1 00:00:08,463 --> 00:00:09,823 حسنًا، كيف الحال؟ 2 00:00:10,643 --> 00:00:13,522 {\an8}أنا "دانيل ريكاردو"، وهذا الموسم السادس 3 00:00:14,043 --> 00:00:15,102 من برنامج "القيادة للبقاء". 4 00:00:15,102 --> 00:00:17,123 ونعم، لقد رجعت! 5 00:00:21,822 --> 00:00:24,482 "(سيدني)، (أستراليا)" 6 00:00:29,982 --> 00:00:31,723 - هل تشعر بالجوع؟ - نعم. 7 00:00:31,723 --> 00:00:33,263 هل تريد وعاء إفطار؟ 8 00:00:33,263 --> 00:00:34,602 شكرًا يا أخي. 9 00:00:35,483 --> 00:00:37,343 ما هذا؟ "بيبيتشينو"؟ 10 00:00:37,343 --> 00:00:38,683 إنه شوفان بالحليب. 11 00:00:38,683 --> 00:00:40,023 لا، آسف، ما مصدره؟ 12 00:00:40,983 --> 00:00:43,483 المطعم الذي ذهبنا إليه لتناول الإفطار أمس. 13 00:00:44,123 --> 00:00:46,023 لا عجب أن مذاقه سيئ. 14 00:00:47,683 --> 00:00:50,223 {\an8}يحسبنا الناس متزوجين. 15 00:00:50,223 --> 00:00:51,663 إن كنا متزوجين، 16 00:00:51,663 --> 00:00:54,343 كنت سأنتظرك حتى تجلس. 17 00:00:54,343 --> 00:00:56,563 هكذا تعرف أنك لست متزوجًا بي. 18 00:00:57,723 --> 00:00:59,562 ستكون محظوظًا إن تزوجت بي. 19 00:00:59,562 --> 00:01:02,523 وكذلك، لو كنا متزوجين، ما كنت سأفعل هذا على الطاولة. 20 00:01:05,463 --> 00:01:08,263 أعتقد أن الأمر الجنوني هو أنه في بداية العام، 21 00:01:08,263 --> 00:01:11,903 كنت أقول، "أحتاج إلى إجازة، أحتاج إلى استراحة." 22 00:01:12,903 --> 00:01:14,963 ولكني أشعر بأني مستعد تمامًا الآن. 23 00:01:14,963 --> 00:01:17,923 - من الجنوني كيف تحول الأمر. - الانقلاب. 24 00:01:17,923 --> 00:01:20,243 كنت بحاجة إلى ذلك الوعي بأنه، 25 00:01:20,243 --> 00:01:22,382 "حسنًا، أنا أحب ما أفعله." 26 00:01:22,382 --> 00:01:25,463 وكنت بحاجة إلى الابتعاد قليلًا لإدراك ذلك بعض الشيء. 27 00:01:26,003 --> 00:01:27,983 نعم، وقد عدنا إلى حيث بدأ كلّ شيء. 28 00:01:27,983 --> 00:01:29,543 وهذا جنوني نوعًا ما. 29 00:01:30,343 --> 00:01:31,423 ها نحن ذا. 30 00:01:31,963 --> 00:01:33,123 - نعم. - إنه شعور جميل. 31 00:01:34,103 --> 00:01:35,662 "عام 2018" 32 00:01:35,662 --> 00:01:38,283 العودة للحصول على فرصة مجددًا، 33 00:01:38,283 --> 00:01:41,203 وفي عائلة لديّ الكثير من الذكريات الجميلة معها، 34 00:01:41,203 --> 00:01:43,563 وأشخاص ما زالوا يؤمنون بأن بوسعي النجاح، 35 00:01:43,563 --> 00:01:47,323 هذا أمر يثير عاطفتي قليلًا بالتأكيد. 36 00:01:48,363 --> 00:01:51,903 من الواضح أنه بعد الموسم الماضي، أشعر بأنه ليس لديّ ما أخسره. 37 00:01:52,442 --> 00:01:55,102 وفي المقابل، لديّ الكثير لأكسبه. 38 00:01:56,623 --> 00:02:00,003 آمل أن يكون هذا طريق عودتي إلى واجهة خط الانطلاق مجددًا. 39 00:02:02,742 --> 00:02:05,563 {\an8}لم يرجع "دانيل ريكاردو" إلى الفورمولا 1 40 00:02:06,063 --> 00:02:07,563 {\an8}ليتسابق لصالح فريق "ألفا تاوري". 41 00:02:08,143 --> 00:02:11,463 لقد رجع لسبب واحد، وسبب واحد لا غير. 42 00:02:11,463 --> 00:02:15,823 إنه يريد أن يجد نفسه في المقعد الذي يعرف أنه ما كان عليه تركه. 43 00:02:17,503 --> 00:02:19,803 دورة الأحلام الكاملة بالنسبة إليّ 44 00:02:19,803 --> 00:02:22,062 هي الرجوع إلى فريق "ريد بول راسينغ". 45 00:02:23,163 --> 00:02:25,643 سيكون هذا اكتمالًا بالنسبة إليّ. 46 00:02:25,643 --> 00:02:27,623 إن وجدت طريقة للإبداع، 47 00:02:27,623 --> 00:02:30,923 فقد يعيدني هذا إلى وضعية لاحتلال مكانة مرموقة في الرياضة. 48 00:02:31,423 --> 00:02:32,703 لقد عاد "غرير العسل". 49 00:02:32,703 --> 00:02:34,303 عليّ تذكير هؤلاء الناس بي. 50 00:02:34,303 --> 00:02:35,383 أنت مستعد للانطلاق. 51 00:02:39,163 --> 00:02:41,643 "فورمولا ون: القيادة للبقاء" 52 00:02:41,643 --> 00:02:45,243 "استثناء واحد من ثلاثة" 53 00:02:48,823 --> 00:02:52,722 كلّ ما أعرفه هو أن أكثر من تحمسوا لعودة "داني ريك" هم "نتفليكس". 54 00:02:53,323 --> 00:02:56,222 أعتقد أنهم شعروا بسعادة غامرة. 55 00:02:56,722 --> 00:02:58,782 أعرف الحلقة بالفعل. 56 00:02:58,782 --> 00:03:00,423 دعني أستعرضها لك، هل أنت مستعد؟ 57 00:03:00,423 --> 00:03:03,183 ها هو "داني ريكاردو" يشاهد من الكواليس. 58 00:03:03,183 --> 00:03:04,763 "نعم، من المؤلم ألّا أسابق." 59 00:03:04,763 --> 00:03:07,363 ثم فجأة، انتقال إلى "نيك دي فريز". 60 00:03:07,363 --> 00:03:08,243 حالة انزلاق. 61 00:03:09,062 --> 00:03:11,303 ينحرف عن الحلبة، وتصادم، تبًا! 62 00:03:12,002 --> 00:03:13,903 تسريع إلى الأمام، حلبة "سيلفرستون"، اختبار. 63 00:03:13,903 --> 00:03:15,883 "دانيل ريكاردو" سريع للغاية. 64 00:03:16,643 --> 00:03:19,243 ينظر "داني" بابتسامة عريضة. 65 00:03:20,282 --> 00:03:22,403 - "هذا هو الواقع، أتفهمون قصدي؟" - "لم أرحل قط." 66 00:03:22,403 --> 00:03:25,383 "لم أرحل قط، لقد رجعت، أنا (غرير العسل)، ولا أكترث لشيء." 67 00:03:27,123 --> 00:03:28,963 "(زاندفورت)، (هولندا)" 68 00:03:28,963 --> 00:03:30,002 مساء الخير، 69 00:03:30,002 --> 00:03:32,163 وأهلًا بكم في سباق جائزة "هولندا" الكبرى. 70 00:03:32,163 --> 00:03:33,062 حان الوقت أخيرًا 71 00:03:33,062 --> 00:03:36,002 لأول إثارة على الحلبة بعد العطلة الصيفية. 72 00:03:36,002 --> 00:03:37,683 تصريحي في الداخل، آسف. 73 00:03:39,603 --> 00:03:41,323 اطرده، إنه لا يحمل تصريحًا. 74 00:03:43,162 --> 00:03:44,263 ماذا ستفعل؟ 75 00:03:45,162 --> 00:03:46,923 "نحبك يا (داني)" 76 00:03:51,083 --> 00:03:52,122 "دانيل"! 77 00:03:52,883 --> 00:03:53,763 "دانيل"! 78 00:03:53,763 --> 00:03:55,622 "دانيل"، صورة من فضلك. 79 00:03:55,622 --> 00:03:58,342 - تسرني رؤيتك على الحلبة. - يسرني أنك عدت للقيادة. 80 00:03:58,342 --> 00:03:59,603 يا لها من عودة! 81 00:04:00,842 --> 00:04:01,942 بالتوفيق يا "داني". 82 00:04:01,942 --> 00:04:04,523 - هلّا نلتقط صورة ذاتية؟ - "دانيل"، هل يمكنني تصويرك؟ 83 00:04:04,523 --> 00:04:06,043 - أهلًا بعودتك. - شكرًا. 84 00:04:06,043 --> 00:04:07,062 أهلًا بعودتك. 85 00:04:07,562 --> 00:04:08,562 يبدو هذا صائبًا. 86 00:04:09,243 --> 00:04:10,243 إنه شعور جميل. 87 00:04:10,243 --> 00:04:11,923 "(سكودريا ألفا تاوري)" 88 00:04:11,923 --> 00:04:13,243 تسرنا عودتك. 89 00:04:13,243 --> 00:04:14,402 بخير يا صاح. 90 00:04:14,402 --> 00:04:15,763 - بخير، وأنت؟ - مرحبًا. 91 00:04:15,763 --> 00:04:17,002 صباح الخير. 92 00:04:17,642 --> 00:04:19,142 مرحبًا، أهلًا بك. 93 00:04:20,122 --> 00:04:21,223 هل أنت هادئة الأعصاب؟ 94 00:04:21,223 --> 00:04:22,443 أنا هادئة تمامًا. 95 00:04:22,443 --> 00:04:23,783 - وأنت؟ - بخير، نعم. 96 00:04:24,503 --> 00:04:26,142 - أين غرف السائقين؟ - هناك. 97 00:04:26,783 --> 00:04:30,223 يريدون أن يعرفوا الخوذة التي ستستخدمها للسباق. 98 00:04:31,043 --> 00:04:34,142 ربما جميعها، ولكن أيّها ستكون الرئيسية؟ 99 00:04:35,163 --> 00:04:36,543 - هذه جيدة. - حسنًا. 100 00:04:37,082 --> 00:04:38,743 سيلتقطون بعض الصور لك. 101 00:04:39,383 --> 00:04:41,343 {\an8}على "دانيل" إثبات أمور كثيرة. 102 00:04:41,343 --> 00:04:43,462 {\an8}ربما لنفسه أكثر من أي شخص آخر. 103 00:04:45,003 --> 00:04:47,642 "دانيل"، في أول صورة سنلتقطها، ستمشي للدخول... 104 00:04:47,642 --> 00:04:49,383 يبدو "إستيبان" شريرًا! 105 00:04:49,383 --> 00:04:51,743 أليس كذلك؟ إنه رجل في مهمة. 106 00:04:51,743 --> 00:04:53,823 - حسنًا، أليس ثمة صوت إذًا؟ - نعم. 107 00:04:53,823 --> 00:04:55,443 - أي يمكنني التكلم. - نعم. 108 00:04:55,443 --> 00:04:58,883 - فيم تحدق أيها الوغد؟ - ولكن لا تتكلم، لأن شفتاك ستتحركان. 109 00:05:00,103 --> 00:05:02,082 ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ. 110 00:05:04,522 --> 00:05:06,783 - عليك الآن رفع قبضتيك. - كلتا القبضتين؟ 111 00:05:06,783 --> 00:05:10,223 كان واحدًا من أكثر السائقين احترامًا في الفورمولا 1 112 00:05:10,223 --> 00:05:11,563 قبل ثلاث أو أربع سنوات. 113 00:05:13,043 --> 00:05:14,642 هذا مثالي. 114 00:05:14,642 --> 00:05:17,323 هذا غريب عندما لا أكون أحتفل فعليًا. 115 00:05:17,323 --> 00:05:21,303 وفي موسم 2023، لم يمنحه أي أحد مقعد سائق. 116 00:05:21,303 --> 00:05:25,462 ستقف باستقامة، ثم ستنظر إلى الكاميرا، اتفقنا؟ 117 00:05:25,462 --> 00:05:26,503 نعم. 118 00:05:26,503 --> 00:05:27,883 ما زالت الشكوك تحوم 119 00:05:27,883 --> 00:05:30,503 حول ما حدث في فريق "ماكلارين" على مدار الموسمين الماضيين. 120 00:05:30,503 --> 00:05:34,703 لذا، من المحتم أن يكون الضغط شديدًا عليه. 121 00:05:35,303 --> 00:05:37,983 ثلاثة، اثنان، واحد، لنبدأ. 122 00:05:41,183 --> 00:05:43,082 - صورتها، رائع. - أتقنتها. 123 00:05:44,163 --> 00:05:46,383 في الفورمولا 1، يقارن السائق مع زميله بالفريق. 124 00:05:46,383 --> 00:05:47,863 إننا نتابع "دانيل" عن قرب. 125 00:05:47,863 --> 00:05:49,183 أعني، 126 00:05:49,183 --> 00:05:52,543 إنه سائق محتمل لنا في موسم 2025 إذا حقق نتائج جيدة. 127 00:05:52,543 --> 00:05:54,103 وهو يعرف ذلك. 128 00:05:54,103 --> 00:05:55,082 نعم يا صديقي. 129 00:05:55,603 --> 00:05:58,563 ولكن زميله بفريق "ألفا تاوري"، "يوكي تسونودا"، 130 00:05:58,563 --> 00:06:01,522 يعرف ذلك أيضًا، وسيسعى إلى الحرص 131 00:06:01,522 --> 00:06:04,783 على وضع نفسه في تفكيرنا أيضًا. 132 00:06:09,483 --> 00:06:10,443 إنها شهية للغاية. 133 00:06:10,443 --> 00:06:12,563 نعم، إنهم سخيون بالشراب أيضًا. 134 00:06:14,603 --> 00:06:17,683 اقضمها، ستسبب أصابع لزجة، إنها مجازفة. 135 00:06:17,683 --> 00:06:19,462 - إنها شهية للغاية. - أهي شهية؟ 136 00:06:19,462 --> 00:06:20,483 يا للهول! 137 00:06:20,983 --> 00:06:23,402 نذهب إلى هناك كلّ صباح، إنها تستحق العناء. 138 00:06:23,402 --> 00:06:24,962 إنها تستحق العناء بالتأكيد. 139 00:06:27,243 --> 00:06:28,623 - مرحبًا. - مرحبًا. 140 00:06:29,402 --> 00:06:30,962 - سنصعد إلى الأعلى. - حسنًا. 141 00:06:31,462 --> 00:06:33,123 - مرحبًا يا "يوكي". - مرحبًا. 142 00:06:37,763 --> 00:06:39,783 أصبح "دانيل" زميلك بالفريق الآن. 143 00:06:39,783 --> 00:06:43,263 ولقد أوضح بالفعل أنه يريد العودة إلى فريق "ريد بول". 144 00:06:43,263 --> 00:06:47,402 ما هي نظرتك لهذه الديناميكيا الآن بينك وبين "دانيل"؟ 145 00:06:47,402 --> 00:06:50,243 كلاكما تريدان مقعدًا في فريق "ريد بول"، إن حدث ذلك يومًا. 146 00:06:50,243 --> 00:06:51,123 في الواقع، 147 00:06:51,123 --> 00:06:53,043 سيكون واحدًا من السائقين أبطأ من الآخر. 148 00:06:53,043 --> 00:06:55,082 ولن ينضم السائق الأبطأ إلى فريق "ريد بول". 149 00:06:55,082 --> 00:06:56,163 هذا أمر سهل. 150 00:06:56,163 --> 00:06:59,483 ولكن السائق الأسرع سيحظى بفرصة أكبر للانضمام إلى فريق "ريد بول". 151 00:06:59,483 --> 00:07:02,043 هكذا تسير الأمور في الفورمولا 1. 152 00:07:02,043 --> 00:07:03,423 و... نعم. 153 00:07:04,563 --> 00:07:05,543 هذا كلّ شيء. 154 00:07:06,082 --> 00:07:09,342 {\an8}وجود "دانيل" كسائق ثان هو أمر غريب قليلًا. 155 00:07:09,342 --> 00:07:11,902 {\an8}ولكن لا يتعلق الأمر بمقعد فريق "ريد بول" وحده. 156 00:07:11,902 --> 00:07:13,123 ما أريده 157 00:07:14,142 --> 00:07:16,043 هو إثبات قيمتي كسائق. 158 00:07:16,543 --> 00:07:17,383 وإثبات مدى براعتي. 159 00:07:17,383 --> 00:07:20,262 لذا، عليّ مواصلة تحقيق نتائج جيدة. 160 00:07:21,003 --> 00:07:22,603 - مرحبًا. - كيف حالك يا "يوكي"؟ 161 00:07:22,603 --> 00:07:23,723 بخير، كيف حالك؟ 162 00:07:26,123 --> 00:07:29,142 نحن في "زاندفورت"، وحان وقت التجارب الحرة الثانية. 163 00:07:30,163 --> 00:07:31,782 "(سكودريا ألفا تاوري)" 164 00:07:31,782 --> 00:07:34,503 يلائمك الأبيض أكثر من البرتقالي، صدّق كلامي. 165 00:07:36,762 --> 00:07:39,743 أنا متحمس للغاية للقيادة من جديد. 166 00:07:39,743 --> 00:07:42,823 أعتقد أن هذا سيمنحني الكثير من الثقة والمتعة. 167 00:07:42,823 --> 00:07:45,423 وآمل أن يمنحني هذا الفرصة لإثبات نفسي. 168 00:07:46,842 --> 00:07:48,603 وجود "يوكي" كزميل لي بالفريق 169 00:07:48,603 --> 00:07:50,383 هو تحد آخر. 170 00:07:51,762 --> 00:07:53,663 أشعر بالفضول لرؤية أدائه. 171 00:07:56,163 --> 00:07:59,363 تختلف طريقة قيادتي عن طريقة قيادة "دانيل". 172 00:07:59,363 --> 00:08:02,202 والسبب هو أنه من يسابق في ظروف مشابهة. 173 00:08:02,202 --> 00:08:03,823 يرغب كلّ سائق في هزيمة زميله بالفريق. 174 00:08:04,443 --> 00:08:05,683 {\an8}"(ريكاردو)، فريق (ألفا تاوري)" 175 00:08:05,683 --> 00:08:06,823 {\an8}حسّن من السرعة. 176 00:08:06,823 --> 00:08:08,003 {\an8}حسنًا، مفهوم. 177 00:08:10,483 --> 00:08:11,342 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 178 00:08:11,342 --> 00:08:12,503 {\an8}حسنًا، لننطلق. 179 00:08:13,363 --> 00:08:14,202 حسنًا. 180 00:08:24,402 --> 00:08:25,282 {\an8}"(ريكاردو)، فريق (ألفا تاوري)" 181 00:08:25,282 --> 00:08:26,402 {\an8}مركزك جيد. 182 00:08:27,423 --> 00:08:28,803 {\an8}حسنًا، مفهوم. 183 00:08:31,022 --> 00:08:34,803 توقف "يوكي" في اللفة السابقة، سيواصل الاندفاع، سأبقيك على اطلاع. 184 00:08:40,483 --> 00:08:41,863 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 185 00:08:41,863 --> 00:08:43,183 {\an8}أحسنت صنعًا يا "يوكي". 186 00:08:44,002 --> 00:08:45,543 {\an8}واصل الاندفاع. 187 00:08:47,163 --> 00:08:49,502 {\an8}كسب "يوكي" بعض الوقت بالضغط على المكابح عند المنعطف الأول. 188 00:08:49,502 --> 00:08:50,383 {\an8}"(ريكاردو)، فريق (ألفا تاوري)" 189 00:08:50,383 --> 00:08:51,603 {\an8}مفهوم. 190 00:08:54,523 --> 00:08:56,443 أعتقد أن "يوكي" سريع. 191 00:08:56,983 --> 00:09:00,622 لا أقول إنه سيكون خصمًا سهلًا، ولكني لا أشعر بالقلق. 192 00:09:05,823 --> 00:09:08,423 - مركزك جيد. - حسنًا، مفهوم. 193 00:09:10,523 --> 00:09:13,983 {\an8}"(ريكاردو)، فريق (ألفا تاوري)" 194 00:09:13,983 --> 00:09:14,923 {\an8}"بياستري" أمامك. 195 00:09:25,242 --> 00:09:27,563 {\an8}يقترب "ريكاردو" من المنعطف نفسه. 196 00:09:38,083 --> 00:09:38,963 هل أنت بخير؟ 197 00:09:45,163 --> 00:09:46,063 هل أنت بخير؟ 198 00:09:48,963 --> 00:09:49,803 تبًا! 199 00:09:50,303 --> 00:09:51,543 يدي! 200 00:09:51,543 --> 00:09:52,463 تبًا! 201 00:09:55,283 --> 00:09:58,242 "تعليق جلسة السباق" 202 00:10:06,923 --> 00:10:07,763 مرحبًا. 203 00:10:08,483 --> 00:10:10,843 حسنًا، وهل يتألم كثيرًا؟ 204 00:10:12,523 --> 00:10:13,483 بئسًا! 205 00:10:16,622 --> 00:10:17,703 بئسًا! 206 00:10:32,103 --> 00:10:32,943 نعم. 207 00:10:33,443 --> 00:10:35,303 يعرف المرء عندما تنكسر عظامه. 208 00:10:35,303 --> 00:10:36,663 إنه ألم من نوع مختلف. 209 00:10:36,663 --> 00:10:38,203 لم أرغب في تصديق ذلك، 210 00:10:39,002 --> 00:10:43,543 ولكني عرفت في أعماقي أن هذا ليس مبشرًا. 211 00:10:45,363 --> 00:10:48,103 الجراحة هي الطريقة الوحيدة لعلاجها. 212 00:10:49,063 --> 00:10:51,863 الرأي الأول هو الغياب لستة أسابيع على الأقل. 213 00:10:51,863 --> 00:10:53,323 سيستغرق علاجها وقتًا. 214 00:10:54,103 --> 00:10:56,483 ماذا يعني هذا في المستقبل المنظور؟ 215 00:11:01,083 --> 00:11:02,122 انتهت اللعبة له. 216 00:11:04,203 --> 00:11:05,083 انتهت اللعبة له. 217 00:11:05,583 --> 00:11:08,723 من المستحيل أن يعود من تلك الإصابة بسرعة. 218 00:11:08,723 --> 00:11:10,563 ويستحيل أنه حالما يرجع، 219 00:11:10,563 --> 00:11:13,843 فسيكون مماثلًا للسائق الذي يمكن وينبغي أن يكون عليه 220 00:11:13,843 --> 00:11:15,382 لبقية الموسم. 221 00:11:16,643 --> 00:11:19,803 ذهب "دانيل ريكاردو" إلى "برشلونة بالفعل 222 00:11:19,803 --> 00:11:21,083 للخضوع لعملية جراحية. 223 00:11:21,083 --> 00:11:23,262 يجب أن يخضع لعملية جراحية. 224 00:11:25,923 --> 00:11:28,683 هذا سيناريو كابوسي. 225 00:11:31,023 --> 00:11:33,063 {\an8}عندما يتعرض سائق لإصابة، 226 00:11:33,843 --> 00:11:36,103 ويجب ملء مكانه بشكل سريع. 227 00:11:36,603 --> 00:11:38,103 سيؤدي هذا إلى التخبط. 228 00:11:38,103 --> 00:11:41,643 وهو وضع صعب ومجهد 229 00:11:41,643 --> 00:11:43,323 يجدون أنفسهم فيه. 230 00:11:43,823 --> 00:11:45,002 إنه سائقهم. 231 00:11:45,583 --> 00:11:46,583 فما العمل؟ 232 00:11:48,583 --> 00:11:51,843 "(ميلتون كيز)، (المملكة المتحدة)" 233 00:12:00,242 --> 00:12:02,262 تبًا! كانت لفة جيدة. 234 00:12:03,002 --> 00:12:03,983 اللعنة! 235 00:12:07,103 --> 00:12:08,423 سأقول إذًا... 236 00:12:08,423 --> 00:12:09,783 {\an8}"مرحبًا، أنا (ليام لوسون)." 237 00:12:09,783 --> 00:12:11,742 {\an8}- لا تقل "مرحبًا". - أليس عليّ قولها؟ 238 00:12:11,742 --> 00:12:13,443 {\an8}حسنًا، أنا "ليام لوسون". 239 00:12:13,443 --> 00:12:16,223 أنا جزء من برنامج فريق "ريد بول" للناشئين منذ خمس سنوات. 240 00:12:16,223 --> 00:12:20,882 وهذه ثاني سنة لي كسائق احتياطي لفريقي "ريد بول" و"ألفا تاوري". 241 00:12:23,183 --> 00:12:24,783 مرة أخرى، ولكن ارفعها قليلًا. 242 00:12:24,783 --> 00:12:26,183 ألا أنقرها بشكل صحيح؟ 243 00:12:26,843 --> 00:12:29,002 - هل عليّ تكرار كلّ شيء؟ - نعم. 244 00:12:32,983 --> 00:12:36,403 الهدف من برنامج الناشئين كما أظن 245 00:12:36,403 --> 00:12:41,283 هو تشكيل السائقين لدخول غمار الفورمولا 1 وتحديد ما إذا كانوا بارعين بما يكفي. 246 00:12:41,283 --> 00:12:42,882 وبالنسبة إليّ، 247 00:12:42,882 --> 00:12:45,483 كانت الطريقة الوحيدة لأشارك بالسباقات. 248 00:12:45,483 --> 00:12:48,943 لم نكن نملك المال لممارسة الفورمولا 3 أو شيء من هذا القبيل. 249 00:12:48,943 --> 00:12:51,043 ومن دون هذا البرنامج، كان يستحيل... 250 00:12:52,543 --> 00:12:54,443 أن أقترب من الفورمولا 1. 251 00:12:55,823 --> 00:12:59,543 يتساءل معظم الناس، "أين تسكن في (موناكو)؟" 252 00:12:59,543 --> 00:13:00,663 فأقول، "في الواقع... 253 00:13:02,683 --> 00:13:03,703 لا أسكن هناك." 254 00:13:04,242 --> 00:13:06,523 لا نتقاضى أي أجر في الفورمولا 2. 255 00:13:06,523 --> 00:13:08,223 لذا، عند الدخول إلى الفورمولا 1، 256 00:13:08,223 --> 00:13:12,103 عندها نبدأ بجني المال. 257 00:13:14,083 --> 00:13:17,483 عرفت أني أريد أن أصبح سائق سباقات منذ كنت طفلًا صغيرًا. 258 00:13:17,483 --> 00:13:19,963 ولطالما كنت مهتمًا بالسيارات. 259 00:13:19,963 --> 00:13:22,723 كلّ شيء ذو محرك، وليس السيارات وحدها. 260 00:13:22,723 --> 00:13:25,762 الدراجات والجرارات والشاحنات، كلّ شيء. 261 00:13:26,703 --> 00:13:29,923 لنخفض هذا قليلًا لأنه من الصادم كيف... 262 00:13:29,923 --> 00:13:31,563 - لا بأس بالمؤخرة، المقدمة فقط. - نعم. 263 00:13:32,363 --> 00:13:35,603 {\an8}سنسحب منها مقدار إبهام بشكل أساسي. 264 00:13:35,603 --> 00:13:36,523 {\an8}- حسنًا. - نعم. 265 00:13:37,963 --> 00:13:41,023 كم عدد السائقين الاحتياطيين الذين يتم استخدامهم؟ بعدما تمكنت الآن... 266 00:13:41,023 --> 00:13:42,963 آمل أن أكون... 267 00:13:42,963 --> 00:13:46,683 أعرف أنها الفرصة الوحيدة لكي أدخل عالم الفورمولا 1 268 00:13:46,683 --> 00:13:47,823 لأثبت نفسي. 269 00:13:49,363 --> 00:13:51,703 لم أمض الكثير من الوقت في سيارة فورمولا 1. 270 00:13:51,703 --> 00:13:55,403 لذا، ثمة الكثير من الأشياء كالانطلاق ومحطة الإصلاح وأمور كهذه لم أقم بها قط. 271 00:13:56,043 --> 00:13:59,303 هل تظن أنه سيتم الحكم على أدائك بالمقارنة مع "يوكي"؟ 272 00:13:59,303 --> 00:14:00,183 بالتأكيد. 273 00:14:00,183 --> 00:14:03,242 ولكن من الواضح أني آمل أن يأخذوا بعين الاعتبار 274 00:14:03,242 --> 00:14:05,242 أنه يسابق في الفورمولا 1 منذ بضع سنوات. 275 00:14:05,242 --> 00:14:08,002 - لا أعرف كيف سيكون الحال. - لا، لا بد من ذلك. 276 00:14:08,002 --> 00:14:10,622 إنها فرصتك الكبرى في الفورمولا 1، هل ستحضر عائلتك بأكملها للمشاهدة؟ 277 00:14:10,622 --> 00:14:12,363 لا أعرف كم سيدوم هذا، وعليّ استغلاله. 278 00:14:12,363 --> 00:14:14,622 سيصبح هذا دائمًا قريبًا، لا تقلق. 279 00:14:15,323 --> 00:14:16,423 سنرى، آمل ذلك. 280 00:14:16,423 --> 00:14:19,303 - أؤمن بهذا، لا تقلق، أنا متأكد. - شكرًا لك. 281 00:14:19,303 --> 00:14:22,403 - الأمر وشيك يا صاح، تمامًا. - آمل ذلك. 282 00:14:27,783 --> 00:14:30,183 "(مارينا باي)، (سنغافورة)" 283 00:14:37,083 --> 00:14:39,343 كلما أسرعنا في الدخول تحت التكييف، كان ذلك أفضل. 284 00:14:39,343 --> 00:14:40,382 هذا لك. 285 00:14:40,382 --> 00:14:41,382 شكرًا لك. 286 00:14:41,382 --> 00:14:42,943 هل يمكنني التقاط صورة؟ 287 00:14:42,943 --> 00:14:45,443 هل أوقع إهداءً على قبعتك؟ ألقها. 288 00:14:45,443 --> 00:14:48,142 سيكون هذا رائعًا، شكرًا لك، هلّا تلقيها؟ 289 00:14:49,683 --> 00:14:52,262 هل "نيوزيلاندا" حارة هكذا؟ 290 00:14:53,022 --> 00:14:54,522 - ليس بمثل هذه الرطوبة. - نعم. 291 00:14:54,522 --> 00:14:56,242 - إنها حارة هكذا، ولكن... - نعم. 292 00:14:56,242 --> 00:14:58,223 الرطوبة هنا جنونية. 293 00:15:01,343 --> 00:15:03,242 وصل والداي بالفعل. 294 00:15:04,142 --> 00:15:05,103 إنهما مبكران. 295 00:15:05,663 --> 00:15:08,043 - شكرًا لكم على حضوركم. - يسرني لقاؤك. 296 00:15:08,043 --> 00:15:09,223 هذا مدربي. 297 00:15:09,723 --> 00:15:10,862 منذ متى وأنتم هنا؟ 298 00:15:10,862 --> 00:15:14,142 دخلنا للتو قبل حوالي 30 ثانية. 299 00:15:14,142 --> 00:15:16,262 نعم، الطقس حار، إن أردتم... 300 00:15:16,262 --> 00:15:17,663 قميصك جميل. 301 00:15:18,163 --> 00:15:20,622 ضحى والداي بكلّ شيء 302 00:15:20,622 --> 00:15:22,963 لكي أصبح سائق سيارات سباق. 303 00:15:22,963 --> 00:15:25,843 يرافقني أبي منذ سباقات الكارت منذ كان عمري ست سنوات. 304 00:15:27,882 --> 00:15:29,403 الأمر بالغ الأهمية لي. 305 00:15:29,403 --> 00:15:32,403 وأعتقد أنه بالغ الأهمية لأبي وعائلتي أيضًا. 306 00:15:32,903 --> 00:15:34,642 سأقف مقابل هذا لأبرد قليلًا. 307 00:15:34,642 --> 00:15:35,642 يا صاح! 308 00:15:35,642 --> 00:15:38,382 نزلت إلى المسبح ثلاث مرات اليوم. 309 00:15:38,382 --> 00:15:40,463 - أدخل وأخرج. - افعل ما تشاء. 310 00:15:40,463 --> 00:15:43,463 في طفولتي، كان أبي يعدني دومًا بأنه سيصحبني إلى حلبة "سنغافورة". 311 00:15:43,463 --> 00:15:44,563 ولم نذهب إليها قط. 312 00:15:44,563 --> 00:15:49,223 ولكني أعرفها جيدًا منذ طفولتي من لعب ألعاب الفورمولا 1. 313 00:15:49,223 --> 00:15:51,502 ولكن من الواضح أن الأمر مختلف على أرض الواقع. 314 00:15:51,502 --> 00:15:53,683 لذا، أشعر بتوتر شديد قبل البدء. 315 00:15:53,683 --> 00:15:54,642 "غرفة المؤتمرات الصحفية" 316 00:15:54,642 --> 00:15:56,603 نعم، أظن دومًا أنه سيبدأ... 317 00:15:56,603 --> 00:15:58,642 أعتقد أنهم تأخروا. 318 00:15:58,642 --> 00:15:59,683 مرحبًا. 319 00:15:59,683 --> 00:16:00,642 - مرحبًا. - كيف الحال؟ 320 00:16:00,642 --> 00:16:01,843 - بخير. - كيف حالك؟ 321 00:16:02,463 --> 00:16:03,443 كلّ شيء بخير. 322 00:16:05,382 --> 00:16:06,882 متى وصلت إلى هنا؟ أمس؟ 323 00:16:06,882 --> 00:16:08,323 - صباح اليوم. - صباح اليوم. 324 00:16:08,823 --> 00:16:10,502 - مرحبًا. - مرحبًا، كيف حالك؟ 325 00:16:10,502 --> 00:16:11,783 أنا بخير، وأنت؟ 326 00:16:12,522 --> 00:16:14,603 بخير، الطقس لطيف هنا، وحار في الخارج. 327 00:16:14,603 --> 00:16:16,522 - استعد للسباق. - أعرف هذا. 328 00:16:17,283 --> 00:16:18,563 سيكون الطقس حارًا. 329 00:16:18,563 --> 00:16:19,443 إنه سباق حار. 330 00:16:19,443 --> 00:16:22,362 ستصلي لكي ينتهي السباق منذ اللفة الثالثة. 331 00:16:24,563 --> 00:16:27,362 ليس من المضمون أن يصبح المرء سائقًا في الفورمولا 1 332 00:16:27,362 --> 00:16:30,262 {\an8}لمجرد أنه سائق احتياطي أو يريد ذلك. 333 00:16:30,262 --> 00:16:32,142 {\an8}يريد الكثيرون ذلك. 334 00:16:32,142 --> 00:16:33,723 قد تكون هذه فرصته الوحيدة 335 00:16:33,723 --> 00:16:36,423 لإثبات نفسه في سيارة فورمولا 1. 336 00:16:37,563 --> 00:16:39,183 الأرجح أنه مرتعب. 337 00:16:39,183 --> 00:16:41,783 "يوم السبت، التصفيات" 338 00:16:42,443 --> 00:16:44,303 أهلًا بكم في "مارينا باي". 339 00:16:44,303 --> 00:16:47,303 نوشك على خوض تصفيات مفتوحة على مصراعيها 340 00:16:47,303 --> 00:16:49,262 لسباق جائزة "سنغافورة" الكبرى. 341 00:16:49,803 --> 00:16:51,203 - حسنًا، هل أنت مستعد؟ - نعم. 342 00:16:51,203 --> 00:16:54,183 وحالما تجهز السيارة، يمكنك ركوبها. 343 00:16:56,762 --> 00:16:58,183 أشعر بتوتر شديد. 344 00:16:58,843 --> 00:17:00,142 ويساورني القلق. 345 00:17:01,323 --> 00:17:05,362 أعرف أنه سيكون سباقًا صعبًا بسبب الحلبة والوضع. 346 00:17:06,803 --> 00:17:09,083 أعرف أني سأكون في مؤخرة الصفوف على الأرجح. 347 00:17:09,083 --> 00:17:10,743 سيكون عليّ محاولة تعلم الكثير 348 00:17:10,743 --> 00:17:13,523 قبل محاولة تقديم أفضل لفة ممكنة. 349 00:17:13,523 --> 00:17:16,202 ولكن هذا أمر كنت أرجو حدوثه 350 00:17:16,202 --> 00:17:17,303 منذ وقت طويل. 351 00:17:17,303 --> 00:17:20,423 لذا، أدرك كم سيكون هذا مهمًا. 352 00:17:21,043 --> 00:17:23,862 ما أفعله هنا سيحدد مستقبلي. 353 00:17:32,503 --> 00:17:33,863 حانت لحظة الحقيقة. 354 00:17:35,363 --> 00:17:37,763 ثمة 20 مقعد سائق في الفورمولا 1. 355 00:17:39,283 --> 00:17:42,423 {\an8}ويحلم كلّ سائق سباق 356 00:17:42,423 --> 00:17:44,083 بالحصول على أحد تلك المقاعد. 357 00:17:45,043 --> 00:17:46,043 {\an8}حسنًا يا "ليام". 358 00:17:46,043 --> 00:17:46,962 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 359 00:17:46,962 --> 00:17:48,003 {\an8}تنبيه الـ30 ثانية. 360 00:17:48,643 --> 00:17:49,483 {\an8}عُلم. 361 00:17:58,462 --> 00:18:00,723 من الصعب إثارة الإعجاب 362 00:18:00,723 --> 00:18:04,123 عندما يكون في سيارة تعتبر الأقل تنافسيةً بين الفرق. 363 00:18:04,123 --> 00:18:05,843 الاحتمالات تتضاعف ضده. 364 00:18:05,843 --> 00:18:09,143 ها هو الضوء الأخضر، وتبدأ التصفيات. 365 00:18:09,843 --> 00:18:11,303 {\an8}حسنًا يا "شيكو"، اندفع. 366 00:18:11,303 --> 00:18:12,263 {\an8}"(بيريز)، فريق (ريد بول)" 367 00:18:12,263 --> 00:18:13,263 {\an8}عُلم. 368 00:18:31,403 --> 00:18:34,603 فقد "سيرجيو بيريز" السيطرة عند الخروج من المنعطف الثالث! 369 00:18:35,803 --> 00:18:36,643 تبًا! 370 00:18:37,143 --> 00:18:38,623 تضعه تلك اللفة بمركز الانطلاق الـ13. 371 00:18:38,623 --> 00:18:41,722 لن يبلغ "سيرجيو بيريز" المراكز الـ10 الأولى في التصفيات. 372 00:18:46,883 --> 00:18:49,663 {\an8}وينطلق "ماكس فيرستابين". 373 00:18:54,962 --> 00:18:57,103 واصل التحلي بالإيجابية. 374 00:18:57,103 --> 00:18:59,103 "ماكس فيرستابين" يعاني أيضًا. 375 00:19:07,722 --> 00:19:09,503 هذا صادم للغاية. 376 00:19:09,503 --> 00:19:10,883 السيارة سيئة للغاية. 377 00:19:13,063 --> 00:19:14,423 وينطلق "يوكي تسونودا". 378 00:19:14,423 --> 00:19:16,683 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 379 00:19:16,683 --> 00:19:17,702 {\an8}حسنًا، لنسرع. 380 00:19:22,942 --> 00:19:25,323 {\an8}"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)" 381 00:19:25,323 --> 00:19:27,003 {\an8}"تسونودا" وراءك، إنها لفة موقوتة. 382 00:19:30,023 --> 00:19:31,403 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 383 00:19:31,403 --> 00:19:34,003 {\an8}ماذا يفعل؟ بحقكم! 384 00:19:34,003 --> 00:19:36,763 يقف "فيرستابين" في طريق "تسونودا". 385 00:19:36,763 --> 00:19:38,343 توجه إلى محطة الإصلاح يا "يوكي". 386 00:19:38,343 --> 00:19:39,423 هل تمزح؟ 387 00:19:39,423 --> 00:19:42,083 كلف هذا فريق "ألفا تاوري" و"تسونودا" الكثير. 388 00:19:42,083 --> 00:19:43,363 ويتأهل بالمركز الـ15. 389 00:19:43,363 --> 00:19:46,783 كلّ آمالهم معلقة الآن على المبتدئ "لوسون". 390 00:19:52,063 --> 00:19:52,903 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 391 00:19:52,903 --> 00:19:54,442 {\an8}حسنًا "ليام"، لنر أي مركز سنبلغ. 392 00:19:59,722 --> 00:20:02,023 أشعر بتوتر شديد. 393 00:20:03,263 --> 00:20:05,843 أكبر ضغط هو معرفة أن لديّ هذه الفرصة، 394 00:20:05,843 --> 00:20:07,003 ولكن عليّ تحقيق نتائج. 395 00:20:09,763 --> 00:20:10,603 كان ذلك جيدًا. 396 00:20:13,222 --> 00:20:14,583 مركزك جيد للغاية. 397 00:20:15,883 --> 00:20:17,403 وينطلق "ليام لوسون"! 398 00:20:17,403 --> 00:20:20,763 هل يمكنه الحفاظ على رباطة جأشه في هذه المنعطفات الأخيرة القليلة؟ 399 00:20:20,763 --> 00:20:21,763 هيا! 400 00:20:28,783 --> 00:20:30,583 حسنًا، أحرزت المركز العاشر. 401 00:20:31,743 --> 00:20:33,363 مرحى! 402 00:20:33,363 --> 00:20:37,363 "ليام لوسون" يهزم "ماكس فيرستابين" في التصفيات! 403 00:20:39,083 --> 00:20:41,643 "لوسون" يضع فريق "ألفا تاوري" ضمن أفضل عشر فرق 404 00:20:41,643 --> 00:20:45,003 على حساب بطل العالم المتوج! 405 00:20:45,623 --> 00:20:47,903 يا للهول! 406 00:20:53,283 --> 00:20:54,383 نعم، أداء قوي. 407 00:20:54,923 --> 00:20:57,123 إنه مثير للإعجاب. 408 00:20:58,202 --> 00:21:01,023 سنجري بعض النقاشات المشوقة بشأن تشكيلة السائقين. 409 00:21:02,843 --> 00:21:05,583 لو أخبرك أحد، حتى قبل بداية التصفيات، 410 00:21:05,583 --> 00:21:08,183 بأنك ستكون أسرع سائقي "ريد بول" الأربعة، 411 00:21:08,183 --> 00:21:09,603 ماذا كنت ستقول له؟ 412 00:21:12,283 --> 00:21:14,202 بصراحة، لا أعرف. 413 00:21:14,202 --> 00:21:15,663 من الواضح أني لم أتوقع ذلك. 414 00:21:15,663 --> 00:21:17,923 بل وبصراحة، ليس حتى أمرًا أدركته. 415 00:21:18,423 --> 00:21:21,243 ولكن ثمة المزيد من الإمكانيات هنا. 416 00:21:22,343 --> 00:21:23,702 - أحسنت صنعًا. - شكرًا. 417 00:21:25,423 --> 00:21:27,403 - إنك تقود ببراعة. - شكرًا لك. 418 00:21:31,483 --> 00:21:34,183 يضع "ليام" الأساسات هنا 419 00:21:34,803 --> 00:21:36,863 لسائق لا يمكن تجاهله. 420 00:21:36,863 --> 00:21:38,383 ألم يكن هذا جيدًا؟ 421 00:21:38,383 --> 00:21:39,803 أحسنت صنعًا. 422 00:21:40,603 --> 00:21:42,663 - أنا أتعرق بشدة. - لا بأس. 423 00:21:44,743 --> 00:21:47,743 أحسنت صنعًا يا صاح، كان ذلك ما عليك فعله بالضبط. 424 00:21:49,743 --> 00:21:52,243 "يوم الأحد، السباق" 425 00:22:00,663 --> 00:22:01,843 كيف الحال؟ 426 00:22:03,702 --> 00:22:06,942 "سيكون (ريكاردو) في حلبة (سنغافورة) لأغراض هندسية" 427 00:22:06,942 --> 00:22:08,923 "سيواصل إعادة التأهيل بينما يعمل على العودة للسباقات" 428 00:22:09,722 --> 00:22:13,143 في النهاية، أصبت بكسر بالمشط الخامس. 429 00:22:13,643 --> 00:22:14,923 إنه كسر حلزوني. 430 00:22:14,923 --> 00:22:16,763 أي سبع قطع. 431 00:22:17,523 --> 00:22:18,823 خضعت لعملية جراحية. 432 00:22:18,823 --> 00:22:20,663 وزرعت صفيحة وثمانية براغي. 433 00:22:21,243 --> 00:22:22,883 لذا، سيستغرق التعافي بعض الوقت. 434 00:22:23,982 --> 00:22:26,023 أخبرني بما يمكنك تحمله. 435 00:22:28,643 --> 00:22:29,863 - لا تفعل، هذا مؤلم. - حسنًا. 436 00:22:31,222 --> 00:22:32,863 كان أكثر ما يؤلم هو... 437 00:22:35,903 --> 00:22:38,823 أني شعرت بأني عملت باجتهاد لأعود إلى مكانة جيدة. 438 00:22:38,823 --> 00:22:42,442 لأني أشعر بأنه بعد آخر سنتين، 439 00:22:43,043 --> 00:22:47,222 لا أريد أن يؤدي هذا إلى تراجعي. 440 00:22:50,143 --> 00:22:53,283 من الغريب كيف تتغير ثقة المرء بنفسه بهذه السرعة. 441 00:22:54,623 --> 00:22:55,462 نعم. 442 00:22:58,763 --> 00:23:02,863 إنه سباق جائزة "سنغافورة" الكبرى للفورمولا 1 لموسم 2023. 443 00:23:02,863 --> 00:23:04,743 استعدوا لسباق ساخن الليلة. 444 00:23:04,743 --> 00:23:06,503 - كيف حالكما؟ - نعم، كيف حالك؟ 445 00:23:06,503 --> 00:23:07,603 - بخير. - كيف حال يدك؟ 446 00:23:08,163 --> 00:23:09,503 - أهي سيئة؟ - كانت كذلك. 447 00:23:09,503 --> 00:23:11,643 - هل كانت أسوأ مما ظننت؟ - نعم. 448 00:23:12,143 --> 00:23:14,503 - كم هي منتفخة! - نعم. 449 00:23:19,783 --> 00:23:23,523 رجوعي إلى الحلبة ليس أمرًا سهلًا بالتأكيد. 450 00:23:32,482 --> 00:23:35,163 سباق "سنغافرة" صعب، إنها حلبة شوارع. 451 00:23:35,163 --> 00:23:39,163 وتتطلب جهدًا جسديًا، وأشعر بالفضول لرؤية أداء "ليام". 452 00:23:41,603 --> 00:23:43,803 سباق جائزة "سنغافورة" الكبرى وحشي. 453 00:23:43,803 --> 00:23:45,222 سيفقد السائقون 454 00:23:45,903 --> 00:23:48,683 ما بين ثلاثة إلى أربعة كيلوغرامات من الوزن 455 00:23:48,683 --> 00:23:50,702 على مدار سباق الجائزة الكبرى. 456 00:23:51,202 --> 00:23:54,383 أي حوالي ثلاثة أو أربعة لترات من سوائل الجسم، 457 00:23:54,383 --> 00:23:59,363 مما يؤثر على الوظائف الجسدية، 458 00:23:59,363 --> 00:24:00,962 إلى جانب الوظائف الإدراكية. 459 00:24:01,523 --> 00:24:04,962 وتتألف الحلبة من منعطفات أكثر بنسبة 50 بالمئة 460 00:24:04,962 --> 00:24:08,263 من معظم حلبات السباق العادية. 461 00:24:08,263 --> 00:24:12,183 والأرجح أنها بضعف حرارة معظم حلبات السباق. 462 00:24:12,183 --> 00:24:14,263 ولكونها حلبة شوارع، 463 00:24:14,883 --> 00:24:18,222 ولكونها موجهة ضمن تلك الجدران الخرسانية، 464 00:24:18,222 --> 00:24:21,143 حيث سيؤدي أقل خطأ إلى إخراج السائق من السباق، 465 00:24:21,843 --> 00:24:25,323 فالأرجح أنه ليس ثمة تحدي أعظم ضمن تقويم سباقات الفورمولا 1 منها. 466 00:24:29,423 --> 00:24:30,423 هل أنت مستعد؟ 467 00:24:31,523 --> 00:24:32,743 هيا بنا يا رفاق. 468 00:24:34,303 --> 00:24:36,982 لأننا بالمركز الأخير في البطولة، 469 00:24:36,982 --> 00:24:39,363 فإن الضغط شديد على الجميع. 470 00:24:39,363 --> 00:24:41,982 وخسارة الفريق لـ"دانيل"، 471 00:24:41,982 --> 00:24:43,803 وهو سائق خبير، 472 00:24:43,803 --> 00:24:45,783 كانت أشبه بقطع ساقنا. 473 00:24:45,783 --> 00:24:47,803 - سأكون مساعدك اليوم. - شكرًا لك. 474 00:24:47,803 --> 00:24:50,303 - اذهب ونل منهم. - سأفعل، شكرًا لك. 475 00:24:50,303 --> 00:24:52,303 التحدي بالنسبة إلى سائق شاب هو هائل. 476 00:24:52,303 --> 00:24:54,683 ونقول للسائقين الشباب في البداية، 477 00:24:54,683 --> 00:24:57,083 "اخرجوا واستمتعوا باللحظة، 478 00:24:57,083 --> 00:24:59,962 وحاولوا التكيف بأسرع ما يمكنكم." 479 00:24:59,962 --> 00:25:01,523 أتمنى لك سباقًا جيدًا، وداعًا. 480 00:25:01,523 --> 00:25:03,883 ولكن لإحراز نقاط 481 00:25:04,462 --> 00:25:06,883 لتسلق سلم البطولة، 482 00:25:06,883 --> 00:25:08,923 نحتاج إلى تحقيق "ليام" لنتائج. 483 00:25:12,523 --> 00:25:15,003 يمضي المرء حياته المهنية بأكمله محاولًا دخول عالم الفورمولا 1. 484 00:25:15,003 --> 00:25:17,123 إنه ذلك الإدراك، 485 00:25:17,623 --> 00:25:20,563 "كلّ ذلك أعدني لهذه اللحظة بالتحديد." 486 00:25:21,942 --> 00:25:24,442 بدأ الأمر يصبح حقيقيًا للغاية. 487 00:25:29,023 --> 00:25:30,903 يجب أن أحقق نتائج وإلّا فسينتهي أمري. 488 00:25:33,343 --> 00:25:35,442 انطفأت الأضواء ويبدأ السباق! 489 00:25:37,163 --> 00:25:38,663 "(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 490 00:25:38,663 --> 00:25:41,923 {\an8}يبدأ "فيرستابين" بدايةً أفضل، ويتجاوز "لوسون". 491 00:25:43,043 --> 00:25:45,863 {\an8}"بيير غاسلي" يتغلب على "لوسون" أيضًا. 492 00:25:48,442 --> 00:25:50,083 {\an8}حاول الضغط الآن. 493 00:25:50,083 --> 00:25:51,823 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 494 00:25:51,823 --> 00:25:52,722 {\an8}عُلم. 495 00:25:59,683 --> 00:26:04,343 {\an8}"يوكي تسونودا" بالمركز الـ15، ويتعرض للضغط من "سيرجيو بيريز". 496 00:26:04,343 --> 00:26:05,623 {\an8}"بيريز" وراءك. 497 00:26:06,123 --> 00:26:06,982 {\an8}التزم الحذر. 498 00:26:12,803 --> 00:26:16,742 {\an8}"(بيريز)، فريق (ريد بول)" 499 00:26:18,683 --> 00:26:20,383 {\an8}لديّ إطار مثقوب كما أظن. 500 00:26:23,962 --> 00:26:27,923 {\an8}"يوكي"، أوقف تشغيل المحرك بأسرع ما يمكنك. 501 00:26:28,683 --> 00:26:30,722 ينسحب "يوكي تسونودا" من هذا السباق. 502 00:26:31,462 --> 00:26:33,702 المركز صفر، بإمكانك الخروج. 503 00:26:34,603 --> 00:26:36,183 بصراحة، "بيريز" وحده. 504 00:26:40,183 --> 00:26:41,023 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 505 00:26:41,023 --> 00:26:43,363 {\an8}حسنًا "ليام"، أنت بالمركز الـ14 حاليًا. 506 00:26:43,923 --> 00:26:45,523 {\an8}لنشق طريقنا عبر المراكز الآن. 507 00:26:46,143 --> 00:26:47,163 نعم، أنا أحاول. 508 00:26:47,683 --> 00:26:49,222 بدأت أعاني. 509 00:26:53,163 --> 00:26:54,143 هيا يا "ليام"! 510 00:26:57,563 --> 00:26:59,023 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 511 00:26:59,023 --> 00:27:00,423 {\an8}اضغط الآن. 512 00:27:01,163 --> 00:27:02,003 {\an8}عُلم. 513 00:27:10,303 --> 00:27:13,063 تفعيل نظام تخفيف الاحتكاك. 514 00:27:13,563 --> 00:27:17,442 {\an8}"(بوتاس)، فريق (ألفا روميو)" 515 00:27:19,123 --> 00:27:23,063 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 516 00:27:26,202 --> 00:27:28,123 أحسنت صنعًا يا "ليام"، واصل الضغط. 517 00:27:28,623 --> 00:27:29,543 عُلم. 518 00:27:29,543 --> 00:27:32,303 "ليام لوسون" يتقدم أمام "فالتيري بوتاس". 519 00:27:32,303 --> 00:27:34,123 ويرتقي إلى المركز الـ13. 520 00:27:34,823 --> 00:27:37,023 إنه يريد هذا المركز، يريد الحفاظ على هذا المركز. 521 00:27:41,283 --> 00:27:44,043 {\an8}يستغل "ليام لوسون" الوضع ويكسب مركزًا. 522 00:27:45,442 --> 00:27:46,783 أنت بالمركز الـ12 حاليًا. 523 00:27:50,942 --> 00:27:53,423 تتوقف كلتا سيارتي فريق "ريد بول" في محطة الإصلاح الآن. 524 00:27:57,603 --> 00:28:00,023 ستخرج كلتا السيارتين وراء "ليام لوسون". 525 00:28:02,403 --> 00:28:04,183 "ليام"، أنت بالمركز العاشر حاليًا. 526 00:28:05,383 --> 00:28:06,283 عُلم. 527 00:28:08,103 --> 00:28:11,263 يتوقف "إستيبان أوكون" 528 00:28:11,263 --> 00:28:13,683 في الجزء الداخلي من المنعطف الثاني. 529 00:28:16,283 --> 00:28:17,923 أنت بالمركز التاسع حاليًا. 530 00:28:19,863 --> 00:28:22,083 ما هو أقرب تهديد علينا؟ 531 00:28:22,083 --> 00:28:23,962 إنك تسابق "ماكس". 532 00:28:23,962 --> 00:28:25,823 إنك تسابق "فيرستابين". 533 00:28:26,323 --> 00:28:27,403 إنه وراءك. 534 00:28:29,043 --> 00:28:31,323 ركز أمامك، وحافظ على مركزك. 535 00:28:35,323 --> 00:28:38,002 وإذا استطعت الدفاع، فإننا نحتاج إلى لفات بلا عيوب. 536 00:28:40,702 --> 00:28:42,343 لفات بلا عيوب، حافظ على ثباتك. 537 00:28:43,163 --> 00:28:47,063 {\an8}"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)" 538 00:28:49,103 --> 00:28:50,283 واصل الاندفاع فحسب. 539 00:28:51,263 --> 00:28:52,742 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 540 00:28:52,742 --> 00:28:54,823 {\an8}أحسنت صنعًا، واصل الاندفاع. 541 00:28:59,263 --> 00:29:03,583 يدافع "ليام لوسون" ضد "فيرستابين"، بطل العالم لمرتين. 542 00:29:07,543 --> 00:29:08,462 أحسنت صنعًا. 543 00:29:11,202 --> 00:29:12,823 سيكون من الرائع لو استطاع فعلها. 544 00:29:12,823 --> 00:29:15,123 ولكن انظروا إلى وتيرة سرعة "ماكس"، يا للهول! 545 00:29:21,202 --> 00:29:22,603 {\an8}"(فيرستابين)، فريق (ريد بول)" 546 00:29:22,603 --> 00:29:25,242 {\an8}صعّب "لوسون" الأمر كثيرًا على "فيرستابين". 547 00:29:25,242 --> 00:29:27,323 ما زال في الطريق لإحراز نقاط. 548 00:29:27,323 --> 00:29:29,942 {\an8}حسنًا، حافظ على تركيزك، نحن في مركز جيد. 549 00:29:29,942 --> 00:29:30,823 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 550 00:29:44,803 --> 00:29:48,523 {\an8}"(راسيل)، فريق (مرسيدس)" 551 00:29:48,523 --> 00:29:50,543 {\an8}تبًا! 552 00:29:50,543 --> 00:29:51,523 لا! 553 00:29:51,523 --> 00:29:52,682 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 554 00:29:52,682 --> 00:29:54,643 {\an8}بقيت لفتان، أنت بالمركز التاسع حاليًا. 555 00:29:55,143 --> 00:29:57,263 سنكافح حتى راية النهاية، لنفعلها. 556 00:29:59,043 --> 00:30:00,543 هيا يا فتى! 557 00:30:02,643 --> 00:30:05,942 سيكون هذا أعلى مركز نهائي يحرزه أي سائق من فريق "ألفا تاوري" 558 00:30:05,942 --> 00:30:08,603 وأكثر نقاط يحرزونها في هذا الموسم. 559 00:30:12,242 --> 00:30:14,383 وأحرزت المركز التاسع. 560 00:30:15,942 --> 00:30:18,363 يستحق "ليام لوسون" التصفيق بحرارة 561 00:30:18,363 --> 00:30:21,123 لأول مركز نقاط نهائي له على الإطلاق 562 00:30:21,123 --> 00:30:22,403 في الفورمولا 1! 563 00:30:24,783 --> 00:30:27,303 هذا إنجاز كبير لـ"ليام لوسون". 564 00:30:27,962 --> 00:30:29,543 مرحى! لقد فعلها! 565 00:30:30,182 --> 00:30:32,403 قدّمت كلّ ما لديّ. 566 00:30:32,403 --> 00:30:33,982 لم تتبق لديّ أي طاقة. 567 00:30:33,982 --> 00:30:36,742 نعم، هذا ما يلزمنا، هذا سبب وجودك هنا. 568 00:30:37,422 --> 00:30:39,263 شكرًا لكم على عملكم باجتهاد. 569 00:30:40,202 --> 00:30:41,922 من الجيد إحراز بعض النقاط. 570 00:30:44,583 --> 00:30:46,722 عمل رائع، كان ذلك جيدًا، حصلنا على نقاط. 571 00:30:51,182 --> 00:30:52,103 "ليام"! 572 00:30:52,103 --> 00:30:53,242 أحسنت صنعًا! 573 00:30:56,182 --> 00:30:59,123 أداء "ليام" يسبّب صداعًا هائلًا لإدارة فريق "ريد بول" 574 00:30:59,123 --> 00:31:01,502 وإدارة فريق "ألفا تاوري". 575 00:31:02,123 --> 00:31:03,643 لأنه أبرع مما يجب. 576 00:31:03,643 --> 00:31:05,682 - كان ذلك مذهلًا! - أعتقد أني سأبكي. 577 00:31:05,682 --> 00:31:08,523 من المسموح لك البكاء، صحيح أيها الأب؟ 578 00:31:08,523 --> 00:31:09,922 عليك ذلك، هذا جيد. 579 00:31:09,922 --> 00:31:11,982 أصبح لديهم الآن ثلاثة سائقين لمقعدين. 580 00:31:11,982 --> 00:31:13,742 لديهم "دانيل" و"روكي"، 581 00:31:13,742 --> 00:31:15,942 ودخل "ليام لوسون" دائرة النقاش. 582 00:31:15,942 --> 00:31:17,002 يا للهول! 583 00:31:18,783 --> 00:31:20,682 - أنا فخور بك للغاية. - شكرًا لك. 584 00:31:22,023 --> 00:31:23,383 أنا فخورة بك للغاية. 585 00:31:25,202 --> 00:31:26,083 شكرًا لك. 586 00:31:28,403 --> 00:31:30,283 - هل تتعرق كثيرًا؟ - نعم. 587 00:31:30,783 --> 00:31:32,023 جعلتنا جميعًا نبكي. 588 00:31:33,663 --> 00:31:34,523 قام بعمل رائع. 589 00:31:34,523 --> 00:31:37,202 وأثار ذلك بعض التساؤلات، 590 00:31:37,202 --> 00:31:39,843 مثل، هل ينبغي أن ينضم "ليام" إلى تشكيلة السائقين لموسم 2024؟ 591 00:31:39,843 --> 00:31:41,222 وهل قدّم ما يكفي؟ 592 00:31:41,803 --> 00:31:44,922 وإن صح ذلك، فسيحل محل أي سائق؟ 593 00:31:48,543 --> 00:31:51,303 "(سيدني)، (أستراليا)" 594 00:31:52,982 --> 00:31:54,583 رأيت ثقلين على القضيب. 595 00:31:54,583 --> 00:31:56,442 أشعر بأني حصلت على الأكبر على الأقل. 596 00:31:57,002 --> 00:31:59,163 وزنه 50 كغم، وليس 15 كغم. 597 00:31:59,922 --> 00:32:01,903 - سأنتظرك يا "بليك". - لماذا؟ 598 00:32:01,903 --> 00:32:04,603 لا يمكنني... أنا عديم النفع. 599 00:32:04,603 --> 00:32:06,123 لديّ يد واحدة فقط. 600 00:32:09,063 --> 00:32:11,383 لقد رفضت 601 00:32:12,363 --> 00:32:14,323 اعتبار هذه خطوة إلى الوراء. 602 00:32:14,323 --> 00:32:16,702 كلّ هذا كان جزءًا من العودة. 603 00:32:18,143 --> 00:32:20,323 أعتقد أن عليّ إثبات الكثير، 604 00:32:20,323 --> 00:32:21,803 لنفسي برأيي. 605 00:32:25,843 --> 00:32:27,643 أتمنى لو لم يحدث ما حدث في "زاندفورت". 606 00:32:29,403 --> 00:32:32,823 قلت، "حسنًا، عليّ الرجوع إلى قيادة سيارة فورمولا 1." 607 00:32:36,722 --> 00:32:38,163 عمري 34 سنة. 608 00:32:38,163 --> 00:32:41,383 ولكن بعد كلّ ما حدث، 609 00:32:43,942 --> 00:32:45,762 أنا مستعد لمواجهة هذا التحدي. 610 00:32:47,303 --> 00:32:49,002 نعم، الفورمولا 1 أو لا شيء. 611 00:32:58,383 --> 00:33:00,962 "حلبة (سوزوكا)، (اليابان)" 612 00:33:01,702 --> 00:33:03,103 أهلًا بكم في حلبة "سوزوكا". 613 00:33:03,103 --> 00:33:04,403 إنه يوم السباق. 614 00:33:04,403 --> 00:33:06,043 إنه يوم سباق جائزة "اليابان" الكبرى. 615 00:33:06,043 --> 00:33:09,143 إنها الجولة الـ17 من بطولة العالم للفورمولا 1. 616 00:33:10,343 --> 00:33:11,563 "مرحبًا." 617 00:33:13,942 --> 00:33:16,303 قبل انطلاق سباق جائزة "اليابان" الكبرى، ظهرت شائعات 618 00:33:16,303 --> 00:33:20,222 بأن فريق "ألفا تاوري" يوشك على إعلان تشكيلة سائقيه لموسم 2024. 619 00:33:21,643 --> 00:33:23,583 إنها مشكلة جميلة. 620 00:33:23,583 --> 00:33:27,283 ثلاثة سائقين تنافسيين مقابل مقعدين. 621 00:33:29,103 --> 00:33:30,323 يا للعجب! 622 00:33:31,523 --> 00:33:33,482 يا للعجب! هذا جنوني. 623 00:33:33,482 --> 00:33:34,843 هذا جنوني. 624 00:33:35,343 --> 00:33:37,603 بالنسبة إلى "يوكي"، إنه سباقه المحلي. 625 00:33:38,222 --> 00:33:39,863 وهذا ضغط كبير على "يوكي". 626 00:33:41,262 --> 00:33:43,563 - احرص على... يا للهول! - يا للهول! 627 00:33:43,563 --> 00:33:44,982 - وقّع من فضلك. - حسنًا، سأوقّع. 628 00:33:44,982 --> 00:33:46,603 - من فضلك يا "يوكي". - سأفعل. 629 00:33:46,603 --> 00:33:47,603 سأوقّع. 630 00:33:48,103 --> 00:33:49,682 - آسف. - أسعد المعجبين. 631 00:33:49,682 --> 00:33:51,143 - شكرًا لك. - القلم. 632 00:33:51,143 --> 00:33:52,083 تفضل. 633 00:33:52,083 --> 00:33:54,863 "(يوكي تسونودا)، 22" 634 00:33:56,403 --> 00:33:58,242 سأصب هذا فوق رأسك. 635 00:33:58,242 --> 00:34:01,363 - إن فعلت ذلك... - وهو بارد، ماذا ستفعل؟ 636 00:34:01,363 --> 00:34:02,442 خير لك ألّا تعرف. 637 00:34:02,442 --> 00:34:03,403 - حقًا؟ - نعم. 638 00:34:03,403 --> 00:34:05,482 حالما تدرك ذلك، ستكون ساقطًا على الأرض. 639 00:34:12,163 --> 00:34:13,923 يريد "ليام" إثارة الإعجاب. 640 00:34:14,463 --> 00:34:17,842 وعليه أن يثبت أنه يستحق المقعد. 641 00:34:23,563 --> 00:34:26,682 {\an8}وينطلق سباق جائزة "اليابان" الكبرى! 642 00:34:32,762 --> 00:34:34,882 ثمة تنافس بين سيارتي فريق "ألفا تاوري". 643 00:34:34,882 --> 00:34:38,222 "يوكي تسونودا" يقترب من الداخل من زميله بالفريق "ليام لوسون"، 644 00:34:38,222 --> 00:34:39,583 بينما يسيران جنيًا إلى جنب. 645 00:34:39,583 --> 00:34:43,202 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 646 00:34:43,702 --> 00:34:45,722 - التزم الحذر مع "يوكي". - عُلم. 647 00:34:45,722 --> 00:34:47,842 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 648 00:34:47,842 --> 00:34:49,423 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 649 00:34:49,423 --> 00:34:51,202 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 650 00:34:51,202 --> 00:34:55,303 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 651 00:34:55,303 --> 00:34:57,263 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 652 00:34:57,263 --> 00:34:59,163 {\an8}لا، هذا قريب للغاية! ماذا؟ 653 00:34:59,163 --> 00:35:01,543 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 654 00:35:03,043 --> 00:35:06,603 ويبدو أنهما تجنبا التلامس بصعوبة. 655 00:35:06,603 --> 00:35:09,723 ويبقى "ليام لوسون" أمام زميله بالفريق "يوكي تسونودا". 656 00:35:09,723 --> 00:35:11,003 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 657 00:35:11,003 --> 00:35:13,423 {\an8}"ليام" عدائي للغاية بمعنى الكلمة. 658 00:35:13,423 --> 00:35:15,243 {\an8}وبصراحة، هذا خطير للغاية. 659 00:35:15,783 --> 00:35:16,803 عُلم يا "يوكي"، مفهوم. 660 00:35:19,443 --> 00:35:20,283 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 661 00:35:20,283 --> 00:35:22,403 {\an8}"ليام"، أنت بالمركز الـ11 حاليًا، حافظ على تركيزك. 662 00:35:22,943 --> 00:35:24,763 {\an8}"يوكي" وراءك بثلاث ثوان. 663 00:35:24,763 --> 00:35:25,723 عُلم. 664 00:35:31,382 --> 00:35:33,503 "انطلق يا (يوكي)" 665 00:35:33,503 --> 00:35:34,382 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 666 00:35:34,382 --> 00:35:37,423 {\an8}حسنًا يا "يوكي"، إننا نصارع "ليام"، عليك مواصلة الاندفاع. 667 00:35:38,203 --> 00:35:39,063 عُلم. 668 00:35:42,543 --> 00:35:46,043 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 669 00:35:46,043 --> 00:35:48,463 {\an8}حسنًا يا "ليام"، "يوكي" وراءك بـ2.8 ثانية. 670 00:35:49,342 --> 00:35:51,663 إننا نفقد بعض السرعة بالمقارنة مع "يوكي". 671 00:35:52,323 --> 00:35:53,483 عُلم. 672 00:35:54,243 --> 00:35:57,643 {\an8}"يوكي تسونودا" يلحق بزميله بالفريق "ليام لوسون". 673 00:35:58,362 --> 00:35:59,803 {\an8}"يوكي" وراءك بثانيتين. 674 00:35:59,803 --> 00:36:02,483 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 675 00:36:02,483 --> 00:36:03,423 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 676 00:36:03,423 --> 00:36:05,923 {\an8}- انطلق يا "يوكي"، واصل الاندفاع. - نعم. 677 00:36:05,923 --> 00:36:08,143 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 678 00:36:08,143 --> 00:36:09,362 {\an8}"يوكي" وراءك بـ1.7 ثانية. 679 00:36:09,943 --> 00:36:10,823 {\an8}بقيت لفة أخيرة. 680 00:36:11,382 --> 00:36:12,783 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 681 00:36:12,783 --> 00:36:14,403 {\an8}حسنًا، "يوكي" وراءك بـ1.2 ثانية. 682 00:36:14,403 --> 00:36:15,823 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 683 00:36:15,823 --> 00:36:16,703 {\an8}حافظ على تركيزك. 684 00:36:17,203 --> 00:36:18,043 {\an8}عُلم. 685 00:36:18,043 --> 00:36:18,923 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 686 00:36:18,923 --> 00:36:21,023 {\an8}- اندفع يا "يوكي". - نعم، لا تقلق. 687 00:36:22,882 --> 00:36:24,543 {\an8}اندفع بأقصى سرعة بكلّ ما أؤتيت من قوة. 688 00:36:24,543 --> 00:36:27,603 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 689 00:36:27,603 --> 00:36:31,342 {\an8}"(لوسون)، فريق (ألفا تاوري)" 690 00:36:32,723 --> 00:36:36,203 "ليام لوسون" يهزم زميله بالفريق "يوكي تسونودا". 691 00:36:36,203 --> 00:36:37,983 أحسنت صنعًا مجددًا، المركز الـ11. 692 00:36:39,303 --> 00:36:41,203 رائع، هذا جميل، أحسنتم صنعًا. 693 00:36:42,923 --> 00:36:44,503 كانت لفات جيدة، أحسنت صنعًا. 694 00:36:44,503 --> 00:36:45,603 نعم، عُلم. 695 00:36:46,623 --> 00:36:47,603 كانت بدايتك جيدة. 696 00:36:47,603 --> 00:36:48,683 أعرف هذا. 697 00:36:48,683 --> 00:36:50,902 احتسيت الكثير من الكافيين قبل السباق. 698 00:36:50,902 --> 00:36:52,123 وجعلني ذلك مليئًا بالنشاط. 699 00:36:52,123 --> 00:36:54,503 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 700 00:36:54,503 --> 00:36:55,603 {\an8}راية النهاية. 701 00:36:56,223 --> 00:36:57,163 أحرزت المركز الـ12. 702 00:36:59,203 --> 00:37:00,382 كان ذلك مزريًا. 703 00:37:01,043 --> 00:37:03,083 لست سعيدًا، أنا محبط. 704 00:37:03,943 --> 00:37:05,902 بصفتي يابانيًا، فإن هذا مخيب لآمالي، 705 00:37:05,902 --> 00:37:08,943 وأريد أن أحقق نتائج جيدة لإظهار امتناني للجمهور. 706 00:37:09,623 --> 00:37:11,523 سباق جيد آخر لـ"ليام"، صحيح؟ 707 00:37:12,023 --> 00:37:13,943 إنه سائق سباقات صعب المراس. 708 00:37:14,882 --> 00:37:15,823 على "يوكي"... 709 00:37:15,823 --> 00:37:16,703 نعم؟ 710 00:37:16,703 --> 00:37:18,703 ...التعلم بالطريقة الصعبة. 711 00:37:20,703 --> 00:37:23,783 من الواضح أن الحلول بمركز متقدم على "يوكي" كان أمرًا جيدًا. 712 00:37:23,783 --> 00:37:25,683 كنت سعيدًا بما آل إليه السباق. 713 00:37:25,683 --> 00:37:28,763 ولكن بصراحة، من الصعب الاستمتاع بهذا. 714 00:37:30,023 --> 00:37:33,163 إلى أن أحصل على الضمانة، 715 00:37:33,163 --> 00:37:35,563 أو أوقّع على ذلك العقد لمقعد طويل الأمد، 716 00:37:37,203 --> 00:37:39,163 فمن الصعب أن أستمتع بهذا حقًا. 717 00:37:41,143 --> 00:37:42,323 ها هو ذا. 718 00:37:42,323 --> 00:37:44,483 هل لديك... دقيقتان فقط. 719 00:37:44,483 --> 00:37:45,402 حسنًا. 720 00:37:48,163 --> 00:37:49,723 لنتحدث بشكل سريع. 721 00:37:52,223 --> 00:37:54,783 من منظورك، فإنك تقوم بعمل رائع. 722 00:37:54,783 --> 00:37:56,103 "مدير فريق (ريد بول)" 723 00:37:56,103 --> 00:37:58,683 ما فعلته حتى الآن أثار إعجابي. 724 00:37:58,683 --> 00:38:01,603 وأثار إعجاب الجميع في الفريق. 725 00:38:05,163 --> 00:38:07,223 سيعلنون عن اختيار "دانيل" و"يوكي". 726 00:38:07,223 --> 00:38:08,803 سيتم نشر الإعلان في الصباح. 727 00:38:14,362 --> 00:38:15,523 - اتفقنا؟ - حسنًا. 728 00:38:16,283 --> 00:38:19,003 ابق متفائلًا، ستحصل على فرصتك. 729 00:38:27,963 --> 00:38:30,323 من الصعب معرفة أني لن أحصل على المقعد، 730 00:38:30,323 --> 00:38:33,203 رغم أني هزمت الرجل الذي سيحصل عليه. 731 00:38:34,923 --> 00:38:37,283 لا أعرف كيف أجيب على ذلك، بصراحة. 732 00:38:37,842 --> 00:38:40,283 لأنه كان يجب اختياري. 733 00:38:41,723 --> 00:38:42,983 - وداعًا. - إلى اللقاء يا "ليام". 734 00:38:42,983 --> 00:38:44,743 وداعًا، إلى اللقاء. 735 00:38:46,263 --> 00:38:47,763 من الواضح أن هذا محبط. 736 00:38:47,763 --> 00:38:51,963 بصراحة، ثمة أمور كثيرة تجري، لذا... نعم. 737 00:38:53,263 --> 00:38:56,203 عاطفيًا وذهنيًا، 738 00:38:58,043 --> 00:38:59,223 فإن هذا يستنزفني. 739 00:39:03,543 --> 00:39:04,563 الفورمولا 1 740 00:39:05,703 --> 00:39:08,342 لا تتعلق بساعة التوقيت وحدها. 741 00:39:08,842 --> 00:39:10,223 إنها تتعلق بالسياسة. 742 00:39:10,882 --> 00:39:12,103 والأعمال الكبرى. 743 00:39:12,103 --> 00:39:13,243 والرعاة. 744 00:39:13,243 --> 00:39:14,203 والشعبية. 745 00:39:14,203 --> 00:39:16,023 وثمة عدد كبير من الاعتبارات 746 00:39:16,862 --> 00:39:18,623 لكلّ مقعد. 747 00:39:21,003 --> 00:39:24,823 "ليام" شاب رائع يتمتع بموهبة كبيرة، 748 00:39:24,823 --> 00:39:28,023 ولكني أؤمن أنه في هذه الأيام في الفورمولا 1، 749 00:39:28,023 --> 00:39:30,183 فإننا بحاجة إلى الخبرة. 750 00:39:30,183 --> 00:39:34,023 ونعتقد أن "دانيل" و"يوكي"، 751 00:39:34,023 --> 00:39:38,623 بوجود "ليام" كسائق احتياطي لكلا الفريقين، 752 00:39:38,623 --> 00:39:39,923 هم الخيار الصحيح. 753 00:39:42,743 --> 00:39:44,263 - "دانيل" قادم. - نعم. 754 00:39:45,382 --> 00:39:48,483 سنحصل على التناسق والاستمرارية مع "يوكي". 755 00:39:48,483 --> 00:39:51,303 ورأى "دانيل" أداء "ليام" في تلك السيارة. 756 00:39:51,303 --> 00:39:53,342 والمتوقع منه هو مواصلة فعل هذا. 757 00:39:53,342 --> 00:39:57,523 وعليه صقل ذلك الشكل وذلك الدافع 758 00:39:57,523 --> 00:39:58,823 اللذان كانا لديه، 759 00:39:59,503 --> 00:40:02,543 كما نتذكر من فترته في فريق "ريد بول". 760 00:40:10,183 --> 00:40:13,563 "(مكسيكو سيتي)، (المكسيك)" 761 00:40:13,563 --> 00:40:15,223 أهلًا بكم من "مكسيكو سيتي". 762 00:40:15,223 --> 00:40:18,323 حان وقت مهرجان الفورمولا 1 هنا عصر اليوم. 763 00:40:19,263 --> 00:40:20,263 نعم يا سيدي. 764 00:40:28,983 --> 00:40:29,943 "(غاسلي)" 765 00:40:29,943 --> 00:40:31,382 "(شيكو) أسطورة" 766 00:40:31,382 --> 00:40:32,423 أحبك! 767 00:40:33,803 --> 00:40:35,362 يبدو أننا في "المكسيك". 768 00:40:35,362 --> 00:40:37,543 - أظن أنها تناسبني، إنها تعجبني. - حقًا؟ 769 00:40:38,683 --> 00:40:39,623 شكرًا يا صديقي. 770 00:40:45,803 --> 00:40:46,683 حسنًا. 771 00:40:47,183 --> 00:40:48,323 - صباح الخير. - صباح الخير. 772 00:40:48,323 --> 00:40:49,443 إنه يوم السباق! 773 00:40:49,943 --> 00:40:51,923 - إنه أفضل يوم في الأسبوع. - نعم، بالضبط. 774 00:40:52,723 --> 00:40:54,862 قبل انطلاق سباق "المكسيك"، 775 00:40:55,563 --> 00:40:58,862 شعرت بالتشنج في المعدة وتوتر الأعصاب مجددًا. 776 00:40:58,862 --> 00:41:00,803 أيمكنني التقاط صورة لك يا "دانيل"؟ 777 00:41:00,803 --> 00:41:02,663 هلّا تقول شيئًا باللغة الإسبانية؟ 778 00:41:02,663 --> 00:41:03,603 "مرحبًا". 779 00:41:04,143 --> 00:41:05,283 ولكني مستعد. 780 00:41:05,283 --> 00:41:07,623 "ريكاردو"! أحبك يا "ريكاردو"! 781 00:41:08,342 --> 00:41:10,943 نعم، حسنًا، هل سأشعر ببعض الألم؟ 782 00:41:10,943 --> 00:41:13,463 ربما، ولكن ليس بشيء سيعيق أدائي، 783 00:41:13,463 --> 00:41:15,643 أو يكون عذرًا. 784 00:41:41,043 --> 00:41:43,823 فريق "ألفا تاوري" بالمركز الأخير في البطولة. 785 00:41:43,823 --> 00:41:45,823 {\an8}ولديهم سيارة غير تنافسية. 786 00:41:45,823 --> 00:41:47,523 {\an8}وأمام "دانيل" مهمة عسيرة. 787 00:41:47,523 --> 00:41:51,063 هذه فرصته الوحيدة لإحراز النقاط. 788 00:41:51,063 --> 00:41:53,983 ونعم، لدى "كريستيان" نقطة ضعف حياله، ولكن هذا لا يكفي. 789 00:41:54,483 --> 00:41:56,923 يجب أن يثبت أنه عاد إلى أوجه، 790 00:41:56,923 --> 00:42:00,023 ورجع ليصبح السائق الذي يتذكرونه. 791 00:42:03,943 --> 00:42:06,643 توقعاتنا كبيرة من "دانيل". 792 00:42:06,643 --> 00:42:08,362 أشعر بقلق شديد، 793 00:42:08,362 --> 00:42:10,902 لأننا بالمركز العاشر حاليًا. 794 00:42:10,902 --> 00:42:14,183 نحن بالمركز الأخير في بطولة العالم. 795 00:42:14,183 --> 00:42:17,983 التسابق من المركز العاشر ليس خيارًا واردًا لنا ببساطة. 796 00:42:18,643 --> 00:42:20,783 سيتعين على "دانيل" إحراز النقاط. 797 00:42:24,563 --> 00:42:27,083 {\an8}"(تسونودا)، فريق (ألفا تاوري)" 798 00:42:29,723 --> 00:42:32,203 {\an8}هل كلّ شيء جيد بالسيارة؟ هل ثمة ما تود الإبلاغ عنه؟ 799 00:42:32,203 --> 00:42:34,083 {\an8}"(ريكاردو)، فريق (ألفا تاوري)" 800 00:42:34,083 --> 00:42:35,342 لا، كلّ شيء جيد. 801 00:42:39,842 --> 00:42:42,323 بعد كلّ ما حدث، 802 00:42:43,003 --> 00:42:46,342 أود منح هذا الفريق نتائج أفضل. 803 00:42:48,842 --> 00:42:50,543 تصطف آخر سيارة على خط الانطلاق. 804 00:42:56,103 --> 00:42:58,342 انطفأت الأضواء ويبدأ السباق. 805 00:43:06,362 --> 00:43:08,023 {\an8}يتقدم "بيريز" من الخارج! 806 00:43:08,523 --> 00:43:11,882 {\an8}"(لكليرك)، فريق (فيراري)" 807 00:43:12,342 --> 00:43:14,943 {\an8}يتلامس "بيريز" مع "تشارلز لكليرك"! 808 00:43:14,943 --> 00:43:18,842 {\an8}وينتهي الأمر بالنسبة إلى "سيرجيو بيريز" في غمضة عين. 809 00:43:19,643 --> 00:43:21,063 بئسًا لهذا! 810 00:43:24,503 --> 00:43:26,703 {\an8}"يوكي"، ارفع قدميك عن المكابح من فضلك. 811 00:43:27,423 --> 00:43:28,563 التجاوز متاح. 812 00:43:29,103 --> 00:43:31,823 يتعرض "أوسكار بياستري" للضغط من "يوكي تسونودا". 813 00:43:32,323 --> 00:43:34,703 وسيجبر "تسونودا" على الخروج، ويحدث تلامس! 814 00:43:36,943 --> 00:43:38,623 تبًا لهذا! 815 00:43:40,023 --> 00:43:41,882 تتلامس السيارتان. 816 00:43:41,882 --> 00:43:45,362 اتضح أن الالتفاف من الخارج ليس الطريق الأمثل. 817 00:43:47,382 --> 00:43:50,223 {\an8}حسنًا يا "دانيل"، صدم "يوكي" سيارته عند المنعطف الأول بصراع مع "بياستري". 818 00:43:50,223 --> 00:43:51,683 {\an8}وهو بالخلف الآن. 819 00:43:51,683 --> 00:43:52,663 مفهوم. 820 00:43:54,123 --> 00:43:57,922 "ريكاردو" بالمركز السابع، ولكن قد يكون المركز السادس بمتناول يده. 821 00:43:59,842 --> 00:44:00,902 بقيت أربع لفات. 822 00:44:02,342 --> 00:44:03,943 حافظ على تركيزك، لفات بلا عيوب. 823 00:44:05,303 --> 00:44:08,063 أريد الصمت على اللاسلكي، ما لم يكن الأمر مهمًا. 824 00:44:09,183 --> 00:44:12,243 سأبقيك على اطلاع على وتيرة السرعة فقط، ولكنها جيدة. 825 00:44:14,823 --> 00:44:15,902 {\an8}"ريكاردو" بفارق ثانيتين. 826 00:44:15,902 --> 00:44:18,223 {\an8}الخطة يا "أوسكار" هي مطاردة "ريكاردو". 827 00:44:18,223 --> 00:44:19,943 {\an8}"(ريكاردو)، فريق (ألفا تاوري)" 828 00:44:19,943 --> 00:44:21,283 {\an8}حسنًا، سأتركك وشأنك الآن. 829 00:44:25,663 --> 00:44:27,683 "أوسكار بياستري" يتقدم. 830 00:44:29,342 --> 00:44:31,963 حسنًا، اندفع بأقصى سرعة. 831 00:44:34,922 --> 00:44:36,003 {\an8}بقيت لفة واحدة يا "أوسكار". 832 00:44:36,003 --> 00:44:38,683 {\an8}سنكون بالقرب من "ريكاردو"، لنحافظ على وتيرة السرعة. 833 00:44:39,362 --> 00:44:40,483 إنك تصارع "بياستري". 834 00:44:41,563 --> 00:44:43,523 "ريكاردو" بفارق 0.7 ثانية. 835 00:44:43,523 --> 00:44:47,743 يحاول "ريكاردو" الحفاظ على المركز السابع بينما يقترب "بياستري" منه. 836 00:44:48,323 --> 00:44:49,503 الفارق 0.5 ثانية. 837 00:44:52,163 --> 00:44:53,402 الفارق 0.3 ثانية. 838 00:44:56,123 --> 00:44:57,103 استخدم التجاوز. 839 00:45:07,402 --> 00:45:11,723 ينهي "ريكاردو" بالمركز السابع، وكانت تلك قيادة بارعة منه! 840 00:45:11,723 --> 00:45:12,743 أحرزت المركز السابع. 841 00:45:17,203 --> 00:45:20,223 {\an8}"(ريكاردو)، فريق (ألفا تاوري)" 842 00:45:20,223 --> 00:45:21,443 {\an8}رائع! 843 00:45:21,943 --> 00:45:22,922 مذهل! 844 00:45:23,803 --> 00:45:24,902 رائع. 845 00:45:24,902 --> 00:45:26,603 مذهل يا صديقي. 846 00:45:27,163 --> 00:45:28,083 رائع. 847 00:45:29,043 --> 00:45:30,303 يا للروعة! 848 00:45:32,603 --> 00:45:33,623 أحسنتم صنعًا يا رفاق. 849 00:45:33,623 --> 00:45:35,483 رؤية "دانيل" يقدم أداءً جيدًا، 850 00:45:35,483 --> 00:45:39,382 والانتقال من المركز العاشر إلى الثامن يعني لنا الكثير. 851 00:45:39,382 --> 00:45:40,683 لن نكون بالمركز الأخير. 852 00:45:41,183 --> 00:45:43,763 بالنسبة إلى "دانيل" والفريق والجميع، 853 00:45:43,763 --> 00:45:45,963 إنه شعور مذهل ببساطة. 854 00:45:48,043 --> 00:45:51,943 تلك القيادة وحدها انتشلت فريق "ألفا تاوري" من قاع جدول الترتيب. 855 00:45:54,043 --> 00:45:54,983 ها أنت ذا. 856 00:45:54,983 --> 00:45:55,963 شكرًا. 857 00:45:55,963 --> 00:45:57,483 لا متعة بلا مخاطرة، صحيح؟ 858 00:45:58,862 --> 00:46:00,342 جميعنا نطارد النقاط. 859 00:46:00,342 --> 00:46:03,862 ونطارد الجائزة المالية التي تأتي معها. 860 00:46:03,862 --> 00:46:08,063 ولكن في النهاية، نريد التأكيد لأنفسنا وللعالم أيضًا 861 00:46:08,063 --> 00:46:10,943 بأننا نجيد فعلها. 862 00:46:11,443 --> 00:46:13,983 إنها لحظة مجيدة للفريق. 863 00:46:14,723 --> 00:46:15,743 مرحى! 864 00:46:16,683 --> 00:46:17,963 "شيكو"! 865 00:46:17,963 --> 00:46:19,342 نعم، هذا مؤسف لـ"شيكو". 866 00:46:19,342 --> 00:46:20,382 كان ذلك صعبًا. 867 00:46:20,382 --> 00:46:23,342 سباق جيد وآخر غير جيد، قاد "دانيل" سباقًا جيدًا للغاية. 868 00:46:24,362 --> 00:46:25,342 - قيادة رائعة. - رائع. 869 00:46:25,342 --> 00:46:26,283 تهانينا. 870 00:46:26,283 --> 00:46:28,283 - شكرًا. - "دانيل"، هلّا تعطيني قبعتك؟ 871 00:46:28,783 --> 00:46:30,443 إنها أول نقاط في الموسم. 872 00:46:30,443 --> 00:46:31,323 كان أمرًا مهمًا. 873 00:46:31,323 --> 00:46:33,402 أنا سعيد لإحراز ست نقاط. 874 00:46:33,402 --> 00:46:36,103 من المؤكد أن الصراع أكثر متعة في المقدمة. 875 00:46:36,823 --> 00:46:39,283 إنه شعور أفضل. 876 00:46:40,323 --> 00:46:42,983 يبدو ذلك صائبًا، وأنا سعيد بهذا السباق. 877 00:46:42,983 --> 00:46:44,763 وسنحاول مواصلة تحقيق الإنجازات. 878 00:46:44,763 --> 00:46:46,563 - شكرًا لك. - أحسنت صنعًا. 879 00:46:48,763 --> 00:46:50,543 - هنا من فضلك. - صورة يا "دانيل". 880 00:46:52,422 --> 00:46:54,963 "دانيل"! 881 00:46:56,862 --> 00:46:59,263 قام "دانيل" بعمل مذهل في تلك السيارة. 882 00:46:59,263 --> 00:47:00,623 "دانيل"، هلّا توقّع هنا؟ 883 00:47:00,623 --> 00:47:02,603 ولكن هذه القصة لم تنته. 884 00:47:02,603 --> 00:47:03,983 "دانيل"! 885 00:47:03,983 --> 00:47:08,243 يعرف "كريستيان" أن تركيز "دانيل" ينصب على العودة إلى فريق "ريد بول". 886 00:47:08,743 --> 00:47:10,563 ماذا يعني هذا لـ"شيكو" 887 00:47:11,163 --> 00:47:12,422 و"يوكي"؟ 888 00:47:13,623 --> 00:47:15,603 إن انتقل "دانيل" إلى فريق "ريد بول"، 889 00:47:15,603 --> 00:47:17,743 فسيترك هذا مكانًا شاغرًا لـ"ليام لوسون". 890 00:47:18,243 --> 00:47:22,523 أظن أن هذا ليس سوى الجزء الأول من قصة أكبر بكثير. 891 00:47:24,783 --> 00:47:27,983 {\an8}أهلًا بكم في "لاس فيغاس" الرائعة في "نيفادا". 892 00:47:27,983 --> 00:47:30,143 هذا هو البريق والسحر. 893 00:47:30,683 --> 00:47:33,803 سنقود بأعلى سرعة على أحد أكثر المدرجات شهرةً 894 00:47:33,803 --> 00:47:35,362 على وجه الأرض. 895 00:47:35,362 --> 00:47:39,023 بقي سباقين في الصراع على المركز الثاني في بطولة الصانعين. 896 00:47:39,023 --> 00:47:40,763 ويمكنكم المراهنة على الأسود... 897 00:47:40,763 --> 00:47:42,003 تبًا! 898 00:47:42,003 --> 00:47:43,163 ...أو المراهنة على الأحمر. 899 00:47:43,163 --> 00:47:44,523 بئسًا لهذا! 900 00:47:44,523 --> 00:47:46,243 فريق "مرسيدس" ضد فريق "فيراري". 901 00:47:46,963 --> 00:47:48,463 إنهم يضغطون بشدة. 902 00:47:49,223 --> 00:47:50,823 هذه قيادة رائعة، لنضيّق هذه الفجوة. 903 00:47:50,823 --> 00:47:53,543 يفوز "ماكس فيرستابين" بسباق جائزة "أبو ظبي" الكبرى. 904 00:47:53,543 --> 00:47:54,763 ما مركزنا في بطولة الصانعين؟ 905 00:48:18,063 --> 00:48:23,003 ترجمة "أحمد غادي"