1 00:00:06,501 --> 00:00:07,981 - Вот. - Так, я смогу. 2 00:00:08,061 --> 00:00:08,981 Чуть повыше. 3 00:00:09,581 --> 00:00:13,261 К третьему сезону дали хлопушку. Круто. Такого еще не было. 4 00:00:13,341 --> 00:00:16,301 - Включить камеры. - Чёрт, как же ярко. 5 00:00:16,381 --> 00:00:17,621 Можно по-испански? 6 00:00:18,661 --> 00:00:19,941 У меня спортивный вид? 7 00:00:20,021 --> 00:00:22,141 Динамичный? Интеллектуальный? 8 00:00:28,301 --> 00:00:31,181 Никогда такую не держал. В кино только видел. 9 00:00:31,981 --> 00:00:35,861 «Драйв выживания», третий сезон. Мой единственный дубль. 10 00:00:38,621 --> 00:00:39,461 Мотор. 11 00:00:40,421 --> 00:00:42,981 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ… 12 00:00:44,581 --> 00:00:46,261 Да, парни, вперед! 13 00:00:47,421 --> 00:00:48,381 Вот это авария. 14 00:00:48,461 --> 00:00:49,741 Блин! 15 00:00:49,821 --> 00:00:52,381 Сильные выплывут. И выживут. 16 00:00:53,541 --> 00:00:55,101 А слабые… 17 00:00:57,421 --> 00:00:58,901 Раздавим их. 18 00:01:00,061 --> 00:01:02,541 Гонки Формулы-1 похожи на подготовку к войне. 19 00:01:02,621 --> 00:01:04,181 Хэмилтон — лидер гонки. 20 00:01:04,261 --> 00:01:05,861 Его закрутило! 21 00:01:06,421 --> 00:01:08,741 - В пит-лейн, крыло потерял. - Да. 22 00:01:08,821 --> 00:01:11,501 А это Боттас. Боттас въезжает в ограждение! 23 00:01:11,581 --> 00:01:12,941 Блин! Как это возможно? 24 00:01:13,021 --> 00:01:14,821 Тяжелый день на работе? 25 00:01:14,901 --> 00:01:18,381 Нет, это абсолютно дерьмовый, хреновый, ужасный день. 26 00:01:19,061 --> 00:01:21,181 - Кажется опасным. - И злым. 27 00:01:21,941 --> 00:01:25,221 Моя худшая поездка в жизни на гоночном болиде. 28 00:01:25,821 --> 00:01:27,981 Этот год — просто американские горки. 29 00:01:29,141 --> 00:01:30,301 Есть контакт! 30 00:01:30,381 --> 00:01:33,821 У нас не пилоты, а два идиота. Это неприемлемо. 31 00:01:33,901 --> 00:01:34,941 Будем всё менять. 32 00:01:35,021 --> 00:01:36,181 Надеюсь, ты справишься. 33 00:01:37,301 --> 00:01:38,261 По-любому. 34 00:01:39,061 --> 00:01:42,181 - Так. Широкие улыбки. - Кристиан, кто твой любимый пилот? 35 00:01:43,381 --> 00:01:44,861 Тот, кто приносит нам победы. 36 00:01:48,141 --> 00:01:51,261 - Гасли ошибается. - Чёрт, нет! 37 00:01:51,981 --> 00:01:54,461 Мы решили отпустить Пьера. 38 00:01:54,541 --> 00:01:57,541 Мы уберем его и вставим тебя. 39 00:01:58,341 --> 00:01:59,981 Я заслужил это место. 40 00:02:01,621 --> 00:02:03,221 Новые пилоты «Макларен». 41 00:02:03,301 --> 00:02:05,421 Новый год — это новое начало. 42 00:02:05,501 --> 00:02:06,421 Где багажник? 43 00:02:07,341 --> 00:02:10,381 В Формуле-1 я пашу больше всех. 44 00:02:11,061 --> 00:02:12,861 И это будет заметно на треке. 45 00:02:13,621 --> 00:02:15,661 - Вамос! - Да! 46 00:02:17,461 --> 00:02:19,461 Думаю, он надолго в «Макларен». 47 00:02:19,821 --> 00:02:21,061 Запускай! 48 00:02:22,821 --> 00:02:26,181 В прошлом году я рискнул и сменил команду. 49 00:02:26,261 --> 00:02:28,541 На мне ответственность за эту машину. 50 00:02:29,821 --> 00:02:31,541 Покажем им, парни. 51 00:02:33,461 --> 00:02:36,621 Серьезная проблема с двигателем у Даниэля Риккардо. 52 00:02:37,181 --> 00:02:40,261 С «Рено» мы не достигли того, чего хотели. 53 00:02:40,341 --> 00:02:43,461 Я так пашу не для того, чтобы не увидеть клетчатый флаг. 54 00:02:45,941 --> 00:02:48,261 И снова «Феррари» против «Феррари». 55 00:02:51,421 --> 00:02:52,261 Какого чёрта? 56 00:02:53,701 --> 00:02:55,701 Оба! Они оба выбывают. 57 00:02:56,381 --> 00:02:58,981 Конкуренция с лучшими — это одно. 58 00:02:59,061 --> 00:03:01,701 А делать это в «Феррари» — совсем иное. 59 00:03:02,701 --> 00:03:04,501 В ЭТОМ СЕЗОНЕ 60 00:03:04,581 --> 00:03:06,021 Да, поехали. 61 00:03:08,541 --> 00:03:09,381 Горячо. 62 00:03:09,941 --> 00:03:10,901 13 СТРАН 63 00:03:12,701 --> 00:03:13,701 17 ГОНОК 64 00:03:15,581 --> 00:03:16,581 10 КОМАНД 65 00:03:18,421 --> 00:03:19,461 20 ПИЛОТОВ 66 00:03:28,981 --> 00:03:33,261 ДЕНЬГИ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО 67 00:03:35,661 --> 00:03:38,021 БАРСЕЛОНА ИСПАНИЯ 68 00:03:40,421 --> 00:03:43,941 ДАНИЭЛЬ РИККАРДО ПИЛОТ «РЕНО ДИ-ПИ УОРЛД Ф1» 69 00:03:44,021 --> 00:03:47,021 Чувак, фотка в розовом костюме — просто кошмар. 70 00:03:48,781 --> 00:03:51,061 Как ее приняли? Ты глянь на мое лицо. 71 00:03:51,141 --> 00:03:53,061 Что это? Можешь вниз пролистать? 72 00:03:53,141 --> 00:03:56,581 Он как будто на толчке сидит. Покажи глаза! 73 00:03:57,981 --> 00:03:59,701 Всегда тяжело смотреть на себя. 74 00:03:59,781 --> 00:04:01,861 - Особенно в розовом костюме. - Да. 75 00:04:02,781 --> 00:04:05,341 Мне вообще пофиг. Я знаю, как выгляжу, но… 76 00:04:07,421 --> 00:04:08,261 Привет. 77 00:04:08,941 --> 00:04:10,221 Как там дела? 78 00:04:10,821 --> 00:04:12,501 Хорошо. Едем на трек. 79 00:04:12,581 --> 00:04:16,301 Ты не забываешь надевать маску в поездках? 80 00:04:16,381 --> 00:04:19,781 Мам, всё нормально. Можно пить пиво Corona, 81 00:04:20,621 --> 00:04:22,261 оно укрепляет иммунитет. 82 00:04:22,341 --> 00:04:25,901 Я его никогда не любил, но если понадобится, выпью. 83 00:04:29,701 --> 00:04:31,661 ФЕВРАЛЬ 2020 84 00:04:33,461 --> 00:04:37,861 Доброе утро и с возвращением на Формулу-1 2020 года. 85 00:04:37,941 --> 00:04:40,901 Это прямой репортаж с трассы «Барселона-Каталунья», 86 00:04:40,981 --> 00:04:45,141 и сезон Формулы-1 2020-го года уже не за горами. 87 00:04:45,221 --> 00:04:46,061 Исчезни. 88 00:04:48,301 --> 00:04:52,301 Все на мостик. Всех прошу пройти туда. 89 00:04:52,381 --> 00:04:53,261 Спасибо. 90 00:04:55,421 --> 00:04:56,261 Привет. 91 00:04:56,341 --> 00:04:58,101 Итак, найдите свои отметки. 92 00:04:58,181 --> 00:05:01,741 Они нанесены на земле. И встаньте со своей командой. 93 00:05:02,621 --> 00:05:06,101 Лорен возьмет вас в объектив и сделает отъезд. 94 00:05:06,181 --> 00:05:08,741 А вы в этот момент, пожалуйста, 95 00:05:08,821 --> 00:05:13,461 подумайте о своих целях на год, чего вы хотите достичь. 96 00:05:13,541 --> 00:05:16,501 Визуализируйте цели, чтобы при просмотре все видели, 97 00:05:16,581 --> 00:05:20,701 что вам действительно важно то, о чём мы тут говорим, ладно? 98 00:05:21,221 --> 00:05:23,781 Все готовы? Мотор! 99 00:05:26,781 --> 00:05:29,341 Предсезонные тесты — первая возможность 100 00:05:29,421 --> 00:05:33,181 вывести на трассу 20 лучших пилотов мира 101 00:05:33,261 --> 00:05:34,661 перед началом сезона. 102 00:05:35,181 --> 00:05:38,661 - Всем собраться. - Смотрим в камеру. 103 00:05:39,181 --> 00:05:42,461 На камеру. Крутой вид. Спасибо. 104 00:05:44,901 --> 00:05:48,821 Ты физически ощущаешь, что старт нового сезона уже близок. 105 00:05:49,421 --> 00:05:51,861 А теперь все идут. 106 00:05:51,941 --> 00:05:53,741 Давайте. Шагайте. 107 00:05:55,301 --> 00:06:00,461 А это новые переживания, конфликты и возможности. 108 00:06:01,781 --> 00:06:04,261 И… огонь! Вы все молодцы. 109 00:06:05,061 --> 00:06:06,341 Спасибо. Свободны. 110 00:06:06,421 --> 00:06:08,341 - Всем спасибо! - Спасибо. 111 00:06:13,181 --> 00:06:15,141 - Пока. Удачи. - Пока, дружище. 112 00:06:16,021 --> 00:06:19,261 А вот и она, дамы и господа, «Си-39»! 113 00:06:20,101 --> 00:06:22,221 Ну и год нас ждет! 114 00:06:23,261 --> 00:06:26,701 Предсезонные тесты 2020 года вот-вот начнутся. 115 00:06:28,541 --> 00:06:32,781 Команды, машины, пилоты заканчивают последние приготовления 116 00:06:32,861 --> 00:06:34,781 в ожидании зеленого сигнала. 117 00:06:36,821 --> 00:06:40,021 Тесты — это всегда волнения и ожидание. 118 00:06:41,101 --> 00:06:44,221 В этот момент всё начинает оживать. 119 00:06:45,461 --> 00:06:48,221 Всё пропитано ажиотажем. Прошлым, надеждами. 120 00:06:48,301 --> 00:06:52,221 А новый сезон, ожидания от него — это чудесное чувство. 121 00:06:54,061 --> 00:06:56,541 Это первая серьезная проверка. 122 00:06:57,381 --> 00:07:00,501 И соперников, и самого себя. 123 00:07:02,421 --> 00:07:03,581 Все возбуждены. 124 00:07:03,661 --> 00:07:06,541 Это приятное возбуждение, все рады вернуться. 125 00:07:06,621 --> 00:07:09,701 Все хотят увидеть выступление разных команд и пилотов. 126 00:07:10,381 --> 00:07:13,701 Но ты никогда не знаешь, чего ждать. 127 00:07:18,701 --> 00:07:22,221 В этом году весь пит-лейн пропитан ощущением, 128 00:07:22,301 --> 00:07:25,141 что этот сезон будет необычным. 129 00:07:27,421 --> 00:07:31,261 В этом году все говорят о команде «Рейсинг Пойнт». 130 00:07:32,501 --> 00:07:35,181 И ее владельце — миллиардере Лоуренсе Стролле. 131 00:07:35,941 --> 00:07:38,901 Ходит много слухов о том, что происходило 132 00:07:40,061 --> 00:07:41,861 этой зимой в их гараже. 133 00:07:45,461 --> 00:07:46,501 ФЕВРАЛЬ 2020 134 00:07:47,701 --> 00:07:49,341 СЕНТЯБРЬ 2019 135 00:07:49,421 --> 00:07:52,861 ЗА 6 МЕСЯЦЕВ ДО ЭТОГО 136 00:07:53,461 --> 00:07:55,621 СИЛЬВЕРСТОУН ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 137 00:07:59,541 --> 00:08:01,901 ГЛАВНЫЙ ОФИС «РЕЙСИНГ ПОЙНТ» 138 00:08:03,141 --> 00:08:03,981 Хорошо. 139 00:08:05,501 --> 00:08:08,701 Расскажите мне о планах на этот сезон. 140 00:08:10,941 --> 00:08:14,581 У Лоуренса Стролла есть харизма, в нём есть сила, 141 00:08:15,141 --> 00:08:17,901 сразу привлекающие ваше внимание. 142 00:08:18,861 --> 00:08:20,981 На всё про всё 15 минут. 143 00:08:21,701 --> 00:08:24,541 В Лоуренсе есть природная мощь. 144 00:08:25,261 --> 00:08:28,341 Я уже работал с владельцами-миллиардерами, 145 00:08:28,421 --> 00:08:32,541 но у них не было таких целей, как у Лоуренса. 146 00:08:33,261 --> 00:08:34,221 Привет, Лоуренс. 147 00:08:35,901 --> 00:08:40,741 Он обеспечивает финансирование, но и предъявляет высокие требования. 148 00:08:45,221 --> 00:08:46,501 Я с вами до 12:30. 149 00:08:47,101 --> 00:08:47,941 Начинайте. 150 00:08:50,021 --> 00:08:52,181 Я думал начать с Саймона. 151 00:08:52,261 --> 00:08:56,661 Он расскажет, где мы сейчас и где вскоре окажемся. 152 00:08:56,741 --> 00:08:57,821 Спасибо. 153 00:09:00,741 --> 00:09:02,861 Итак, последнее направление работы — 154 00:09:02,941 --> 00:09:07,821 мы начали восьминедельный период интенсивных разработок. 155 00:09:08,541 --> 00:09:13,421 Мы сфокусированы на двух основных направлениях. 156 00:09:13,501 --> 00:09:16,341 Мы хотим всё подготовить к концу этого года. 157 00:09:16,421 --> 00:09:19,101 Так что мы будем продолжать работу 158 00:09:19,181 --> 00:09:22,221 и скоро сможем сообщить вам, Лоуренс, кое-какие новости. 159 00:09:22,301 --> 00:09:23,181 Хорошо. 160 00:09:23,821 --> 00:09:25,381 Меня зовут Лоуренс Стролл. 161 00:09:25,581 --> 00:09:26,941 Я председатель. 162 00:09:29,341 --> 00:09:34,541 В конце 2018 года «Форс Индия» была на пике финансового кризиса. 163 00:09:35,501 --> 00:09:38,821 В команде «Форс Индия» введено внешнее управление. 164 00:09:38,901 --> 00:09:42,301 Ей удалось выжить благодаря консорциуму инвесторов. 165 00:09:42,381 --> 00:09:46,341 В его главе стоит миллиардер Лоуренс Стролл. 166 00:09:49,581 --> 00:09:52,781 Многих людей очень беспокоило, 167 00:09:52,861 --> 00:09:55,741 будет ли у них работа, как собрать детей в школу, 168 00:09:55,821 --> 00:09:58,581 как выплачивать ипотеку или платить за лечение. 169 00:10:00,261 --> 00:10:03,341 Мы купили команду, которая была на четвертом месте, 170 00:10:03,421 --> 00:10:07,301 а ее бюджет был гораздо меньше, чем у наших конкурентов. 171 00:10:08,621 --> 00:10:11,701 Я решил, что это шикарная возможность 172 00:10:11,781 --> 00:10:14,581 заняться тем, к чему у меня есть страсть. 173 00:10:15,181 --> 00:10:18,661 Наши цели прежние: бизнес-стратегия, контроль расходов, 174 00:10:18,741 --> 00:10:20,181 планомерное развитие. 175 00:10:20,661 --> 00:10:24,741 У нас очень интересные и амбициозные планы роста, 176 00:10:24,821 --> 00:10:27,501 я думаю, мы будем всё сильнее и сильнее. 177 00:10:29,181 --> 00:10:31,581 - Это улучшит время круга? - Да. 178 00:10:32,661 --> 00:10:36,941 Я побеждал в каждом своем бизнесе. Планирую победить и тут. 179 00:10:38,261 --> 00:10:39,421 - Спасибо. - Спасибо. 180 00:10:39,501 --> 00:10:41,221 - Закончили? - Да. 181 00:10:41,741 --> 00:10:45,061 Лоуренс — мощный персонаж, он произвел моментальный эффект, 182 00:10:45,141 --> 00:10:48,661 едва войдя в паддок Формулы-1. 183 00:10:49,301 --> 00:10:50,541 Он серьезен. 184 00:10:50,621 --> 00:10:53,821 И он вкладывает свои деньги в команду. 185 00:10:54,581 --> 00:10:58,381 Единственный вопрос — как он планирует вывести команду в топ. 186 00:11:00,861 --> 00:11:03,661 Когда консорциум выкупил команду, 187 00:11:04,741 --> 00:11:06,621 в ней изменился состав пилотов. 188 00:11:07,021 --> 00:11:11,061 В нее пришел сын Лоуренса, Лэнс Стролл. 189 00:11:11,821 --> 00:11:15,461 Ну, у нас с отцом очень хорошие отношения. 190 00:11:15,541 --> 00:11:17,221 Мы давно знакомы. 191 00:11:25,061 --> 00:11:27,621 Когда мне было шесть, он купил мне карт. 192 00:11:29,901 --> 00:11:32,541 Он всегда поддерживал мою карьеру. 193 00:11:32,861 --> 00:11:35,261 Он в очень раннем возрасте привёл меня в гонки. 194 00:11:35,981 --> 00:11:38,981 Многие думают, что Лэнсу Строллу всё давалось легко. 195 00:11:39,061 --> 00:11:43,221 Ведь его отец — один из успешнейших бизнесменов мира. 196 00:11:44,341 --> 00:11:46,741 Но богатство не дает побед в чемпионатах. 197 00:11:46,821 --> 00:11:48,901 Тут нужны талант и скорость. 198 00:11:48,981 --> 00:11:52,341 И перед нами очень быстрый гонщик. 199 00:11:54,341 --> 00:11:56,621 Что делает меня хорошим пилотом? 200 00:11:57,341 --> 00:11:58,541 Преданность делу. 201 00:11:59,061 --> 00:12:01,301 Вот что делает меня хорошим пилотом. 202 00:12:01,781 --> 00:12:05,061 Я готов сделать всё возможное, чтобы достичь цели. 203 00:12:06,741 --> 00:12:07,581 Круто. 204 00:12:08,101 --> 00:12:09,661 СЕНТЯБРЬ 2019 205 00:12:10,581 --> 00:12:12,741 ФЕВРАЛЬ 2020 206 00:12:12,821 --> 00:12:15,301 ПРЕЗЕНТАЦИЯ БОЛИДА «РЕЙСИНГ ПОЙНТ» 2020 207 00:12:22,861 --> 00:12:24,101 Есть новости? 208 00:12:24,621 --> 00:12:26,941 Говорят, «мерседес» будет очень быстрым. 209 00:12:27,021 --> 00:12:28,901 Мы можем зажечь в этом году. 210 00:12:28,981 --> 00:12:30,341 Мы на коне. 211 00:12:31,261 --> 00:12:32,541 - Да. - Нет? 212 00:12:33,501 --> 00:12:34,541 Время покажет. 213 00:12:36,181 --> 00:12:40,621 В этом сезоне все в предвкушении. Это здание наполнено энергией. 214 00:12:40,701 --> 00:12:44,301 Я вижу улыбки и ожидания. 215 00:12:45,341 --> 00:12:46,621 Мы готовы зажечь. 216 00:12:48,181 --> 00:12:50,981 Вспышка сосредоточена в городе Ухань. 217 00:12:51,061 --> 00:12:54,501 Хотя передача вируса от человека к человеку подтверждена, 218 00:12:54,581 --> 00:12:57,181 передается он не легко. 219 00:12:58,261 --> 00:13:00,821 - Нам минут пять осталось? - Да, точно. 220 00:13:00,901 --> 00:13:07,141 - Да, а презентация в 14:30. - Ну и как тебе? Ты его видела? 221 00:13:07,221 --> 00:13:09,861 - Да. Болид выглядит отлично. - Скорее бы. 222 00:13:09,981 --> 00:13:11,781 Думаю… Да, Лоуренс там. 223 00:13:11,861 --> 00:13:12,821 - Приехал? - Да. 224 00:13:12,901 --> 00:13:14,141 - А Лэнс? - Да. 225 00:13:14,221 --> 00:13:15,701 С ним? Отлично. 226 00:13:17,701 --> 00:13:19,901 Привет. Как дела? 227 00:13:19,981 --> 00:13:21,661 - Всё такое розовое. - Привет. 228 00:13:21,741 --> 00:13:24,101 - Привет. - Я хочу быстро взглянуть. 229 00:13:24,621 --> 00:13:28,821 Мы всю зиму напряженно работали, готовя машину к этому сезону. 230 00:13:28,901 --> 00:13:30,381 - Отлично. - Выглядит круто. 231 00:13:30,461 --> 00:13:31,941 - Шикарно. - Молодцы. 232 00:13:32,021 --> 00:13:34,261 - Да. - Отлично. 233 00:13:34,341 --> 00:13:39,261 В прошлом сезоне мы были седьмыми, год выдался очень сложным. 234 00:13:40,501 --> 00:13:45,021 В этом сезоне Лоуренс требует, чтобы всё было на уровне «шесть звёзд». 235 00:13:47,301 --> 00:13:49,341 Выглядит шикарно, Отмар. 236 00:13:49,461 --> 00:13:51,661 Это я утром купил. Всё вот это. 237 00:13:52,461 --> 00:13:54,301 - Пуговку застегнешь? - Нет. 238 00:13:55,941 --> 00:13:58,221 - Ладно. - Так я словно сарделька. 239 00:14:00,301 --> 00:14:02,141 Я не новичок в команде. 240 00:14:02,221 --> 00:14:04,181 Я в ней уже десять лет. 241 00:14:04,861 --> 00:14:06,941 - Машина в симуляторе — класс. - Круто. 242 00:14:07,021 --> 00:14:09,861 Но нам еще предстоит повозиться с доводкой. 243 00:14:09,941 --> 00:14:10,981 - Да. - А вон и… 244 00:14:15,221 --> 00:14:16,741 Когда меняются хозяева, 245 00:14:17,781 --> 00:14:20,101 нужно уметь управлять ситуацией. 246 00:14:20,181 --> 00:14:24,661 Со сменой владельцев часто меняется и высшее руководство. 247 00:14:25,261 --> 00:14:27,181 Закончи это до нашего ухода. 248 00:14:28,141 --> 00:14:30,141 - Я уеду с Лэнсом… - 16:30. 249 00:14:30,621 --> 00:14:32,781 - В 16:30 уже взлет. - Ладно, в 16. 250 00:14:32,861 --> 00:14:35,541 - Сегодня надо всё закончить. - Хорошо. 251 00:14:35,621 --> 00:14:37,781 В 16 я должен быть в машине. 252 00:14:38,301 --> 00:14:39,141 Отлично. 253 00:14:43,221 --> 00:14:47,581 В Формуле-1 можно быстро лишиться работы. 254 00:14:47,661 --> 00:14:49,821 Ему нужны результаты в 2020-м. 255 00:14:50,301 --> 00:14:51,181 Итак, 256 00:14:52,421 --> 00:14:55,621 дамы и господа, пришел момент, которого мы все ждали. 257 00:14:56,261 --> 00:14:57,341 Пора. 258 00:14:59,421 --> 00:15:01,701 Новый болид «Рейсинг Пойнт» — 2020. 259 00:15:11,861 --> 00:15:15,421 Мы впервые увидели новый болид. Как он вам? 260 00:15:15,901 --> 00:15:19,701 Надеюсь, техника не уступает внешности. Проверим его в Барселоне. 261 00:15:19,781 --> 00:15:22,101 На треке мы точно не затеряемся. 262 00:15:22,181 --> 00:15:23,341 - Спасибо. - И вам. 263 00:15:23,861 --> 00:15:26,741 Я вкладываю сердце, душу и всю свою страсть. 264 00:15:28,581 --> 00:15:33,061 Всегда хочется быть лучше соперников. 265 00:15:33,141 --> 00:15:35,501 Мы всегда стремимся наверх, а не вниз. 266 00:15:37,541 --> 00:15:41,421 Предсезонные тесты 2020 года вот-вот начнутся. 267 00:15:43,341 --> 00:15:47,221 Команды, машины, пилоты заканчивают последние приготовления 268 00:15:47,741 --> 00:15:50,101 Слышно, как заводятся двигатели. 269 00:15:51,821 --> 00:15:54,221 Мы ждем зеленый свет. Вперед! 270 00:15:57,061 --> 00:16:00,421 - За тобой сейчас никого. - Ясно. 271 00:16:01,421 --> 00:16:03,821 Отличный старт Даниэля Риккардо. 272 00:16:13,661 --> 00:16:16,621 Предсезонные тесты дают командам первую возможность 273 00:16:16,701 --> 00:16:19,061 убедиться, что их работа в течение года 274 00:16:19,141 --> 00:16:22,141 даст свой результат на треке. 275 00:16:27,621 --> 00:16:30,341 - В том году машина тут шла хорошо? - Да. 276 00:16:30,941 --> 00:16:33,701 Если в этом году идет медленно, то это хорошо? 277 00:16:35,101 --> 00:16:36,541 Этого не надо. Нет. 278 00:16:37,621 --> 00:16:40,621 Иногда машины делают именно то, что надо, 279 00:16:40,701 --> 00:16:42,861 и всё идет гладко. 280 00:16:43,381 --> 00:16:47,341 Всё как всегда. Хэмилтон впереди. У него просто ракета. 281 00:16:48,381 --> 00:16:51,741 Но это случается очень редко. 282 00:16:53,141 --> 00:16:54,941 И его закрутило! Он крутится! 283 00:16:56,381 --> 00:16:57,701 Господи. 284 00:16:58,221 --> 00:17:00,101 И он жмет на тормоз. 285 00:17:00,181 --> 00:17:02,021 - Да, я выхожу. - Выходи, да. 286 00:17:02,541 --> 00:17:06,101 Неидеально. Вторая неудача «Уильямс». 287 00:17:06,181 --> 00:17:09,621 Для пилотов это тяжелое испытание. 288 00:17:10,461 --> 00:17:11,981 Феттеля закрутило. 289 00:17:13,221 --> 00:17:17,341 У них всего три дня, чтобы свыкнуться с болидом, 290 00:17:17,421 --> 00:17:21,021 который должен привести их к победам в гонках 291 00:17:21,101 --> 00:17:23,381 и, возможно, славе чемпиона мира. 292 00:17:24,661 --> 00:17:26,661 Неплохой круг от Карлоса Сайнса. 293 00:17:26,741 --> 00:17:29,301 «Макларен» сейчас выглядит неплохо. 294 00:17:37,581 --> 00:17:40,421 Я всегда рад началу нового гоночного сезона. 295 00:17:40,501 --> 00:17:42,381 Столько всего неизвестно. 296 00:17:43,061 --> 00:17:45,541 У нас отличная история в этом виде спорта. 297 00:17:45,941 --> 00:17:49,501 Когда я пришел, команде было очень нелегко. 298 00:17:50,501 --> 00:17:53,821 Но в том году мы были четвертыми и хотим идти выше. 299 00:17:54,341 --> 00:17:56,981 У нас два выдающихся пилота. 300 00:17:57,061 --> 00:18:01,141 Один весьма юный, новичок в этом спорте, Ландо Норрис. 301 00:18:01,741 --> 00:18:05,341 Ландо может стать одной из новых звезд Формулы-1. 302 00:18:06,061 --> 00:18:09,261 Если делать разминку, я сильно устаю, еще не сев в машину. 303 00:18:10,381 --> 00:18:12,901 Я ничего не делаю. Разминаюсь на тестовом круге. 304 00:18:12,981 --> 00:18:15,781 Он затем и нужен. Это же разминочный заезд. 305 00:18:17,421 --> 00:18:21,701 Думаю, это менее увлекательно, чем разминка Карлоса. 306 00:18:23,341 --> 00:18:26,421 - Тут всё поспокойнее. - Класс. Чего-то еще хочешь? 307 00:18:27,061 --> 00:18:28,341 Нет. Вздремнуть. 308 00:18:31,981 --> 00:18:34,501 Это второй сезон Ландо в Формуле-1. 309 00:18:35,901 --> 00:18:38,581 Зак хочет, чтобы «Макларен» была новой версией 310 00:18:38,661 --> 00:18:42,301 той невероятно успешной команды, которую мы все знаем. 311 00:18:42,381 --> 00:18:46,061 Это огромное доверие для такого молодого парня. 312 00:18:47,701 --> 00:18:48,741 Так, Ландо. 313 00:18:49,461 --> 00:18:50,501 Выезжай прямо. 314 00:18:51,141 --> 00:18:52,021 Подтверждаю. 315 00:18:52,541 --> 00:18:55,381 В этом году от Ландо ждут большего. 316 00:18:55,461 --> 00:18:59,381 И он сам, и команда, и фанаты. Он ведь уже не новичок. 317 00:19:00,821 --> 00:19:04,861 Ландо Норрис в болиде Формулы-1 впервые в 2020 году. 318 00:19:06,861 --> 00:19:07,701 Внимание. 319 00:19:22,581 --> 00:19:24,861 Так, Ландо. Жми вовсю. 320 00:19:25,661 --> 00:19:26,781 Да, подтверждаю. 321 00:19:29,261 --> 00:19:31,301 Сценарий семь. 322 00:19:32,581 --> 00:19:36,381 Он едет очень быстро. Выжимает из болида всё до предела. 323 00:19:46,901 --> 00:19:49,501 Проходит последний поворот, завершая круг. 324 00:19:54,941 --> 00:19:57,621 Ландо Норрис — 1:24:981. 325 00:19:57,701 --> 00:19:59,101 Он быстрее всех. 326 00:19:59,621 --> 00:20:01,341 Ландо, самый быстрый круг. 327 00:20:02,581 --> 00:20:03,421 Молодец. 328 00:20:03,981 --> 00:20:05,421 Отличная работа, парни. 329 00:20:15,941 --> 00:20:17,901 Я люблю оставаться в тени, 330 00:20:19,261 --> 00:20:20,421 а в нужный момент — 331 00:20:21,261 --> 00:20:22,541 выскочить и засиять. 332 00:20:24,141 --> 00:20:27,381 Не могу дождаться когда впервые сяду за руль. 333 00:20:28,101 --> 00:20:29,421 В «Рейсинг Пойнт» 334 00:20:30,301 --> 00:20:35,301 болид, покинувший гараж в первый день, в плане раскраски 335 00:20:35,861 --> 00:20:38,901 очень похож на тот, что был представлен прессе. 336 00:20:39,741 --> 00:20:41,061 Но сама машина 337 00:20:41,141 --> 00:20:44,341 претерпела серьезные изменения. 338 00:20:44,901 --> 00:20:45,781 И она 339 00:20:46,741 --> 00:20:49,781 неплохо знакома всем в пит-лейне. 340 00:20:53,301 --> 00:20:54,541 Проверка связи. Прием. 341 00:20:55,861 --> 00:20:57,141 Трасса свободна. 342 00:21:12,941 --> 00:21:15,061 Когда болид «Рейсинг Пойнт» выехал, 343 00:21:16,061 --> 00:21:17,861 у всех отвисла челюсть. 344 00:21:19,621 --> 00:21:22,261 Он был, скажем так, 345 00:21:22,341 --> 00:21:27,381 во многом вдохновлен прошлогодним чемпионским «мерседесом». 346 00:21:30,061 --> 00:21:34,421 Думаю, многие в паддоке подумали: «Погодите-ка. Что тут происходит?» 347 00:21:35,141 --> 00:21:37,541 Можно ехать. Старт. 348 00:21:38,381 --> 00:21:39,421 Старт! 349 00:21:45,861 --> 00:21:47,861 А это Стролл. Отлично. 350 00:21:49,061 --> 00:21:51,421 А этот чёртов «Рейсинг Пойнт» быстрый. 351 00:21:51,981 --> 00:21:53,781 Но тут что-то странное. 352 00:21:57,941 --> 00:22:00,621 Лэнс, жми еще. 353 00:22:06,901 --> 00:22:08,861 Он быстрее всех в секторе 1. 354 00:22:10,341 --> 00:22:12,661 Он быстрее всех в секторе 2. 355 00:22:13,781 --> 00:22:15,701 Он просто феноменален. 356 00:22:18,341 --> 00:22:22,261 Похоже, это лучший круг дня и всего тестового заезда. 357 00:22:25,181 --> 00:22:28,701 - Самый быстрый болид… - Молодцы, парни. 358 00:22:29,901 --> 00:22:31,381 Просто невероятно. 359 00:22:34,261 --> 00:22:37,541 Не нужно забывать, что есть правила. 360 00:22:38,061 --> 00:22:42,541 Вы должны спроектировать и собрать собственный болид. 361 00:22:42,621 --> 00:22:46,621 Но чем ближе этот болид к тому, что уже был когда-то, 362 00:22:46,701 --> 00:22:50,101 особенно если он абсолютно доминировал 363 00:22:50,181 --> 00:22:52,621 в прошлом чемпионате мира, 364 00:22:52,701 --> 00:22:57,421 тем больше людей зададутся вопросом — а честно ли это вообще. 365 00:22:57,981 --> 00:23:00,701 А самое главное — законно ли. 366 00:23:03,701 --> 00:23:06,221 Ты мог не видеть цифры. Мы видели. 367 00:23:06,301 --> 00:23:08,981 Скорость как у «Феррари» — не так уж плохо. 368 00:23:10,101 --> 00:23:14,101 Нет. Но да, это только начало. 369 00:23:14,701 --> 00:23:15,981 Посмотрим. 370 00:23:16,501 --> 00:23:19,581 Почему вы с Серхио на вопрос о скорости болида 371 00:23:19,661 --> 00:23:21,581 всегда в ответ улыбаетесь? 372 00:23:23,061 --> 00:23:25,901 Солнышко светит. Мы в Барселоне. 373 00:23:26,421 --> 00:23:28,061 Всё хорошо. Жизнь хороша. 374 00:23:29,621 --> 00:23:34,101 - Думаешь, они вас обскакали? - Не хочу особо комментировать. 375 00:23:35,581 --> 00:23:37,581 Он похож на «мерседес», это точно. 376 00:23:37,661 --> 00:23:41,501 Но я не знаю, какая там задумка и ситуация в целом. 377 00:23:42,821 --> 00:23:46,141 Это почти идентичная копия. 378 00:23:46,661 --> 00:23:49,741 Думаю, главный вопрос в том, разрешено ли это? 379 00:23:51,021 --> 00:23:55,741 Поразительно то, что они даже не пытались это скрыть. 380 00:23:57,981 --> 00:24:00,301 Это разработано вашей командой? 381 00:24:00,381 --> 00:24:02,621 Или это копия чего-то? 382 00:24:03,621 --> 00:24:05,821 Думаю, очень легко согласиться, 383 00:24:05,901 --> 00:24:08,741 что мы должны пролить свет на эту историю. 384 00:24:08,821 --> 00:24:10,461 Нет причин тянуть с этим. 385 00:24:11,741 --> 00:24:16,021 То, что мы сделали зимой, совершенно законно, 386 00:24:16,541 --> 00:24:20,301 мы вдохновлялись самым быстрым болидом. 387 00:24:20,901 --> 00:24:23,701 Но ведь все команды делают то же самое. 388 00:24:25,061 --> 00:24:28,621 Конечно, будут очень жаркие споры, 389 00:24:28,701 --> 00:24:33,101 ведь если это копия, то, по моему мнению, это незаконно. 390 00:24:42,021 --> 00:24:46,741 Формула-1 — это политический кошмар, и у всех тут свои интересы. 391 00:24:47,341 --> 00:24:49,861 К счастью, это я оставляю Отмару, 392 00:24:49,941 --> 00:24:52,381 а сам держусь от этого подальше. 393 00:24:55,301 --> 00:24:57,981 И… на этом всё. 394 00:25:00,821 --> 00:25:04,061 Это будет очень интересный сезон. 395 00:25:04,141 --> 00:25:07,261 Посмотрим, как всё сложится в первой гонке. 396 00:25:12,261 --> 00:25:14,221 МЕЛЬБУРН, АВСТРАЛИЯ 397 00:25:14,301 --> 00:25:16,181 Вот мы наконец и дождались! 398 00:25:16,981 --> 00:25:18,861 Добро пожаловать в Австралию. 399 00:25:19,461 --> 00:25:21,741 Первый этап сезона 2020 года. 400 00:25:21,821 --> 00:25:25,461 Хоть другие спортивные мероприятия и отменены из-за коронавируса, 401 00:25:25,541 --> 00:25:29,301 но боссы Формулы-1 настаивают на проведении гонки. 402 00:25:46,061 --> 00:25:47,141 Команда Netflix. 403 00:25:50,421 --> 00:25:53,581 Сезон едва начался, рано вас ругать. 404 00:25:54,981 --> 00:25:56,101 Дайте еще недельку. 405 00:25:58,301 --> 00:26:01,181 Австралия — это всегда очень захватывающе. 406 00:26:01,261 --> 00:26:03,981 - Привет, Ландо. Удачи. - Большое спасибо. 407 00:26:05,021 --> 00:26:09,181 Но и давление крайне высоко. Все охвачены тревогой. 408 00:26:09,261 --> 00:26:13,861 С учетом зимних испытаний нельзя недооценивать соперников. 409 00:26:15,221 --> 00:26:16,061 Первая гонка. 410 00:26:16,981 --> 00:26:18,141 Мне сюда. 411 00:26:18,661 --> 00:26:20,461 Мельбурн — отличное зрелище. 412 00:26:20,541 --> 00:26:23,621 В этом году кое-кто раздосадован. 413 00:26:23,701 --> 00:26:27,141 Если бы мы показали этот болид, но он был не таким быстрым, 414 00:26:27,741 --> 00:26:29,621 кто-то стал бы жаловаться? 415 00:26:30,181 --> 00:26:31,301 Наверное, нет. 416 00:26:32,021 --> 00:26:35,221 Но нам тем временем надо готовиться к гонке. 417 00:26:36,221 --> 00:26:38,141 Прямо посередине. Прекрасно. 418 00:26:41,061 --> 00:26:42,461 Щёлк-щёлк. 419 00:26:43,061 --> 00:26:46,861 - Написано «убивает коронавирус»? - Убивает коронавирус? 420 00:26:47,581 --> 00:26:50,821 - Может, всё тело им намазать? - Точно. 421 00:26:53,741 --> 00:26:56,621 Главным моментом будет коронавирус. 422 00:26:56,701 --> 00:26:59,741 Я знаю, что команда каждый день старается 423 00:26:59,821 --> 00:27:02,061 обеспечить необходимые меры. 424 00:27:02,661 --> 00:27:05,261 Начнем с противогаза. 425 00:27:06,581 --> 00:27:07,581 Раз — и застегнул. 426 00:27:09,341 --> 00:27:10,221 Соберитесь. 427 00:27:12,101 --> 00:27:12,941 Дамы. 428 00:27:17,421 --> 00:27:18,661 Так волнительно. 429 00:27:18,741 --> 00:27:20,661 - Правда? - Да. 430 00:27:21,381 --> 00:27:23,861 Нам всем будто не нравятся гонки. Видел? 431 00:27:26,221 --> 00:27:28,501 - А вот он весьма доволен. - Да. 432 00:27:33,381 --> 00:27:36,821 Этот угол славится тем, что здесь выносит колесо. 433 00:27:37,341 --> 00:27:39,341 Что думаешь в целом? 434 00:27:40,461 --> 00:27:42,141 Надо биться за первый поворот. 435 00:27:43,621 --> 00:27:45,461 По прошлому году его не помню. 436 00:27:45,981 --> 00:27:48,141 - Помню, говорил про первый и третий. - Да. 437 00:27:48,221 --> 00:27:50,661 Австралия была моим первым треком год назад. 438 00:27:50,741 --> 00:27:54,901 Это была моя самая нервная гонка в жизни. 439 00:27:55,421 --> 00:28:00,101 - Я буду вот тут, на газоне. - Видел кадры из кокпита Ферстаппена? 440 00:28:00,621 --> 00:28:03,061 - Да. - Он был вот тут. 441 00:28:03,581 --> 00:28:06,141 Да. Но я пройду лучше. 442 00:28:07,341 --> 00:28:11,581 Я бы с радостью сказал, что моя цель — подиум. 443 00:28:12,221 --> 00:28:16,381 Поворот 11. Он реально из тех, о которых особо нечего сказать. 444 00:28:16,901 --> 00:28:18,061 Плавный. Топим. 445 00:28:18,781 --> 00:28:21,341 Всегда что-то может случиться. 446 00:28:23,941 --> 00:28:26,341 Итак, по последним слухам, 447 00:28:26,421 --> 00:28:30,301 в паддоке три или четыре человека с подозрением на коронавирус. 448 00:28:30,381 --> 00:28:31,221 Правда? 449 00:28:32,821 --> 00:28:35,661 Чёрт! Блин. Нас посадят на карантин. 450 00:28:37,541 --> 00:28:40,181 Но если у них он и правда есть, 451 00:28:41,061 --> 00:28:43,181 то скоро он будет у всего паддока. 452 00:28:46,661 --> 00:28:48,421 ТРИ ДНЯ ДО ГРАН-ПРИ АВСТРАЛИИ 453 00:28:48,501 --> 00:28:54,181 Похоже, что первая гонка сезона Формулы-1 в Мельбурне всё же состоится, 454 00:28:54,261 --> 00:28:58,821 несмотря на симптомы коронавируса, обнаруженные у двоих членов «Макларен». 455 00:28:59,821 --> 00:29:01,461 Можно автограф, пожалуйста? 456 00:29:01,541 --> 00:29:04,741 Извините, мне разрешено пользоваться только своей ручкой. 457 00:29:04,821 --> 00:29:06,181 Всякое может быть. 458 00:29:06,861 --> 00:29:08,301 Улыбаемся и машем. 459 00:29:15,461 --> 00:29:21,261 Слушай, мне кажется, что паддок будет кишеть коронавирусом. 460 00:29:24,981 --> 00:29:27,221 У одного из механиков были симптомы. 461 00:29:27,301 --> 00:29:32,781 Он описал свои ощущения, и звучало это не очень хорошо. 462 00:29:34,741 --> 00:29:37,621 Теперь мы сдаем анализы. Мы очень нервничаем. 463 00:29:37,701 --> 00:29:39,581 Думаю, люди напуганы. 464 00:29:41,181 --> 00:29:46,141 Это вопрос здоровья и безопасности всей вашей команды, 465 00:29:46,741 --> 00:29:49,621 других команд, фанатов, администрации. 466 00:29:50,941 --> 00:29:54,701 Мы понятия не имеем, что будет в будущем. 467 00:29:56,221 --> 00:29:59,661 А если спросят: «Правильно ли проводить гонку в этот уикенд?» 468 00:29:59,741 --> 00:30:02,101 Скажу: «Конечно, это риск. 469 00:30:02,701 --> 00:30:05,501 Но в то же время, если принять необходимые меры, 470 00:30:05,581 --> 00:30:07,061 проблем быть не должно». 471 00:30:08,021 --> 00:30:10,181 И, конечно, это должны решать… 472 00:30:11,901 --> 00:30:14,061 - …Формула-1 и МАФ. - Да. 473 00:30:19,141 --> 00:30:21,021 Микрофон. Он продезинфицирован. 474 00:30:23,021 --> 00:30:26,221 Правда ли кого-то из команды «Макларен» 475 00:30:26,301 --> 00:30:28,141 изолировали из-за коронавируса? 476 00:30:28,741 --> 00:30:31,741 Он изолирован, но не факт, что из-за коронавируса. 477 00:30:32,341 --> 00:30:33,501 Время покажет. 478 00:30:33,581 --> 00:30:36,181 А если кто-то из вас столкнется с вирусом, 479 00:30:36,261 --> 00:30:38,781 вы всё равно будете участвовать? 480 00:30:38,861 --> 00:30:40,341 Думаю, буду участвовать. 481 00:30:44,621 --> 00:30:47,221 Но… Да, я всё равно буду участвовать. 482 00:30:48,821 --> 00:30:52,581 Но вас это вообще беспокоит? Ситуация с вирусом? 483 00:30:52,661 --> 00:30:54,901 Я боюсь им заразиться, конечно. 484 00:30:56,661 --> 00:30:58,261 - Здоровья вам, Ландо. - Что? 485 00:30:58,341 --> 00:30:59,181 Здоровья. 486 00:31:00,101 --> 00:31:01,341 - И вам. - Спасибо. 487 00:31:05,621 --> 00:31:06,461 Что такое? 488 00:31:06,541 --> 00:31:08,701 - США закрыли границы. - Правда? 489 00:31:08,781 --> 00:31:10,221 Сезон НБА окончен. 490 00:31:10,301 --> 00:31:11,941 - Да ладно! - Весь сезон. 491 00:31:12,021 --> 00:31:13,741 - Да. - Когда это сделали? 492 00:31:14,581 --> 00:31:17,101 Повсюду вдруг идут слухи: 493 00:31:17,181 --> 00:31:18,741 «Кто-то сдает анализы». 494 00:31:18,821 --> 00:31:20,941 Есть много разных мнений. 495 00:31:21,021 --> 00:31:25,621 Думаю, все разделились 50 на 50 — те, кто за то, чтобы продолжать гонки, 496 00:31:25,701 --> 00:31:27,661 и те, кто за их остановку. 497 00:31:28,821 --> 00:31:32,381 Добро пожаловать на первую пресс-конференцию пилотов 498 00:31:32,461 --> 00:31:36,101 в преддверии открытия Гран-при Австралии в воскресенье. 499 00:31:36,181 --> 00:31:37,941 Давайте приступим. 500 00:31:38,021 --> 00:31:40,421 Алекс Калинаукас, «Автоспорт». Вопрос к Льюису. 501 00:31:41,021 --> 00:31:42,901 В связи с коронавирусом, 502 00:31:42,981 --> 00:31:45,781 не пугал ли вас перелет в Австралию 503 00:31:45,861 --> 00:31:49,901 и довольны ли вы тем, что делают Формула-1 и МАФ? 504 00:31:50,701 --> 00:31:51,741 Я очень удивлен, 505 00:31:52,501 --> 00:31:54,181 что мы сидим здесь. 506 00:31:54,261 --> 00:31:57,221 Меня шокирует, что мы все сидим в этом зале. 507 00:31:58,061 --> 00:32:02,821 Здесь сегодня столько фанатов. Формула-1 продолжается. 508 00:32:03,981 --> 00:32:05,541 Мой ответ вам — нет. 509 00:32:06,261 --> 00:32:08,181 Следующий вопрос, пожалуйста. 510 00:32:08,701 --> 00:32:13,781 Льюис, вы прямо высказались насчет вируса, хотя другие не решились. 511 00:32:13,861 --> 00:32:17,421 Как вы думаете, почему гонка всё же не отменена? 512 00:32:18,021 --> 00:32:19,221 Почему мы еще здесь? 513 00:32:20,341 --> 00:32:22,301 - Деньги превыше всего? - Точно. 514 00:32:22,381 --> 00:32:23,901 Если честно, не знаю. 515 00:32:24,421 --> 00:32:28,141 - Мне нечего добавить. - Сильное заявление Льюиса Хэмилтона. 516 00:32:28,221 --> 00:32:32,141 Льюис Хэмилтон выразился прямо: «Деньги превыше всего». 517 00:32:32,221 --> 00:32:36,021 Он недоволен тем, что гонка всё-таки не отменена. 518 00:32:36,701 --> 00:32:40,421 Официальных заявлений пока не было, будем ждать. 519 00:32:40,501 --> 00:32:43,541 Из-за коронавируса всё сейчас происходит быстро, 520 00:32:43,621 --> 00:32:46,061 включая поступление новой информации. 521 00:32:46,141 --> 00:32:48,941 И она меняется буквально каждую минуту. 522 00:32:49,021 --> 00:32:50,061 Вот что нам… 523 00:32:50,141 --> 00:32:52,981 Говорят, четверо из «Хаас» в больнице. 524 00:32:53,061 --> 00:32:56,541 Стоит одному заразиться — всё, пиши пропало. 525 00:32:56,621 --> 00:32:58,861 Всё. Бум. Конец. 526 00:33:00,101 --> 00:33:02,181 В последние минуты стало известно… 527 00:33:02,261 --> 00:33:06,061 У члена команды «Макларен» подтвержден коронавирус. 528 00:33:06,581 --> 00:33:11,581 Мне позвонил менеджер команды и сказал, что пробы положительные. 529 00:33:12,341 --> 00:33:16,461 Положительный тест механика «Макларен» поставил всё вверх дном. 530 00:33:17,341 --> 00:33:19,421 Мы за то, чтобы гонка состоялась. 531 00:33:19,501 --> 00:33:22,021 Продолжим забор проб. Если ситуация усугубится, 532 00:33:22,781 --> 00:33:24,461 через сутки обсудим снова. 533 00:33:25,661 --> 00:33:29,101 Я точно против гонок. Думаю, нельзя этого делать. 534 00:33:31,261 --> 00:33:34,021 Мы очень ждали гонки в Мельбурне. 535 00:33:34,101 --> 00:33:37,741 И команда считает, что гонку надо провести. 536 00:33:38,821 --> 00:33:43,221 Опять новости из Мельбурна. Власти подтвердили, что… 537 00:33:43,301 --> 00:33:44,661 Большое спасибо. 538 00:33:45,501 --> 00:33:46,821 Это было простое решение. 539 00:33:49,781 --> 00:33:51,981 В итоге мы снялись. 540 00:33:52,821 --> 00:33:54,141 Срочная новость. 541 00:33:54,221 --> 00:33:58,701 Совместное заявление МАФ, Формулы-1 и Корпорации Гран-при Австралии. 542 00:33:58,781 --> 00:34:00,861 Это Гран-при отменяется. 543 00:34:00,941 --> 00:34:03,021 - Оно не состоится. - Невероятно. 544 00:34:03,541 --> 00:34:08,021 Гран-при Формулы-1 в Австралии отменено. 545 00:34:08,941 --> 00:34:11,981 Гран-при Австралии на этих выходных отменяется. 546 00:34:12,061 --> 00:34:14,941 - Гран-при Австралии… - Верните мне мои деньги! 547 00:34:15,021 --> 00:34:20,061 Организованно пройдите к остановке трамваев. 548 00:34:20,141 --> 00:34:20,981 Спасибо. 549 00:34:21,621 --> 00:34:24,541 Отвратительно. Это мерзко по отношению ко всем. 550 00:34:24,621 --> 00:34:28,101 Деньги превыше всего! 551 00:34:28,181 --> 00:34:29,941 Почему нас туда не пускают? 552 00:34:32,021 --> 00:34:36,701 Вы можете кратко описать, что случилось за последние сутки? 553 00:34:38,181 --> 00:34:39,661 Это очень досадно. 554 00:34:39,741 --> 00:34:44,141 Приехав в Австралию, мы намеревались участвовать в гонке. 555 00:34:44,221 --> 00:34:45,661 Но сейчас главное — 556 00:34:45,741 --> 00:34:48,941 вернуть всех сотрудников домой живыми и здоровыми. 557 00:34:49,021 --> 00:34:49,941 Не в Бахрейн? 558 00:34:50,541 --> 00:34:52,661 Нет. Думаю, это неизбежно. 559 00:34:52,741 --> 00:34:54,901 Если нет гонки тут, не будет и в Бахрейне. 560 00:34:54,981 --> 00:34:58,021 Всем спасибо. Спасибо. 561 00:34:59,461 --> 00:35:01,941 Формулы-1 не может быть без гонок. 562 00:35:02,461 --> 00:35:06,301 В конце концов, мы отвечаем за пропитание людей, их работу. 563 00:35:07,181 --> 00:35:08,661 Даем им зарабатывать. 564 00:35:09,181 --> 00:35:11,901 У нас множество вопросов насчет остатка сезона. 565 00:35:11,981 --> 00:35:14,141 Похоже, это всерьез и надолго. 566 00:35:14,221 --> 00:35:17,101 Это всё — неизведанная территория. 567 00:35:23,981 --> 00:35:28,901 Не знаю, останутся ли спонсоры с нами. Смогут ли фанаты посещать мероприятия. 568 00:35:29,421 --> 00:35:33,021 Удастся ли проводить Гран-при, 569 00:35:33,101 --> 00:35:35,581 на доходы от которых мы строим болиды. 570 00:35:35,661 --> 00:35:38,061 Огни гаснут, и мы начинаем! 571 00:35:38,141 --> 00:35:42,861 Австралии нет, Китая нет, Вьетнама нет, Бахрейна нет. 572 00:35:44,981 --> 00:35:47,821 Мелким командам придется тяжко. 573 00:35:48,421 --> 00:35:53,261 Это очень серьезный риск для автогонок и Формулы-1. 574 00:35:54,421 --> 00:35:56,821 Мы можем потерять несколько команд. 575 00:35:56,901 --> 00:36:00,021 Сможем ли мы это пережить, будучи независимой командой? 576 00:36:02,061 --> 00:36:04,701 Что же будет дальше? 577 00:36:10,821 --> 00:36:13,221 Вам надо подождать. Вы слишком горячий. 578 00:36:13,301 --> 00:36:14,661 Уж какой есть. 579 00:36:14,741 --> 00:36:17,341 Мы наконец смогли провести Гран-при. 580 00:36:17,421 --> 00:36:20,061 Ставки еще никогда не были так высоки. 581 00:36:20,141 --> 00:36:21,781 Я жду встречи с Тото. 582 00:36:21,861 --> 00:36:24,061 Надеюсь прижать его в этом году. 583 00:36:24,141 --> 00:36:25,661 Чёрт, опять! 584 00:36:25,741 --> 00:36:27,861 Тема дня — «Рейсинг Пойнт». 585 00:36:28,621 --> 00:36:30,221 Условия игры не равны. 586 00:36:30,301 --> 00:36:33,941 Наше имя поливают грязью, я этого не потерплю. 587 00:36:34,021 --> 00:36:36,421 Нашим болидом трудно управлять. 588 00:36:38,301 --> 00:36:39,381 Чёрт! 589 00:37:03,741 --> 00:37:06,341 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич