1 00:00:06,661 --> 00:00:07,981 Dobro, mogu ja to. 2 00:00:08,061 --> 00:00:08,981 Malo podignite. 3 00:00:09,581 --> 00:00:13,341 Tek u 3. sezoni imamo klapu. Profesionalno. Nismo je još imali. 4 00:00:13,421 --> 00:00:16,301 -Snimamo. -Majku mu, kako jarko svjetlo! 5 00:00:16,381 --> 00:00:17,621 Mogu na španjolskome? 6 00:00:18,661 --> 00:00:22,181 Izgledam li kao sportski tip? Energičan? Inteligentan? 7 00:00:28,301 --> 00:00:31,181 Nisam nikad držao ovo. Viđam ih samo u filmovima. 8 00:00:31,981 --> 00:00:35,901 Život u šestoj brzini, treća sezona. Moj prvi i jedini put. 9 00:00:38,621 --> 00:00:39,461 Snimaj! 10 00:00:40,421 --> 00:00:42,981 DOSAD U SERIJI FORMULA 1: ŽIVOT U ŠESTOJ BRZINI 11 00:00:43,061 --> 00:00:44,541 VIDJELI SMO… 12 00:00:44,621 --> 00:00:46,301 To, dečki! Idemo! 13 00:00:47,421 --> 00:00:48,381 Strašna nesreća! 14 00:00:48,461 --> 00:00:49,741 Pas mater! 15 00:00:49,821 --> 00:00:52,381 Ako su dovoljno dobri, bore se i prežive. 16 00:00:53,541 --> 00:00:55,101 Ako nisu dovoljno dobri… 17 00:00:57,421 --> 00:00:58,941 Zgazimo ih! 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,501 F1 je poput planiranja ratnih operacija. 19 00:01:02,581 --> 00:01:04,181 Hamilton je u vodstvu. 20 00:01:04,261 --> 00:01:05,861 Izvrtio se! 21 00:01:06,421 --> 00:01:08,741 Boks! Ostao sam bez usranog krila! 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,501 To je Bottas! Bottas se zabio u zid! 23 00:01:11,581 --> 00:01:12,941 Sranje! Ma nije moguće! 24 00:01:13,501 --> 00:01:14,821 Naporan dan na poslu? 25 00:01:14,901 --> 00:01:18,421 Ne, bio je potpuno sjeban dan na poslu! 26 00:01:19,061 --> 00:01:21,181 -Izgleda opasno. -Izgleda bijesno. 27 00:01:21,941 --> 00:01:25,261 Ovo mi je najgore iskustvo dosad u bilo kojem bolidu. 28 00:01:25,861 --> 00:01:27,981 Lani je bilo puno uspona i padova. 29 00:01:29,141 --> 00:01:30,301 Kontakt! 30 00:01:30,381 --> 00:01:33,821 Za nas voze dva jebena idiota! To je neprihvatljivo! 31 00:01:33,901 --> 00:01:34,941 Bit će promjena. 32 00:01:35,021 --> 00:01:36,221 Valjda ćeš uspjeti. 33 00:01:37,301 --> 00:01:38,461 Daj, Bože. 34 00:01:39,061 --> 00:01:40,661 Lijepo. Nasmiješite se! 35 00:01:40,741 --> 00:01:42,221 Tko ti je najdraži vozač? 36 00:01:42,301 --> 00:01:44,861 Pa… Koji nam god donese pobjedu. 37 00:01:48,181 --> 00:01:51,261 -Gasly je pogriješio. -Jebem ti! Ne! 38 00:01:51,981 --> 00:01:54,461 Odlučili smo isključiti Pierrea. 39 00:01:54,541 --> 00:01:57,541 Uklonit ćemo njega i ubaciti tebe. 40 00:01:58,341 --> 00:01:59,981 Zaslužio sam to mjesto. 41 00:02:01,661 --> 00:02:03,221 Nova McLarenova postava! 42 00:02:03,301 --> 00:02:05,421 Meni je nova godina novi početak. 43 00:02:05,501 --> 00:02:07,261 Gdje je jebeni prtljažnik? 44 00:02:07,341 --> 00:02:10,381 Trudim se više od svih ostalih u Formuli 1. 45 00:02:11,061 --> 00:02:12,901 To će se vidjeti na stazi. 46 00:02:13,621 --> 00:02:14,941 Idemo! 47 00:02:17,461 --> 00:02:20,061 Mogao bi dugo ostati u McLarenu. 48 00:02:22,821 --> 00:02:26,221 Lani sam riskirao i promijenio momčad. 49 00:02:26,301 --> 00:02:28,861 Osjećam se dužnim pritisnuti do kraja. 50 00:02:29,821 --> 00:02:31,581 Raspalimo, dečki. 51 00:02:33,501 --> 00:02:36,621 Daniel Ricciardo ima ozbiljan problem s motorom. 52 00:02:37,181 --> 00:02:40,261 U Renaultu ne postižemo što smo htjeli. 53 00:02:40,341 --> 00:02:43,461 Ne trudim se ovoliko da ne bih pobjeđivao. 54 00:02:45,941 --> 00:02:48,261 Ferrari opet napada Ferrari. 55 00:02:51,421 --> 00:02:52,261 Koji vrag?! 56 00:02:53,701 --> 00:02:55,701 Obojica! Obojica ispadaju! 57 00:02:56,381 --> 00:02:58,981 Natjecati se s najboljima je jedno, 58 00:02:59,621 --> 00:03:01,701 a s Ferrarijem nešto drugo. 59 00:03:02,701 --> 00:03:04,501 U OVOJ SEZONI 60 00:03:04,581 --> 00:03:06,021 Idemo! 61 00:03:08,541 --> 00:03:09,381 Opako! 62 00:03:09,941 --> 00:03:10,901 13 ZEMALJA 63 00:03:12,741 --> 00:03:13,741 17 UTRKA 64 00:03:15,581 --> 00:03:16,621 10 MOMČADI 65 00:03:18,421 --> 00:03:19,461 20 VOZAČA 66 00:03:28,981 --> 00:03:33,261 NOVAC JE BOG 67 00:03:35,661 --> 00:03:38,021 BARCELONA ŠPANJOLSKA 68 00:03:40,421 --> 00:03:43,941 VOZAČ MOMČADI RENAULT DP WORLD F1 69 00:03:44,021 --> 00:03:47,021 Fotka u ružičastom odijelu je grozna! 70 00:03:48,781 --> 00:03:51,061 Kako je uspjela proći? Gle mi lice! 71 00:03:51,141 --> 00:03:53,061 Što je to? Povuci dolje. 72 00:03:53,141 --> 00:03:56,621 Izgleda kao da sere. Gle oči! 73 00:03:57,981 --> 00:03:59,701 Uvijek je teško gledati sebe. 74 00:03:59,781 --> 00:04:01,861 -Osobito u ružičastom odijelu. -Da. 75 00:04:02,781 --> 00:04:03,741 Ma jebe mi se. 76 00:04:03,821 --> 00:04:05,341 Znam kako izgledam, ali… 77 00:04:07,421 --> 00:04:08,261 Bok! 78 00:04:08,981 --> 00:04:10,221 Kako si? 79 00:04:10,821 --> 00:04:12,541 Dobro. Upravo idemo na stazu. 80 00:04:12,621 --> 00:04:16,301 Nosiš masku dok putuješ, nadam se. 81 00:04:16,381 --> 00:04:19,781 U redu je, mama. Kažu da, ako piješ Coronu, 82 00:04:20,621 --> 00:04:22,261 jačaš imunitet. 83 00:04:22,341 --> 00:04:25,901 Nije mi to omiljeno pivo, ali pit ću ga ako moram. 84 00:04:29,701 --> 00:04:31,661 VELJAČA 2020. 85 00:04:32,141 --> 00:04:33,501 PREDSEZONSKO TESTIRANJE 86 00:04:33,581 --> 00:04:37,821 Dobro jutro i dobro došli na Formulu 1 u 2020. 87 00:04:37,901 --> 00:04:40,901 Javljamo se uživo sa staze Barcelona-Catalunya. 88 00:04:40,981 --> 00:04:45,101 Pred nama je sezona Formule 1 2020. 89 00:04:45,181 --> 00:04:46,061 Odlazi! 90 00:04:48,301 --> 00:04:52,301 Svi na most! Svi dođite ovamo, molim vas. 91 00:04:52,381 --> 00:04:53,261 Hvala. 92 00:04:55,861 --> 00:04:58,101 -Bok! -Pronađite svoja mjesta. 93 00:04:58,181 --> 00:05:01,661 Označena su. Stanite pokraj momčadskoga kolege. 94 00:05:02,621 --> 00:05:06,101 Kamera će se nekoliko puta postupno udaljiti od sredine. 95 00:05:06,181 --> 00:05:09,421 Sada želimo 96 00:05:09,501 --> 00:05:13,461 da si predočite svoje ciljeve i što želite postići ove godine. 97 00:05:13,541 --> 00:05:16,501 Vizualizirajte ciljeve, tako da, kad se emitira, 98 00:05:16,581 --> 00:05:20,701 ljudi vide da vam je zaista stalo do ovoga o čemu govorimo. 99 00:05:21,381 --> 00:05:23,821 Svi su spremni? Snimamo! 100 00:05:26,781 --> 00:05:29,341 Predsezonsko testiranje prva je prilika 101 00:05:29,421 --> 00:05:34,181 da 20 najboljih vozača na svijetu dođe na stazu prije početka sezone. 102 00:05:34,261 --> 00:05:35,101 NOVINAR 103 00:05:35,181 --> 00:05:38,661 -Ponovno se namjestite. -Gledajte u kameru. 104 00:05:39,301 --> 00:05:42,461 Gledajte u kameru. Izgledajte opako. Hvala. 105 00:05:44,901 --> 00:05:48,821 Zbilja se osjeća da se bliži početak nove sezone. 106 00:05:49,421 --> 00:05:51,861 Počnite hodati. 107 00:05:51,941 --> 00:05:53,741 Dođite. Počnite hodati. 108 00:05:55,301 --> 00:05:58,781 A to jamči nove drame, nove sukobe 109 00:05:58,861 --> 00:06:00,421 i nove mogućnosti. 110 00:06:01,781 --> 00:06:04,261 I… razvalili ste! Odlični ste. 111 00:06:05,061 --> 00:06:06,381 Hvala. Slobodni ste. 112 00:06:06,461 --> 00:06:08,341 -Hvala svima! -Hvala vama. 113 00:06:13,181 --> 00:06:15,141 -Dobro. Uživaj! -Vidimo se. 114 00:06:16,101 --> 00:06:19,261 Evo ga, dame i gospodo! C39! 115 00:06:20,101 --> 00:06:22,221 Kakva će ovo biti godina! 116 00:06:23,261 --> 00:06:26,701 Uskoro počinje predsezonsko testiranje 2020. 117 00:06:28,541 --> 00:06:32,781 Momčadi, bolidi, vozači… U tijeku su posljednje pripreme 118 00:06:32,861 --> 00:06:34,781 dok čekamo zeleno svjetlo. 119 00:06:36,821 --> 00:06:40,021 Na testiranju uvijek vlada uzbuđenje i iščekivanje. 120 00:06:41,141 --> 00:06:42,341 ŠEF MOMČADI RED BULL 121 00:06:42,421 --> 00:06:44,261 Jer tada sve oživi. 122 00:06:45,541 --> 00:06:48,221 Publicitet, prošlost, nada… 123 00:06:48,301 --> 00:06:49,261 ŠEF MOMČADI HAAS 124 00:06:49,341 --> 00:06:52,221 Početak nove sezone fantastičan je osjećaj. 125 00:06:54,061 --> 00:06:56,541 To je prvo pravo testiranje. 126 00:06:57,461 --> 00:06:59,261 Testiranje suparnika i kolega. 127 00:06:59,341 --> 00:07:00,501 DIREKTOR, RENAULT 128 00:07:02,501 --> 00:07:03,581 Vlada uzbuđenje. 129 00:07:03,661 --> 00:07:06,541 Svi su uzbuđeni i sretni što su se vratili. 130 00:07:06,621 --> 00:07:09,541 Žele vidjeti izvedbe različitih momčadi i vozača. 131 00:07:10,381 --> 00:07:11,821 ŠEF MOMČADI MERCEDES 132 00:07:11,901 --> 00:07:13,701 Ne znaš što možeš očekivati. 133 00:07:18,701 --> 00:07:22,221 Ove godine svi na pit laneu zaista osjećaju 134 00:07:22,301 --> 00:07:24,781 da ova sezona možda neće biti uobičajena. 135 00:07:24,861 --> 00:07:25,701 NOVINARKA 136 00:07:27,461 --> 00:07:31,261 Ove je godine glavna tema momčad Racing Point. 137 00:07:32,501 --> 00:07:34,781 I vlasnik milijarder Lawrence Stroll. 138 00:07:35,941 --> 00:07:38,901 Svi se pitaju što se točno događalo 139 00:07:40,141 --> 00:07:41,861 u njihovoj garaži ove zime. 140 00:07:45,461 --> 00:07:46,501 VELJAČA 2020. 141 00:07:47,701 --> 00:07:49,341 RUJAN 2019. 142 00:07:49,421 --> 00:07:52,861 ŠEST MJESECI PRIJE 143 00:07:53,381 --> 00:07:55,621 SILVERSTONE UJEDINJENO KRALJEVSTVO 144 00:07:59,541 --> 00:08:01,901 SJEDIŠTE RACING POINTA 145 00:08:03,141 --> 00:08:03,981 U redu. 146 00:08:05,501 --> 00:08:08,701 Objasnit ćete mi što planiramo ove sezone. 147 00:08:10,941 --> 00:08:14,581 Lawrence Stroll je krupan i dojmljiv čovjek, 148 00:08:15,141 --> 00:08:17,901 koji zaista plijeni pozornost. 149 00:08:18,861 --> 00:08:20,981 Imate petnaest minuta. 150 00:08:21,581 --> 00:08:22,421 Lawrence je… 151 00:08:22,501 --> 00:08:23,341 ŠEF MOMČADI 152 00:08:23,421 --> 00:08:24,541 …sila prirode. 153 00:08:25,261 --> 00:08:28,341 Već sam surađivao s vlasnicima milijarderima, 154 00:08:28,421 --> 00:08:32,541 ali oni nisu imali iste ciljeve kao Lawrence. 155 00:08:33,261 --> 00:08:34,101 Bok, Lawrence. 156 00:08:35,901 --> 00:08:40,741 On daje novac, ali i puno očekuje. 157 00:08:45,221 --> 00:08:46,501 Ovdje sam do 12.30. 158 00:08:47,101 --> 00:08:47,941 Slušam. 159 00:08:50,021 --> 00:08:52,741 Za početak bi Simon mogao reći 160 00:08:53,341 --> 00:08:56,661 kako stojimo i što slijedi. 161 00:08:56,741 --> 00:08:57,821 Hvala. 162 00:09:00,741 --> 00:09:03,741 Najnovija je informacija 163 00:09:03,821 --> 00:09:07,821 da slijedi osam tjedana intenzivnog strojarskog rada. 164 00:09:08,541 --> 00:09:13,421 Usredotočili smo se na dva glavna područja i ide kako treba. 165 00:09:13,501 --> 00:09:16,341 Nastojimo pripremiti to za kraj godine. 166 00:09:16,421 --> 00:09:19,101 Sad ćemo se maksimalno posvetiti tomu 167 00:09:19,181 --> 00:09:22,221 i moći ćemo ti javiti novosti, Lawrence. 168 00:09:22,301 --> 00:09:23,181 Dobro. 169 00:09:23,821 --> 00:09:25,501 Ja sam Lawrence Stroll, 170 00:09:25,581 --> 00:09:26,941 predsjednik uprave. 171 00:09:29,341 --> 00:09:31,861 Potkraj 2018. Force India 172 00:09:31,941 --> 00:09:34,541 bila je na vrhuncu financijske krize. 173 00:09:35,501 --> 00:09:38,821 Momčad Force India otišla je u stečaj. 174 00:09:38,901 --> 00:09:42,301 Preživjela je zahvaljujući konzorciju ulagača. 175 00:09:42,381 --> 00:09:46,341 Na čelu je konzorcija milijarder Lawrence Stroll. 176 00:09:49,581 --> 00:09:52,741 Mnogi su bili silno zabrinuti 177 00:09:52,821 --> 00:09:55,701 hoće li zadržati posao, kako će školovati djecu, 178 00:09:55,781 --> 00:09:58,581 kako će plaćati kredite i liječničke preglede. 179 00:10:00,261 --> 00:10:03,341 Kupili smo momčad koja je bila četvrta na gridu, 180 00:10:03,421 --> 00:10:07,301 sa znatno manjim budžetom od suparnika. 181 00:10:08,621 --> 00:10:11,701 Zaista sam smatrao da je to fantastična prilika 182 00:10:11,781 --> 00:10:14,581 u sportu koji strastveno volim. 183 00:10:15,181 --> 00:10:18,661 I dalje se fokusiramo na poslovnu strategiju, cijene ugovora 184 00:10:18,741 --> 00:10:20,181 i planirani razvoj. 185 00:10:20,661 --> 00:10:24,741 Imamo uzbudljive i ambiciozne planove za rast 186 00:10:24,821 --> 00:10:27,501 i vjerujem da se možemo uspješno razvijati. 187 00:10:29,261 --> 00:10:31,581 -To će skratiti vrijeme kruga? -Hoće. 188 00:10:32,661 --> 00:10:36,941 Uvijek sam bio uspješan u poslu. Namjeravam biti i ovdje. 189 00:10:38,261 --> 00:10:39,421 -Hvala vam. -Hvala. 190 00:10:39,501 --> 00:10:41,221 -Gotovi smo? -Jesmo. 191 00:10:41,741 --> 00:10:45,141 Lawrence je impresivan lik i ostavio je snažan dojam 192 00:10:45,221 --> 00:10:48,661 čim je prvi put došao u paddock. 193 00:10:49,301 --> 00:10:50,541 Ozbiljan je. 194 00:10:50,621 --> 00:10:52,341 I ulaže svoje bogatstvo 195 00:10:52,421 --> 00:10:53,821 u tu momčad. 196 00:10:54,581 --> 00:10:58,701 Jedino je pitanje što planira kako bi mu momčad dospjela na vrh. 197 00:11:00,901 --> 00:11:03,701 Nakon što je konzorcij kupio momčad, 198 00:11:04,861 --> 00:11:06,941 promijenio je vozačku postavu. 199 00:11:07,021 --> 00:11:11,021 U momčad je ušao Lawrenceov sin Lance Stroll. 200 00:11:11,861 --> 00:11:15,461 Tata i ja imamo prilično dobar odnos. 201 00:11:15,541 --> 00:11:16,981 Odavno se poznajemo. 202 00:11:17,061 --> 00:11:19,021 VOZAČ, RACING POINT 203 00:11:19,101 --> 00:11:20,061 Da. 204 00:11:25,061 --> 00:11:27,661 Kupio mi je go-cart kad sam imao šest godina. 205 00:11:29,901 --> 00:11:32,941 Podupirao me tijekom cijele moje karijere. 206 00:11:33,021 --> 00:11:35,261 I uveo me u ovaj sport u mladoj dobi. 207 00:11:36,061 --> 00:11:38,861 Mnogi misle da je Lanceu uvijek bilo lako 208 00:11:38,941 --> 00:11:43,261 jer mu je otac jedan od najuspješnijih poslovnih ljudi na svijetu. 209 00:11:43,901 --> 00:11:46,781 Ali za pobjedu nije dovoljno da budeš bogat. 210 00:11:46,861 --> 00:11:48,901 Moraš biti talentiran i brz. 211 00:11:48,981 --> 00:11:50,981 Veoma je brz vozač 212 00:11:51,061 --> 00:11:52,341 ispod te kacige. 213 00:11:54,341 --> 00:11:56,381 Zbog čega sam tako dobar vozač? 214 00:11:57,021 --> 00:11:58,381 Jer sam predan. 215 00:11:59,101 --> 00:12:01,661 Zbog svoje sam predanosti tako dobar vozač. 216 00:12:01,741 --> 00:12:05,341 Spreman sam dati 110 % kako bih bio uspješan. 217 00:12:06,821 --> 00:12:08,021 Mrak! 218 00:12:08,101 --> 00:12:09,381 RUJAN 2019. 219 00:12:10,581 --> 00:12:12,741 VELJAČA 2020. 220 00:12:13,261 --> 00:12:15,301 PREDSTAVLJANJE BOLIDA 2020. 221 00:12:22,821 --> 00:12:23,901 Jesi li čuo nešto? 222 00:12:24,581 --> 00:12:26,941 Samo da će Mercedes biti brz. 223 00:12:27,021 --> 00:12:30,181 -Ove godine možemo biti jaki. -Novi je bolid savršen. 224 00:12:31,261 --> 00:12:32,541 -Jest. -Zar ne? 225 00:12:33,501 --> 00:12:34,541 Vidjet ćemo. 226 00:12:36,181 --> 00:12:38,461 Ljudi su nabrijani ove sezone. 227 00:12:38,541 --> 00:12:40,621 Osjeća se energija u ovoj zgradi. 228 00:12:40,701 --> 00:12:44,341 Vidim osmijehe i vidim viziju. 229 00:12:45,341 --> 00:12:46,901 Spremni smo za izazove. 230 00:12:48,181 --> 00:12:50,981 Epicentar je epidemije grad Wuhan. 231 00:12:51,061 --> 00:12:54,501 Iako je potvrđeno da se virus prenosi s osobe na osobu, 232 00:12:54,581 --> 00:12:57,221 srećom, ne širi se lako. 233 00:12:58,261 --> 00:13:00,821 -Za pet minuta smo ondje? -Tako je. 234 00:13:00,901 --> 00:13:07,141 -Predstavljanje je u 14.30. -Dobro izgleda? Vidjela si ga? 235 00:13:07,221 --> 00:13:09,861 -Da. Bolid izgleda sjajno. -Jedva čekam. 236 00:13:09,941 --> 00:13:11,861 Mislim… Da, Lawrence je ondje. 237 00:13:11,941 --> 00:13:12,821 -Došao je? -Da. 238 00:13:12,901 --> 00:13:14,181 -Lance? -Da. 239 00:13:14,261 --> 00:13:15,741 S njim? Odlično. 240 00:13:17,701 --> 00:13:19,901 Zdravo. Kako ste? 241 00:13:19,981 --> 00:13:21,661 -Bome je ružičasto! -Zdravo. 242 00:13:21,741 --> 00:13:24,101 -Kako ste? -Samo ću baciti oko. 243 00:13:24,661 --> 00:13:28,821 Tijekom zime smo marljivo pripremali ovogodišnji bolid. 244 00:13:28,901 --> 00:13:30,381 -Bravo. -Izgleda dobro. 245 00:13:30,461 --> 00:13:31,941 -Fantastično. -Sjajan je. 246 00:13:32,021 --> 00:13:34,301 -Da. -Jako dobro izgleda! 247 00:13:34,381 --> 00:13:39,261 Prošle smo sezone bili sedmi, nakon teške godine. 248 00:13:40,541 --> 00:13:45,021 Lawrence želi da ove sezone sve bude besprijekorno. 249 00:13:46,981 --> 00:13:49,341 Elegantan si, Otmare. 250 00:13:49,421 --> 00:13:51,661 Kupio sam to jutros. Sve skupa. 251 00:13:52,501 --> 00:13:54,341 -Možeš li zakopčati puce? -Ne. 252 00:13:55,941 --> 00:13:58,261 -Dobro. -Izgledam kao nabrekla kobasica! 253 00:14:00,341 --> 00:14:02,181 Nisam nov u momčadi. 254 00:14:02,261 --> 00:14:04,221 U njoj sam deset godina. 255 00:14:04,861 --> 00:14:06,981 -Bolid je dobar u simulatoru. -Super. 256 00:14:07,061 --> 00:14:09,901 Čeka nas puno podešavanja. 257 00:14:09,981 --> 00:14:11,021 -Da. -O, eno… 258 00:14:15,261 --> 00:14:16,741 Kada dođe novi vlasnik, 259 00:14:17,821 --> 00:14:20,101 morate se nositi s tom situacijom. 260 00:14:20,181 --> 00:14:24,661 Kad se promijeni vlasnik, najčešće se promijeni i uprava. 261 00:14:25,261 --> 00:14:27,221 Riješi sve prije nego što odemo. 262 00:14:28,141 --> 00:14:30,141 -Moram otići s Lanceom… -U 16.30. 263 00:14:30,621 --> 00:14:32,781 -U 16.30 polijećemo. -Onda u 16. 264 00:14:32,861 --> 00:14:35,541 -Moram večeras proći planove. -Dobro. 265 00:14:35,621 --> 00:14:37,781 Dobro. Moram biti u autu u četiri. 266 00:14:38,301 --> 00:14:39,141 Dogovoreno. 267 00:14:43,221 --> 00:14:47,581 U Formuli 1 posao vam je pomalo nesiguran. 268 00:14:47,661 --> 00:14:49,821 On će htjeti dobre rezultate u 2020. 269 00:14:50,301 --> 00:14:51,181 A sada, 270 00:14:52,421 --> 00:14:55,621 dame i gospodo, trenutak koji smo svi iščekivali. 271 00:14:56,261 --> 00:14:57,341 Vrijeme je. 272 00:14:59,421 --> 00:15:01,701 Novi Racing Point 2020. 273 00:15:11,861 --> 00:15:15,421 Upravo smo vidjeli novi bolid Racing Pointa. Što kažeš? 274 00:15:15,901 --> 00:15:19,701 Nadam se da i vozi kako izgleda. Veselim se testiranju. 275 00:15:19,781 --> 00:15:22,101 Lako ćete nas uočiti na stazi. 276 00:15:22,181 --> 00:15:23,341 -Hvala. -Hvala vama. 277 00:15:23,861 --> 00:15:26,781 Unosim u ovo srce, dušu i strast. 278 00:15:28,581 --> 00:15:33,061 Uvijek morate biti bolji od konkurencije. 279 00:15:33,141 --> 00:15:35,501 Uvijek gledate one iznad, ne ispod sebe. 280 00:15:37,541 --> 00:15:41,461 Uskoro počinje predsezonsko testiranje 2020. 281 00:15:43,341 --> 00:15:47,221 Momčadi, bolidi, vozači… U tijeku su posljednje pripreme. 282 00:15:47,741 --> 00:15:50,101 Čuje se paljenje motora. 283 00:15:51,821 --> 00:15:54,221 Čekamo zeleno svjetlo. Idemo! 284 00:15:57,061 --> 00:16:00,421 -Nema nikoga iza tebe. -Dobro. 285 00:16:01,421 --> 00:16:03,821 Daniel Ricciardo, leteći start. 286 00:16:13,661 --> 00:16:17,141 Predsezonsko testiranje prva je prilika da momčad vidi 287 00:16:17,221 --> 00:16:19,061 hoće li ono što su dizajnirali 288 00:16:19,141 --> 00:16:22,141 dobro funkcionirati na samoj stazi. 289 00:16:27,621 --> 00:16:30,341 -Lani je bolid ovdje bio dobar? -Jest. 290 00:16:30,941 --> 00:16:33,581 Onda je dobro ako ove godine budemo spori? 291 00:16:34,101 --> 00:16:35,141 VLASNIK, HAAS 292 00:16:35,221 --> 00:16:36,581 Nemoj se ni šaliti. 293 00:16:37,621 --> 00:16:40,621 Katkad bolidi voze upravo kako ste planirali 294 00:16:40,701 --> 00:16:42,861 i sve ide kao po loju. 295 00:16:43,381 --> 00:16:47,341 Hamilton je očekivano prvi. Juri kao zmaj, zar ne? 296 00:16:48,381 --> 00:16:51,741 Ali to se vrlo rijetko dogodi. 297 00:16:53,141 --> 00:16:54,781 Izvrtio se! 298 00:16:56,381 --> 00:16:57,701 Isuse Kriste! 299 00:16:58,221 --> 00:17:00,101 Zaustavlja se. 300 00:17:00,181 --> 00:17:02,021 Da, odustajem. 301 00:17:02,541 --> 00:17:06,101 Nije idealno. Williamsov bolid je drugi put zakazao. 302 00:17:06,181 --> 00:17:09,621 Za vozače je to golem izazov. 303 00:17:10,461 --> 00:17:11,981 Vettel se snažno izvrtio. 304 00:17:13,221 --> 00:17:17,341 Imaju samo tri dana da svladaju bolid 305 00:17:17,421 --> 00:17:21,021 koji bi im trebao donijeti pobjede, 306 00:17:21,101 --> 00:17:23,381 a možda i naslov svjetskog prvaka. 307 00:17:24,661 --> 00:17:26,661 Carlos Sainz pristojno vozi. 308 00:17:26,741 --> 00:17:29,301 McLaren zasad ne izgleda loše. 309 00:17:37,581 --> 00:17:39,821 Uvijek se veselim novoj sezoni. 310 00:17:39,901 --> 00:17:40,901 DIREKTOR, MCLAREN 311 00:17:40,981 --> 00:17:42,381 Ima puno nepoznanica. 312 00:17:43,061 --> 00:17:45,421 Imamo slavnu povijest u Formuli 1. 313 00:17:45,941 --> 00:17:49,501 Kad sam ja došao, momčad se mučila. 314 00:17:50,501 --> 00:17:53,821 Ali lani smo završili četvrti i želimo biti i bolji. 315 00:17:54,341 --> 00:17:56,981 Imamo dva izvanredna vozača. 316 00:17:57,061 --> 00:18:01,141 Jedan je jako mlad i relativno nov u Formuli - Lando Norris. 317 00:18:01,741 --> 00:18:05,341 Lando bi mogao postati jedna od zvijezda Formule 1. 318 00:18:06,061 --> 00:18:09,261 Ako se zagrijavam, iscrpim se prije ulaska u bolid. 319 00:18:10,381 --> 00:18:12,901 Ne radim ništa i zagrijem se u prvom krugu. 320 00:18:12,981 --> 00:18:15,781 Tomu služi krug za zagrijavanje: da se zagrijem. 321 00:18:17,421 --> 00:18:21,701 Mislim da se Carlos puno intenzivnije zagrijava. 322 00:18:23,341 --> 00:18:26,421 -Ovo je opuštenije. -Dobro. Želiš još nešto? 323 00:18:27,061 --> 00:18:28,341 Ne. Prileći ću. 324 00:18:31,981 --> 00:18:34,501 Landu je ovo druga sezona u Formuli 1. 325 00:18:35,901 --> 00:18:38,541 Zak želi da McLaren bude nova verzija 326 00:18:38,621 --> 00:18:42,301 nevjerojatno uspješne momčadi koju svi znamo. 327 00:18:42,381 --> 00:18:46,061 Polaže velike nade u dečka koji je još jako mlad. 328 00:18:47,701 --> 00:18:48,741 Dobro, Lando. 329 00:18:49,461 --> 00:18:50,501 Slobodno izađi. 330 00:18:51,141 --> 00:18:52,021 Dogovoreno. 331 00:18:52,541 --> 00:18:55,381 Ove će godine svi očekivati više od Landa, 332 00:18:55,461 --> 00:18:59,381 i on sam i momčad i navijači, jer nije novajlija. 333 00:19:00,821 --> 00:19:04,861 Lando Norris, prvi put u bolidu 2020. 334 00:19:06,861 --> 00:19:07,701 Polako… 335 00:19:22,581 --> 00:19:24,861 Dobro, Lando. Daj sve od sebe. 336 00:19:25,661 --> 00:19:26,781 Dogovoreno. 337 00:19:29,261 --> 00:19:31,301 Sedmi scenarij. 338 00:19:32,581 --> 00:19:36,381 Ide jako brzo. Tjera bolid do krajnjih granica. 339 00:19:46,941 --> 00:19:49,861 Prolazi kroz posljednji zavoj i dovršava krug. 340 00:19:54,941 --> 00:19:57,621 Lando Norris: 1:24.981. 341 00:19:57,701 --> 00:19:59,101 Najbrži je. 342 00:19:59,621 --> 00:20:01,341 Lando, najbrži krug. 343 00:20:02,581 --> 00:20:03,421 Bravo. 344 00:20:03,981 --> 00:20:05,421 Svaka čast, dečki. 345 00:20:15,941 --> 00:20:17,901 Ja volim ostati u sjeni i… 346 00:20:19,261 --> 00:20:20,181 kad kucne čas… 347 00:20:21,261 --> 00:20:22,381 iskočim i zasjam. 348 00:20:24,141 --> 00:20:27,381 Veselim se što ću prvi put sjesti u novi bolid. 349 00:20:28,101 --> 00:20:29,661 Što se tiče Racing Pointa, 350 00:20:30,301 --> 00:20:35,301 bolid koji je prvog dana izašao iz garaže, u pogledu kombinacije boja, 351 00:20:35,981 --> 00:20:38,901 bio je sličan onomu koji su predstavili medijima. 352 00:20:39,741 --> 00:20:41,061 Ali sam bolid 353 00:20:41,141 --> 00:20:44,341 radikalno je izmijenjen. 354 00:20:44,901 --> 00:20:45,781 Bio je… 355 00:20:46,741 --> 00:20:49,781 prilično poznat svima u pit laneu. 356 00:20:53,301 --> 00:20:54,541 Provjera veze. Radi? 357 00:20:55,861 --> 00:20:57,141 Dobro čujem. 358 00:21:12,861 --> 00:21:15,061 Kad je Racing Point izašao iz garaže, 359 00:21:16,061 --> 00:21:17,861 svi su ostali zabezeknuti. 360 00:21:19,621 --> 00:21:22,261 Moglo bi se reći 361 00:21:22,341 --> 00:21:27,381 da je nadahnut prošlogodišnjim pobjedničkim Mercedesom. 362 00:21:30,061 --> 00:21:34,421 Mislim da su mnogi u paddocku pomislili: „Samo malo. Što je sad ovo?“ 363 00:21:35,141 --> 00:21:37,541 Možeš ići. Kreni. 364 00:21:38,381 --> 00:21:39,421 Idemo! 365 00:21:45,861 --> 00:21:47,861 Evo Strolla. Da vidimo. 366 00:21:49,061 --> 00:21:51,421 Jebeni Racing Point je brz. 367 00:21:51,981 --> 00:21:53,781 Nešto je tu čudno. 368 00:21:57,941 --> 00:22:00,581 Dobro, Lance. Samo pritišći. 369 00:22:06,901 --> 00:22:08,861 Najbrži je u prvom sektoru. 370 00:22:10,341 --> 00:22:12,661 Najbrži je u drugom sektoru. 371 00:22:13,781 --> 00:22:15,701 Izgledaju fenomenalno! 372 00:22:18,341 --> 00:22:22,261 Čini se da će to biti najbrži krug dana i cijelog testiranja. 373 00:22:25,181 --> 00:22:28,701 -Najbrži bolid na stazi… -Super, dečki! 374 00:22:29,901 --> 00:22:31,381 Nevjerojatno! 375 00:22:34,261 --> 00:22:37,501 Ne zaboravimo da postoje pravila. 376 00:22:38,061 --> 00:22:40,941 Morate dizajnirati i sastaviti 377 00:22:41,021 --> 00:22:42,541 vlastiti bolid. 378 00:22:43,101 --> 00:22:46,621 Što je taj bolid sličniji već viđenomu, 379 00:22:46,701 --> 00:22:52,061 osobito onomu koji je dominirao u prethodnoj sezoni svjetskog prvenstva, 380 00:22:52,701 --> 00:22:57,421 ljudi će se više pitati je li to sasvim pošteno. 381 00:22:58,461 --> 00:23:00,381 A pogotovo je li legalno. 382 00:23:03,701 --> 00:23:06,221 Možda nisi gledao statistike. Mi jesmo. 383 00:23:06,301 --> 00:23:08,981 Nije loše imati isti tempo kao Ferrari. 384 00:23:10,101 --> 00:23:14,101 Nije. Ali još je rano pa… 385 00:23:14,701 --> 00:23:15,981 Vidjet ćemo. 386 00:23:16,501 --> 00:23:19,581 Kad god pitamo Sergija ili tebe o tempu bolida, 387 00:23:19,661 --> 00:23:21,581 smiješite se od uha do uha. 388 00:23:23,061 --> 00:23:25,901 Sunce sja. U Barceloni smo. 389 00:23:26,421 --> 00:23:28,501 Moglo bi biti gore. Život je lijep. 390 00:23:29,621 --> 00:23:34,101 -Misliš li da su te nadmašili? -Teško je reći. Ne želim puno komentirati. 391 00:23:35,581 --> 00:23:37,581 Izgleda kao Mercedes, to svakako. 392 00:23:37,661 --> 00:23:41,461 Ne znam koja je logika i proces u podlozi. 393 00:23:42,821 --> 00:23:46,141 Gotovo je savršena replika. 394 00:23:46,661 --> 00:23:49,741 Važnije je pitanje je li to dopušteno. 395 00:23:51,021 --> 00:23:55,741 Iznenadilo me što nisu bili malo diskretniji. 396 00:23:57,981 --> 00:24:02,621 Je li vaša momčad dizajnirala bolid? Ili ste ga prekopirali? 397 00:24:03,581 --> 00:24:05,821 Sigurno će se svi složiti 398 00:24:05,901 --> 00:24:08,741 da moramo rasvijetliti taj misterij. 399 00:24:08,821 --> 00:24:10,141 Nemamo zašto čekati. 400 00:24:11,741 --> 00:24:16,021 To što smo učinili tijekom zime posve je legalno, 401 00:24:16,541 --> 00:24:20,301 a nadahnuo nas je najbrži bolid na gridu. 402 00:24:20,981 --> 00:24:23,701 Ali isto rade i druge momčadi. 403 00:24:25,061 --> 00:24:28,621 Bit će burnih rasprava 404 00:24:28,701 --> 00:24:33,101 jer, ako su ga prekopirali, smatram da to nije legalno. 405 00:24:42,021 --> 00:24:46,741 Formula 1 je politička noćna mora i svatko ima svoj cilj. 406 00:24:47,341 --> 00:24:49,861 Srećom, ja to prepuštam Otmaru 407 00:24:49,941 --> 00:24:52,381 i distanciram se od toga koliko mogu. 408 00:24:55,301 --> 00:24:57,981 I… Samo ću to reći. 409 00:25:00,821 --> 00:25:04,061 Ovo će biti vrlo zanimljiva sezona. 410 00:25:04,141 --> 00:25:07,261 Vidjet ćemo kako će sve izgledati u prvoj utrci. 411 00:25:12,261 --> 00:25:14,221 MELBOURNE AUSTRALIJA 412 00:25:14,301 --> 00:25:16,061 Stigao je taj dan! 413 00:25:16,141 --> 00:25:17,101 12. OŽUJKA 2020. 414 00:25:17,181 --> 00:25:18,861 Dobro došli u Australiju! 415 00:25:19,461 --> 00:25:21,741 Prva runda sezone 2020. 416 00:25:21,821 --> 00:25:25,461 Druga sportska natjecanja otkazana su zbog koronavirusa, 417 00:25:25,541 --> 00:25:29,301 ali F1 tvrdi da će se ova utrka održati. 418 00:25:46,101 --> 00:25:47,141 Netflixova ekipa! 419 00:25:50,421 --> 00:25:53,581 Još je prerano da vas vrijeđam. 420 00:25:54,981 --> 00:25:56,061 Idući ću tjedan. 421 00:25:58,301 --> 00:26:01,181 U Australiji je uvijek jako uzbudljivo. 422 00:26:01,261 --> 00:26:03,981 -Lando, sretno ovog vikenda! -Hvala lijepa! 423 00:26:05,021 --> 00:26:07,581 Pod velikim smo pritiskom 424 00:26:07,661 --> 00:26:09,181 i jako tjeskobni. 425 00:26:09,261 --> 00:26:13,981 Nakon zimskog testiranja ne možeš podcjenjivati konkurenciju. 426 00:26:15,221 --> 00:26:16,061 Prva utrka. 427 00:26:16,981 --> 00:26:18,141 Ja idem ovamo. 428 00:26:18,661 --> 00:26:20,461 U Melbourneu je spektakl. 429 00:26:20,541 --> 00:26:23,661 Neki su ogorčeni zbog našeg ovogodišnjeg bolida. 430 00:26:23,741 --> 00:26:27,141 Da su ga vidjeli, ali da nije bio brz, 431 00:26:27,741 --> 00:26:29,621 mislite li da bi se itko žalio? 432 00:26:30,181 --> 00:26:31,301 Vjerojatno ne bi. 433 00:26:32,021 --> 00:26:35,221 Mi se sada moramo pripremiti za utrku. 434 00:26:36,221 --> 00:26:38,141 U sredinu. Super. 435 00:26:41,061 --> 00:26:42,461 Klik-klik! 436 00:26:43,061 --> 00:26:45,261 Piše: „Ubija koronavirus?“ 437 00:26:45,341 --> 00:26:46,861 Ubija koronavirus? 438 00:26:47,581 --> 00:26:50,821 -Zašto ne bismo premazali cijelo tijelo? -Da. 439 00:26:53,741 --> 00:26:56,621 Koronavirus će biti glavna tema. 440 00:26:56,701 --> 00:26:59,741 Znam da momčad svakog dana mukotrpno nastoji 441 00:26:59,821 --> 00:27:02,061 provoditi potrebne mjere. 442 00:27:02,661 --> 00:27:05,261 Počevši od zaštitne maske preko lica. 443 00:27:06,581 --> 00:27:07,581 Zakrabuljiš se. 444 00:27:09,341 --> 00:27:10,221 Usredotoči se. 445 00:27:12,101 --> 00:27:12,941 Moje dame. 446 00:27:17,421 --> 00:27:18,461 Jako sam uzbuđen. 447 00:27:21,461 --> 00:27:23,901 Svi izgledamo jako potišteno. Jesi vidio? 448 00:27:26,221 --> 00:27:28,501 -On čak izgleda sretno. -Da. 449 00:27:33,381 --> 00:27:35,341 Ovaj je zavoj zloglasan 450 00:27:35,421 --> 00:27:37,301 jer u njemu otpadaju kotači. 451 00:27:37,381 --> 00:27:39,341 Što općenito misliš? 452 00:27:40,461 --> 00:27:41,901 Bit će gadno pred prvim. 453 00:27:43,621 --> 00:27:45,461 Ne sjećam se toga od lani. 454 00:27:45,981 --> 00:27:48,141 -Spominjali smo prvi i treći. -Da. 455 00:27:48,221 --> 00:27:50,661 Prvi sam put vozio lani u Australiji. 456 00:27:50,741 --> 00:27:53,741 To mi je bila psihički najnapornija utrka 457 00:27:53,821 --> 00:27:55,341 u životu. 458 00:27:55,421 --> 00:28:00,101 -Bit ću ovdje na travi. -Jesi vidio Verstappenovu snimku? 459 00:28:00,621 --> 00:28:03,061 -Da. -Doslovno je ovdje. 460 00:28:03,581 --> 00:28:06,141 Da. Ja ću otići još dalje. 461 00:28:07,341 --> 00:28:11,581 Kao cilj bih rado naveo dolazak na postolje. 462 00:28:12,221 --> 00:28:16,381 Zavoj 11. O njemu zaista nemam bogzna što reći. 463 00:28:16,901 --> 00:28:18,061 Ravno. Raspali. 464 00:28:18,781 --> 00:28:21,301 Uvijek je moguće da se nešto dogodi. 465 00:28:23,941 --> 00:28:26,341 Najnovija je glasina 466 00:28:26,421 --> 00:28:30,301 da je troje ili četvero u paddocku možda zaraženo koronavirusom. 467 00:28:30,381 --> 00:28:31,221 Zbilja? 468 00:28:32,821 --> 00:28:35,661 Pas mater! Još će nas staviti u karantenu! 469 00:28:37,541 --> 00:28:40,181 Problem je u tome što, ako jesu zaraženi, 470 00:28:41,061 --> 00:28:43,181 svi su u paddocku zaraženi. 471 00:28:46,661 --> 00:28:48,421 TRI DANA DO VN AUSTRALIJE 472 00:28:48,501 --> 00:28:51,701 Prva utrka sezone F1 u Melbourneu 473 00:28:51,781 --> 00:28:54,181 i dalje bi se trebala održati, 474 00:28:54,261 --> 00:28:58,821 iako dva člana McLarenove momčadi imaju simptome koronavirusa. 475 00:29:00,341 --> 00:29:01,501 Može autogram? 476 00:29:01,581 --> 00:29:06,181 Žalim, ne smijem dirati tuđe olovke. Ne znam što se može dogoditi. 477 00:29:06,861 --> 00:29:08,301 Samo se smiješi i maši. 478 00:29:15,461 --> 00:29:21,261 Mislim da će paddock implodirati zbog koronavirusa. 479 00:29:24,981 --> 00:29:27,221 Jedan naš mehaničar ima simptome. 480 00:29:27,301 --> 00:29:32,781 Opisao je što osjeća i ne zvuči dobro. 481 00:29:34,741 --> 00:29:37,621 Sad se testiramo. Jako smo nervozni. 482 00:29:37,701 --> 00:29:39,581 Mislim da se ljudi boje. 483 00:29:41,221 --> 00:29:46,141 Bitno nam je zdravlje i sigurnost cijele momčadi, 484 00:29:46,741 --> 00:29:49,621 drugih momčadi, navijača, dužnosnika. 485 00:29:50,941 --> 00:29:54,701 Ne znamo što će se dogoditi u budućnosti. 486 00:29:54,781 --> 00:29:56,141 DEZINFICIJENS ZA RUKE 487 00:29:56,221 --> 00:29:59,661 Što ako pitaju: „Je li u redu što vozite ovog vikenda?“ 488 00:29:59,741 --> 00:30:02,101 Rekao bih da je zbilja riskantno. 489 00:30:02,701 --> 00:30:05,501 Ali opet, ako budemo oprezni, 490 00:30:05,581 --> 00:30:06,981 neće biti problema. 491 00:30:08,021 --> 00:30:10,181 Uostalom, o tome trebaju odlučiti… 492 00:30:11,901 --> 00:30:13,101 Formula 1 i FIA. 493 00:30:13,181 --> 00:30:14,061 Da. 494 00:30:19,101 --> 00:30:19,941 Mikrofon. 495 00:30:20,021 --> 00:30:21,021 Dezinficiran je. 496 00:30:23,021 --> 00:30:28,141 Je li istina da se član McLarenove momčadi morao samoizolirati zbog koronavirusa? 497 00:30:28,741 --> 00:30:31,741 U samoizolaciji je, ali nije nužno zaražen. 498 00:30:32,341 --> 00:30:33,501 Vidjet ćemo. 499 00:30:33,581 --> 00:30:36,181 Da se netko u tvojoj momčadi zarazi, 500 00:30:36,261 --> 00:30:38,781 bi li se ipak utrkivao? 501 00:30:38,861 --> 00:30:40,341 Mislim da bih. 502 00:30:44,621 --> 00:30:46,061 Ali… Bih. 503 00:30:46,141 --> 00:30:47,821 Utrkivao bih se. 504 00:30:48,821 --> 00:30:52,581 Brineš li se imalo zbog toga? Zbog virusa? 505 00:30:52,661 --> 00:30:54,901 Brinem se hoću li se zaraziti, jasno. 506 00:30:56,661 --> 00:30:58,341 -Ostani zdrav, Lando. -Molim? 507 00:30:58,421 --> 00:30:59,261 Ostani zdrav. 508 00:31:00,101 --> 00:31:01,341 -I vi. -Hvala. 509 00:31:05,621 --> 00:31:06,461 Što je? 510 00:31:06,541 --> 00:31:08,701 -SAD je zatvorio granice. -Je li? 511 00:31:08,781 --> 00:31:10,261 Sezona NBA-a je otkazana. 512 00:31:10,341 --> 00:31:11,941 -Ma daj! -Cijela sezona. 513 00:31:12,021 --> 00:31:13,741 -Da. -Kad su je otkazali? 514 00:31:14,581 --> 00:31:17,101 Odjedanput svi čuju glasine: 515 00:31:17,181 --> 00:31:18,741 „Netko se ide testirati.“ 516 00:31:18,821 --> 00:31:20,941 Ima puno različitih stajališta. 517 00:31:21,021 --> 00:31:25,621 Mislim da 50 % ljudi želi da se utrka održi, 518 00:31:25,701 --> 00:31:27,661 a ostali žele da se sve otkaže. 519 00:31:28,821 --> 00:31:32,381 Dobro došli na prvu konferenciju za medije 2020., 520 00:31:32,461 --> 00:31:36,101 uoči Velike nagrade Australije u nedjelju. 521 00:31:36,181 --> 00:31:37,941 Možete postavljati pitanja. 522 00:31:38,021 --> 00:31:40,421 Alex Kalinauckas, Autosport. Za Lewisa. 523 00:31:41,021 --> 00:31:42,901 Što se tiče koronavirusa, 524 00:31:42,981 --> 00:31:45,781 je li ti ugodno što si putovao u Australiju 525 00:31:45,861 --> 00:31:49,901 i jesi li zadovoljan svime što su F1 i FIA dosad učinili? 526 00:31:50,701 --> 00:31:51,581 Jako sam… 527 00:31:52,501 --> 00:31:54,181 iznenađen što smo ovdje. 528 00:31:54,261 --> 00:31:57,221 Šokiran sam što svi sjedimo u ovoj prostoriji. 529 00:31:58,061 --> 00:32:00,301 Već je puno navijača danas ovdje. 530 00:32:00,381 --> 00:32:02,821 Formula 1 se nastavlja. 531 00:32:03,981 --> 00:32:05,781 Dakle, odgovor glasi: ne. 532 00:32:06,261 --> 00:32:08,181 Sljedeće pitanje, molim. 533 00:32:08,701 --> 00:32:13,781 Otvoreno kritiziraš ophođenje s koronom, dok se drugi možda ne usude. 534 00:32:13,861 --> 00:32:17,421 Što misliš, zašto se utrka ipak održava? 535 00:32:18,021 --> 00:32:19,221 Zašto smo još ovdje? 536 00:32:20,341 --> 00:32:22,301 -Jer je novac bog? -Novac je bog. 537 00:32:22,381 --> 00:32:23,901 Iskreno, ne znam. 538 00:32:24,421 --> 00:32:26,061 Nemam više što dodati. 539 00:32:26,141 --> 00:32:28,181 Lewis Hamilton je oštar. 540 00:32:28,261 --> 00:32:32,141 Hamilton je jasno rekao da smatra da je sve to zbog novca. 541 00:32:32,221 --> 00:32:36,021 Nije zadovoljan što se utrka i dalje treba održati. 542 00:32:36,701 --> 00:32:40,421 Nitko nema službenu izjavu pa čekamo. 543 00:32:40,501 --> 00:32:43,541 Kao i sve vezano uz koronavirus u svijetu, 544 00:32:43,621 --> 00:32:46,061 informacije brzo dolaze 545 00:32:46,141 --> 00:32:48,941 i sve se mijenja, doslovno, iz minute u minutu. 546 00:32:49,021 --> 00:32:50,061 To organizatori… 547 00:32:50,141 --> 00:32:52,981 Četvero ljudi iz Haasa otišlo je u bolnicu. 548 00:32:53,061 --> 00:32:56,541 Čim se jedan zarazi, sve se otkazuje. 549 00:32:56,621 --> 00:32:58,861 Sve je gotovo. Kraj priče. 550 00:33:00,101 --> 00:33:02,181 Upravo smo saznali… 551 00:33:02,261 --> 00:33:06,061 …da je član McLarenove momčadi pozitivan na koronavirus. 552 00:33:06,581 --> 00:33:11,581 Voditelj momčadi javio nam je da nam je jedan član pozitivan. 553 00:33:12,341 --> 00:33:16,461 Situacija je eskalirala otkad je McLarenov mehaničar pozitivan. 554 00:33:17,341 --> 00:33:19,421 Mi smo za to da se utrka održi. 555 00:33:19,501 --> 00:33:22,021 Testirajmo se i, ako se zaraza proširi, 556 00:33:22,781 --> 00:33:24,461 razmotrimo odluku za 24 h. 557 00:33:25,661 --> 00:33:27,621 Ja ne želim da se utrka održi. 558 00:33:27,701 --> 00:33:29,141 ZAMJENICA ŠEFA, WILLIAMS 559 00:33:31,261 --> 00:33:34,021 Veselili smo se utrci u Melbourneu. 560 00:33:34,101 --> 00:33:37,741 Što se naše momčadi tiče, želimo da se utrka održi. 561 00:33:38,821 --> 00:33:41,061 Nove informacije iz Melbournea. 562 00:33:41,141 --> 00:33:43,221 Vlasti su potvrdile da… 563 00:33:43,301 --> 00:33:44,661 Hvala lijepa. 564 00:33:45,501 --> 00:33:46,821 Mi smo lako odlučili. 565 00:33:49,781 --> 00:33:51,981 Odlučili smo odustati. 566 00:33:52,821 --> 00:33:55,341 Upravo je stigla zajednička izjava 567 00:33:55,421 --> 00:33:58,701 FIA-e, Formule 1 i korporacije VN Australije 568 00:33:58,781 --> 00:34:00,861 da je ova Velika nagrada otkazana. 569 00:34:00,941 --> 00:34:03,021 -Neće se održati. -Nevjerojatno. 570 00:34:03,541 --> 00:34:06,101 Velika nagrada Australije 571 00:34:06,181 --> 00:34:08,061 otkazana je. 572 00:34:08,941 --> 00:34:11,981 Velika nagrada Australije je otkazana. 573 00:34:12,061 --> 00:34:14,941 -VN Australije je otkazana. -Vratite mi novac! 574 00:34:15,021 --> 00:34:17,741 Lijepo vas molimo da se mirno uputite 575 00:34:17,821 --> 00:34:20,061 prema tramvajskim postajama. 576 00:34:20,141 --> 00:34:20,981 Hvala vam. 577 00:34:21,621 --> 00:34:24,541 Odvratno! Odvratno prema svima ovdje. 578 00:34:24,621 --> 00:34:28,101 Novac je bog! 579 00:34:28,181 --> 00:34:29,941 Zašto ne smijemo ući? 580 00:34:32,021 --> 00:34:36,701 Možete li ukratko reći što se dogodilo u posljednja 24 sata? 581 00:34:38,181 --> 00:34:39,661 Frustrirani smo, jasno. 582 00:34:39,741 --> 00:34:44,141 Kad smo došli u Australiju, namjeravali smo se utrkivati. 583 00:34:44,221 --> 00:34:45,701 Sad je najvažnije 584 00:34:45,781 --> 00:34:48,941 da svi naši zaposlenici sretno stignu kućama. 585 00:34:49,021 --> 00:34:49,941 Ne u Bahrein? 586 00:34:50,541 --> 00:34:54,901 Ne. Mislim da je to neizbježno. Ako je ovdje otkazano, bit će i ondje. 587 00:34:54,981 --> 00:34:58,021 Hvala svima. Hvala. 588 00:34:59,461 --> 00:35:01,941 Nema Formule 1 bez utrka. 589 00:35:02,461 --> 00:35:06,301 U pitanju je izvor prihoda za ljude, njihov posao. 590 00:35:07,181 --> 00:35:08,661 Od toga žive. 591 00:35:09,181 --> 00:35:11,901 Cijela je sezona puna nepoznanica. 592 00:35:11,981 --> 00:35:14,141 Ovo će biti dugotrajan problem. 593 00:35:14,221 --> 00:35:17,101 Nismo još imali ovakvu situaciju. 594 00:35:23,981 --> 00:35:26,061 Ne znam hoće li sponzori ostati. 595 00:35:26,141 --> 00:35:29,381 Ne znam hoće li navijači moći dolaziti na utrke. 596 00:35:29,461 --> 00:35:33,021 Ne znam hoće li se utrke moći održavati, 597 00:35:33,101 --> 00:35:35,581 što nam donosi novac za izradu bolida. 598 00:35:35,661 --> 00:35:38,061 Svjetla se gase i krećemo! 599 00:35:38,141 --> 00:35:40,541 Australija je propala, Kina je propala, 600 00:35:40,621 --> 00:35:42,861 Vijetnam, Bahrein… 601 00:35:44,981 --> 00:35:47,821 Manje će momčadi imati problema. 602 00:35:48,421 --> 00:35:53,261 Cijeli su sport i Formula 1 ozbiljno ugroženi. 603 00:35:54,421 --> 00:35:56,821 Mogli bismo izgubiti neke momčadi. 604 00:35:56,901 --> 00:36:00,021 Mi smo neovisna momčad. Hoćemo li preživjeti ovo? 605 00:36:02,061 --> 00:36:04,701 Što slijedi? 606 00:36:09,421 --> 00:36:10,741 GLEDAT ĆEMO… 607 00:36:10,821 --> 00:36:13,221 Žalim, morate pričekati. Prevrući ste. 608 00:36:13,301 --> 00:36:14,661 Jednostavno sam takav. 609 00:36:14,741 --> 00:36:17,341 Napokon smo uspjeli održati utrku. 610 00:36:17,421 --> 00:36:20,061 Situacija nikad nije bila napetija. 611 00:36:20,141 --> 00:36:21,781 Veselim se Totu. 612 00:36:21,861 --> 00:36:24,061 Nadam se da ću mu zagorčavati život. 613 00:36:24,141 --> 00:36:25,701 Zar opet?! 614 00:36:25,781 --> 00:36:27,861 Racing Point i dalje je važna tema. 615 00:36:28,621 --> 00:36:30,221 Nismo ravnopravni. 616 00:36:30,301 --> 00:36:35,901 -Blate naše ime i neću to dopustiti. -Teško mi je voziti ovaj bolid. 617 00:36:38,301 --> 00:36:39,381 Jebem ti! 618 00:37:03,741 --> 00:37:06,341 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić