1 00:00:06,501 --> 00:00:07,981 ‎- Bun. ‎- Bine, hai că pot! 2 00:00:08,061 --> 00:00:08,981 ‎Un pic mai sus. 3 00:00:09,061 --> 00:00:10,381 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 4 00:00:10,461 --> 00:00:13,261 ‎Abia acum primesc clachetă. ‎Profesionist. N-am mai făcut asta. 5 00:00:13,341 --> 00:00:16,301 ‎- Porniți camerele! ‎- Ce puternică e lumina! 6 00:00:16,381 --> 00:00:18,581 ‎- Pot s-o spun în spaniolă? ‎- Da, spune! 7 00:00:18,661 --> 00:00:19,941 ‎Par sportiv? 8 00:00:20,021 --> 00:00:22,181 ‎Activ? Inteligent? 9 00:00:28,301 --> 00:00:31,181 ‎N-am mai folosit așa ceva. ‎Am văzut doar în filme. 10 00:00:31,981 --> 00:00:35,901 ‎Formula 1: Viața în viteza a 8-a, ‎singura mea dublă. 11 00:00:38,621 --> 00:00:39,461 ‎Acțiune! 12 00:00:40,421 --> 00:00:42,981 ‎DIN EPISOADELE ANTERIOARE 13 00:00:44,581 --> 00:00:46,261 ‎Așa, băieți! 14 00:00:47,421 --> 00:00:48,381 ‎Accident grav. 15 00:00:48,461 --> 00:00:49,741 ‎Futu-i! 16 00:00:49,821 --> 00:00:52,381 ‎Dacă e destul de bun, face față. 17 00:00:53,541 --> 00:00:55,101 ‎Dacă nu e… 18 00:00:57,421 --> 00:00:58,901 ‎Să-i strivim! 19 00:01:00,061 --> 00:01:02,741 ‎La Formula 1 ‎îți trebuie tactici ca de război. 20 00:01:02,821 --> 00:01:04,181 ‎Hamilton e primul. 21 00:01:04,261 --> 00:01:05,861 ‎Cineva s-a răsucit! 22 00:01:06,421 --> 00:01:08,741 ‎- Am pierdut aripa. ‎- Da. 23 00:01:08,821 --> 00:01:11,501 ‎Iată-l pe Bottas! ‎Bottas a intrat în parapet! 24 00:01:11,581 --> 00:01:12,941 ‎Futu-i! Cum e posibil? 25 00:01:13,021 --> 00:01:14,821 ‎Zi grea la muncă? 26 00:01:14,901 --> 00:01:18,381 ‎Nu, a fost o zi îngrozitoare, ‎oribilă și de rahat la muncă. 27 00:01:19,061 --> 00:01:21,181 ‎- Pare periculoasă. ‎- Pare furioasă. 28 00:01:21,941 --> 00:01:25,261 ‎E cea mai urâtă experiență avută ‎într-o mașină de curse. 29 00:01:25,821 --> 00:01:27,981 ‎Anul ăsta e ca un carusel. 30 00:01:29,141 --> 00:01:30,301 ‎S-au atins! 31 00:01:30,381 --> 00:01:34,941 ‎Avem doi idioți pe post de piloți. ‎E inacceptabil. Lucrurile se vor schimba. 32 00:01:35,021 --> 00:01:36,181 ‎Sper să rezolvi problema. 33 00:01:37,301 --> 00:01:38,461 ‎Mie-mi spui! 34 00:01:39,061 --> 00:01:42,181 ‎- Fain. Zâmbet larg. ‎- Christian, pilotul preferat? 35 00:01:43,381 --> 00:01:44,861 ‎Oricine ne câștigă cursa. 36 00:01:48,141 --> 00:01:51,261 ‎- Gasly face o greșeală. ‎- ‎Futu-i! Nu! 37 00:01:51,861 --> 00:01:54,461 ‎Am hotărât să-l scoatem ‎din echipă pe Pierre. 38 00:01:54,541 --> 00:01:57,541 ‎Îl vor scoate pe el de pe poster ‎și-l vor înlocui cu tine. 39 00:01:58,341 --> 00:01:59,981 ‎Merit locul pe deplin. 40 00:02:01,661 --> 00:02:03,221 ‎Noua echipă de piloți McLaren. 41 00:02:03,301 --> 00:02:05,421 ‎Fiecare an e un nou început. 42 00:02:05,501 --> 00:02:06,421 ‎- Portbagajul? ‎- Nu e… 43 00:02:07,341 --> 00:02:10,381 ‎Muncesc mai intens ‎decât toți cei din Formula 1. 44 00:02:10,941 --> 00:02:12,901 ‎Asta va da rezultate pe circuit. 45 00:02:13,621 --> 00:02:15,661 ‎- ‎Vamos! ‎- Da! 46 00:02:17,461 --> 00:02:20,061 ‎Cred că va rămâne la McLaren multă vreme. 47 00:02:20,141 --> 00:02:21,101 ‎Haide! 48 00:02:22,821 --> 00:02:26,181 ‎Anul trecut, ‎am riscat și am schimbat echipa. 49 00:02:26,261 --> 00:02:28,421 ‎Am responsabilitatea ‎să caut limitele mașinii. 50 00:02:29,821 --> 00:02:31,541 ‎Să-i dăm drumul! 51 00:02:33,461 --> 00:02:36,621 ‎O problemă gravă la motor ‎pentru Daniel Ricciardo. 52 00:02:37,181 --> 00:02:40,261 ‎Echipa Renault ‎n-a reușit să obțină ce și-a propus. 53 00:02:40,341 --> 00:02:43,461 ‎Nu muncesc atât ca să nu termin cursa. 54 00:02:45,941 --> 00:02:48,261 ‎Din nou, Ferrari se luptă cu Ferrari. 55 00:02:51,421 --> 00:02:52,261 ‎Ce naiba? 56 00:02:53,701 --> 00:02:55,701 ‎Ambele mașini au ieșit din schemă. 57 00:02:56,381 --> 00:02:58,981 ‎Una e să concurezi cu cei mai buni. 58 00:02:59,061 --> 00:03:01,701 ‎Și alta e să faci asta cu Ferrari. 59 00:03:02,701 --> 00:03:04,501 ‎SEZONUL ACESTA 60 00:03:04,581 --> 00:03:06,021 ‎Da, la treabă! 61 00:03:08,541 --> 00:03:09,381 ‎Interesant. 62 00:03:09,941 --> 00:03:10,901 ‎13 ȚĂRI 63 00:03:12,741 --> 00:03:13,741 ‎17 CURSE 64 00:03:15,581 --> 00:03:16,741 ‎ZECE ECHIPE 65 00:03:18,421 --> 00:03:19,461 ‎20 DE PILOȚI 66 00:03:28,981 --> 00:03:33,261 ‎BANUL CONDUCE 67 00:03:35,661 --> 00:03:38,021 ‎SPANIA 68 00:03:40,421 --> 00:03:43,941 ‎PILOT, ECHIPA RENAULT 69 00:03:44,021 --> 00:03:47,021 ‎Amice, poza cu costumul roz e groaznică. 70 00:03:48,781 --> 00:03:51,061 ‎Cum de au folosit-o? Uite ce față am! 71 00:03:51,141 --> 00:03:53,061 ‎Ce-i aia? Dai mai jos? 72 00:03:53,141 --> 00:03:56,581 ‎Parcă ar fi pe toaletă. Uite ochii! 73 00:03:57,981 --> 00:03:59,701 ‎Mereu e greu să te privești. 74 00:03:59,781 --> 00:04:01,861 ‎- Mai ales într-un costum roz. ‎- Da. 75 00:04:02,781 --> 00:04:05,341 ‎Chiar nu-mi pasă. Știu cum arăt, dar… 76 00:04:07,421 --> 00:04:08,261 ‎Bună! 77 00:04:08,981 --> 00:04:10,221 ‎Care-i treaba? 78 00:04:10,301 --> 00:04:11,141 ‎LA TELEFON 79 00:04:11,221 --> 00:04:12,501 ‎Ne ducem la circuit. 80 00:04:12,581 --> 00:04:16,301 ‎Ai purtat mască pe față ‎cât ai călătorit, nu? 81 00:04:16,381 --> 00:04:19,781 ‎Mamă, e în regulă. ‎Se pare că, dacă bei Corona, 82 00:04:20,621 --> 00:04:22,261 ‎îți întărești imunitatea. 83 00:04:22,341 --> 00:04:25,901 ‎Nu e berea mea preferată, ‎dar o beau dacă e nevoie. 84 00:04:29,701 --> 00:04:31,661 ‎FEBRUARIE 2020 85 00:04:32,261 --> 00:04:33,461 ‎TESTELE DIN PRESEZON 86 00:04:33,541 --> 00:04:37,861 ‎Bună dimineața ‎și bine ați revenit la Formula 1 în 2020! 87 00:04:37,941 --> 00:04:40,901 ‎În direct ‎de la Circuitul Barcelona-Catalunya, 88 00:04:40,981 --> 00:04:45,141 ‎sezonul de Formula 1 din 2020 ‎urmând să înceapă. 89 00:04:45,221 --> 00:04:46,061 ‎Pleacă! 90 00:04:48,301 --> 00:04:52,301 ‎Toată lumea la pod. ‎Vrem să veniți toți acolo, vă rog! 91 00:04:52,381 --> 00:04:53,261 ‎Mulțumesc! 92 00:04:55,421 --> 00:04:56,261 ‎Salut! 93 00:04:56,341 --> 00:04:58,101 ‎Găsiți-vă locurile! 94 00:04:58,181 --> 00:05:01,741 ‎Sunt scrise pe jos. ‎Găsiți-vă locurile lângă colegi. 95 00:05:02,221 --> 00:05:06,101 ‎Lauren va filma câteva cadre ‎pornind din centru spre exterior. 96 00:05:06,181 --> 00:05:08,741 ‎Acum, vrem ca voi 97 00:05:08,821 --> 00:05:13,461 ‎să vă imaginați obiectivele ‎pentru acest an și ce încercați să faceți. 98 00:05:13,541 --> 00:05:16,501 ‎Imaginați-vă și vizualizați asta, ‎ca fotografiile 99 00:05:16,581 --> 00:05:20,701 ‎să transmită că vă pasă ‎cu adevărat de chestiile astea, da? 100 00:05:21,221 --> 00:05:23,781 ‎Sunteți gata cu toții? Acțiune! 101 00:05:26,781 --> 00:05:29,341 ‎Testele din presezon sunt prima șansă 102 00:05:29,421 --> 00:05:33,181 ‎de a-i aduna pe cei mai buni piloți ‎din lume înapoi pe pistă 103 00:05:33,261 --> 00:05:34,701 ‎înainte de începerea sezonului. 104 00:05:35,181 --> 00:05:38,661 ‎- Schimbați-vă postura! ‎- Cu ochii la cameră. 105 00:05:39,181 --> 00:05:42,461 ‎Uitați-vă la camera! ‎Să păreți duri! Mulțumesc. 106 00:05:44,901 --> 00:05:48,821 ‎Simți că noul sezon ‎se apropie cu pași repezi. 107 00:05:49,421 --> 00:05:51,861 ‎Și începeți să mergeți. 108 00:05:51,941 --> 00:05:53,741 ‎Haideți! Veniți spre mine! 109 00:05:55,301 --> 00:06:00,461 ‎Asta înseamnă noi drame, ‎noi conflicte și noi posibilități. 110 00:06:01,781 --> 00:06:04,261 ‎Grozav. V-ați descurcat bine. 111 00:06:05,061 --> 00:06:06,341 ‎Mersi! Puteți pleca. 112 00:06:06,421 --> 00:06:08,341 ‎- Vă mulțumesc! Tăiați! ‎- Mersi! 113 00:06:12,301 --> 00:06:13,141 ‎Ce faci? 114 00:06:13,221 --> 00:06:14,541 ‎- Pe curând! ‎- Să te distrezi! 115 00:06:14,621 --> 00:06:15,461 ‎Da. 116 00:06:16,021 --> 00:06:19,261 ‎Iată-l, doamnelor și domnilor: ‎bolidul C39! 117 00:06:20,101 --> 00:06:22,221 ‎Ce an ne așteaptă! 118 00:06:23,261 --> 00:06:26,701 ‎Testele din presezon ‎sunt pe cale să înceapă. 119 00:06:28,541 --> 00:06:32,781 ‎Echipele, mașinile, piloții ‎trec prin câteva pregătiri finale, 120 00:06:32,861 --> 00:06:34,781 ‎așteptând lumina verde. 121 00:06:36,821 --> 00:06:40,021 ‎Testele sunt mereu așteptate ‎cu speranțe și entuziasm. 122 00:06:41,141 --> 00:06:43,221 ‎Fiindcă totul începe să prindă viață. 123 00:06:43,301 --> 00:06:44,261 ‎DIRECTOR SPORTIV 124 00:06:45,461 --> 00:06:48,221 ‎Ești nerăbdător. ‎Te gândești la trecut, la speranțe. 125 00:06:48,301 --> 00:06:51,181 ‎Ai un sentiment minunat ‎când începi un nou sezon. 126 00:06:51,261 --> 00:06:52,221 ‎DIRECTOR SPORTIV 127 00:06:54,061 --> 00:06:56,541 ‎Atunci dai primul test adevărat. 128 00:06:57,381 --> 00:06:59,581 ‎Împotriva rivalilor, dar și împotriva ta. 129 00:06:59,661 --> 00:07:00,501 ‎MANAGER 130 00:07:02,421 --> 00:07:03,581 ‎E un freamăt. 131 00:07:03,661 --> 00:07:06,541 ‎Mereu e un freamăt ‎și toți sunt încântați că s-au întors. 132 00:07:06,621 --> 00:07:09,701 ‎Dornici să vadă ‎cum se descurcă echipele și piloții. 133 00:07:10,381 --> 00:07:11,941 ‎Dar nu știi la ce să te aștepți. 134 00:07:12,021 --> 00:07:13,701 ‎DIRECTOR SPORTIV ȘI DIRECTOR EXECUTIV 135 00:07:18,701 --> 00:07:22,221 ‎Anul ăsta, ‎în toate boxele, lumea are senzația 136 00:07:22,301 --> 00:07:24,781 ‎că sezonul ăsta s-ar putea să fie diferit. 137 00:07:24,861 --> 00:07:25,701 ‎JURNALISTĂ F1 138 00:07:27,421 --> 00:07:31,261 ‎Anul ăsta, toată lumea ‎vorbește despre Racing Point. 139 00:07:32,501 --> 00:07:34,781 ‎Și despre proprietarul miliardar, ‎Lawrence Stroll. 140 00:07:35,941 --> 00:07:38,901 ‎Toată lumea e curioasă ‎să știe ce s-a întâmplat 141 00:07:40,061 --> 00:07:41,861 ‎în garajul echipei iarna asta. 142 00:07:45,461 --> 00:07:46,501 ‎FEBRUARIE 2020 143 00:07:47,701 --> 00:07:49,341 ‎SEPTEMBRIE 2019 144 00:07:49,421 --> 00:07:52,861 ‎CU ȘASE LUNI MAI DEVREME 145 00:07:53,461 --> 00:07:55,621 ‎REGATUL UNIT 146 00:07:59,541 --> 00:08:01,901 ‎SEDIUL CENTRAL RACING POINT 147 00:08:03,141 --> 00:08:03,981 ‎Bun. 148 00:08:05,501 --> 00:08:08,701 ‎Îmi vei explica ‎ce ne propunem să facem sezonul ăsta. 149 00:08:10,941 --> 00:08:14,581 ‎Lawrence Stroll are o talie și o prezență 150 00:08:15,141 --> 00:08:17,901 ‎care îți atrag atenția. 151 00:08:18,861 --> 00:08:20,981 ‎În 15 minute. 152 00:08:21,701 --> 00:08:24,541 ‎Lawrence e o forță a naturii. 153 00:08:25,261 --> 00:08:28,341 ‎Am mai lucrat cu proprietari miliardari, 154 00:08:28,421 --> 00:08:32,541 ‎dar niciunul ‎n-a avut țelurile lui Lawrence. 155 00:08:33,261 --> 00:08:34,181 ‎Bună, Lawrence! 156 00:08:35,901 --> 00:08:40,741 ‎El aduce finanțare, ‎dar creează și așteptări. 157 00:08:45,221 --> 00:08:46,581 ‎Am timp până la 12:30. 158 00:08:47,101 --> 00:08:47,941 ‎Vă ascult. 159 00:08:50,021 --> 00:08:52,181 ‎M-am gândit să începem cu Simon, 160 00:08:52,261 --> 00:08:56,661 ‎care să prezinte în ce stadiu ‎suntem și în ce stadiu vom fi în curând. 161 00:08:56,741 --> 00:08:57,821 ‎Mulțumesc. 162 00:09:00,741 --> 00:09:02,861 ‎Cel mai recent plan 163 00:09:02,941 --> 00:09:07,821 ‎e faptul că am început o perioadă ‎de opt săptămâni de inginerie intensă. 164 00:09:08,541 --> 00:09:13,421 ‎Ne ocupăm de două zone importante ‎și asta e ținta noastră. 165 00:09:13,501 --> 00:09:16,341 ‎Încercăm să le pregătim ‎pentru sfârșitul anului. 166 00:09:16,421 --> 00:09:19,101 ‎Ne vom concentra asupra lor 167 00:09:19,181 --> 00:09:22,221 ‎și vom reveni cu vești noi ‎pentru tine, Lawrence. 168 00:09:22,301 --> 00:09:23,181 ‎Sigur. 169 00:09:23,821 --> 00:09:25,061 ‎Sunt Lawrence Stroll. 170 00:09:25,581 --> 00:09:26,941 ‎Sunt președintele. 171 00:09:29,341 --> 00:09:34,541 ‎La sfârșitul anului 2018, Force India ‎era în culmea crizei financiare. 172 00:09:35,501 --> 00:09:38,821 ‎Force India, echipa de F1, ‎a intrat în insolvență. 173 00:09:38,901 --> 00:09:42,301 ‎Echipa a supraviețuit ‎cu un consorțiu de investitori. 174 00:09:42,381 --> 00:09:46,341 ‎Consorțiul e condus ‎de afaceristul miliardar Lawrence Stroll. 175 00:09:49,581 --> 00:09:52,781 ‎Mulți oameni se gândeau 176 00:09:52,861 --> 00:09:55,741 ‎dacă mai aveau slujbe, ‎cum să-și trimită copiii la școală 177 00:09:55,821 --> 00:09:58,581 ‎sau cum să-și plătească ‎ipotecile și facturile. 178 00:10:00,261 --> 00:10:03,341 ‎Am cumpărat o echipă ‎de pe poziția a patra la grila de start, 179 00:10:03,421 --> 00:10:07,301 ‎dar cu un buget mult mai mic ‎decât rivalii. 180 00:10:08,621 --> 00:10:11,701 ‎Chiar mi s-a părut o ocazie deosebită 181 00:10:11,781 --> 00:10:14,581 ‎într-un domeniu de care sunt pasionat. 182 00:10:15,181 --> 00:10:20,181 ‎Deci țintele rămân strategia de afaceri, ‎costurile și dezvoltarea planificată. 183 00:10:20,661 --> 00:10:24,741 ‎Avem planuri de creștere palpitante ‎și ambițioase 184 00:10:24,821 --> 00:10:27,501 ‎și cred că putem fi tot mai puternici. 185 00:10:29,181 --> 00:10:31,581 ‎- Și așa vom fi mai rapizi? ‎- Da. 186 00:10:32,661 --> 00:10:36,941 ‎Am câștigat mereu în afaceri. ‎Vreau să câștig și aici. 187 00:10:38,221 --> 00:10:39,421 ‎- Mulțumesc. ‎- Mersi. 188 00:10:39,501 --> 00:10:41,221 ‎- Am terminat? ‎- Da. 189 00:10:41,741 --> 00:10:45,061 ‎Lawrence e un om important, ‎care a produs un impact major 190 00:10:45,141 --> 00:10:48,661 ‎de când a intrat ‎într-un garaj de Formula 1. 191 00:10:49,301 --> 00:10:50,541 ‎E hotărât. 192 00:10:50,621 --> 00:10:53,821 ‎Și își investește averea în acea echipă. 193 00:10:54,581 --> 00:10:58,381 ‎Singura întrebare ‎e ce planuri are de a duce echipa în vârf. 194 00:11:00,861 --> 00:11:03,701 ‎După ce Lawrence Stroll și consorțiul ‎au cumpărat echipa, 195 00:11:04,781 --> 00:11:06,821 ‎s-a schimbat echipa de piloți. 196 00:11:06,901 --> 00:11:10,981 ‎A apărut fiul lui Lawrence, Lance Stroll. 197 00:11:11,821 --> 00:11:13,181 ‎Eu și tata ne înțelegem 198 00:11:13,261 --> 00:11:15,501 ‎destul de bine. 199 00:11:15,581 --> 00:11:17,501 ‎Ne știm de mult. 200 00:11:17,581 --> 00:11:19,501 ‎PILOT, RACING POINT 201 00:11:25,061 --> 00:11:27,661 ‎Mi-a cumpărat un cart când aveam șase ani. 202 00:11:27,741 --> 00:11:29,141 ‎PRIMA POZIȚIE 203 00:11:29,901 --> 00:11:32,781 ‎M-a susținut toată cariera 204 00:11:32,861 --> 00:11:35,261 ‎și mi-a făcut cunoștință cu sportul ‎la o vârstă fragedă. 205 00:11:36,021 --> 00:11:38,901 ‎Mulți cred ‎că lui Lance Stroll i-a fost ușor, 206 00:11:38,981 --> 00:11:41,901 ‎ținând cont de faptul că tatăl lui ‎e unul dintre cei mai tari afaceriști 207 00:11:41,981 --> 00:11:43,261 ‎din lume. 208 00:11:44,381 --> 00:11:46,741 ‎Dar nu câștigi campionate fiind bogat. 209 00:11:46,821 --> 00:11:48,901 ‎Trebuie să fii talentat și rapid. 210 00:11:48,981 --> 00:11:52,341 ‎Casca aceea ascunde un pilot foarte rapid. 211 00:11:54,381 --> 00:11:56,941 ‎Ce mă face un pilot atât de bun? 212 00:11:57,021 --> 00:11:58,421 ‎Devotamentul. 213 00:11:59,101 --> 00:12:01,621 ‎Devotamentul mă face să fiu un pilot bun. 214 00:12:01,701 --> 00:12:05,341 ‎Sunt dispus să muncesc oricât ‎ca să-mi îndeplinesc rolul. 215 00:12:06,741 --> 00:12:07,581 ‎Fain. 216 00:12:08,101 --> 00:12:09,661 ‎SEPTEMBRIE 2019 217 00:12:10,581 --> 00:12:12,741 ‎FEBRUARIE 2020 218 00:12:13,261 --> 00:12:15,301 ‎LANSAREA BOLIDULUI RACING POINT 219 00:12:22,861 --> 00:12:24,101 ‎Ai aflat ceva? 220 00:12:24,621 --> 00:12:26,941 ‎Am aflat doar că Mercedes va fi rapidă. 221 00:12:27,021 --> 00:12:28,901 ‎Putem fi puternici anul ăsta. 222 00:12:28,981 --> 00:12:30,541 ‎Am dat lovitura anul ăsta. 223 00:12:31,261 --> 00:12:32,541 ‎- Da. ‎- Nu-i așa? 224 00:12:33,501 --> 00:12:34,581 ‎Vom vedea în timp. 225 00:12:36,181 --> 00:12:40,621 ‎În acest sezon, lumea freamătă. ‎Poți simți energia din clădirea asta. 226 00:12:40,701 --> 00:12:44,341 ‎Văd zâmbete și o viziune. 227 00:12:45,301 --> 00:12:46,901 ‎Suntem gata de confruntare. 228 00:12:48,181 --> 00:12:50,981 ‎Focarul se află în orașul Wuhan. 229 00:12:51,061 --> 00:12:54,501 ‎Deși s-a confirmat ‎transmiterea de la om la om, 230 00:12:54,581 --> 00:12:57,221 ‎din fericire, nu se răspândește ușor. 231 00:12:58,261 --> 00:13:00,821 ‎- Suntem la cinci minute distanță? ‎- Da. 232 00:13:00,901 --> 00:13:07,141 ‎- Da, deci avem lansarea la 14:30. ‎- Și arată bine? Ai văzut-o? 233 00:13:07,221 --> 00:13:09,861 ‎- Da. Mașina arată minunat. ‎- Abia aștept! 234 00:13:09,941 --> 00:13:11,861 ‎Cred… Da, Lawrence e acolo. 235 00:13:11,941 --> 00:13:12,861 ‎- A sosit? ‎- Da. 236 00:13:12,941 --> 00:13:14,181 ‎- Lance? ‎- Da. 237 00:13:14,261 --> 00:13:15,741 ‎Cu el? Foarte bine. 238 00:13:17,701 --> 00:13:19,901 ‎Bună! Ce mai faceți? 239 00:13:19,981 --> 00:13:21,661 ‎- Chiar e roz. ‎- Bună! 240 00:13:21,741 --> 00:13:23,661 ‎- Ce faci? ‎- Arunc o privire. 241 00:13:23,741 --> 00:13:24,581 ‎Da. 242 00:13:24,661 --> 00:13:28,821 ‎Am muncit mult peste iarnă, ‎pregătind mașina de anul acesta. 243 00:13:28,901 --> 00:13:30,381 ‎- Bravo! ‎- Arată bine. 244 00:13:30,461 --> 00:13:31,941 ‎- Arată minunat. ‎- E bine făcută. 245 00:13:32,021 --> 00:13:34,301 ‎- Da. ‎- Foarte bine. 246 00:13:34,381 --> 00:13:39,261 ‎Sezonul trecut, am terminat ‎pe locul șapte. A fost un an dificil. 247 00:13:40,541 --> 00:13:45,021 ‎Anul acesta, Lawrence a spus ‎că vrea să fie totul de șase stele. 248 00:13:46,981 --> 00:13:49,341 ‎Arăți foarte spilcuit, Otmar. 249 00:13:49,421 --> 00:13:51,661 ‎L-am cumpărat dimineață. Tot costumul. 250 00:13:52,381 --> 00:13:54,381 ‎- Îți poți încheia nasturele? ‎- Nu. 251 00:13:55,981 --> 00:13:58,261 ‎- Bun. ‎- Arăt ca un cârnat. 252 00:14:00,341 --> 00:14:02,181 ‎Nu sunt nou în echipă. 253 00:14:02,261 --> 00:14:04,221 ‎Sunt aici de zece ani. 254 00:14:04,861 --> 00:14:06,981 ‎- Mașina arată bine în simulator. ‎- Bine. 255 00:14:07,061 --> 00:14:09,901 ‎Dar avem multă treabă de făcut. 256 00:14:09,981 --> 00:14:11,021 ‎- Da ‎- Acolo e… 257 00:14:15,261 --> 00:14:16,741 ‎Când se schimbă proprietarul, 258 00:14:17,821 --> 00:14:20,101 ‎trebuie să te descurci cu situația. 259 00:14:20,181 --> 00:14:24,661 ‎E foarte probabil să se schimbe ‎și conducerea odată cu proprietarul. 260 00:14:25,221 --> 00:14:27,421 ‎Trebuie să termini înainte să plecăm. 261 00:14:28,141 --> 00:14:30,461 ‎- Plec cu Lance… ‎- La 16:30. 262 00:14:30,541 --> 00:14:32,741 ‎- La 16:30, decolăm. ‎- Bine, la patru. 263 00:14:32,821 --> 00:14:35,541 ‎- Trebuie să termin actele diseară. ‎- Terminăm. 264 00:14:35,621 --> 00:14:37,781 ‎Perfect. Trebuie să fiu ‎în mașină la 16:00. 265 00:14:38,301 --> 00:14:39,141 ‎Foarte bine. 266 00:14:43,221 --> 00:14:47,581 ‎În Formula 1, siguranța slujbei ‎poate fi destul de precară. 267 00:14:47,661 --> 00:14:49,821 ‎Va vrea să vadă rezultate în 2020. 268 00:14:50,301 --> 00:14:51,181 ‎Acum, 269 00:14:52,421 --> 00:14:55,621 ‎doamnelor și domnilor, ‎urmează momentul așteptat. 270 00:14:56,261 --> 00:14:57,341 ‎E timpul. 271 00:14:59,421 --> 00:15:01,701 ‎Noul bolid Racing Point din 2020. 272 00:15:11,821 --> 00:15:15,421 ‎Am văzut pentru prima oară ‎noul bolid Racing Point. Cum arată? 273 00:15:15,901 --> 00:15:19,701 ‎Sper să meargă la fel de bine ‎pe cât arată. Abia aștept testele. 274 00:15:19,781 --> 00:15:22,101 ‎Nu ne veți rata pe pistă. 275 00:15:22,181 --> 00:15:23,341 ‎- Mulțumesc. ‎- Mulțumesc. 276 00:15:23,861 --> 00:15:26,781 ‎Mi-am investit inima, ‎sufletul și pasiunea. 277 00:15:28,581 --> 00:15:33,061 ‎Mereu vrei să fii mai bun decât rivalii. 278 00:15:33,141 --> 00:15:35,501 ‎Deci mereu te uiți deasupra. Nu în jos. 279 00:15:37,541 --> 00:15:41,421 ‎Testele de dinaintea sezonului ‎sunt pe cale să înceapă. 280 00:15:43,341 --> 00:15:47,221 ‎Echipele, mașinile, piloții ‎trec prin ultimele pregătiri. 281 00:15:47,741 --> 00:15:50,101 ‎Se aud motoarele pornite. 282 00:15:51,821 --> 00:15:54,221 ‎Așteptăm lumina verde. Să începem! 283 00:15:57,061 --> 00:16:00,421 ‎- ‎Nu vine nimeni din spate. ‎- ‎Bine. 284 00:16:01,421 --> 00:16:03,821 ‎Daniel Ricciardo pornește în trombă. 285 00:16:13,661 --> 00:16:16,621 ‎Testele sunt ‎prima șansă pe care o au echipele 286 00:16:16,701 --> 00:16:19,061 ‎de a vedea dacă tot ce au proiectat 287 00:16:19,141 --> 00:16:22,141 ‎va da roade pe pistă. 288 00:16:27,621 --> 00:16:30,341 ‎- Anul trecut, ne-am simțit bine aici? ‎- Da. 289 00:16:30,941 --> 00:16:33,581 ‎Deci, dacă suntem înceți ‎anul ăsta, e bine? 290 00:16:34,621 --> 00:16:35,541 ‎PROPRIETAR HAAS 291 00:16:35,621 --> 00:16:36,581 ‎Mai bine taci. 292 00:16:37,621 --> 00:16:40,621 ‎Uneori, mașinile funcționează ‎exact cum trebuie 293 00:16:40,701 --> 00:16:42,861 ‎și totul merge minunat. 294 00:16:43,381 --> 00:16:47,341 ‎Ca de obicei, Hamilton e în față. ‎Are o mașină incredibilă, nu? 295 00:16:48,381 --> 00:16:51,741 ‎Dar asta se întâmplă foarte rar. 296 00:16:53,141 --> 00:16:54,781 ‎Și s-a învârtit! 297 00:16:56,381 --> 00:16:57,701 ‎Iisuse Hristoase! 298 00:16:58,221 --> 00:17:00,101 ‎Se oprește. 299 00:17:00,181 --> 00:17:02,021 ‎Ies de pe pistă. 300 00:17:02,541 --> 00:17:06,101 ‎Nu e grozav. ‎Al doilea eșec pentru Williams. 301 00:17:06,181 --> 00:17:09,621 ‎Pentru piloți, e o provocare uriașă. 302 00:17:10,461 --> 00:17:11,981 ‎Vettel se învârte. 303 00:17:13,221 --> 00:17:17,341 ‎Au trei zile la dispoziție ‎ca să se obișnuiască cu mașina 304 00:17:17,421 --> 00:17:21,021 ‎cu care speră să obțină victorii 305 00:17:21,101 --> 00:17:23,381 ‎și, eventual, ‎gloria unui campionat câștigat. 306 00:17:24,661 --> 00:17:26,661 ‎O tură acceptabilă a lui Sainz. 307 00:17:26,741 --> 00:17:29,301 ‎McLaren chiar arată bine momentan. 308 00:17:37,581 --> 00:17:40,421 ‎Mereu sunt entuziasmat ‎la început de sezon. 309 00:17:40,501 --> 00:17:42,381 ‎Sunt multe necunoscute. 310 00:17:43,061 --> 00:17:45,421 ‎Avem o istorie minunată în sport. 311 00:17:45,941 --> 00:17:49,501 ‎Când am apărut eu, ‎echipa n-o ducea deloc bine. 312 00:17:50,381 --> 00:17:54,221 ‎Am terminat pe locul patru anul trecut ‎și vrem să urcăm mai sus. 313 00:17:54,301 --> 00:17:56,981 ‎Avem doi piloți remarcabili. 314 00:17:57,061 --> 00:18:01,141 ‎Unul foarte tânăr și destul de nou ‎în acest sport, Lando Norris. 315 00:18:01,741 --> 00:18:05,341 ‎Lando ar putea fi ‎unul dintre viitoarele staruri din F1. 316 00:18:06,021 --> 00:18:09,381 ‎De obicei, când fac încălzirea, obosesc ‎prea mult înainte să urc în mașină. 317 00:18:10,381 --> 00:18:12,901 ‎Nu fac nimic și mă trezesc la teste. 318 00:18:12,981 --> 00:18:15,781 ‎O tură de încălzire ‎ca să-mi fac încălzirea. 319 00:18:16,781 --> 00:18:21,701 ‎Patru. Nu cred că e la fel de plină ‎de acțiune ca încălzirea lui Carlos. 320 00:18:23,341 --> 00:18:26,421 ‎- E mai relaxată. ‎- Bine. Mai vrei ceva? 321 00:18:27,061 --> 00:18:28,341 ‎Nu. Să mă întind. 322 00:18:31,981 --> 00:18:34,501 ‎Ăsta e al doilea sezon al lui Lando în F1. 323 00:18:35,901 --> 00:18:38,541 ‎Zak vrea ca McLaren să fie o nouă variantă 324 00:18:38,621 --> 00:18:42,301 ‎a echipei de succes ‎pe care o știm cu toții. 325 00:18:42,381 --> 00:18:46,061 ‎E multă încredere ‎într-un tip care e foarte tânăr. 326 00:18:47,701 --> 00:18:48,741 ‎Bun, Lando. 327 00:18:49,421 --> 00:18:50,501 ‎Ieși direct afară. 328 00:18:51,141 --> 00:18:52,021 ‎Da, confirm. 329 00:18:52,541 --> 00:18:55,381 ‎Așteptările vor fi mari ‎în cazul lui anul acesta. 330 00:18:55,461 --> 00:18:59,381 ‎Din partea lui, a echipei, a fanilor, ‎fiindcă nu mai e boboc. 331 00:19:00,821 --> 00:19:04,861 ‎Lando Norris, pentru prima oară ‎într-o mașină F1 în 2020. 332 00:19:06,861 --> 00:19:07,701 ‎Așteptați! 333 00:19:22,581 --> 00:19:24,861 ‎Bine, Lando. Dă tot ce poți! 334 00:19:25,661 --> 00:19:26,781 ‎Da, confirm. 335 00:19:29,261 --> 00:19:31,301 ‎Varianta șapte. 336 00:19:32,581 --> 00:19:36,381 ‎Pare foarte rapid. ‎Chiar testează limitele mașinii. 337 00:19:46,941 --> 00:19:49,861 ‎Trece de ultimul viraj și termină turul. 338 00:19:54,941 --> 00:19:57,621 ‎Lando Norris scoate 1:24,981 minute. 339 00:19:57,701 --> 00:19:59,101 ‎A fost cel mai rapid. 340 00:19:59,621 --> 00:20:01,341 ‎Cel mai rapid tur, Lando. 341 00:20:02,581 --> 00:20:03,421 ‎Bravo! 342 00:20:03,981 --> 00:20:05,421 ‎Bună treabă, băieți! 343 00:20:15,941 --> 00:20:17,901 ‎Îmi place să rămân în umbră 344 00:20:19,261 --> 00:20:20,621 ‎și, când vine momentul, 345 00:20:21,261 --> 00:20:22,461 ‎să atrag atenția tuturor. 346 00:20:24,141 --> 00:20:27,381 ‎Abia aștept să urc la volan ‎pentru prima oară. 347 00:20:28,101 --> 00:20:29,421 ‎În cazul Racing Point, 348 00:20:30,301 --> 00:20:35,301 ‎mașina care a ieșit din garaj în prima zi, ‎cel puțin la nivel de culori, 349 00:20:35,861 --> 00:20:38,901 ‎semăna foarte bine ‎cu cea prezentată la lansare. 350 00:20:39,741 --> 00:20:41,061 ‎Dar mașina în sine 351 00:20:41,141 --> 00:20:44,341 ‎suferise schimbări dramatice. 352 00:20:44,901 --> 00:20:45,781 ‎Li s-a părut 353 00:20:46,741 --> 00:20:49,781 ‎destul de cunoscută ‎tuturor celor aflați la boxe. 354 00:20:53,301 --> 00:20:54,501 ‎Verificare radio. 355 00:20:55,861 --> 00:20:57,141 ‎Pista e liberă. 356 00:21:12,941 --> 00:21:15,061 ‎Când a apărut bolidul Racing Point, 357 00:21:16,061 --> 00:21:17,861 ‎toți au rămas cu gura căscată. 358 00:21:19,621 --> 00:21:22,261 ‎Să zicem că s-au inspirat 359 00:21:22,341 --> 00:21:27,381 ‎foarte mult din mașina Mercedes ‎care a câștigat campionatul anul trecut. 360 00:21:30,061 --> 00:21:34,421 ‎Cred că mulți din garaj s-au gândit: ‎„Stai așa! Ce se întâmplă?” 361 00:21:35,141 --> 00:21:37,541 ‎Poți să pornești. Start! 362 00:21:38,381 --> 00:21:39,421 ‎Start! 363 00:21:45,861 --> 00:21:47,861 ‎Acum e Stroll. Începem. 364 00:21:49,061 --> 00:21:51,501 ‎Mașina Racing Point e a naibii de rapidă. 365 00:21:51,981 --> 00:21:53,781 ‎E ceva ciudat. 366 00:21:57,941 --> 00:22:00,621 ‎Așa, Lance. Calc-o în continuare! 367 00:22:06,901 --> 00:22:08,861 ‎A fost cel mai rapid pe primul sector. 368 00:22:10,341 --> 00:22:12,661 ‎E cel mai rapid în al doilea sector. 369 00:22:13,781 --> 00:22:15,701 ‎Arată fenomenal. 370 00:22:18,341 --> 00:22:22,261 ‎Se pare că va fi cel mai rapid tur ‎al zilei și al testelor. 371 00:22:25,181 --> 00:22:28,701 ‎- Cea mai rapidă mașină. ‎- ‎Bravo, băieți! 372 00:22:29,901 --> 00:22:31,381 ‎E uimitor. 373 00:22:34,261 --> 00:22:37,541 ‎Merită să ne amintim că există reguli. 374 00:22:38,061 --> 00:22:42,541 ‎Trebuie să proiectezi ‎și să-ți construiești propria mașină. 375 00:22:42,621 --> 00:22:46,621 ‎Cu cât seamănă mai mult mașina ‎cu una de dinainte, 376 00:22:46,701 --> 00:22:50,101 ‎mai ales dacă seamănă cu una ‎care a dominat complet 377 00:22:50,181 --> 00:22:52,621 ‎sezonul precedent al campionatului, 378 00:22:52,701 --> 00:22:57,421 ‎cu atât mai mulți oameni ‎vor întreba dacă s-a procedat corect. 379 00:22:57,981 --> 00:23:00,701 ‎Și, mai ales, ‎dacă s-a procedat regulamentar. 380 00:23:03,701 --> 00:23:06,221 ‎Poate că nu te-ai uitat la cifre. ‎Noi ne-am uitat. 381 00:23:06,301 --> 00:23:08,981 ‎N-are cum să fie rău ‎să fii la fel de rapid ca Ferrari. 382 00:23:10,101 --> 00:23:14,101 ‎Nu. Dar e prea devreme momentan… 383 00:23:14,701 --> 00:23:15,981 ‎Vom vedea. 384 00:23:16,501 --> 00:23:19,581 ‎Cum se face că, atunci când vă întrebăm ‎despre viteza mașinii, 385 00:23:19,661 --> 00:23:21,581 ‎tu și Sergio rânjiți? 386 00:23:23,061 --> 00:23:25,901 ‎Soarele strălucește. Suntem în Barcelona. 387 00:23:26,421 --> 00:23:28,061 ‎Se putea mai rău. Viața e faină. 388 00:23:29,621 --> 00:23:34,101 ‎- Crezi că te-a întrecut? ‎- Nu vreau să comentez prea mult. 389 00:23:35,581 --> 00:23:37,581 ‎Arată ca o Mercedes, asta e sigur. 390 00:23:37,661 --> 00:23:41,501 ‎Nu știu care au fost ‎conceptul și procesul de creație. 391 00:23:42,821 --> 00:23:46,141 ‎E aproape o copie identică. 392 00:23:46,661 --> 00:23:49,741 ‎Întrebarea mai importantă: e permis? 393 00:23:51,021 --> 00:23:55,741 ‎Cred că e surprinzător ‎că nu au fost puțin mai discreți. 394 00:23:57,981 --> 00:24:00,301 ‎E o mașină proiectată de echipa ta? 395 00:24:00,381 --> 00:24:02,621 ‎E ceva copiat? 396 00:24:03,581 --> 00:24:05,821 ‎Cred că putem fi cu toții de acord 397 00:24:05,901 --> 00:24:08,741 ‎că trebuie să aflăm mai multe ‎în privința asta. 398 00:24:08,821 --> 00:24:10,461 ‎Nu trebuie să amânăm. 399 00:24:11,741 --> 00:24:16,021 ‎Tot ce am făcut pe timpul iernii ‎este complet regulamentar 400 00:24:16,541 --> 00:24:20,301 ‎și ne-am inspirat ‎din cea mai rapidă mașină de la start, 401 00:24:20,941 --> 00:24:23,701 ‎dar asta fac și celelalte echipe. 402 00:24:25,061 --> 00:24:28,621 ‎Cu siguranță, ‎vor avea loc discuții aprinse, 403 00:24:28,701 --> 00:24:33,101 ‎pentru că, dacă a fost copiată, ‎nu e regulamentară, zic eu. 404 00:24:42,021 --> 00:24:46,741 ‎Formula 1 e un coșmar politic ‎și fiecare are propriul plan. 405 00:24:47,341 --> 00:24:49,861 ‎Din fericire, de asta se ocupă Otmar, 406 00:24:49,941 --> 00:24:52,381 ‎iar eu mă distanțez cât de mult pot. 407 00:24:55,301 --> 00:24:57,981 ‎Și… altceva nu mai spun. 408 00:25:00,821 --> 00:25:04,061 ‎Va fi un sezon foarte interesant. 409 00:25:04,141 --> 00:25:07,261 ‎Să vedem ce se va întâmpla în prima cursă! 410 00:25:14,301 --> 00:25:16,181 ‎În sfârșit, începe! 411 00:25:16,261 --> 00:25:17,101 ‎12 MARTIE 2020 412 00:25:17,181 --> 00:25:18,861 ‎Bun venit în Australia! 413 00:25:19,461 --> 00:25:21,621 ‎Prima rundă a sezonului 2020. 414 00:25:21,701 --> 00:25:25,621 ‎Alte evenimente sportive ‎au fost anulate din cauza coronavirusului, 415 00:25:25,701 --> 00:25:29,301 ‎dar șefii din Formula 1 ‎insistă că această cursă va avea loc. 416 00:25:46,061 --> 00:25:47,141 ‎Echipa Netflix. 417 00:25:50,421 --> 00:25:53,581 ‎E încă prea devreme ca să vă iau la rost. 418 00:25:54,981 --> 00:25:56,061 ‎Peste o săptămână. 419 00:25:58,301 --> 00:26:01,181 ‎Australia mi se pare mereu palpitantă. 420 00:26:01,261 --> 00:26:03,981 ‎- Bună, Lando! Succes în weekend. ‎- Mulțumesc. 421 00:26:05,021 --> 00:26:09,181 ‎E multă presiune în runda asta. ‎Începi să te îngrijorezi. 422 00:26:09,261 --> 00:26:13,861 ‎După testele din iarnă, ‎n-ai voie să-ți subestimezi rivalii. 423 00:26:15,221 --> 00:26:16,061 ‎Prima cursă. 424 00:26:16,981 --> 00:26:18,141 ‎Eu mă duc pe aici. 425 00:26:18,661 --> 00:26:20,461 ‎La Melbourne e un spectacol grozav. 426 00:26:20,541 --> 00:26:23,741 ‎Momentan, se simte ‎puțină invidie cu privire la mașină. 427 00:26:23,821 --> 00:26:27,141 ‎Dacă aveam acest design, ‎dar nu eram rapizi, 428 00:26:27,741 --> 00:26:29,621 ‎se mai plângea cineva? 429 00:26:30,181 --> 00:26:31,301 ‎Probabil că nu. 430 00:26:32,021 --> 00:26:35,221 ‎Între timp, ‎trebuie să ne pregătim pentru o cursă. 431 00:26:36,221 --> 00:26:38,141 ‎Drept în mijloc. Încântător. 432 00:26:41,061 --> 00:26:42,461 ‎Poc. 433 00:26:43,061 --> 00:26:46,861 ‎- Scrie „Omoară coronavirusul”? ‎- Omoară coronavirusul? 434 00:26:47,581 --> 00:26:50,821 ‎- Ce-ar fi să ne dăm pe tot corpul? ‎- Știu. 435 00:26:53,741 --> 00:26:56,621 ‎Elementul-cheie va fi coronavirusul. 436 00:26:56,701 --> 00:26:59,741 ‎Știu că echipa muncește din greu zilnic 437 00:26:59,821 --> 00:27:02,061 ‎ca să folosim măsurile potrivite. 438 00:27:02,661 --> 00:27:05,261 ‎Începând cu o mască de gaz completă. 439 00:27:06,581 --> 00:27:07,581 ‎Închisă de tot. 440 00:27:09,341 --> 00:27:10,221 ‎Atenție! 441 00:27:12,101 --> 00:27:12,941 ‎Doamnelor! 442 00:27:17,421 --> 00:27:18,541 ‎Foarte entuziasmat. 443 00:27:19,821 --> 00:27:20,701 ‎Da. 444 00:27:21,381 --> 00:27:23,901 ‎Cu toții părem deprimați ‎că vom concura. Ați văzut? 445 00:27:26,221 --> 00:27:28,501 ‎- El pare destul de vesel. ‎- Da. 446 00:27:33,381 --> 00:27:36,821 ‎Virajul ăsta e recunoscut ‎că te scoate de pe pistă. 447 00:27:37,341 --> 00:27:39,341 ‎Ce părere aveți? 448 00:27:40,341 --> 00:27:41,901 ‎Chinuitor în primul viraj. 449 00:27:43,621 --> 00:27:45,461 ‎Nu-mi amintesc de anul trecut. 450 00:27:45,981 --> 00:27:48,141 ‎- Am vorbit de primul și de al treilea. ‎- Da. 451 00:27:48,221 --> 00:27:50,661 ‎Aici a fost prima mea cursă anul trecut. 452 00:27:50,741 --> 00:27:54,901 ‎A fost cea mai agitată cursă ‎din viața mea. 453 00:27:55,421 --> 00:28:00,101 ‎- O să fiu aici, pe iarbă. ‎- Ai văzut filmarea cu Verstappen? 454 00:28:00,621 --> 00:28:03,061 ‎- Da. ‎- El e pe aici. 455 00:28:03,581 --> 00:28:06,141 ‎Da. Mă voi descurca mai bine. 456 00:28:07,341 --> 00:28:11,581 ‎Mi-ar plăcea să spun ‎că țintesc să termin pe podium. 457 00:28:12,221 --> 00:28:16,381 ‎Virajul 11. ‎E unul despre care nu prea știu ce să zic. 458 00:28:16,901 --> 00:28:18,061 ‎E simplu. Ne descurcăm. 459 00:28:18,781 --> 00:28:21,341 ‎Se poate întâmpla ceva oricând. 460 00:28:23,941 --> 00:28:26,341 ‎Din ce am auzit, 461 00:28:26,421 --> 00:28:28,741 ‎sunt trei sau patru membri din garaj 462 00:28:28,821 --> 00:28:30,301 ‎care ar avea coronavirus. 463 00:28:30,381 --> 00:28:31,221 ‎Serios? 464 00:28:32,821 --> 00:28:35,661 ‎Rahat! La naiba! ‎Vom fi băgați în carantină. 465 00:28:37,541 --> 00:28:40,181 ‎Dar cred că, dacă ei chiar sunt bolnavi, 466 00:28:41,061 --> 00:28:43,181 ‎înseamnă că a luat toată echipa. 467 00:28:46,661 --> 00:28:48,901 ‎TREI ZILE ‎PÂNĂ LA MARELE PREMIU AL AUSTRALIEI 468 00:28:48,981 --> 00:28:51,701 ‎Se pare că prima cursă ‎din sezonul acesta de F1 469 00:28:51,781 --> 00:28:54,181 ‎se va desfășura totuși la Melbourne, 470 00:28:54,261 --> 00:28:58,821 ‎deși doi membri din echipa McLaren ‎au manifestat simptome de coronavirus. 471 00:28:59,821 --> 00:29:01,501 ‎Îmi dai un autograf, te rog? 472 00:29:01,581 --> 00:29:04,741 ‎Scuze, nu mă lasă să ating ‎vreun pix care nu e al meu. 473 00:29:04,821 --> 00:29:06,181 ‎Nu știu ce se poate întâmpla. 474 00:29:06,861 --> 00:29:08,301 ‎Zâmbește și fă cu mâna! 475 00:29:15,461 --> 00:29:21,261 ‎Cred că garajul va face naibii implozie ‎din cauza coronavirusului. 476 00:29:24,981 --> 00:29:27,221 ‎Unul dintre mecanici a avut simptome. 477 00:29:27,301 --> 00:29:32,781 ‎A descris ce simțea și nu suna deloc bine. 478 00:29:34,741 --> 00:29:37,621 ‎Am început să fim testați. Aveam emoții. 479 00:29:37,701 --> 00:29:39,581 ‎Cred că lumea s-a temut. 480 00:29:41,181 --> 00:29:46,141 ‎Situația asta ținea de sănătatea ‎și siguranța întregii echipe, 481 00:29:46,701 --> 00:29:49,621 ‎a celorlalte echipe, ‎a fanilor, a oficialităților. 482 00:29:50,941 --> 00:29:54,701 ‎Nu știam ce avea să se întâmple pe viitor. 483 00:29:56,221 --> 00:29:59,661 ‎Dacă te întreabă: ‎„Crezi că e bine că se ține cursa?” 484 00:29:59,741 --> 00:30:02,101 ‎Aș spune: „Evident că există un risc. 485 00:30:02,701 --> 00:30:06,981 ‎Totuși, dacă suntem precauți, ‎nu văd de ce n-am concura.” 486 00:30:08,021 --> 00:30:10,181 ‎La urma urmei, hotărârea o iau… 487 00:30:11,901 --> 00:30:13,101 ‎Formula 1 și FIA. 488 00:30:13,181 --> 00:30:14,061 ‎Da. 489 00:30:19,141 --> 00:30:21,021 ‎Microfonul. A fost sterilizat. 490 00:30:23,021 --> 00:30:28,221 ‎E adevărat că un membru din echipa McLaren ‎s-a izolat din cauza coronavirusului? 491 00:30:28,741 --> 00:30:31,741 ‎Faptul că s-a izolat ‎nu înseamnă că are coronavirus. 492 00:30:32,341 --> 00:30:33,501 ‎Vom vedea în timp. 493 00:30:33,581 --> 00:30:36,181 ‎Dacă unul din echipa ta s-ar îmbolnăvi, 494 00:30:36,261 --> 00:30:38,781 ‎ai mai concura? 495 00:30:38,861 --> 00:30:40,341 ‎Cred că aș mai concura. 496 00:30:44,621 --> 00:30:47,221 ‎Dar… Da. Aș mai concura. 497 00:30:48,821 --> 00:30:52,581 ‎Te îngrijorează situația asta? Virusul? 498 00:30:52,661 --> 00:30:54,901 ‎Îmi fac griji că mă voi îmbolnăvi. 499 00:30:56,661 --> 00:30:58,261 ‎- Sănătate, Lando! ‎- Poftim? 500 00:30:58,341 --> 00:30:59,181 ‎Sănătate! 501 00:31:00,101 --> 00:31:01,341 ‎- Și ție. ‎- Mulțumesc! 502 00:31:05,621 --> 00:31:06,461 ‎Poftim? 503 00:31:06,541 --> 00:31:08,701 ‎- SUA și-a închis granițele. ‎- Da? 504 00:31:08,781 --> 00:31:10,221 ‎Sezonul NBA e gata. 505 00:31:10,301 --> 00:31:11,941 ‎- Nici vorbă! ‎- Tot sezonul. 506 00:31:12,021 --> 00:31:13,821 ‎- Da. ‎- Când au făcut asta? 507 00:31:14,581 --> 00:31:17,101 ‎Dintr-odată, toată lumea auzea zvonuri: 508 00:31:17,181 --> 00:31:18,741 ‎„Cineva e testat.” 509 00:31:18,821 --> 00:31:20,941 ‎Existau multe opinii diferite. 510 00:31:21,021 --> 00:31:25,621 ‎Cred că 50% erau de părere ‎că ar trebui să continue, 511 00:31:25,701 --> 00:31:27,661 ‎iar 50% voiau să se oprească tot. 512 00:31:28,821 --> 00:31:32,381 ‎Bun venit la prima conferință de presă ‎a piloților din 2020, 513 00:31:32,461 --> 00:31:36,101 ‎înaintea Marelui Premiu al Australiei ‎de duminică. 514 00:31:36,181 --> 00:31:37,941 ‎Puteți adresa întrebări. 515 00:31:38,021 --> 00:31:40,421 ‎Alex Kalinauckas, ‎Autosport. ‎O întrebare pentru Lewis. 516 00:31:41,021 --> 00:31:42,861 ‎Referitor la coronavirus, 517 00:31:42,941 --> 00:31:45,781 ‎ești de acord cu faptul ‎că ai călătorit până aici 518 00:31:45,861 --> 00:31:49,901 ‎și cu deciziile luate până acum ‎de conducerea din Formula 1 și FIA? 519 00:31:50,701 --> 00:31:51,581 ‎Sunt 520 00:31:52,501 --> 00:31:54,181 ‎surprins că suntem aici. 521 00:31:54,261 --> 00:31:57,221 ‎Pentru mine, ‎e șocant că stăm în sala asta. 522 00:31:58,061 --> 00:32:02,821 ‎Deja au venit o mulțime de fani, ‎dar Formula 1 își continuă activitatea. 523 00:32:03,981 --> 00:32:05,541 ‎Răspunsul este nu. 524 00:32:06,261 --> 00:32:08,181 ‎Următoarea întrebare. 525 00:32:08,701 --> 00:32:13,781 ‎Lewis, ai fost sincer referitor la virus, ‎deși alții n-ar fi îndrăznit. 526 00:32:13,861 --> 00:32:17,421 ‎De ce crezi ‎că se ține în continuare cursa? 527 00:32:18,021 --> 00:32:19,221 ‎De ce suntem aici? 528 00:32:20,341 --> 00:32:22,301 ‎- Banul conduce? ‎- Banul conduce. 529 00:32:22,381 --> 00:32:23,901 ‎Sincer, nu știu. 530 00:32:24,421 --> 00:32:28,141 ‎- N-am ce să mai adaug. ‎- Cuvinte dure din partea lui Hamilton. 531 00:32:28,221 --> 00:32:32,141 ‎Lewis Hamilton și-a spus clar părerea: ‎banul conduce. 532 00:32:32,221 --> 00:32:36,021 ‎Nu e impresionat ‎de faptul că se ține cursa în continuare. 533 00:32:36,701 --> 00:32:40,421 ‎Încă nu există o declarație oficială, ‎așa că așteptăm. 534 00:32:40,501 --> 00:32:43,541 ‎Ca tot ce s-a întâmplat ‎până acum legat de virus, 535 00:32:43,621 --> 00:32:46,061 ‎apar informații în ritm alert 536 00:32:46,141 --> 00:32:48,941 ‎și se schimbă de la un minut la altul. 537 00:32:49,021 --> 00:32:50,061 ‎Asta au… 538 00:32:50,141 --> 00:32:52,861 ‎Cică patru membri Haas ‎au fost spitalizați. 539 00:32:52,941 --> 00:32:56,541 ‎În clipa când face cineva coronavirus, ‎s-a zis cu evenimentul. 540 00:32:56,621 --> 00:32:58,861 ‎S-a zis. Bum. Pa! 541 00:33:00,101 --> 00:33:02,181 ‎În ultimele minute, s-a anunțat… 542 00:33:02,261 --> 00:33:06,061 ‎Un membru al echipei McLaren ‎are, oficial, coronavirus. 543 00:33:06,581 --> 00:33:11,581 ‎Managerul echipei ne-a sunat ‎și ne-a spus că avem un caz pozitiv. 544 00:33:12,341 --> 00:33:16,461 ‎Brusc, situația a explodat, ‎un mecanic McLaren reieșind pozitiv. 545 00:33:17,341 --> 00:33:19,421 ‎Noi voiam să concurăm. 546 00:33:19,501 --> 00:33:22,021 ‎Să continuăm testele și, dacă se agrava, 547 00:33:22,781 --> 00:33:24,461 ‎să revizuim situația după 24 de ore. 548 00:33:25,661 --> 00:33:29,101 ‎Chiar nu voiam să continuăm. ‎Nu consideram că e nevoie. 549 00:33:31,261 --> 00:33:34,021 ‎Abia așteptam cursa din Melbourne. 550 00:33:34,101 --> 00:33:37,741 ‎Și, din perspectiva echipei, ‎tot voiam să concurăm. 551 00:33:38,821 --> 00:33:43,221 ‎Situația a evoluat la Melbourne. ‎Autoritățile au confirmat că… 552 00:33:43,301 --> 00:33:44,661 ‎Mulțumesc mult! 553 00:33:45,381 --> 00:33:46,821 ‎A fost o decizie ușoară. 554 00:33:49,781 --> 00:33:51,981 ‎Până la urmă, n-am vrut să concurăm. 555 00:33:52,821 --> 00:33:54,141 ‎Tocmai s-a anunțat. 556 00:33:54,221 --> 00:33:58,701 ‎Cei din conducerea FIA, Formula 1 ‎și Marele Premiu al Australiei au anunțat 557 00:33:58,781 --> 00:34:00,861 ‎că acest Mare Premiu a fost anulat. 558 00:34:00,941 --> 00:34:03,021 ‎- Nu va avea loc. ‎- Incredibil. 559 00:34:03,541 --> 00:34:05,021 ‎MARELE PREMIU SE ANULEAZĂ 560 00:34:05,101 --> 00:34:08,061 ‎Marele Premiu al Australiei a fost anulat. 561 00:34:08,941 --> 00:34:11,981 ‎Marele Premiu al Australiei a fost anulat. 562 00:34:12,061 --> 00:34:14,941 ‎- Marele Premiu al Aus… ‎- ‎Îmi vreau banii înapoi! 563 00:34:15,021 --> 00:34:16,221 ‎Am fi recunoscători 564 00:34:16,301 --> 00:34:20,061 ‎dacă v-ați îndrepta în liniște ‎spre stațiile de metrou. 565 00:34:20,141 --> 00:34:20,981 ‎Mulțumesc! 566 00:34:21,621 --> 00:34:24,541 ‎E dezgustător pentru toți cei de aici. 567 00:34:24,621 --> 00:34:28,101 ‎Banul conduce! 568 00:34:28,181 --> 00:34:29,941 ‎De ce nu avem voie acolo? 569 00:34:32,021 --> 00:34:36,701 ‎Puteți spune, pe scurt, ‎ce s-a întâmplat în ultimele 24 de ore? 570 00:34:38,181 --> 00:34:39,661 ‎Categoric e deranjant. 571 00:34:39,741 --> 00:34:44,141 ‎Când am ajuns în Australia, ‎intenția era să participăm la cursă. 572 00:34:44,221 --> 00:34:45,661 ‎Cel mai important acum 573 00:34:45,741 --> 00:34:48,941 ‎e să ne asigurăm ‎că toată echipa ajunge acasă cu bine. 574 00:34:49,021 --> 00:34:49,941 ‎Nu în Bahrain? 575 00:34:50,541 --> 00:34:54,901 ‎Nu. Cred că e inevitabil: dacă nu concurăm ‎aici, nu vom concura în Bahrain. 576 00:34:54,981 --> 00:34:58,021 ‎Mulțumesc. Mersi. 577 00:34:59,461 --> 00:35:01,941 ‎Formula 1 nu există fără curse. 578 00:35:02,461 --> 00:35:06,301 ‎Până la urmă, avem de-a face ‎cu traiul oamenilor, cu slujbele lor. 579 00:35:07,181 --> 00:35:08,661 ‎Cu felul de a-și câștiga traiul. 580 00:35:09,181 --> 00:35:11,901 ‎Rămân în continuare ‎multe semne de întrebare. 581 00:35:11,981 --> 00:35:14,141 ‎Va fi o problemă pe termen lung. 582 00:35:14,221 --> 00:35:17,101 ‎E o situație fără precedent. 583 00:35:23,941 --> 00:35:26,061 ‎Nu știam dacă vom mai avea sponsori. 584 00:35:26,141 --> 00:35:28,901 ‎Nu știam dacă fanii ‎mai puteau veni la curse. 585 00:35:29,421 --> 00:35:33,021 ‎Nu știam ‎dacă se va mai ține un Mare Premiu, 586 00:35:33,101 --> 00:35:35,581 ‎ceea ce ne aduce venituri pentru mașini. 587 00:35:35,661 --> 00:35:38,061 ‎Semaforul se stinge și pornim! 588 00:35:38,141 --> 00:35:42,861 ‎Cursele din Australia, China, ‎Vietnam și Bahrain au fost anulate. 589 00:35:44,981 --> 00:35:47,821 ‎Echipele mici aveau să se zbată. 590 00:35:48,421 --> 00:35:53,261 ‎Deci exista un risc real ‎pentru sport și pentru Formula 1. 591 00:35:54,421 --> 00:35:56,821 ‎Puteam rămâne fără anumite echipe. 592 00:35:56,901 --> 00:36:00,021 ‎Ca echipă independentă, ‎aveam să supraviețuim? 593 00:36:02,061 --> 00:36:04,701 ‎Ce avea să se întâmple mai departe? 594 00:36:09,421 --> 00:36:10,741 ‎VA URMA… 595 00:36:10,821 --> 00:36:13,221 ‎Trebuie să aștepți. Ești prea fierbinte. 596 00:36:13,301 --> 00:36:14,661 ‎Așa sunt eu. 597 00:36:14,741 --> 00:36:17,341 ‎Urma, în sfârșit, să se țină o cursă. 598 00:36:17,421 --> 00:36:20,061 ‎Miza e mai mare ca niciodată. 599 00:36:20,141 --> 00:36:21,781 ‎Abia aștept să-l văd pe Toto. 600 00:36:21,861 --> 00:36:24,061 ‎Sper să-i dau bătăi de cap anul ăsta. 601 00:36:24,141 --> 00:36:25,701 ‎La naiba, iarăși! 602 00:36:25,781 --> 00:36:27,861 ‎Subiectul principal rămâne Racing Point. 603 00:36:28,621 --> 00:36:30,221 ‎Echipele n-au șanse egale. 604 00:36:30,301 --> 00:36:34,381 ‎Numele ne este târât prin noroi ‎și nu voi accepta asta. 605 00:36:34,461 --> 00:36:36,421 ‎Mi-e greu să conduc mașina. 606 00:36:38,301 --> 00:36:39,381 ‎La naiba! 607 00:37:03,741 --> 00:37:06,341 ‎Subtitrarea: Carla Mona Gîlcă