1 00:00:06,021 --> 00:00:09,501 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,581 --> 00:00:14,861 ‫لا أعتقد أنه كان بوسع أحد التنبؤ‬ ‫بالسرعة والأضرار التي كان هذا الفيروس‬ 3 00:00:15,941 --> 00:00:17,301 ‫سيسبّبها ويسبّبها.‬ 4 00:00:17,901 --> 00:00:21,621 ‫لا توجد خطة لفريق السباق،‬ ‫ولا خطة لسيارات السباق،‬ 5 00:00:21,701 --> 00:00:23,461 ‫ولا خطة لأنفسنا كذلك.‬ 6 00:00:23,541 --> 00:00:26,581 ‫هذا مروع، كل يوم هو مروع.‬ 7 00:00:26,661 --> 00:00:30,821 ‫علينا الرجوع إلى التسابق‬ ‫حتى تحظى الفرق الـ10،‬ 8 00:00:30,901 --> 00:00:33,701 ‫ليس بضمانة، بل بفرصة للبقاء.‬ 9 00:00:39,221 --> 00:00:41,981 ‫"العودة إلى المضمار"‬ 10 00:00:43,941 --> 00:00:47,341 ‫"(سوري)، (المملكة المتحدة)"‬ 11 00:00:53,541 --> 00:00:56,821 ‫مجرد تحذير، السيد "زاك براون" في الموقع.‬ 12 00:01:02,381 --> 00:01:04,021 ‫"(زاك براون)‬ ‫الرئيس التنفيذي، (ماكلارين راسينغ)"‬ 13 00:01:04,101 --> 00:01:06,061 ‫هذه ثاني مرة فقط آتي بها إلى مكتبي‬ 14 00:01:06,141 --> 00:01:08,741 ‫منذ إلغاء السباق في "أستراليا".‬ 15 00:01:11,421 --> 00:01:12,981 ‫أشعر كأنه فيلم خيال علمي.‬ 16 00:01:14,221 --> 00:01:15,141 ‫غريب للغاية.‬ 17 00:01:15,821 --> 00:01:17,421 ‫الطابق زائد 1.‬ 18 00:01:20,221 --> 00:01:23,861 ‫ليس سرًا أننا واجهنا تحديات مالية‬ ‫طوال فترة فيروس "كوفيد".‬ 19 00:01:24,821 --> 00:01:26,861 ‫لقد حطم الأعمال.‬ 20 00:01:27,381 --> 00:01:29,541 ‫وجعلنا نتوقف عن العمل.‬ 21 00:01:30,821 --> 00:01:34,301 ‫وهذا يعني تسريح عاملين وتخفيض الأجور.‬ 22 00:01:35,221 --> 00:01:39,621 ‫من المستحيل معرفة ما يُخفيه المستقبل لنا،‬ 23 00:01:39,701 --> 00:01:42,221 ‫وكل ما يمكننا فعله الآن هو تمني الأفضل.‬ 24 00:01:51,301 --> 00:01:52,141 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 25 00:01:53,461 --> 00:01:55,301 ‫نعم، بخير، أجلس في المكتب فحسب.‬ 26 00:01:55,941 --> 00:01:57,541 ‫نعم، المكان هادئ.‬ 27 00:01:58,581 --> 00:02:01,301 ‫هل تعتقد أن ثمة احتمالًا‬ 28 00:02:02,301 --> 00:02:05,981 ‫بإقامة 15 سباقًا فقط؟‬ 29 00:02:07,581 --> 00:02:09,541 ‫كيف يبدو الأمر إذن؟‬ 30 00:02:11,141 --> 00:02:13,541 ‫سباقان في "النمسا"، ثم سباق "هنغاريا".‬ 31 00:02:13,621 --> 00:02:16,301 ‫و"أوروبا" والشرق الأوسط،‬ 32 00:02:16,381 --> 00:02:17,501 ‫وعالميًا.‬ 33 00:02:18,101 --> 00:02:21,021 ‫يبدو أن كل شيء تحت السيطرة،‬ ‫حسنًا، هذا جيد.‬ 34 00:02:21,541 --> 00:02:23,741 ‫ثمة أخبار جيدة من عالم الفورمولا 1،‬ 35 00:02:23,821 --> 00:02:28,181 ‫بينما يمسح المتسابقون الغبار عن سياراتهم‬ ‫ويخوضون سباق جائزة "النمسا" الكبرى.‬ 36 00:02:28,781 --> 00:02:32,141 ‫سيُقام سباق جائزة "بريطانيا" الكبرى‬ ‫للفورمولا 1 في شهر يوليو.‬ 37 00:02:35,581 --> 00:02:38,341 ‫"(أوكسفوردشير)، (المملكة المتحدة)"‬ 38 00:02:43,261 --> 00:02:45,501 ‫صباح الخير يا "نتفليكس"، رجعتم للمزيد.‬ 39 00:02:46,861 --> 00:02:49,661 ‫ولكن البُعد مترين في هذا العام،‬ ‫عليكم الحفاظ على مسافة.‬ 40 00:02:55,941 --> 00:02:58,541 ‫الشخص الذي تتصل به‬ ‫لا يمكنه الرد على مكالمتك.‬ 41 00:02:58,621 --> 00:03:00,661 ‫الرجاء ترك رسالة بعد النغمة.‬ 42 00:03:01,181 --> 00:03:05,581 ‫السائقون، إنها مشكلة،‬ ‫ربما ما زال الوقت مبكرًا في الصباح.‬ 43 00:03:07,781 --> 00:03:10,061 ‫أنا ممتن لأننا سنتسابق.‬ 44 00:03:10,141 --> 00:03:14,341 ‫أعتقد أن إعادة إقامة السباقات‬ ‫تتطلب جهودًا هائلة.‬ 45 00:03:14,861 --> 00:03:18,701 ‫بقيت جالسًا في البيت لـ10 أسابيع‬ ‫وأنا لا أفعل شيئًا.‬ 46 00:03:19,581 --> 00:03:23,021 ‫ستعاني الفرق من قلة الممارسة بالسباقات‬ ‫والإستراتيجية ومحطات الإصلاح.‬ 47 00:03:23,101 --> 00:03:27,021 ‫وأعتقد أن هذا الموسم‬ ‫سيتضمن بعض السيناريوهات الصعبة.‬ 48 00:03:27,101 --> 00:03:31,581 ‫ولكني أشعر بأن فريق "مرسيدس"‬ ‫قد يكون ضعيفًا هذا الموسم.‬ 49 00:03:31,661 --> 00:03:34,021 ‫"(ميلتون كينز)، (المملكة المتحدة)"‬ 50 00:03:34,101 --> 00:03:36,461 ‫"(ريد بول راسينغ)"‬ 51 00:03:37,181 --> 00:03:40,541 ‫أعتقد أن قسم التسويق‬ ‫بالغ في تطبيق العمل من المنزل.‬ 52 00:03:41,181 --> 00:03:43,901 ‫"سنعمل من المنزل"، ولم نرهم بعدها.‬ 53 00:03:47,821 --> 00:03:50,781 ‫طريقة تنظيمه‬ ‫هي حصول كل شخص على قسم من الأسئلة.‬ 54 00:03:50,861 --> 00:03:53,741 ‫سيوجهون سؤالًا لك عندما يريدون منك الإجابة.‬ 55 00:03:53,821 --> 00:03:56,901 ‫- أليس تفاعليًا بيني وبين"توتو"؟‬ ‫- لا يبدو كذلك.‬ 56 00:03:56,981 --> 00:03:59,021 ‫ولا يمكنني الاستهزاء بقصة شعره.‬ 57 00:03:59,541 --> 00:04:00,501 ‫لا يبدو كذلك.‬ 58 00:04:00,581 --> 00:04:02,941 ‫- وأسأل "سوزي"، "هل تقصين شعر (توتو)؟"‬ ‫- نعم.‬ 59 00:04:05,021 --> 00:04:07,781 ‫حسنًا "كريستيان"، هلا تجلس في المقعد المهم؟‬ 60 00:04:08,301 --> 00:04:09,741 ‫مرحبًا "سوزي"، كيف حالك؟‬ 61 00:04:10,261 --> 00:04:13,461 ‫- بخير "كريستيان"، كيف حالك؟‬ ‫- هل تجعلين "توتو" يؤدي الأعمال المنزلية؟‬ 62 00:04:14,301 --> 00:04:17,021 ‫لا، يستحيل أن يقبل بذلك.‬ 63 00:04:17,741 --> 00:04:18,661 ‫أنا في مطبخ بيتي.‬ 64 00:04:19,181 --> 00:04:20,381 ‫إنه مطبخ جميل.‬ 65 00:04:20,981 --> 00:04:22,461 ‫إنه مطبخ رائع.‬ 66 00:04:23,941 --> 00:04:27,181 ‫سيتطلع "توتو" شوقًا للرجوع إلى السباقات.‬ 67 00:04:27,261 --> 00:04:30,061 ‫شخصيًا، أتطلع شوقًا لرؤية "توتو" مجددًا،‬ 68 00:04:30,141 --> 00:04:32,861 ‫وربما سأجعله يواجه صعوبات أكثر هذا الموسم.‬ 69 00:04:33,381 --> 00:04:36,181 ‫بكل تأكيد، نحن متنافسان شديدان،‬ 70 00:04:36,261 --> 00:04:40,141 ‫ولكني شخصيًا، أتطلع شوقًا للسباقات نفسها.‬ 71 00:04:40,221 --> 00:04:44,301 ‫لننس كل شيء حولها، ولنتسابق فحسب.‬ 72 00:04:45,821 --> 00:04:49,261 ‫كم سيطول الأمر برأيك إلى أن تشتد المنافسة؟‬ 73 00:04:49,861 --> 00:04:52,021 ‫حتى الساعة الـ2 من يوم الأحد.‬ 74 00:04:52,541 --> 00:04:54,381 ‫عصر يوم الأحد في "النمسا".‬ 75 00:04:57,341 --> 00:04:59,221 ‫"(سبيلبيرغ)، (النمسا)"‬ 76 00:05:00,461 --> 00:05:03,621 ‫صباح الخير جميعًا من تلال "ستيريا"،‬ ‫نحن في "النمسا".‬ 77 00:05:04,661 --> 00:05:09,261 ‫هذا أول سباق‬ ‫في موسم الفورمولا 1 لعام 2020.‬ 78 00:05:10,381 --> 00:05:15,061 ‫المضمار مفتوح أمام الأعمال،‬ ‫ويرجع المجالدون الـ20.‬ 79 00:05:15,701 --> 00:05:16,621 ‫صباح الخير.‬ 80 00:05:19,741 --> 00:05:20,581 ‫ممتاز.‬ 81 00:05:21,221 --> 00:05:22,061 ‫هذا عميق.‬ 82 00:05:25,101 --> 00:05:27,661 ‫أعتذر، عليك الانتظار، حرارتك مرتفعة.‬ 83 00:05:28,181 --> 00:05:29,461 ‫هذه هي طبيعتي.‬ 84 00:05:30,901 --> 00:05:32,741 ‫هل تود إلقاء التحية على المعجبين؟‬ 85 00:05:32,821 --> 00:05:34,861 ‫- هل لدينا معجبون هنا؟‬ ‫- نعم.‬ 86 00:05:35,381 --> 00:05:36,261 ‫انظر إلى هذا.‬ 87 00:05:36,861 --> 00:05:38,301 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 88 00:05:38,861 --> 00:05:41,181 ‫- صباح الخير يا "لانس".‬ ‫- صباح الخير، مرحبًا.‬ 89 00:05:41,261 --> 00:05:43,061 ‫أثار هذا إعجابي، إنه مذهل.‬ 90 00:05:43,581 --> 00:05:45,021 ‫أعتقد أن الصوت لديك مطفأ.‬ 91 00:05:45,101 --> 00:05:46,981 ‫- انتظر.‬ ‫- هل يمكنك سماعي؟‬ 92 00:05:47,061 --> 00:05:48,461 ‫نعم، ماذا يجري؟‬ 93 00:05:48,541 --> 00:05:52,141 ‫يمكنك طرح سؤال عليّ،‬ ‫أو يمكنني الوقوف هنا والرقص أو شيء كهذا.‬ 94 00:05:52,221 --> 00:05:53,781 ‫لا أعرف، كما تشاء.‬ 95 00:05:54,461 --> 00:05:56,381 ‫أريد رؤيتك ترقص من فضلك.‬ 96 00:05:57,301 --> 00:06:00,461 ‫ما كان عليّ قول ذلك.‬ 97 00:06:03,461 --> 00:06:07,381 ‫سباق جائزة "النمسا" الكبرى‬ ‫هو رد حاسم ومطلق‬ 98 00:06:07,461 --> 00:06:10,581 ‫بأن أعمال الفورمولا 1 مفتوحة مجددًا.‬ 99 00:06:17,421 --> 00:06:22,141 ‫بعد الحجر الصحي، استطعنا أخيرًا‬ ‫نزع الأغطية عن سيارات السباق،‬ 100 00:06:22,221 --> 00:06:24,301 ‫وإقامة سباق جائزة كبرى.‬ 101 00:06:30,621 --> 00:06:33,461 ‫الدخول إلى منصة الفرق، ورؤية الناس مجددًا،‬ 102 00:06:33,541 --> 00:06:37,061 ‫ومعرفة أننا سنرجع للتسابق قريبًا،‬ ‫كان إحساسًا رائعًا.‬ 103 00:06:39,581 --> 00:06:41,581 ‫- صباح الخير.‬ ‫- لن أصافحك.‬ 104 00:06:44,741 --> 00:06:47,381 ‫أتطلع شوقًا للرجوع إلى التسابق.‬ 105 00:06:48,021 --> 00:06:50,541 ‫كنمساوي، أستمتع بوجودي في "النمسا".‬ 106 00:06:51,261 --> 00:06:54,501 ‫وكفريق سباق، رجعنا لما نحبه في الرياضة،‬ 107 00:06:54,581 --> 00:06:56,141 ‫وهو ساعة الإيقاف.‬ 108 00:06:58,861 --> 00:07:02,781 ‫مرحبًا، لا أعرف ما العمل، هل ألمسك؟ أم…‬ 109 00:07:02,861 --> 00:07:04,261 ‫لا أعتقد أن بوسعنا التعانق.‬ 110 00:07:04,621 --> 00:07:06,581 ‫- جيد، هل أحوالك بخير؟‬ ‫- نعم.‬ 111 00:07:07,421 --> 00:07:09,261 ‫لمنح "كريستيان" الفضل،‬ 112 00:07:09,981 --> 00:07:12,461 ‫لقد دخل مجال الرياضة يافعًا.‬ 113 00:07:14,621 --> 00:07:18,221 ‫وأصبح مسؤولًا‬ ‫عن فريق "ريد بول" للفورمولا 1،‬ 114 00:07:18,741 --> 00:07:20,501 ‫وفاز بـ4 بطولات عالم.‬ 115 00:07:22,101 --> 00:07:24,861 ‫سيطر فريق "ريد بول" على البطولة لـ4 سنوات،‬ 116 00:07:24,941 --> 00:07:29,541 ‫ثم جاء "توتو" وفريق "مرسيدس"‬ ‫وانتزعوا السيادة منه.‬ 117 00:07:31,221 --> 00:07:32,821 ‫ويريد "كريستيان" استعادتها.‬ 118 00:07:34,221 --> 00:07:38,941 ‫من الصعب الحفاظ على هذا المستوى‬ ‫من الاستمرارية بالفوز،‬ 119 00:07:39,021 --> 00:07:41,261 ‫وكل الفضل لفريق "مرسيدس".‬ 120 00:07:41,341 --> 00:07:43,901 ‫تمكنا من فعل ذلك لـ4 سنوات،‬ ‫وهم فعلوها لـ6 سنوات.‬ 121 00:07:44,501 --> 00:07:48,621 ‫ولكن بشكل حتمي، وفي مرحلة ما،‬ ‫سيصل هذا إلى نهايته.‬ 122 00:07:53,501 --> 00:07:55,221 ‫"كريستيان"، هل مسموح لنا…‬ 123 00:07:55,301 --> 00:07:57,421 ‫- هل مسموح لنا التصافح أم لا؟‬ ‫- ربما لا.‬ 124 00:07:57,501 --> 00:07:58,781 ‫لا، ماذا عن هذا؟‬ 125 00:07:58,861 --> 00:08:00,061 ‫سنتعانق بأصابع أرجلنا.‬ 126 00:08:00,861 --> 00:08:02,141 ‫- نعم، لا بأس.‬ ‫- جيد.‬ 127 00:08:02,221 --> 00:08:03,101 ‫هل أحوالك بخير؟‬ 128 00:08:03,181 --> 00:08:05,181 ‫من الجميل العودة بعد استراحة طويلة كهذه.‬ 129 00:08:05,261 --> 00:08:06,821 ‫- أليس هذا جنونيًا قليلًا؟‬ ‫- بلى.‬ 130 00:08:07,341 --> 00:08:09,261 ‫أقوى وأكثر لياقة من السابق، هذا جيد.‬ 131 00:08:09,341 --> 00:08:12,221 ‫ولكن لدينا المزيد من الوقت،‬ ‫لذا فإن هذا متوقع.‬ 132 00:08:12,741 --> 00:08:17,061 ‫بشكل مثير للجدل، "ماكس" هو‬ ‫السائق الأكثر قيمة في الفورمولا 1 حاليًا.‬ 133 00:08:17,141 --> 00:08:19,741 ‫"سباق جائزة (النمسا) الكبرى، 2019"‬ 134 00:08:19,821 --> 00:08:23,781 ‫المسألة مع "ماكس" هي‬ ‫أنه يتمتع بميزة سحرية محيطة به.‬ 135 00:08:24,701 --> 00:08:27,541 ‫الحلم هو الفوز بخامس بطولة عالم،‬ 136 00:08:27,621 --> 00:08:30,781 ‫وجعل "ماكس" أصغر فائز‬ ‫ببطولة العالم للسائقين على الإطلاق.‬ 137 00:08:31,821 --> 00:08:33,701 ‫3، 2، 1.‬ 138 00:08:34,301 --> 00:08:35,981 ‫"أليكس" هو زميل "ماكس" بالفريق.‬ 139 00:08:37,981 --> 00:08:43,661 ‫وقدم 9 سباقات ثابتة المستوى لنا،‬ ‫وقدم أداءً قويًا.‬ 140 00:08:43,741 --> 00:08:44,981 ‫نعم، هيا!‬ 141 00:08:45,501 --> 00:08:48,461 ‫قد يكون مفاجأة هذا الموسم.‬ 142 00:08:48,541 --> 00:08:50,181 ‫- نعم!‬ ‫- هيا!‬ 143 00:08:50,901 --> 00:08:52,701 ‫عمل رائع يا "أليكس"، أحييك يا صاح.‬ 144 00:08:53,981 --> 00:08:59,101 ‫مع "ماكس" و"أليكس"،‬ ‫لدينا سيارتان تتنافسان مع "مرسيدس".‬ 145 00:09:00,021 --> 00:09:04,261 ‫هذه أفضل فرصة لدينا‬ ‫للفوز بهذه البطولة منذ عام 2013.‬ 146 00:09:05,101 --> 00:09:09,661 ‫"يوم الجمعة‬ ‫التمرين"‬ 147 00:09:19,101 --> 00:09:21,541 ‫مرحبًا، أين مدخلنا؟‬ 148 00:09:21,621 --> 00:09:23,461 ‫- ذلك هو مدخلنا.‬ ‫- هناك؟‬ 149 00:09:23,541 --> 00:09:24,981 ‫- المدخل الآخر.‬ ‫- ها هو.‬ 150 00:09:25,901 --> 00:09:27,981 ‫لم أحضر إلى الحلبة منذ زمن طويل.‬ 151 00:09:36,661 --> 00:09:38,021 ‫"(ويليامز راسينغ)"‬ 152 00:09:39,101 --> 00:09:40,621 ‫سيكون من المشوق فعلًا‬ 153 00:09:40,701 --> 00:09:44,021 ‫رؤية أداء السائقين بعد الحجر الصحي.‬ 154 00:09:46,661 --> 00:09:49,941 ‫أشعر بالحماس للرجوع لقيادة السيارة،‬ ‫لقد مر زمن طويل.‬ 155 00:09:50,021 --> 00:09:54,581 ‫أشعر بحكة في قدميّ ويديّ للرجوع للقيادة.‬ 156 00:09:54,661 --> 00:09:56,101 ‫"(دانيل ريكاردو)"‬ 157 00:09:56,141 --> 00:09:57,461 ‫أنا مستعد للعودة.‬ 158 00:09:57,981 --> 00:10:00,341 ‫لدينا مصطلح يعني "صنع الفوضى".‬ 159 00:10:00,421 --> 00:10:02,021 ‫وهذا ما آمل أن أفعله.‬ 160 00:10:03,341 --> 00:10:07,581 ‫إنها حلبة سباق جيدة،‬ ‫وأتوق للرجوع إلى الحلبة والقيادة بسرعة.‬ 161 00:10:07,661 --> 00:10:09,261 ‫لا تنس الحذاء يا صاح.‬ 162 00:10:10,581 --> 00:10:13,981 ‫سيشعر الجميع بقلة الممارسة،‬ ‫ولكننا سنرجع إلى متعة السباق.‬ 163 00:10:14,061 --> 00:10:15,461 ‫فحص اللاسلكي.‬ 164 00:10:18,341 --> 00:10:21,301 ‫حان وقت نزول السيارات إلى الحلبة.‬ 165 00:10:33,501 --> 00:10:35,581 ‫لا عوائق أمامك، انطلق بأقصى سرعة.‬ 166 00:10:37,141 --> 00:10:39,981 ‫قال "ماكس"‬ ‫إنه لا يحتاج إلى تأدية لفات تدريبية.‬ 167 00:10:40,061 --> 00:10:42,621 ‫- لا يلزمه سوى لفتين، وسيكون جاهزًا.‬ ‫- نعم.‬ 168 00:10:42,701 --> 00:10:45,701 ‫هؤلاء الرجال في قمة عطائهم.‬ 169 00:10:45,781 --> 00:10:49,701 ‫بوسعهم استعادة مستواهم بلمح البصر.‬ 170 00:10:49,781 --> 00:10:52,261 ‫"(لطيفي)‬ ‫(ويليامز)"‬ 171 00:10:52,861 --> 00:10:53,701 ‫تبًا!‬ 172 00:10:55,501 --> 00:10:56,741 ‫آسف يا رفاق.‬ 173 00:11:02,901 --> 00:11:07,101 ‫هدفنا هو الاقتراب من المركز الـ3،‬ ‫ولكن المنافسة شديدة.‬ 174 00:11:09,581 --> 00:11:11,021 ‫نواجه فريق "راسينغ بوينت".‬ 175 00:11:11,101 --> 00:11:13,741 ‫"سيرجيو بيريز" هو الأسرع‬ ‫في فريق "راسينغ بوينت".‬ 176 00:11:14,981 --> 00:11:16,021 ‫وفريق "رينو".‬ 177 00:11:17,701 --> 00:11:20,421 ‫- بغاية القوة.‬ ‫- "دانيل ريكاردو" هو خامس الأسرع.‬ 178 00:11:20,501 --> 00:11:22,061 ‫سيكون التنافس محتدمًا.‬ 179 00:11:25,941 --> 00:11:27,781 ‫لنستغل وقتنا على الحلبة لأقصى حد.‬ 180 00:11:28,701 --> 00:11:31,261 ‫إنها أطول فترة‬ ‫أبتعد فيها عن سيارة سباق منذ…‬ 181 00:11:31,341 --> 00:11:35,101 ‫منذ بدأت بسباقات "غو كارت" في عام 2007.‬ 182 00:11:36,621 --> 00:11:40,261 ‫لم أكن أفعل سوى لعب الألعاب الإلكترونية‬ ‫ونشر مقاطع فيديو على "تويتش".‬ 183 00:11:40,341 --> 00:11:43,981 ‫وكانت تلك حياتي تقريبًا،‬ ‫ولكن ثمة الكثير من الإثارة الآن.‬ 184 00:11:44,941 --> 00:11:47,461 ‫لمجرد القدرة على فعل ما أحب،‬ ‫قيادة سيارة فورمولا 1.‬ 185 00:11:50,861 --> 00:11:53,141 ‫سأنفذ بضع لفات لاستعادة لياقتي.‬ 186 00:11:54,621 --> 00:11:57,861 ‫في "النمسا"، ثمة مسارب مستقيمة طويلة‬ ‫عند الخروج من محطة الإصلاح،‬ 187 00:11:57,941 --> 00:11:59,461 ‫وزدت من السرعة.‬ 188 00:12:03,261 --> 00:12:05,781 ‫وأسندت رأسي على مسند الرأس.‬ 189 00:12:05,861 --> 00:12:07,381 ‫وشعرت بانضغاط جسدي بأكمله.‬ 190 00:12:10,301 --> 00:12:12,261 ‫ثم ضغطت على المكابح للمرة الأولى.‬ 191 00:12:14,101 --> 00:12:15,661 ‫وتمايل رأسي إلى الأمام،‬ 192 00:12:15,741 --> 00:12:18,741 ‫وشعرت بأني لم أقد سيارة من قبل.‬ 193 00:12:19,821 --> 00:12:21,661 ‫أشعر بالغرابة حقًا.‬ 194 00:12:24,341 --> 00:12:28,421 ‫ولكن بعد بضع لفات،‬ ‫شعرت بأني استعدت مستواي.‬ 195 00:12:41,541 --> 00:12:45,061 ‫"ماكس"، اضبط الإعدادات‬ ‫على المحرك 5 والوضعية 2 من فضلك.‬ 196 00:12:46,221 --> 00:12:48,781 ‫- تبدو لفة قوية من "فيرستابين".‬ ‫- نعم.‬ 197 00:12:48,861 --> 00:12:50,141 ‫أفضل رقم شخصي.‬ 198 00:12:50,221 --> 00:12:53,581 ‫نبدأ السباقات بشكل بطيء قليلًا‬ ‫في السنوات القليلة الماضية.‬ 199 00:12:53,661 --> 00:12:55,141 ‫وعلينا مواجهة ذلك.‬ 200 00:12:55,821 --> 00:12:58,741 ‫علينا الإيمان بأنفسنا‬ ‫وهزيمة فريق "مرسيدس".‬ 201 00:12:58,821 --> 00:13:01,741 ‫- استعدت مستواك بسرعة.‬ ‫- نعم، هذا هو الهدف دومًا.‬ 202 00:13:01,821 --> 00:13:03,701 ‫- هل شعرت بالسرعة؟‬ ‫- لا، لا بأس بها.‬ 203 00:13:03,781 --> 00:13:08,101 ‫كانت… لا تفهمني خطأ،‬ ‫إنها سريعة، ولكنها بدت لا بأس بها.‬ 204 00:13:15,221 --> 00:13:17,461 ‫"لويس"، الحلبة خالية تمامًا.‬ 205 00:13:18,301 --> 00:13:20,581 ‫امنح نفسك متسعًا لتكون بأمان.‬ 206 00:13:22,581 --> 00:13:24,901 ‫"لويس هاملتون" على الحلبة حاليًا.‬ 207 00:13:30,501 --> 00:13:33,981 ‫ثمة الكثير من الغموض‬ ‫يلف فريق "مرسيدس" حاليًا.‬ 208 00:13:39,781 --> 00:13:43,061 ‫ثمة أمر مشوق يجري في مقصورة السائق.‬ 209 00:13:44,981 --> 00:13:46,101 ‫نعم، هكذا.‬ 210 00:13:46,741 --> 00:13:47,901 ‫إنه نظام "داس".‬ 211 00:13:48,941 --> 00:13:50,901 ‫نظام توجيه المقود.‬ 212 00:13:51,941 --> 00:13:53,181 ‫هذا مثير للاهتمام.‬ 213 00:13:55,421 --> 00:13:56,421 ‫لم يسبق له مثيل.‬ 214 00:14:00,901 --> 00:14:05,941 ‫نعم، عندما يرتطم بعمود التدوير،‬ ‫يتقدم مقود التوجيه إلى الأمام.‬ 215 00:14:06,661 --> 00:14:08,021 ‫نعم، هذا مثير جدًا للاهتمام.‬ 216 00:14:08,781 --> 00:14:12,221 ‫سبب كون نظام "داس" ذكيًا هكذا،‬ ‫ولكن مثير للجدل،‬ 217 00:14:12,301 --> 00:14:17,021 ‫هو أن فريق "مرسيدس"‬ ‫استطاع صنع نظام يوجه السيارة،‬ 218 00:14:17,101 --> 00:14:20,941 ‫وكذلك عند إخراج المقود وإعادته مجددًا،‬ 219 00:14:21,021 --> 00:14:26,501 ‫فإنه يغير تموضع الإطارات لتحسين القبضة،‬ 220 00:14:27,461 --> 00:14:29,701 ‫مما سيمنح سرعة إضافية عبر المنعطفات.‬ 221 00:14:32,221 --> 00:14:35,781 ‫نمنح "هاميلتون" 6 أو 7 أعشار الثانية‬ ‫على الطرق المستقيمة.‬ 222 00:14:35,861 --> 00:14:39,861 ‫حصلنا على 7 إلى 8 أعشار في التصفيات.‬ ‫هذا يتوقف على مقدار ما حصلوا عليه.‬ 223 00:14:39,941 --> 00:14:42,541 ‫إذا حصلوا على المقدار نفسه، فسينتهي أمرنا.‬ 224 00:14:47,501 --> 00:14:51,341 ‫ولكن ماذا يفعل به؟‬ ‫هل يحاول إحماء الإطارات؟ أم…‬ 225 00:14:52,541 --> 00:14:55,661 ‫- ليس نظام توجيه حقيقي إذن.‬ ‫- صحيح.‬ 226 00:14:58,221 --> 00:15:01,541 ‫- هل سيتم الاعتراض عليه؟‬ ‫- إنها الوسيلة الوحيدة لحل المسألة.‬ 227 00:15:10,981 --> 00:15:11,861 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 228 00:15:12,381 --> 00:15:13,381 ‫كيف حالك؟‬ 229 00:15:13,901 --> 00:15:16,941 ‫- يبدو "مونتي" مختلفًا بقصة شعره هذه.‬ ‫- تكلم مع أبيك "مونتي".‬ 230 00:15:17,021 --> 00:15:18,941 ‫كيف كانت السباحة يا "مونت"؟‬ 231 00:15:19,021 --> 00:15:21,141 ‫- إنه يصبح بارعًا.‬ ‫- نعم.‬ 232 00:15:21,701 --> 00:15:23,141 ‫كيف سارت التصفيات الـ3؟‬ 233 00:15:23,221 --> 00:15:25,421 ‫حسنًا، حلّا في المركزين الـ3 والـ6.‬ 234 00:15:25,501 --> 00:15:27,461 ‫من حل بأول مركزين؟ "مرسيدس"؟‬ 235 00:15:28,661 --> 00:15:31,461 ‫نعم، يبدون أقوياء هنا، سنرى.‬ 236 00:15:34,061 --> 00:15:34,901 ‫حسنًا.‬ 237 00:15:34,981 --> 00:15:38,181 ‫المنافسة متقاربة عدا "هاميلتون"،‬ ‫عليّ إنهاء المكالمة.‬ 238 00:15:38,261 --> 00:15:40,141 ‫- حسنًا، وداعًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 239 00:15:40,221 --> 00:15:41,981 ‫- أحبك.‬ ‫- وداعًا.‬ 240 00:15:47,541 --> 00:15:48,661 ‫مرحبًا.‬ 241 00:15:49,181 --> 00:15:52,021 ‫نظام "داس" الذي يشغّلونه على سياراتهم،‬ 242 00:15:52,101 --> 00:15:55,421 ‫نظام التوجيه ذاك،‬ ‫من المجهول إن كان قانونيًا أم لا.‬ 243 00:15:56,981 --> 00:16:00,101 ‫ركبتم نظام "داس" على سياراتكم.‬ 244 00:16:00,181 --> 00:16:01,781 ‫- لقد ركبنا نظام "داس".‬ ‫- أعرف.‬ 245 00:16:02,301 --> 00:16:04,141 ‫لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.‬ 246 00:16:05,261 --> 00:16:08,141 ‫- لن أفعل.‬ ‫- ولكننا سنعترض عليه اليوم.‬ 247 00:16:08,821 --> 00:16:12,461 ‫وبيد الاتحاد الدولي للسيارات‬ ‫أن يقرروا إن كان قانونيًا أم لا.‬ 248 00:16:12,541 --> 00:16:14,141 ‫أليس رائعًا كابتكار؟‬ 249 00:16:14,221 --> 00:16:16,701 ‫إنه نظام ذكي، أحييكم وأحترمكم.‬ 250 00:16:16,781 --> 00:16:19,021 ‫إنه يضيف بُعدًا جديدًا.‬ 251 00:16:19,101 --> 00:16:22,621 ‫أعتقد أني سأفزع إذا سحبت مقودًا وفعل ذلك.‬ 252 00:16:24,021 --> 00:16:25,781 ‫"كريستيان" مدير جيد.‬ 253 00:16:26,261 --> 00:16:29,221 ‫إنه يحب‬ ‫لعب هذه الألعاب الحربية الصغيرة بيننا.‬ 254 00:16:29,741 --> 00:16:31,141 ‫ولكن المنافسة شديدة.‬ 255 00:16:34,981 --> 00:16:38,021 ‫"يوم السبت‬ ‫التصفيات"‬ 256 00:16:42,541 --> 00:16:44,541 ‫وأخيرًا، حان وقت التأهل‬‫،‬ 257 00:16:44,621 --> 00:16:49,301 ‫والعمل الجاد لتشكيل خط انطلاق‬ ‫لسباق جائزة "النمسا" الكبرى.‬ 258 00:16:49,381 --> 00:16:50,661 ‫إنه سباق بداية الموسم،‬ 259 00:16:50,741 --> 00:16:54,261 ‫لقد مر زمن طويل‬ ‫على بدء موسم الفورمولا 1 في "أوروبا".‬ 260 00:16:56,301 --> 00:16:57,341 ‫هذا السيد "توت".‬ 261 00:16:58,741 --> 00:17:00,181 ‫سأسلم عليه.‬ 262 00:17:01,901 --> 00:17:03,021 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- بخير، وأنت؟‬ 263 00:17:03,101 --> 00:17:04,421 ‫أنا بخير.‬ 264 00:17:04,501 --> 00:17:05,581 ‫هل أنتم سريعون أم لا؟‬ 265 00:17:05,661 --> 00:17:09,221 ‫آمل ذلك، سنرى اليوم، فريق "مرسيدس" سريع.‬ 266 00:17:09,861 --> 00:17:12,981 ‫حاولنا إبطاءهم بالاعتراض على نظام"داس"،‬ ‫ولكن لم يحالفنا الحظ.‬ 267 00:17:13,661 --> 00:17:15,861 ‫حكم الاتحاد الدولي للسيارات‬ ‫بأن نظام "داس" قانوني،‬ 268 00:17:15,941 --> 00:17:21,021 ‫أي أن بوسع فريق "مرسيدس"‬ ‫استخدامه على سياراتهم حتى نهاية الموسم.‬ 269 00:17:21,101 --> 00:17:22,221 ‫تحت السيطرة.‬ 270 00:17:22,301 --> 00:17:24,421 ‫القدم الأولى، هل تفعلها هكذا؟‬ 271 00:17:24,941 --> 00:17:27,101 ‫ماذا كان الرد على الاعتراض؟‬ 272 00:17:27,181 --> 00:17:30,021 ‫من منظور المشجعين، أعتقد أن الناس يقولون،‬ 273 00:17:30,101 --> 00:17:33,101 ‫"هذا رد فعل فريق (ريد بول)‬ ‫على تعرضهم للهزيمة على الحلبة."‬ 274 00:17:33,181 --> 00:17:34,861 ‫- نعم.‬ ‫- لأن هذا ما يرونه.‬ 275 00:17:35,461 --> 00:17:37,141 ‫- لذا…‬ ‫- سنرى.‬ 276 00:17:43,181 --> 00:17:46,381 ‫حتى الآن، يسير سباق نهاية الأسبوع هذا‬ ‫بشكل مثالي لفريق "مرسيدس".‬ 277 00:17:46,981 --> 00:17:49,501 ‫تصدر "لويس هاميلتون"‬ ‫كل السباقات التأهيلية.‬ 278 00:17:50,021 --> 00:17:52,341 ‫فريق "مرسيدس" هو المرشح‬ ‫لتصدر موقع الانطلاق اليوم.‬ 279 00:17:53,061 --> 00:17:54,861 ‫- إنهم سريعون للغاية.‬ ‫- إنهم أقوياء.‬ 280 00:17:54,941 --> 00:17:57,061 ‫- أقوى حتى مما توقعنا.‬ ‫- غير معقول.‬ 281 00:17:57,741 --> 00:18:00,781 ‫ولكن ماذا يُخفي فريق "ريد بول"،‬ ‫مع "أليكس ألبون" و"ماكس فيرستابين"،‬ 282 00:18:00,861 --> 00:18:02,101 ‫في جعبته؟‬ 283 00:18:02,781 --> 00:18:06,341 ‫- لنر ما سيحدث بسباق التأهل هذا.‬ ‫- أعتقد أنه سيكون صعبًا على "أليكس".‬ 284 00:18:06,421 --> 00:18:08,501 ‫سيكون من الجيد أن يحل بين أفضل 6 مراكز.‬ 285 00:18:10,341 --> 00:18:14,421 ‫قدم "أليكس" جزءًا ثانيًا جيدًا‬ ‫من موسم العام الماضي.‬ 286 00:18:14,501 --> 00:18:19,101 ‫وسيدخل سباقات هذا الموسم الآن‬ ‫وهو مستعد لإحراز نقاط كبرى.‬ 287 00:18:19,621 --> 00:18:22,821 ‫وهو مستعد لمساعدة فريق "ريد بول"‬ ‫في منافسته ضد فريق "مرسيدس".‬ 288 00:18:24,821 --> 00:18:26,181 ‫- حسنًا "أليكس".‬ ‫- نعم؟‬ 289 00:18:26,261 --> 00:18:28,061 ‫- يمكنك تشغيل السيارة.‬ ‫- عُلم.‬ 290 00:18:39,541 --> 00:18:42,181 ‫حقق "أليكس" جميع المتطلبات‬ ‫بطريقته للتسابق.‬ 291 00:18:42,861 --> 00:18:46,301 ‫أعتقد أنها مسألة وقت فقط‬ ‫قبل أن يحقق أول مركز تتويج له.‬ 292 00:18:49,461 --> 00:18:53,901 ‫حظي بفرصة الموسم الماضي في "البرازيل"،‬ ‫ولكن ساءت الأمور قليلًا.‬ 293 00:18:55,621 --> 00:18:57,941 ‫ينبغي على "أليكس ألبون" تحقيق نهاية ناجحة.‬ 294 00:18:58,021 --> 00:19:00,821 ‫سيحاول "هاميلتون" انتزاع المركز الـ2.‬ 295 00:19:03,781 --> 00:19:07,021 ‫"أليكس"، عليك تأخير "هاميلتون"،‬ ‫حافظ على مركزك.‬ 296 00:19:09,101 --> 00:19:10,221 ‫إغلاق مكابح لـ"ألبون".‬ 297 00:19:11,101 --> 00:19:13,821 ‫يجعله "هاميلتون" يدور بشكل يتعذر تفسيره.‬ 298 00:19:13,901 --> 00:19:15,301 ‫"(هاميلتون)‬ ‫(مرسيدس إيه إم جي)"‬ 299 00:19:16,221 --> 00:19:17,061 ‫تبًا!‬ 300 00:19:17,661 --> 00:19:20,101 ‫- اصطدمت سيارة "ألبون"!‬ ‫- تبًا!‬ 301 00:19:20,181 --> 00:19:22,901 ‫وقضى ذلك على فرصته بأول مركز تتويج له.‬ 302 00:19:23,621 --> 00:19:26,421 ‫"(أليكس ألبون)‬ ‫سائق فريق (ريد بول)"‬ 303 00:19:27,181 --> 00:19:28,141 ‫كان ذلك مؤلمًا.‬ 304 00:19:28,221 --> 00:19:31,581 ‫ومحبطًا، ولكن إذا تسنى لي فعلها مجددًا،‬ ‫فسأكون أكثر عدائية.‬ 305 00:19:32,981 --> 00:19:36,101 ‫أعرف ما ينبغي بي فعله،‬ ‫وأصبح الأمر يتعلق الآن‬ 306 00:19:36,901 --> 00:19:38,341 ‫بتحقيق تلك النتائج.‬ 307 00:19:40,301 --> 00:19:43,141 ‫حسنًا "أليكس"، لديك لفة واحدة مع توقيت.‬ 308 00:19:43,221 --> 00:19:44,101 ‫نعم، عُلم.‬ 309 00:19:46,741 --> 00:19:48,421 ‫حسنًا، حانت لحظة الحسم إذن.‬ 310 00:19:55,261 --> 00:19:57,181 ‫بلا إسراع عند المنعطف الـ1.‬ 311 00:19:58,301 --> 00:20:00,061 ‫ما زالت تبدو هذه السيارة مثيرة للتوتر.‬ 312 00:20:03,661 --> 00:20:04,781 ‫اضغط على المكابح.‬ 313 00:20:05,461 --> 00:20:06,421 ‫حسنًا، عُلم.‬ 314 00:20:09,461 --> 00:20:10,421 ‫هيا يا "أليكس"!‬ 315 00:20:11,141 --> 00:20:12,181 ‫- هيا يا فتى!‬ ‫- هيا!‬ 316 00:20:17,301 --> 00:20:19,021 ‫"ألبون" هو رابع الأسرع.‬ 317 00:20:20,181 --> 00:20:22,501 ‫ولكن "نوريس" يحلق وراءه مباشرة.‬ 318 00:20:26,061 --> 00:20:29,821 ‫نشاهد الآن "لاندو نوريس" في لفة كاملة.‬ 319 00:20:34,461 --> 00:20:37,741 ‫"لاندو"، أنت أسرع بـ0.4 ثانية من "ألبون"،‬ ‫حافظ على هذا.‬ 320 00:20:39,341 --> 00:20:40,261 ‫بئسًا لهذا!‬ 321 00:20:42,061 --> 00:20:43,581 ‫اندفع بأقصى سرعة الآن من فضلك.‬ 322 00:20:44,501 --> 00:20:46,261 ‫وتيرة سرعة مائة بالمائة.‬ 323 00:20:47,061 --> 00:20:47,941 ‫ابذل أقصى طاقتك.‬ 324 00:20:50,861 --> 00:20:53,901 ‫هل "لاندو نوريس" أسرع من "أليكس ألبون"؟‬ 325 00:20:59,301 --> 00:21:03,341 ‫يخطف "نوريس" من "ألبون"‬ ‫مركز الانطلاق الـ4، يا لها من لفة!‬ 326 00:21:05,981 --> 00:21:06,821 ‫نعم!‬ 327 00:21:07,941 --> 00:21:11,261 ‫"لاندو" المركز الـ4 يا صاح، عمل رائع.‬ 328 00:21:16,701 --> 00:21:18,901 ‫"لويس هاميلتون" بآخر لفة كاملة له.‬ 329 00:21:19,421 --> 00:21:21,901 ‫"(هاميلتون)‬ ‫(مرسيدس إيه إم جي)"‬ 330 00:21:22,501 --> 00:21:26,181 ‫نظام تخفيف الاحتكاك،‬ ‫مفتوح عن آخره لـ"لويس هاميلتون".‬ 331 00:21:26,261 --> 00:21:27,541 ‫"(هاميلتون)‬ ‫(مرسيدس إيه إم جي)"‬ 332 00:21:27,621 --> 00:21:29,141 ‫يعاني أحدهم من مشكلة.‬ 333 00:21:30,421 --> 00:21:33,901 ‫ينحرف "فالتيري بوتاس" نحو الحصى.‬ 334 00:21:34,821 --> 00:21:36,261 ‫يتم التلويح بالراية الصفراء.‬ 335 00:21:36,341 --> 00:21:38,701 ‫هل يعني هذا أن على "هاميلتون" التراجع؟‬ 336 00:21:39,221 --> 00:21:42,821 ‫إذا قاد "لويس هاميلتون"‬ ‫عبر منطقة راية صفراء من دون إبطاء،‬ 337 00:21:44,021 --> 00:21:46,261 ‫فسيُعتبر أنه يُشكل خطرًا،‬ 338 00:21:46,341 --> 00:21:48,141 ‫وستكون العقوبة شديدة.‬ 339 00:21:48,221 --> 00:21:50,981 ‫هل رفعوا الراية الصفراء؟‬ ‫لم أستطع الرؤية من الغبار.‬ 340 00:21:53,661 --> 00:21:55,821 ‫يتخطى "هاميلتون" المنعطف الأخير.‬ 341 00:22:01,541 --> 00:22:03,981 ‫يبدو أن توقيت "لويس" سيظل قائمًا.‬ 342 00:22:04,061 --> 00:22:07,141 ‫ويحتل المركز الـ2 من مراكز الانطلاق،‬ ‫بعد "بوتاس"،‬ 343 00:22:07,221 --> 00:22:09,261 ‫ويتأهل فريق "مرسيدس" بأول مركزين مجددًا.‬ 344 00:22:09,821 --> 00:22:11,421 ‫أحسنتم صنعًا، نوعًا ما.‬ 345 00:22:13,861 --> 00:22:19,061 ‫الراية الصفراء تعني أنه ينبغي‬ ‫اتخاذ الحيطة والحذر والإبطاء.‬ 346 00:22:19,141 --> 00:22:23,581 ‫يعرف السائقون هذا واعتادوا عليه‬ ‫منذ سباقاتهم الأولى في الـ"كارتينغ".‬ 347 00:22:24,181 --> 00:22:26,701 ‫نظرًا لزمنه في اللفة،‬ ‫أنا متأكد أنه لم يخفف سرعته.‬ 348 00:22:27,621 --> 00:22:29,821 ‫نعم، ينبغي أن يتلقى عقوبة لعينة.‬ 349 00:22:30,381 --> 00:22:33,821 ‫ضد فريق "مرسيدس" القوي والمسيطر،‬ 350 00:22:33,901 --> 00:22:37,861 ‫يجب استغلال كل فرصة ممكنة.‬ 351 00:22:38,381 --> 00:22:41,741 ‫"يوم الأحد‬ ‫السباق"‬ 352 00:22:42,981 --> 00:22:43,981 ‫لقد حانت أخيرًا.‬ 353 00:22:44,061 --> 00:22:48,861 ‫الجولة الـ1 من موسم 2020،‬ ‫نحن في حلبة "ريد بول" في "النمسا".‬ 354 00:22:55,581 --> 00:23:00,261 ‫يسعى "كريستيان هورنر"‬ ‫إلى تعطيل فريق "مرسيدس" بأي طريقة ممكنة.‬ 355 00:23:00,901 --> 00:23:05,101 ‫لذا، نعم، سيعترض على نظام "داس"،‬ ‫وسيعترض على تلك اللفة التأهيلية.‬ 356 00:23:05,901 --> 00:23:07,741 ‫لا يمكن الفوز بالبطولات‬ 357 00:23:07,821 --> 00:23:11,141 ‫بالجلوس وتقبّل كل شيء.‬ 358 00:23:11,221 --> 00:23:13,781 ‫لذا يجب أن نضغط.‬ 359 00:23:19,061 --> 00:23:21,141 ‫إنه مثل كلب يحمل عظمة، لن يتخلى عنها.‬ 360 00:23:25,021 --> 00:23:30,581 ‫وجدنا مقاطع فيديو غير متوفرة‬ ‫للاتحاد الدولي للسيارات، وهذا جنوني،‬ 361 00:23:30,661 --> 00:23:32,501 ‫من كاميرته في سيارته.‬ 362 00:23:32,581 --> 00:23:35,541 ‫"(هاميلتون)‬ ‫(مرسيدس إيه إم جي)"‬ 363 00:23:35,621 --> 00:23:37,701 ‫ويمكن رؤية الراية الصفراء بوضوح.‬ 364 00:23:40,261 --> 00:23:42,541 ‫لم يشاهد المضيفون مقاطع الفيديو تلك.‬ 365 00:23:45,061 --> 00:23:47,981 ‫- بالتوفيق اليوم.‬ ‫- هل أرجعتنا 3 مراكز الآن؟‬ 366 00:23:48,061 --> 00:23:50,181 ‫- أم ماذا حدث؟‬ ‫- لا أعرف، إننا نحاول.‬ 367 00:23:52,381 --> 00:23:53,861 ‫على شيء ما إبطاءكم.‬ 368 00:23:53,941 --> 00:23:56,621 ‫"(لاندو نوريس)"‬ 369 00:23:56,701 --> 00:23:58,781 ‫- سأنطلق من المركز الـ3!‬ ‫- حقًا؟‬ 370 00:23:58,861 --> 00:24:00,861 ‫- نعم!‬ ‫- لماذا؟ أين "هاميلتون"؟‬ 371 00:24:00,941 --> 00:24:02,741 ‫- المركز الـ10؟‬ ‫- لا أعرف ولا أكترث.‬ 372 00:24:03,261 --> 00:24:06,181 ‫- ربما بفضل "كريستيان هورنر".‬ ‫- نعم.‬ 373 00:24:07,941 --> 00:24:10,861 ‫تم تأكيد نيل "لويس" عقوبة تأخير 3 مراكز.‬ 374 00:24:10,941 --> 00:24:15,181 ‫هل من المؤكد أنه تم اتخاذ القرار‬ ‫قبل الساعة الـ14:20 في يوم السباق؟‬ 375 00:24:16,341 --> 00:24:18,381 ‫كان توقيت ذلك رائعًا.‬ 376 00:24:19,701 --> 00:24:23,221 ‫لأن فريق "مرسيدس"‬ ‫كان قد شق طريقه بالفعل إلى خط الانطلاق،‬ 377 00:24:23,861 --> 00:24:27,941 ‫وكانوا يجهزون موقع "لويس هاميلتون"‬ ‫على خط الانطلاق من مركزه الأصلي.‬ 378 00:24:31,461 --> 00:24:35,701 ‫إن أرادوا سحب السيطرة من أكبر منافس لهم،‬ 379 00:24:35,781 --> 00:24:37,261 ‫فعليهم الانتظار لآخر لحظة.‬ 380 00:24:37,341 --> 00:24:39,541 ‫أحب فكرة مواصلة الضغط عليهم.‬ 381 00:24:39,621 --> 00:24:42,661 ‫إنه الوقت الأنسب لفعلها،‬ ‫لأن ذلك سيزعجه بشدة الآن.‬ 382 00:24:42,741 --> 00:24:44,741 ‫على أي حال، عمل جيد.‬ 383 00:24:45,461 --> 00:24:48,301 ‫يحب "كريستيان" إثارة المتاعب قليلًا.‬ 384 00:24:48,901 --> 00:24:50,701 ‫ولكني أعتقد أننا نفعلها بشكل مختلف.‬ 385 00:24:52,221 --> 00:24:56,141 ‫إننا نركز على أنفسنا،‬ ‫ولا نتدخل كثيرًا في شؤون الآخرين.‬ 386 00:24:56,861 --> 00:24:58,541 ‫إننا نردّ على الحلبة.‬ 387 00:25:00,581 --> 00:25:03,261 ‫217 يومًا من دون سباقات،‬ 388 00:25:03,341 --> 00:25:07,621 ‫وهي أطول فترة توقف في تاريخ الفورمولا 1،‬ ‫ويمكننا بدء التسابق أخيرًا.‬ 389 00:25:07,701 --> 00:25:09,781 ‫يبدو وكأننا لم نحضر إلى هنا منذ زمن طويل.‬ 390 00:25:12,821 --> 00:25:16,941 ‫بعد اعتراض "ريد بول"،‬ ‫سينطلق "فيرستابين" من المركز الـ2،‬ 391 00:25:17,021 --> 00:25:20,381 ‫وأفضل مركز انطلاق على الإطلاق‬ ‫لـ"لاندو نوريس" من المركز الـ3،‬ 392 00:25:20,461 --> 00:25:22,101 ‫و"أليكس ألبون" بالمركز الـ4،‬ 393 00:25:22,181 --> 00:25:24,861 ‫و"هاميلتون" تراجع إلى المركز الـ5.‬ 394 00:25:24,941 --> 00:25:28,541 ‫وهذه ضربة قوية‬ ‫لـ"توتو وولف" وفريق "مرسيدس".‬ 395 00:25:33,301 --> 00:25:35,781 ‫أنا متحمس ومتوتر دومًا.‬ 396 00:25:36,581 --> 00:25:40,461 ‫نود التحليق إلى النصر‬ ‫كلما دخلنا إلى حلبة سباق،‬ 397 00:25:40,541 --> 00:25:43,421 ‫ولكننا نعرف أن الأمر ليس بهذه السهولة.‬ 398 00:25:45,341 --> 00:25:47,101 ‫لديكم سيارة سريعة على الأقل.‬ 399 00:25:47,181 --> 00:25:48,301 ‫نعم، كنا بحاجة إلى ذلك.‬ 400 00:25:48,381 --> 00:25:51,621 ‫وخاصةً بعد كل ما عانيناه في آخر شهرين أو 3.‬ 401 00:25:53,901 --> 00:25:57,181 ‫الأمر الوحيد الذي ناقشناه مع "لاندو"‬ 402 00:25:57,301 --> 00:26:00,381 ‫هو أن يكون أكثر عدائية ربما.‬ 403 00:26:03,901 --> 00:26:06,301 ‫جميعنا لدينا فرصة واحدة في هذه البطولة،‬ 404 00:26:06,381 --> 00:26:09,301 ‫لذا كل ما يهم هو الحرص‬ ‫على الحفاظ على تركيز دائم‬ 405 00:26:09,381 --> 00:26:11,861 ‫على ما ينبغي فعله لاستخراج أفضل أداء.‬ 406 00:26:14,261 --> 00:26:15,221 ‫فليكن سباقًا جيدًا.‬ 407 00:26:17,141 --> 00:26:19,821 ‫أعتقد أننا مجهزون جيدًا،‬ ‫والسائقان على قدر المهمة.‬ 408 00:26:19,901 --> 00:26:22,101 ‫"ماكس" بأفضل لياقة له.‬ 409 00:26:22,621 --> 00:26:24,741 ‫سيتوقف الأمر على من يرتكب أقل أخطاء،‬ 410 00:26:24,821 --> 00:26:28,661 ‫ويستغل هذه السباقات المبكرة بأفضل شكل،‬ ‫وخاصةً في عطلة الأسبوع هذه.‬ 411 00:26:29,741 --> 00:26:31,141 ‫10 ثوان.‬ 412 00:26:46,901 --> 00:26:49,301 ‫تنطفئ الأضواء، ويبدأ السباق.‬ 413 00:26:50,261 --> 00:26:52,581 ‫"فيرستابين" إلى جانب "لاندو نوريس".‬ 414 00:26:53,501 --> 00:26:54,581 ‫لا!‬ 415 00:27:00,101 --> 00:27:02,501 ‫كل شيء جيد حتى الآن، لم يحدث تلامس.‬ 416 00:27:05,701 --> 00:27:07,661 ‫"لاندو"، الأمر عاجل، "ألبون" وراءك.‬ 417 00:27:11,581 --> 00:27:15,221 ‫"أليكس ألبون" يتجاوز "لاندو نوريس"،‬ ‫ويرتقي إلى المركز الـ3.‬ 418 00:27:15,301 --> 00:27:16,701 ‫"هاميلتون" وراءك.‬ 419 00:27:16,781 --> 00:27:18,021 ‫عُلم.‬ 420 00:27:18,101 --> 00:27:19,621 ‫التجاوز متاح.‬ 421 00:27:22,381 --> 00:27:25,221 ‫يتقدم "لويس هاميلتون"‬ ‫على "لاندو نوريس" الآن.‬ 422 00:27:29,181 --> 00:27:31,101 ‫قد يكون "أليكس ألبون" قلقًا قليلًا،‬ 423 00:27:31,181 --> 00:27:33,581 ‫لأن "لويس هاميلتون"‬ ‫يقترب من مدى نظام تخفيف الاحتكاك.‬ 424 00:27:35,181 --> 00:27:38,581 ‫- إنهم سريعون على الطرق المستقيمة.‬ ‫- مفهوم، تقوم بعمل رائع.‬ 425 00:27:42,061 --> 00:27:45,461 ‫في آخر مرة حاول بها "لويس هاميلتون"‬ ‫تجاوز "أليكس ألبون"،‬ 426 00:27:45,541 --> 00:27:49,221 ‫فاتته فرصة نيل مركز تتويج في "البرازيل"،‬ ‫وتلقى "هاميلتون" عقوبة.‬ 427 00:27:50,781 --> 00:27:51,621 ‫هيا يا "أليكس"!‬ 428 00:28:02,981 --> 00:28:05,701 ‫سيارة "مرسيدس" ثم "ريد بول"،‬ ‫ثم سيارة "مرسيدس" ثم "ريد بول"،‬ 429 00:28:05,781 --> 00:28:09,221 ‫بأول 4 مراكز، مع تراجع "لاندو نوريس".‬ 430 00:28:10,501 --> 00:28:12,821 ‫"ماكس"، "هاميلتون" وراءك الآن.‬ 431 00:28:12,901 --> 00:28:17,061 ‫"(فيرستابين)‬ ‫(ريد بول)"‬ 432 00:28:17,141 --> 00:28:19,461 ‫المحرك 9، الوضعية 4.‬ 433 00:28:23,701 --> 00:28:25,501 ‫ماذا حدث لـ"ماكس فيرستابين"؟‬ 434 00:28:27,421 --> 00:28:29,541 ‫لقد توقفت، أخبروني شيئًا.‬ 435 00:28:32,181 --> 00:28:33,381 ‫ابق بحالة تأهب.‬ 436 00:28:42,741 --> 00:28:46,861 ‫يحاول "فيرستابين" بشدة‬ ‫استعادة الطاقة بسيارته "ريد بول".‬ 437 00:28:48,941 --> 00:28:51,021 ‫الإعدادات اللعينة ترجع إلى الخلف.‬ 438 00:28:51,621 --> 00:28:54,621 ‫المحرك 9، الوضعية 2.‬ 439 00:28:56,941 --> 00:28:59,461 ‫تظل تظهر… لا يمكنني تغييرها.‬ 440 00:29:00,061 --> 00:29:03,501 ‫- كيف يُعقل أن يحدث هذا؟‬ ‫- حسنًا "ماكس"، توجه إلى محطة الإصلاح.‬ 441 00:29:05,781 --> 00:29:07,101 ‫كم هذا مخيب!‬ 442 00:29:08,421 --> 00:29:10,821 ‫إنه أملنا بالفوز بالبطولة.‬ 443 00:29:11,381 --> 00:29:14,541 ‫نحن في وضعية رائعة في السباق الافتتاحي،‬ ‫وفي سباق الجائزة الكبرى المحلي لنا.‬ 444 00:29:16,941 --> 00:29:18,661 ‫- أوقف السيارة.‬ ‫- تبًا لهذا!‬ 445 00:29:19,181 --> 00:29:20,061 ‫ويخرج من السباق.‬ 446 00:29:25,461 --> 00:29:28,421 ‫كانت ضربة قوية للفريق بأكمله.‬ 447 00:29:33,541 --> 00:29:34,661 ‫ولكن رغم ذلك،‬ 448 00:29:35,981 --> 00:29:37,541 ‫ما زال لدينا سيارة في السباق.‬ 449 00:29:43,301 --> 00:29:44,261 ‫عمل رائع يا صاح.‬ 450 00:29:45,101 --> 00:29:48,581 ‫يبدو أن "أليكس" سيحرز المركز الـ3.‬ 451 00:29:50,501 --> 00:29:53,501 ‫حسنًا، فقدنا "ماكس"،‬ ‫ولكننا سننال مركز تتويج.‬ 452 00:29:57,341 --> 00:30:01,541 ‫حقيقة أن "ألبون" ينافس على مراكز التتويج‬ ‫والفوز المحتمل‬ 453 00:30:01,621 --> 00:30:05,021 ‫تُظهر أنه يقدم نتائج تعكس ثقتنا به.‬ 454 00:30:06,661 --> 00:30:10,621 ‫مركز التتويج الأول ذاك، وذلك النصر الأول،‬ ‫سيُزيل الضغط.‬ 455 00:30:11,901 --> 00:30:16,181 ‫ثمة فرق كبير بين الاعتقاد بإمكانية فعلها‬ ‫واليقين من إمكانية فعلها.‬ 456 00:30:17,581 --> 00:30:19,101 ‫توجه إلى محطة الإصلاح يا "أليكس".‬ 457 00:30:20,181 --> 00:30:21,061 ‫توجه إلى محطة الإصلاح.‬ 458 00:30:24,781 --> 00:30:27,901 ‫وضعنا لسيارته إطارات جديدة للقسم الأخير.‬ 459 00:30:30,781 --> 00:30:32,701 ‫وبشكل مدهش، لم يفعل فريق "مرسيدس" ذلك.‬ 460 00:30:33,901 --> 00:30:35,901 ‫ومنحه ذلك ميزة إطارات قوية،‬ 461 00:30:35,981 --> 00:30:39,381 ‫لما كان سيصبح أول فوز له‬ ‫بسباقات الجائزة الكبرى بشكل شبه أكيد.‬ 462 00:30:42,141 --> 00:30:44,341 ‫نجح هذا بشكل رائع لفريق "ريد بول".‬ 463 00:30:44,421 --> 00:30:46,221 ‫يحظى "ألبون" بفرصة للفوز.‬ 464 00:30:50,461 --> 00:30:52,981 ‫يحظى "ألبون" باندفاع هوائي‬ ‫من سيارة "لويس هاميلتون".‬ 465 00:30:56,021 --> 00:30:57,901 ‫- هيا!‬ ‫- هيا!‬ 466 00:31:09,821 --> 00:31:11,861 ‫خروج رائع من "ألكسندر ألبون"!‬ 467 00:31:15,221 --> 00:31:16,061 ‫هيا يا "أليكس"!‬ 468 00:31:16,141 --> 00:31:17,781 ‫هكذا، هيا!‬ 469 00:31:29,101 --> 00:31:29,941 ‫هيا!‬ 470 00:31:31,661 --> 00:31:32,501 ‫هيا!‬ 471 00:31:32,581 --> 00:31:35,581 ‫"(هاميلتون)‬ ‫(مرسيدس إيه إم جي)"‬ 472 00:31:39,261 --> 00:31:42,541 ‫لقد فشل في الظفر بالفوز مرة أخرى‬ ‫كما حدث في "البرازيل".‬ 473 00:31:42,621 --> 00:31:44,381 ‫تبًا! مجددًا!‬ 474 00:31:45,101 --> 00:31:46,901 ‫لا يتقبل ذلك الرجل الخسارة.‬ 475 00:31:47,501 --> 00:31:51,101 ‫- يا له من هراء!‬ ‫- بئسًا لهذا!‬ 476 00:31:57,101 --> 00:32:00,261 ‫كان على وشك الحلول بأول مركز تتويج له‬ ‫في الفورمولا 1،‬ 477 00:32:00,341 --> 00:32:02,821 ‫ويتراجع الآن إلى المركز الأخير.‬ 478 00:32:10,341 --> 00:32:14,421 ‫سينال "لويس هاميلتون" عقوبة خصم 5 ثوان‬ 479 00:32:14,501 --> 00:32:17,261 ‫للتسبّب بحادث تصادم مع "أليكس ألبون".‬ 480 00:32:18,861 --> 00:32:22,221 ‫حظ عاثر يا "أليكس"، إن كان لهذا قيمة،‬ ‫نال "هاميلتون" عقوبة خصم 5 ثوان.‬ 481 00:32:25,581 --> 00:32:26,661 ‫عُلم.‬ 482 00:32:29,501 --> 00:32:31,941 ‫تذكروا أن "هاميلتون" نال عقوبة خصم 5 ثوان.‬ 483 00:32:32,021 --> 00:32:34,821 ‫على فريق "ماكلارين" إبلاغ "لاندو نوريس".‬ 484 00:32:35,781 --> 00:32:39,941 ‫يبعد "هاميلتون" 6.5 ثانية،‬ ‫ونال عقوبة خصم 5 ثوان.‬ 485 00:32:40,021 --> 00:32:42,421 ‫لدى "نوريس" فرصة للفوز بمركز تتويج.‬ 486 00:32:42,501 --> 00:32:43,581 ‫هيا يا "لاندو"!‬ 487 00:32:44,101 --> 00:32:45,501 ‫يا إلهي!‬ 488 00:32:45,581 --> 00:32:49,901 ‫أمامي لفة ونصف لكي أحاول بشكل ما‬ ‫كسب الثانية ونصف‬ 489 00:32:49,981 --> 00:32:52,221 ‫التي تلزمني‬ ‫لأنال أول مركز تتويج لي في الفورمولا 1.‬ 490 00:32:53,101 --> 00:32:56,021 ‫انطلق بأقصى سرعتك حتى النهاية من هنا،‬ ‫ابذل قصارى جهدك.‬ 491 00:32:56,901 --> 00:32:58,821 ‫لم أفكر حقًا، "يمكنني فعل هذا."‬ 492 00:32:59,461 --> 00:33:03,381 ‫لأنه كان "لويس هاميلتون" بسيارة "مرسيدس"،‬ ‫وهما أسرع كثيرًا.‬ 493 00:33:03,461 --> 00:33:04,741 ‫في العادة.‬ 494 00:33:06,581 --> 00:33:09,421 ‫بل قلت، "انس كل شيء وقُد فحسب."‬ 495 00:33:13,381 --> 00:33:14,901 ‫أرجوك يا صاح، هيا!‬ 496 00:33:16,021 --> 00:33:18,021 ‫إنها اللفة الأخيرة من السباق.‬ 497 00:33:18,101 --> 00:33:22,421 ‫هل يمكن لـ"نوريس" تحقيق أهم لفة في حياته‬ ‫للاقتراب مسافة 5 ثوان من "لويس هاميلتون"؟‬ 498 00:33:23,701 --> 00:33:25,461 ‫انظري كم يداي متعرقتان.‬ 499 00:33:26,061 --> 00:33:29,901 ‫يمكنني دفع السيارة إلى أقصى حدودها.‬ 500 00:33:30,501 --> 00:33:31,381 ‫هيا!‬ 501 00:33:46,101 --> 00:33:48,101 ‫كان ذلك مذهلًا وجنونيًا.‬ 502 00:33:53,261 --> 00:33:55,021 ‫وفجأة، تجاوزت خط النهاية.‬ 503 00:33:55,901 --> 00:33:58,701 ‫يحقق "لاندو نوريس" أسرع لفة في السباق.‬ 504 00:34:01,101 --> 00:34:02,301 ‫هل فعلها أم لا؟‬ 505 00:34:03,901 --> 00:34:06,741 ‫"لاندو"، الفجوة مع "هاميلتون"‬ ‫هي 4.8 ثانية.‬ 506 00:34:07,581 --> 00:34:08,541 ‫فزت بمركز تتويج.‬ 507 00:34:16,941 --> 00:34:18,221 ‫نعم!‬ 508 00:34:23,541 --> 00:34:25,981 ‫مرحى!‬ 509 00:34:31,181 --> 00:34:32,021 ‫نعم!‬ 510 00:34:33,141 --> 00:34:34,221 ‫كان ذلك مذهلًا.‬ 511 00:34:35,781 --> 00:34:38,821 ‫وشيء سأظل أذكره‬ ‫لبقية مسيرتي المهنية في الفورمولا 1.‬ 512 00:34:40,541 --> 00:34:41,381 ‫نعم!‬ 513 00:34:47,981 --> 00:34:52,101 ‫يسرني أني استطعت مشاركة‬ ‫مركز تتويج "لاندو" في بداية الموسم.‬ 514 00:34:52,621 --> 00:34:56,501 ‫كانت تلك مكافأة مذهلة‬ ‫للعمل الشاق والتفاني من الجميع،‬ 515 00:34:56,581 --> 00:34:58,821 ‫وكان ما يلزمنا بالضبط.‬ 516 00:35:07,701 --> 00:35:08,661 ‫حظ عاثر يا صاح.‬ 517 00:35:09,421 --> 00:35:10,261 ‫تبًا!‬ 518 00:35:11,661 --> 00:35:13,381 ‫"هاميلتون" لا يستلطفك، صحيح؟‬ 519 00:35:14,461 --> 00:35:15,301 ‫سيتحقق الفوز.‬ 520 00:35:18,861 --> 00:35:19,701 ‫سيتحقق الفوز.‬ 521 00:35:21,021 --> 00:35:22,701 ‫لم تفعل شيئًا خطأ اليوم.‬ 522 00:35:29,061 --> 00:35:30,341 ‫يا لذلك السباق!‬ 523 00:35:42,341 --> 00:35:44,981 ‫ارفع رأسك، سيتحقق الفوز.‬ 524 00:35:45,101 --> 00:35:47,821 ‫سيجعلك هذا تستمتع به أكثر حين تحققه.‬ 525 00:35:48,341 --> 00:35:51,021 ‫نعم، كنت سأستمتع به كثيرًا الآن.‬ 526 00:35:51,101 --> 00:35:53,261 ‫أعرف، كنا جميعًا سنستمتع به.‬ 527 00:35:53,341 --> 00:35:54,181 ‫وداعًا.‬ 528 00:36:01,061 --> 00:36:02,541 ‫بئسًا لهذا!‬ 529 00:36:04,621 --> 00:36:06,941 ‫يقول الناس إن "فالتيري" هو سائقكم الثاني.‬ 530 00:36:07,021 --> 00:36:08,421 ‫- هل هذا قول منصف؟‬ ‫- تبًا لك!‬ 531 00:36:09,581 --> 00:36:12,181 ‫- أكره أن أكون الثاني.‬ ‫- كان جناحًا مذهلًا.‬ 532 00:36:12,261 --> 00:36:14,301 ‫أولًا، كلمة "جناح" مؤلمة.‬ 533 00:36:14,381 --> 00:36:18,581 ‫يتوقع الجميع فوز "لويس"،‬ ‫ولكن الجميع ينهارون، بدء التصوير.‬ 534 00:36:20,341 --> 00:36:22,101 ‫سيكون الضغط شديدًا على "أليكس".‬ 535 00:36:22,181 --> 00:36:24,621 ‫يحتاج إلى أسلوب أكثر تصميمًا.‬ 536 00:36:25,141 --> 00:36:26,621 ‫يا للهول! إنه توقف بطيء.‬ 537 00:36:26,701 --> 00:36:28,781 ‫المنافسة ليست حيث نريدها.‬ 538 00:36:32,221 --> 00:36:33,861 ‫يمكننا المحاولة مجددًا الأسبوع المقبل.‬ 539 00:36:58,221 --> 00:37:00,861 ‫ترجمة "أحمد غادي"‬