> 00:33:44,405 Маркус, ты хорошо идешь. 427 00:33:44,485 --> 00:33:47,245 Мы восьмые на данный момент. Так и продолжай. 428 00:33:48,125 --> 00:33:50,845 Маркус Эрикссон – единственный пилот, 429 00:33:50,925 --> 00:33:52,445 кто еще не был в пит-лейне. 430 00:33:53,085 --> 00:33:56,565 Зацеп у Эрикссона сейчас не лучше, чему у угря, плавающего в масле. 431 00:34:00,685 --> 00:34:02,805 Сайнс обходит Эрикссона. 432 00:34:03,765 --> 00:34:04,845 Резины нет. 433 00:34:05,965 --> 00:34:07,285 В пит-лейн. 434 00:34:13,205 --> 00:34:15,365 Итак, Маркус, ты одиннадцатый. 435 00:34:16,845 --> 00:34:21,045 Перед тобой Хюлькенберг. Он опережает тебя на десять секунд. 436 00:34:22,605 --> 00:34:24,965 Осталось 16 кругов. Жми. 437 00:34:27,125 --> 00:34:27,965 Боже мой! 438 00:34:30,805 --> 00:34:33,285 Восемь секунд до Хюлькенберга, восемь секунд. 439 00:34:36,525 --> 00:34:39,805 Маркус, Хюлькенберг в семи секундах. 440 00:34:41,645 --> 00:34:42,885 Жми. 441 00:34:43,085 --> 00:34:45,205 Ты отыгрываешь у него по секунде на круге. 442 00:34:45,285 --> 00:34:46,405 У тебя получится. 443 00:34:46,485 --> 00:34:47,325 Понял. 444 00:34:49,045 --> 00:34:51,125 Хюлькенберг теперь в шести секундах. 445 00:34:51,405 --> 00:34:52,765 - Мы в деле. - Догоняем. 446 00:34:53,045 --> 00:34:54,085 Вот. 447 00:34:54,165 --> 00:34:56,205 Хюлькеберг в пяти секундах. 448 00:34:56,605 --> 00:34:57,765 Принял. Жму. 449 00:34:58,365 --> 00:35:00,525 Семь кругов, жми. 450 00:35:02,525 --> 00:35:03,605 Осталось пять кругов. 451 00:35:05,165 --> 00:35:06,325 Осталось четыре круга. 452 00:35:08,005 --> 00:35:09,125 Еще три круга. 453 00:35:10,165 --> 00:35:12,125 Два круга, жми. 454 00:35:14,005 --> 00:35:17,685 Последний круг. Теперь жми на полную. 455 00:35:19,885 --> 00:35:23,525 Льюис Хэмилтон побеждает в Гран-при Сингапура. 456 00:35:28,925 --> 00:35:30,085 Маркус, это всё. 457 00:35:33,965 --> 00:35:35,125 Одиннадцатое место. 458 00:35:38,925 --> 00:35:41,205 - Да, спасибо. - Спасибо, дружище. 459 00:35:42,405 --> 00:35:45,565 И вновь Эрикссон чуть-чуть не дотянул до очковой зоны. 460 00:35:46,205 --> 00:35:48,445 Шарль, на сегодня всё. Девятая позиция. 461 00:35:48,525 --> 00:35:49,805 Снова великолепная гонка. 462 00:35:51,245 --> 00:35:53,485 Спасибо. Отличная гонка. 463 00:35:54,485 --> 00:35:57,685 Пьер, тринадцатое место. 464 00:35:57,965 --> 00:35:58,805 Да. 465 00:36:21,365 --> 00:36:24,165 Во время гонки бурлит адреналин, ты сконцентрирован. 466 00:36:24,325 --> 00:36:27,525 И вдруг ты ощущаешь свое тело совсем иначе. 467 00:36:27,605 --> 00:36:29,685 К этому моменту ты совершенно выжат. 468 00:36:35,805 --> 00:36:39,365 Думаю, это было тяжелейшее 11 место в моей карьере. 469 00:36:40,565 --> 00:36:43,005 Ты трудишься на износ в течение двух часов 470 00:36:43,405 --> 00:36:46,245 и заканчиваешь в шаге от очковой зоны. 471 00:36:46,325 --> 00:36:48,005 С этим тяжело смириться. 472 00:37:03,205 --> 00:37:04,085 Маркус? 473 00:37:08,045 --> 00:37:09,085 Как ты? 474 00:37:09,645 --> 00:37:10,685 - Более-менее. - Да? 475 00:37:12,485 --> 00:37:15,245 - Мне очень жаль. - Да, я был близок. 476 00:37:15,325 --> 00:37:16,325 Так и было. 477 00:37:24,765 --> 00:37:28,085 Так близко. И так далеко. 478 00:37:29,885 --> 00:37:31,365 Ну хоть сэндвич я заслужил. 479 00:37:33,205 --> 00:37:35,885 И, может, стаканчик чуть позже, только никому не говори. 480 00:37:39,285 --> 00:37:41,285 ДВЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 481 00:37:41,365 --> 00:37:43,765 КОМАНДА ALFA ROMEO SAUBER F1 ОБЪЯВИЛА О ТОМ, 482 00:37:43,845 --> 00:37:47,005 ЧТО НЕ ПРОДЛИТ КОНТРАКТ С МАРКУСОМ ЭРИКССОНОМ НА 2019 ГОД 483 00:37:49,165 --> 00:37:52,125 Новость недели, не знаю, где вы были, если не слышали, 484 00:37:52,485 --> 00:37:56,085 но Шарль Леклер присоединится к Ferrari в следующем сезоне. 485 00:37:58,325 --> 00:38:03,045 Сам не могу в это поверить, это невероятно. 486 00:38:03,645 --> 00:38:05,485 Селфи. Пилот Ferrari. 487 00:38:06,805 --> 00:38:08,205 Я очень верил в это. 488 00:38:08,285 --> 00:38:10,485 - Я знаю. - Отлично. 489 00:38:10,565 --> 00:38:11,765 Поздравляю. Превосходно. 490 00:38:11,845 --> 00:38:13,405 Спасибо. Привет. Спасибо огромное. 491 00:38:14,325 --> 00:38:17,685 Шарль Леклер станет вторым самым молодым пилотом  492 00:38:17,765 --> 00:38:19,365 в истории команды Ferrari. 493 00:38:19,445 --> 00:38:20,925 Ощущения невероятные. 494 00:38:21,245 --> 00:38:23,885 Они просто сказали мне: «Тебя выбрали пилотом 495 00:38:23,965 --> 00:38:25,645 в Scuderia Ferrari на будущий год». 496 00:38:25,725 --> 00:38:27,965 А я такой: «Это шутка или как?» 497 00:38:28,365 --> 00:38:29,965 А он: «Нет, конечно, нет. 498 00:38:30,045 --> 00:38:31,565 Мы правда тебя выбрали». 499 00:38:31,645 --> 00:38:33,125 Невероятное ощущение. 500 00:38:33,245 --> 00:38:35,645 - Эй, друг, поздравляю. - Спасибо. 501 00:38:43,285 --> 00:38:46,045 Может, Жюль заслуживал это место больше меня, 502 00:38:46,125 --> 00:38:48,285 но я невероятно счастлив, что меня выбрали. 503 00:38:48,365 --> 00:38:51,925 Я постараюсь воздать ему честь, которой он заслуживает, 504 00:38:52,045 --> 00:38:55,085 и добиться успеха, которого он заслуживает. 505 00:38:56,245 --> 00:39:01,285 В ПАМЯТЬ О ЖЮЛЕ БЬЯНКИ 1989-2015 ГГ. 506 00:39:03,405 --> 00:39:05,885 СМОТРИТЕ ДАЛЕЕ... 507 00:39:25,925 --> 00:39:26,885 Ты цел, Нико? 508 00:39:28,965 --> 00:39:29,965 Вытащите меня. Я горю. 509 00:39:30,045 --> 00:39:30,885 - Да? - Пожар. 510 00:39:57,205 --> 00:39:59,565 Перевод субтитров: Татьяна Скарженовская