1 00:00:12,061 --> 00:00:13,421 Zrovna vedle zpívá. 2 00:00:16,261 --> 00:00:19,501 - Kdo to je? - Lewis. Občas zpívá. 3 00:00:25,381 --> 00:00:27,541 Asi je lepší pilot než zpěvák. 4 00:00:30,621 --> 00:00:33,381 Nebojíš se, že budete mít ve stáji Netflix? 5 00:00:33,901 --> 00:00:37,901 Ne. Lidi říkají, že jak je někde Netflix, tak se všechno pokazí, 6 00:00:37,981 --> 00:00:39,461 ale znáte to, je to… 7 00:00:40,661 --> 00:00:42,621 Je to jen nešťastná náhoda. 8 00:00:43,341 --> 00:00:45,381 Hamilton poráží Bottase! 9 00:00:46,341 --> 00:00:48,501 První dvě příčky má zase Mercedes. 10 00:00:49,821 --> 00:00:54,501 Mít za kolegu Lewise se všemi jeho tituly mistra světa, jednoho z nejlepších, 11 00:00:54,581 --> 00:00:56,861 to je docela těžké. 12 00:00:57,661 --> 00:01:02,421 Mercedes dává jasně najevo, že chce, aby Valtteri uvolnil Lewisovi cestu. 13 00:01:03,861 --> 00:01:08,781 První dvě příčky má zase Mercedes. Bottas dojíždí druhý. 14 00:01:08,861 --> 00:01:11,741 A vítězí Lewis Hamilton! 15 00:01:12,981 --> 00:01:15,221 Měl bych mít radost, že jsem na bedně, 16 00:01:15,301 --> 00:01:19,701 ale když vyhraje váš parťák a vy jste druhý, cítíte se jako poražený. 17 00:01:23,941 --> 00:01:27,181 V životě mě nenapadlo, že budu mít tolik titulů. 18 00:01:27,261 --> 00:01:29,141 Je těžké si to připustit. 19 00:01:29,661 --> 00:01:33,661 To, co mám za sebou, ale pro Valtteriho je to určitě těžké. 20 00:01:34,301 --> 00:01:35,701 Chce být mistr světa. 21 00:01:36,941 --> 00:01:39,501 Vím, že jsem byl v minulosti druhý, 22 00:01:39,581 --> 00:01:42,461 ale chci dokázat, že nejsem jenom dvojka. 23 00:01:43,701 --> 00:01:45,661 Valtteri byl senzační pomocník. 24 00:01:45,741 --> 00:01:47,901 Tak zaprvé, slovo „pomocník“ bolí. 25 00:01:47,981 --> 00:01:50,381 Říká se, že Valtteri je týmová dvojka. 26 00:01:50,461 --> 00:01:52,141 - Řekl byste to? - Nasrat. 27 00:01:52,221 --> 00:01:53,621 - Je to fér? - Nasrat. 28 00:01:54,741 --> 00:01:57,541 - Oni vaši otázku neslyší, že ne? - Možná jo. 29 00:02:09,261 --> 00:02:13,181 DRUHÉ HOUSLE NEBERU 30 00:02:14,781 --> 00:02:17,381 PŘED SEZÓNOU FINSKO 31 00:02:21,341 --> 00:02:24,981 Ve Finsku lidé přemýšlejí trochu jinak než v jiných zemích. 32 00:02:26,261 --> 00:02:28,821 Většinou jsme takoví vlci samotáři. 33 00:02:29,461 --> 00:02:32,061 I když je to týmový sport s obrovským týmem, 34 00:02:32,141 --> 00:02:34,061 v autě jste jen vy sami. 35 00:02:47,021 --> 00:02:51,301 Finsko celkem dobře kontrastuje se světem Formule 1. 36 00:02:51,941 --> 00:02:53,301 Není tu žádný stres. 37 00:02:54,901 --> 00:02:56,221 Sauna je vyhřátá. 38 00:02:56,901 --> 00:02:57,861 To jo. 39 00:02:58,341 --> 00:02:59,381 Koule ven. 40 00:03:02,941 --> 00:03:03,981 To je pohoda. 41 00:03:05,181 --> 00:03:08,621 Polévání kamenů vodou člověka okamžitě uklidní. 42 00:03:13,581 --> 00:03:15,621 Jak to vidíš? 43 00:03:16,701 --> 00:03:19,701 Jasně, výkon je důležitý, ale… 44 00:03:19,781 --> 00:03:22,941 Nejde jen o to, jak dobře člověk řídí. 45 00:03:24,021 --> 00:03:26,141 Ale co se dá dělat? 46 00:03:27,221 --> 00:03:29,341 - Tak už to chodí. - Tak už to chodí. 47 00:03:34,061 --> 00:03:39,341 Věřím tomu, můj instinkt mi říká, že nakonec všechno dobře dopadne. 48 00:03:41,581 --> 00:03:44,821 Teď potřebuju jen sakra dobře sešlápnout plyn. 49 00:03:45,941 --> 00:03:47,141 Druhé místo je děs. 50 00:03:47,741 --> 00:03:52,821 V tomhle sportu je spousta gaučových odborníků, ale tím se netrápím. 51 00:03:52,901 --> 00:03:56,461 Vím, jaký mám cíl a co je v mých silách. 52 00:03:57,341 --> 00:04:02,581 Lewis dobře ví, jak prahnu po vítězství a po svém prvním titulu. 53 00:04:03,461 --> 00:04:06,101 - Uvidíme. - Uvidíme. 54 00:04:08,901 --> 00:04:11,741 - Dost řečí o Formuli 1. - Jo, rozhodně. 55 00:04:12,541 --> 00:04:14,221 Budeme jen koukat na labutě. 56 00:04:22,181 --> 00:04:26,661 Je tu Velká cena Ruska a Soči je nejoblíbenější ruské letovisko. 57 00:04:26,741 --> 00:04:29,381 Je to neoficiální letní hlavní město. 58 00:04:29,461 --> 00:04:34,141 Je velkolepé. Má pláže, zábavní parky, horské dráhy a všechno možné. 59 00:04:35,301 --> 00:04:38,941 PÁTEK TRÉNINK 60 00:04:39,581 --> 00:04:40,501 Ahoj. 61 00:04:40,541 --> 00:04:41,621 Děkuju. 62 00:04:41,701 --> 00:04:43,101 Jiné slovo neumím. 63 00:04:45,221 --> 00:04:47,861 Bude to fascinující Velká cena Ruska. 64 00:04:47,941 --> 00:04:50,701 Lewis Hamilton chce dohnat Michaela Schumachera 65 00:04:50,781 --> 00:04:53,661 a jeho 91 vítězství na Grand Prix. 66 00:04:53,741 --> 00:04:56,661 Světový rekord má v Soči na dosah ruky. 67 00:04:59,901 --> 00:05:01,901 Valtteri, jdeš s námi ve čtyřech? 68 00:05:02,581 --> 00:05:04,701 - Ne, budu zvlášť. - Chceš být zvlášť? 69 00:05:04,781 --> 00:05:06,381 Nechci od vás nic chytit. 70 00:05:06,461 --> 00:05:09,381 Nemám žádné nemoci, co se přenášejí vzduchem. 71 00:05:12,101 --> 00:05:14,221 Jo, Lewis říkal, že to uděláme tady. 72 00:05:15,741 --> 00:05:16,861 Proč tady není? 73 00:05:17,381 --> 00:05:19,861 Chce sedět u sebe a spojit se takhle. 74 00:05:22,381 --> 00:05:23,581 Vidíš všechno? 75 00:05:24,541 --> 00:05:26,301 Ne. Jen černo. 76 00:05:27,741 --> 00:05:30,061 - Teď je to dobrý. - Fajn, tak začneme. 77 00:05:30,861 --> 00:05:34,621 Jak vidíte, tenhle víkend tu s námi máme Netflix. 78 00:05:35,381 --> 00:05:37,821 Chceme jim umožnit do lecčeho proniknout. 79 00:05:37,901 --> 00:05:40,741 O jistých věcech můžeme mluvit, 80 00:05:40,821 --> 00:05:44,621 ale speciální systémy jim samozřejmě zůstanou skryté. 81 00:05:45,221 --> 00:05:46,101 Tak jo. 82 00:05:47,181 --> 00:05:48,941 Lewisi, včera oznámili, 83 00:05:49,021 --> 00:05:54,261 že ses dostal na seznam 100 nejvlivnějších lidí časopisu Time. 84 00:05:54,341 --> 00:05:56,141 - Gratuluju. - Díky. 85 00:05:56,741 --> 00:06:00,021 Lewis je ve srovnání se mnou velká světová hvězda. 86 00:06:08,221 --> 00:06:10,101 Každý zná jméno Lewis Hamilton. 87 00:06:10,181 --> 00:06:12,621 Valtteriho Bottase už moc lidí nezná. 88 00:06:13,301 --> 00:06:17,821 Ale cítím, že moje síla oproti němu tkví v tom, že chci titul víc než on. 89 00:06:20,021 --> 00:06:20,861 Hovor ukončen. 90 00:06:22,301 --> 00:06:23,781 - Díky, Valtteri. - Jasně. 91 00:06:24,301 --> 00:06:25,861 Nic šíleně zajímavého. 92 00:06:26,781 --> 00:06:29,861 Naši dva piloti jsou naprosto odlišní. 93 00:06:29,941 --> 00:06:34,301 Nejsou to žádní velcí kámoši, ale vzájemně se respektují. 94 00:06:38,021 --> 00:06:40,861 - Musí se vám vařit nohy. - Je mi dost teplo. 95 00:06:40,941 --> 00:06:43,781 - Jo. - Teď toho rozhodnutí trochu lituju. 96 00:06:43,861 --> 00:06:46,301 - Ale stojím si za tím. - Jo, jasně. 97 00:06:46,381 --> 00:06:48,581 Lewis je mnohem extrovertnější. 98 00:06:48,661 --> 00:06:49,941 Sedí se vám pohodlně? 99 00:06:50,701 --> 00:06:51,901 Celkem. Jo. 100 00:06:51,981 --> 00:06:53,421 To je dobrý. Fajn. 101 00:06:53,501 --> 00:06:55,461 A Valtteri je spíš uzavřený. 102 00:06:55,541 --> 00:06:58,581 Taková typicky finská nátura. 103 00:06:58,661 --> 00:07:02,421 Vždycky to byla moje silná trať, takže určitě očekáváme výhru. 104 00:07:02,501 --> 00:07:06,221 V jejich odlišných osobnostech spočívá síla týmu, 105 00:07:06,301 --> 00:07:08,701 hlavní je, že máme stejné cíle. 106 00:07:08,781 --> 00:07:10,181 Ohledně tohoto víkendu, 107 00:07:10,261 --> 00:07:14,221 jak moc se těšíte, že možná vyrovnáte rekord Michaela Schumachera? 108 00:07:14,301 --> 00:07:18,541 Je to vážně neskutečná představa, že jsem Michaelovi tak blízko. 109 00:07:18,621 --> 00:07:21,701 Ale není to má oblíbená trať, takže to bude výzva. 110 00:07:21,781 --> 00:07:24,101 Nevím, jak si povedeme, 111 00:07:25,101 --> 00:07:27,781 ale zkusím si udržet tohohle kluka za sebou. 112 00:07:28,301 --> 00:07:30,021 Točíme díl o vašem kolegovi. 113 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Chystá se překonat velký rekord ve světě Formule 1. 114 00:07:33,221 --> 00:07:36,581 Jako jeho kolega, proč myslíte, že je tak těžkým soupeřem? 115 00:07:37,181 --> 00:07:41,101 Zaprvé se mu v tom rekordu rozhodně pokusím zabránit. 116 00:07:41,181 --> 00:07:43,941 Jo. Chci ho porazit. 117 00:07:45,141 --> 00:07:46,101 Děkuju. 118 00:07:57,181 --> 00:07:58,221 Dvě celé devět. 119 00:07:58,301 --> 00:08:00,781 Nasazování kola je výrazně pomalejší. 120 00:08:00,861 --> 00:08:02,661 Měli byste trochu poodstoupit. 121 00:08:06,461 --> 00:08:10,181 I když by to nepřiznali a možná si to ani neuvědomují, 122 00:08:10,261 --> 00:08:14,181 pro hodně lidí v týmu existuje pilot číslo jedna a pilot číslo dvě. 123 00:08:14,861 --> 00:08:16,341 - V pořádku. - Dobrý? 124 00:08:17,301 --> 00:08:20,901 Někdy se členové týmu musí sami sebe zeptat: 125 00:08:20,981 --> 00:08:25,061 „Chováme se k Lewisovi a k Valtterimu stejně?“ 126 00:08:25,141 --> 00:08:26,341 ZÁŘÍ 2020 127 00:08:27,741 --> 00:08:29,261 ZÁŘÍ 2018 128 00:08:29,341 --> 00:08:31,061 O 2 ROKY DŘÍVE 129 00:08:32,021 --> 00:08:35,221 Bottas vede. Hamilton a Vettel jedou kolo na kolo! 130 00:08:35,941 --> 00:08:39,061 Soči 2018, to byl pěkně drsný závod. 131 00:08:40,821 --> 00:08:42,821 Valtteri byl v bezvýchodné situaci 132 00:08:42,901 --> 00:08:45,661 a my jsme museli učinit nepříjemná rozhodnutí. 133 00:08:46,261 --> 00:08:49,781 Valtteri Bottas se právě nechal od Lewise Hamiltona předjet. 134 00:08:52,061 --> 00:08:56,621 Toto Wolff tady tiskne tlačítko. Zcela jistě jde o jeho rozhodnutí. 135 00:08:58,101 --> 00:09:01,101 Potřebovali na šampionátu dostat jeden vůz 136 00:09:01,181 --> 00:09:02,941 mezi Hamiltona a Vettela, 137 00:09:03,021 --> 00:09:04,741 a tím musel být Bottas. 138 00:09:07,381 --> 00:09:09,381 V dalším kole bych byl rychlejší. 139 00:09:09,461 --> 00:09:11,941 Probereme to potom. Vysvětlíme to. 140 00:09:13,341 --> 00:09:16,701 Lewis Hamilton vyhrává Velkou cenu Ruska! 141 00:09:20,181 --> 00:09:22,181 Jo, bylo těžké to přijmout. 142 00:09:22,781 --> 00:09:24,741 Pro Valtteriho to bylo těžké. 143 00:09:24,821 --> 00:09:27,301 Odvedl skvělou práci a zasloužil si vyhrát. 144 00:09:29,621 --> 00:09:31,301 Byl jsem dost naštvaný. 145 00:09:33,381 --> 00:09:35,941 Upřímně, říkal jsem si, proč to vůbec dělám. 146 00:09:36,541 --> 00:09:39,301 Přemýšlel jsem, že skončím, že to vzdám. 147 00:09:40,301 --> 00:09:42,981 Hned po závodě jsem řekl, že už to neudělám. 148 00:09:47,141 --> 00:09:52,021 SOBOTA KVALIFIKACE 149 00:09:57,861 --> 00:09:58,741 Ještě jednu. 150 00:10:06,661 --> 00:10:09,261 Myslíš, že může být Valtteri mistr světa? 151 00:10:09,341 --> 00:10:14,701 Myslím, že on sám o tom nepochybuje. 152 00:10:16,261 --> 00:10:18,341 Ale mít za týmového kolegu Lewise 153 00:10:18,421 --> 00:10:21,461 je asi to nejtěžší, co se člověku může stát. 154 00:10:21,541 --> 00:10:25,461 Mohl by překonat rekord devadesáti vítězství Michaela Schumachera. 155 00:10:25,541 --> 00:10:27,061 Těžší to asi být nemůže. 156 00:10:28,541 --> 00:10:30,541 Býváš v den kvalifikace nervózní? 157 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Ne. 158 00:10:38,781 --> 00:10:40,981 - Jízdu na kole tu nedoporučuju. - Ne? 159 00:10:41,501 --> 00:10:44,061 - Jel jsi do hor? - Jo, a pak mě zatkli. 160 00:10:44,581 --> 00:10:45,661 - Zatkli? - Jo. 161 00:10:46,221 --> 00:10:48,781 Prý jsem vjel do vojenského prostoru. 162 00:10:48,861 --> 00:10:50,901 Tak mě zastavili a sebrali mi pas. 163 00:10:50,981 --> 00:10:53,461 A chvíli mě honil nějaký toulavý pes. 164 00:10:54,261 --> 00:10:55,181 Vítej v Rusku. 165 00:10:56,981 --> 00:10:57,901 Vítejte. 166 00:10:57,981 --> 00:11:03,501 Hlásíme se z olympijského parku, který hostil Zimní olympijské hry 2014. 167 00:11:03,581 --> 00:11:06,981 A poprvé v této sezóně se vrátili fanoušci. 168 00:11:07,061 --> 00:11:09,061 Dnes sem přišlo 30 000 lidí 169 00:11:09,141 --> 00:11:12,461 obdivovat rychlá kola na 5,8 kilometru dlouhém okruhu. 170 00:11:27,221 --> 00:11:29,541 Uvidíme, jestli to bude šťastný víkend. 171 00:11:30,861 --> 00:11:35,221 Rozhodující součástí každé kvalifikace je zajistit si pozice v první řadě. 172 00:11:35,861 --> 00:11:39,781 Možnost startovat z první a druhé pozice chrání vedoucího pilota. 173 00:11:42,661 --> 00:11:44,541 Na každé jiné trati v seriálu 174 00:11:44,621 --> 00:11:47,421 má nejlepší startovní pozici první nebo druhý. 175 00:11:47,941 --> 00:11:52,541 Ale myslím, že abyste byli první tady, potřebujete startovat první nebo třetí. 176 00:11:52,621 --> 00:11:55,421 Do první zatáčky je to skoro kilometr. 177 00:11:55,941 --> 00:11:59,021 Když jedete za někým, tlačíte před sebou míň vzduchu 178 00:11:59,101 --> 00:12:00,861 a po rovince jedete rychleji. 179 00:12:01,381 --> 00:12:02,661 To je veliká výhoda. 180 00:12:30,341 --> 00:12:33,221 Kvalifikace je jen o tom, být co nejvýš na roštu. 181 00:12:33,301 --> 00:12:35,781 Rozhodují nepatrné rozdíly, 182 00:12:35,861 --> 00:12:39,341 setina, desetina vteřiny. 183 00:12:41,261 --> 00:12:45,101 Mercedes může již poosmé za sebou ovládnout první řadu. 184 00:12:45,741 --> 00:12:47,661 Valtteri má čtyři vteřiny skluz. 185 00:12:48,261 --> 00:12:49,821 Trať přede mnou je čistá. 186 00:12:50,341 --> 00:12:51,461 Jedeme. 187 00:12:53,301 --> 00:12:55,661 Lewis Hamilton startuje své rychlé kolo. 188 00:12:56,981 --> 00:12:58,941 - Strategie dva. - Rozumím. 189 00:12:59,021 --> 00:13:01,501 Valtteri Bottas se právě chystá na to své. 190 00:13:05,781 --> 00:13:07,141 Taktika, budeme tlačit. 191 00:13:16,501 --> 00:13:17,621 Zadek vypadá dobře. 192 00:13:18,141 --> 00:13:21,261 Valtteri Bottas tomu dává úplně všechno. 193 00:13:21,341 --> 00:13:22,741 Teď máme dobrou pozici. 194 00:13:27,021 --> 00:13:29,061 Moc daleko. Trochu se sekly brzdy. 195 00:13:41,421 --> 00:13:43,341 - Jsi pomalejší než Lewis. - OK. 196 00:13:52,621 --> 00:13:54,901 - Jeď nadoraz až do zatáčky 16. - Jo. 197 00:13:56,341 --> 00:13:57,541 Jen drž tempo. 198 00:13:58,661 --> 00:14:00,261 Teď pořádně zaber. 199 00:14:02,381 --> 00:14:03,541 Poslední zatáčka. 200 00:14:07,341 --> 00:14:10,701 Hamilton vystřihl parádní kolo a řadí se na P1. 201 00:14:11,461 --> 00:14:13,461 Dobrá práce. Prozatím máš pole. 202 00:14:14,301 --> 00:14:15,981 Teď naposledy zaber. 203 00:14:19,181 --> 00:14:20,661 Bottas je v cíli. 204 00:14:21,461 --> 00:14:23,821 Půl vteřiny za Lewisem Hamiltonem. 205 00:14:24,381 --> 00:14:25,701 To je prozatím P2. 206 00:14:26,541 --> 00:14:29,021 Zítřek vypadá na první řadu pro Mercedes. 207 00:14:29,541 --> 00:14:32,581 To se ale může změnit. Ještě pojede Max Verstappen. 208 00:14:33,901 --> 00:14:37,141 Co to je? Bottas teď Verstappena pořádně táhne. 209 00:14:37,221 --> 00:14:40,141 Z toho bude mít Red Bull obrovskou výhodu. 210 00:14:40,661 --> 00:14:43,181 Zbav se toho Verstappena. Netahej ho. 211 00:14:45,141 --> 00:14:46,221 Bože! 212 00:14:48,501 --> 00:14:51,501 Když vás někdo táhne, prakticky to znamená, 213 00:14:51,581 --> 00:14:54,621 že vám auto před vámi dělá do vzduchu díru. 214 00:14:54,701 --> 00:14:59,101 Čelíte menšímu odporu vzduchu, takže můžete jet rychleji. 215 00:14:59,181 --> 00:15:01,021 Verstappen za námi. Netahej ho. 216 00:15:01,541 --> 00:15:04,901 Táhnout soupeře je jako dát mu 20 koní navíc. 217 00:15:08,301 --> 00:15:12,181 Vím, že když na téhle trati nestartuju první, musím začínat třetí. 218 00:15:12,781 --> 00:15:15,501 Abych porazil Lewise, závodím tvrdě, férově, 219 00:15:15,581 --> 00:15:18,501 ale občas si řeknu: „A seru na to.“ 220 00:15:19,901 --> 00:15:22,741 Verstappen právě proletěl kolem Bottase. 221 00:15:27,861 --> 00:15:29,261 Verstappen má první řadu! 222 00:15:30,661 --> 00:15:31,501 Jo! 223 00:15:32,461 --> 00:15:34,101 To bylo dobrý kolo. 224 00:15:34,181 --> 00:15:37,381 Skvělá práce, Maxi. A bylo fajn, že tě Valtteri potáhl. 225 00:15:37,461 --> 00:15:42,501 Po Soči 2018 mi došlo, že člověk musí využít každé příležitosti. 226 00:15:43,101 --> 00:15:44,421 Koukej, jak ho táhl. 227 00:15:47,621 --> 00:15:51,781 Příště musíme líp reagovat. Na tom musíme zapracovat. 228 00:15:51,861 --> 00:15:53,741 Že by si Valtteri Bottas řekl: 229 00:15:53,821 --> 00:15:56,861 „Dneska přestanu být týmový hráč 230 00:15:56,941 --> 00:16:00,221 a začnu trochu častěji myslet na sebe“? 231 00:16:00,301 --> 00:16:05,221 Takže Lewis je P1, pak Verstappen a ty. Verstappen ti může poděkovat za potáhnutí. 232 00:16:06,741 --> 00:16:08,221 Hamilton na pole position. 233 00:16:08,301 --> 00:16:12,341 Tento víkend se pokusí vyrovnat rekord Michaela Schumachera. 234 00:16:13,261 --> 00:16:16,141 Ale první řadu si Mercedes nezajistil. 235 00:16:16,221 --> 00:16:19,821 Verstappen startuje druhý. Valtteri Bottas startuje třetí. 236 00:16:20,701 --> 00:16:23,381 Mercedes se letos kvalifikoval skvěle. 237 00:16:23,461 --> 00:16:26,741 A najednou ho rozděluje Max Verstappen 238 00:16:26,821 --> 00:16:28,221 a startuje v první řadě. 239 00:16:28,301 --> 00:16:30,661 To hodně lidí v padoku překvapilo. 240 00:16:30,741 --> 00:16:33,021 Viděl jsi, jak Verstappena potáhl? 241 00:16:33,101 --> 00:16:35,301 Kvůli tomu před námi není. 242 00:16:35,381 --> 00:16:38,021 Je před námi, protože jsme zajeli špatně. 243 00:16:38,101 --> 00:16:40,941 Ne, důvodem je naše špatné kolo, i že ho táhl. 244 00:16:41,021 --> 00:16:43,741 Obojí se podepsalo na tom, že nemáme P2. 245 00:16:45,621 --> 00:16:48,341 Snažíme se co nejvíce přiblížit k dokonalosti. 246 00:16:48,421 --> 00:16:52,461 Ale cíle pilotů jsou někdy jiné než cíle týmu. 247 00:16:53,741 --> 00:16:57,941 Moc jsem nechápal, proč by měl být tým zklamaný, že jsem třetí. 248 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 Ví, že třetí je lepší než druhý. 249 00:17:00,061 --> 00:17:01,541 Jestli to bylo schválně, 250 00:17:02,221 --> 00:17:03,101 to vím jen já. 251 00:17:04,421 --> 00:17:08,021 V tomhle sportu bych neprorazil, kdybych občas nebyl sobecký. 252 00:17:12,461 --> 00:17:14,501 - Co se stalo? - To kdybych věděl. 253 00:17:15,021 --> 00:17:16,181 Nešlo to rychleji, 254 00:17:16,261 --> 00:17:18,861 tak jsem to možná uhrál na třetí pozici. 255 00:17:19,461 --> 00:17:20,901 To je tady dobrá pozice. 256 00:17:20,981 --> 00:17:24,101 Dá mi to výhodu oproti Lewisovi. 257 00:17:25,261 --> 00:17:28,461 Nevím, proč dnes odpoledne Valtteri nezajel skvěle. 258 00:17:29,141 --> 00:17:30,341 Možná je to taktika. 259 00:17:31,661 --> 00:17:34,501 Nevím, jak a proč to udělal, takže tak. 260 00:17:38,461 --> 00:17:41,141 Je důležité mít podporu týmového kolegy. 261 00:17:41,661 --> 00:17:42,861 Byly doby, 262 00:17:42,941 --> 00:17:45,901 kdy byl můj týmový kolega můj nejlepší kamarád. 263 00:17:45,981 --> 00:17:48,021 Ale když chcete celý život vyhrát, 264 00:17:48,101 --> 00:17:50,661 a to může jen jeden, vzniká velké napětí. 265 00:17:50,741 --> 00:17:51,981 ZÁŘÍ 2020 266 00:17:54,581 --> 00:17:56,461 LISTOPAD 2016 267 00:17:56,541 --> 00:17:58,101 O 4 ROKY DŘÍVE 268 00:18:05,141 --> 00:18:08,221 Výhře na mistrovství světa jsem zasvětil celý život. 269 00:18:08,301 --> 00:18:12,341 A výhra je pro mě o to sladší, že jsem dokázal porazit Lewise. 270 00:18:14,501 --> 00:18:16,901 Znám Lewise od svých třinácti let. 271 00:18:16,981 --> 00:18:19,701 Jezdili jsme motokáry a byli nejlepší kamarádi. 272 00:18:20,301 --> 00:18:22,181 Prostě pojedu co nejtvrději. 273 00:18:22,701 --> 00:18:25,861 - Plynule, klidně a s rozvahou. - Musím dojet první. 274 00:18:26,381 --> 00:18:29,741 Budu opatrný a pak tomu dám všechno. Pořád plnej. 275 00:18:39,781 --> 00:18:40,861 Snili jsme o tom, 276 00:18:40,941 --> 00:18:43,461 že jednou budeme v nejlepším týmu F1 277 00:18:43,541 --> 00:18:45,501 soutěžit na mistrovstvích světa. 278 00:18:45,581 --> 00:18:47,341 Naprosto nereálné. 279 00:18:47,981 --> 00:18:49,701 A najednou se to stalo. 280 00:18:50,341 --> 00:18:52,621 Lewisi, nech tohle kolo Nica předjet. 281 00:18:52,701 --> 00:18:55,661 - Nebudu kvůli němu zpomalovat. - Proč mě nepustí? 282 00:18:55,741 --> 00:18:58,341 Už jsme mu to říkali, Nico. 283 00:18:58,861 --> 00:19:02,101 F1 je výjimečná tím, že největší soupeř je váš kolega. 284 00:19:02,741 --> 00:19:04,701 S Lewisem to zašlo moc daleko. 285 00:19:05,621 --> 00:19:06,821 Nico mě sejmul. 286 00:19:07,341 --> 00:19:08,301 Nico mě sejmul. 287 00:19:09,221 --> 00:19:11,941 Tohle je pro nás naprosto nepřijatelný závod. 288 00:19:12,021 --> 00:19:14,061 Souhlasím. Je to nepřijatelné. 289 00:19:14,141 --> 00:19:15,581 Asi už bych měl jít. 290 00:19:16,101 --> 00:19:20,221 Jako vedoucí týmu jsem jejich nevraživost sotva zvládal. 291 00:19:20,981 --> 00:19:23,381 To už jako tým nesmíme dopustit. 292 00:19:25,141 --> 00:19:28,901 Psychologie hraje ve sportu velkou roli. Obrovskou. 293 00:19:28,981 --> 00:19:31,261 Každý má o sobě pochybnosti, i Lewis. 294 00:19:31,341 --> 00:19:34,221 A vy se je snažíte zesílit. Donutit ho k chybám. 295 00:19:37,781 --> 00:19:38,781 On už odjel? 296 00:19:38,861 --> 00:19:41,101 - Makáme nejdýl. - Makáme nejdýl! 297 00:19:41,181 --> 00:19:43,901 - Vždycky odjedem poslední. - Proto jsme první. 298 00:19:53,621 --> 00:19:55,021 Zítra to bude těžké. 299 00:20:00,981 --> 00:20:04,141 Je to vážně výzva, být každý rok na vyšší úrovni 300 00:20:04,221 --> 00:20:06,941 a podávat výkon bez chyb. 301 00:20:07,541 --> 00:20:11,461 V boji s vlastní hlavou musíte zůstat klidní a ve formě. 302 00:20:11,981 --> 00:20:16,221 - Páni, už jsme dlouho neskákali padákem. - Bože, musíme někdy jet. 303 00:20:16,301 --> 00:20:18,861 - Chtěl bych zkusit boby. - Boby jsou drsný. 304 00:20:18,941 --> 00:20:20,941 - Zkus skeleton. - Ani omylem! 305 00:20:21,461 --> 00:20:23,861 - Jak si lehneš a jedeš? - Hlavou napřed. 306 00:20:23,941 --> 00:20:24,941 Ani náhodou. 307 00:20:25,021 --> 00:20:26,141 - Jo. - Šílený. 308 00:20:27,061 --> 00:20:30,301 - Vypadá to jako zábava. - Vůbec ne. 309 00:20:42,501 --> 00:20:45,021 - Tým Mercedesu maká, co? - Vzpírá. 310 00:20:45,101 --> 00:20:46,061 Jo, vzpírá. 311 00:20:46,141 --> 00:20:49,101 - Čau zítra. - Ahoj. Jeden z našich. 312 00:20:52,381 --> 00:20:57,941 Naším hlavním cílem teď je, aby Lewis vyrovnal Michaelův rekord 91 výher. 313 00:20:58,541 --> 00:20:59,981 To nejsou hezké záběry. 314 00:21:01,101 --> 00:21:02,821 Podrývají moji autoritu. 315 00:21:05,901 --> 00:21:09,821 Ale i pro Valtteriho je důležité, aby tenhle víkend získal body, 316 00:21:09,901 --> 00:21:11,901 aby měl šanci vyhrát šampionát. 317 00:21:13,541 --> 00:21:15,341 Takže nikdy nevíte, co čekat. 318 00:21:16,021 --> 00:21:17,981 To je mimochodem šéf závodů. 319 00:21:18,501 --> 00:21:20,821 Tomu si tady všichni stěžují. 320 00:21:20,901 --> 00:21:22,221 Přesně. Včetně tebe. 321 00:21:22,301 --> 00:21:23,501 Počkej zítra! 322 00:21:24,461 --> 00:21:26,061 Budu tě nahánět vysílačkou. 323 00:21:32,421 --> 00:21:37,021 NEDĚLE ZÁVOD 324 00:21:42,621 --> 00:21:44,581 - Líbí se ti v Soči? - Jo. 325 00:21:44,661 --> 00:21:45,541 Dobrá vodka. 326 00:21:47,221 --> 00:21:48,181 Ruské karaoke. 327 00:21:48,781 --> 00:21:49,781 Jednou jsme byli. 328 00:21:49,861 --> 00:21:52,981 - Málem jsme den nato zmeškali let. - Jo. V roce 2015. 329 00:21:53,061 --> 00:21:54,061 Staré dobré časy. 330 00:21:55,181 --> 00:21:56,981 Dáte si ještě něco? 331 00:21:57,061 --> 00:21:58,221 - Ne, díky. - Bezva. 332 00:21:58,301 --> 00:21:59,901 - Dobrou chuť. - Děkujeme. 333 00:21:59,981 --> 00:22:02,141 Pobavil ses včera večer na sítích? 334 00:22:02,661 --> 00:22:04,501 Jo, viděl jsem jeden komentář… 335 00:22:04,581 --> 00:22:05,981 Co v něm bylo? 336 00:22:06,061 --> 00:22:07,981 V podstatě jen něco negativního. 337 00:22:08,061 --> 00:22:11,501 „Stejně tě Lewis porazí,“ „stojíš za hovno,“ takový věci. 338 00:22:11,581 --> 00:22:14,301 Jo. Tak jsem řekl: „Mít tvoji náturu, 339 00:22:14,381 --> 00:22:16,461 tak už jsem to dávno vzdal.“ 340 00:22:18,061 --> 00:22:22,381 Večer před závodem mě dostal jeden komentář na sociálních sítích. 341 00:22:23,021 --> 00:22:25,981 Zapomínají, že lidé mají city, že jsou skuteční. 342 00:22:26,061 --> 00:22:26,901 Jo. 343 00:22:27,941 --> 00:22:31,941 Ale proměnit vztek v motivaci a odhodlání vyhrát, 344 00:22:32,021 --> 00:22:34,421 to je zdravé, pokud to dokážete ovládat. 345 00:22:35,461 --> 00:22:39,341 Kdybych kritice naslouchal příliš, to by byl konec. 346 00:22:39,821 --> 00:22:40,981 Je finské přísloví… 347 00:22:43,221 --> 00:22:44,661 To znamená… 348 00:22:44,741 --> 00:22:48,301 „Psi štěkají, ale vlak jede dál.“ 349 00:22:53,861 --> 00:22:57,021 Začíná sedmá Velká cena Ruska. 350 00:22:57,101 --> 00:22:59,701 Je tady neskutečná výheň. 351 00:22:59,781 --> 00:23:01,981 Na okruhu má být přes 40 stupňů. 352 00:23:04,821 --> 00:23:08,941 Lewis Hamilton dnes usiluje o svou výhru číslo 91, 353 00:23:09,021 --> 00:23:11,581 aby vyrovnal rekord Michaela Schumachera. 354 00:23:12,101 --> 00:23:17,021 Doufám, že mu v dosažení rekordu zabráníme alespoň do dalšího závodu. 355 00:23:18,021 --> 00:23:18,861 Kontrola rádia. 356 00:23:19,621 --> 00:23:20,701 Jo. Rádio jede. 357 00:23:21,221 --> 00:23:22,821 Jeď hned, boxovou uličkou. 358 00:23:30,781 --> 00:23:32,381 Jde ti to s pistolí? 359 00:23:33,021 --> 00:23:36,381 Měl bych to zkusit. Nemůžu být horší než vedoucí týmu. 360 00:23:38,421 --> 00:23:39,301 Kontrola rádia. 361 00:23:39,821 --> 00:23:41,181 Rádio jasné a zřetelné. 362 00:23:46,861 --> 00:23:49,341 Čeká nás cvičný start z boxové uličky. 363 00:23:49,861 --> 00:23:55,741 Na konci boxové uličky je vyznačené místo, ze kterého se cvičně startuje. 364 00:23:55,821 --> 00:23:58,421 Cvičný start má každý, kdo startuje z roštu, 365 00:23:58,501 --> 00:24:00,221 ale musí to být v tom bloku. 366 00:24:00,301 --> 00:24:02,941 Je to tu samá guma. Můžu popojet dál? 367 00:24:05,541 --> 00:24:07,781 Nech dost místa, ať můžou auta projet. 368 00:24:11,461 --> 00:24:12,461 Co to je? 369 00:24:13,741 --> 00:24:15,061 Ke konci stěny v boxu? 370 00:24:16,581 --> 00:24:17,421 Jo, rozumím. 371 00:24:18,421 --> 00:24:21,421 Není divné dělat u stěny v boxu tohle? 372 00:24:22,661 --> 00:24:23,901 Chápu pravidla. 373 00:24:24,421 --> 00:24:28,301 A snažím se maximálně využít každou příležitost, to je celé. 374 00:24:28,381 --> 00:24:32,421 Vyjel hodně daleko. Rozhodně příliš daleko od boxové uličky. 375 00:24:32,501 --> 00:24:38,501 Není mi úplně jasné, proč tým Lewisovi schválil, aby vyjel a udělal tohle. 376 00:24:38,581 --> 00:24:41,061 Stewardi z toho nebudou nadšení. 377 00:24:44,741 --> 00:24:47,741 To, co Lewis Hamilton udělal, ohrozilo ostatní. 378 00:24:48,981 --> 00:24:53,261 Kdyby vyrazil ve chvíli, kdy někdo vyjížděl z boxové uličky, 379 00:24:53,341 --> 00:24:55,101 mohlo dojít k hrozné nehodě. 380 00:24:55,701 --> 00:24:57,341 OK. Můžeme na start. 381 00:24:58,701 --> 00:25:02,701 Lewis chtěl maximálně využít cvičného startu před závodem, 382 00:25:03,221 --> 00:25:05,461 aby se mu pak povedl start naostro. 383 00:25:06,261 --> 00:25:07,581 Nech auto vychladnout. 384 00:25:08,821 --> 00:25:11,661 Ví, že pole position nemusí být zas tak výhodná. 385 00:25:11,741 --> 00:25:13,701 A možná… 386 00:25:14,701 --> 00:25:16,701 to Lewise trochu znervóznělo. 387 00:25:16,781 --> 00:25:18,261 S motorem vše v pořádku? 388 00:25:19,061 --> 00:25:21,701 Každý v tomhle sportu chybuje. I ti nejlepší. 389 00:25:22,861 --> 00:25:23,701 I Lewis. 390 00:25:24,301 --> 00:25:27,061 Právě se k nám doneslo, že Lewise vyšetřují 391 00:25:27,141 --> 00:25:31,141 za cvičný start provedený mimo předepsanou oblast. 392 00:25:31,221 --> 00:25:32,741 Vyšetřují ho. 393 00:25:32,821 --> 00:25:36,381 Tohle by ho mohlo při odpoledním závodě hodně poznamenat. 394 00:25:37,381 --> 00:25:39,501 Hamilton na trati zastavil. 395 00:25:39,581 --> 00:25:40,741 - Vážně? - Jo. 396 00:25:40,821 --> 00:25:44,181 Myslím, že zastavil a udělal cvičný start. 397 00:25:46,301 --> 00:25:49,781 Přece tě v závodě nepotrestají za něco, co se stalo předtím. 398 00:25:49,861 --> 00:25:51,701 - Bude to jenom pokuta. - Jo. 399 00:25:57,541 --> 00:26:02,541 Tahle hymna se mi líbí. Připomíná mi Rockyho zápas proti Ivanu Dragovi. 400 00:26:12,501 --> 00:26:16,021 Jestli chce Valtteri vyhrát, potřebuje skvělý start z P3. 401 00:26:16,101 --> 00:26:19,341 Do druhé zatáčky by už musel jet před Hamiltonem. 402 00:26:19,421 --> 00:26:23,781 Všichni čekají, že Lewis vyhraje, ale každý klopýtne. I Lewis. 403 00:26:23,861 --> 00:26:28,061 Musím na něj pořád tlačit. Musím ho udržovat v nejistotě. 404 00:26:30,021 --> 00:26:32,581 Přibližuju se Michaelu Schumacherovi. 405 00:26:33,421 --> 00:26:34,861 To je neskutečné. 406 00:26:35,901 --> 00:26:40,261 Mohl by právě dnes Lewis Hamilton vyrovnat rekord Michaela Schumachera? 407 00:26:40,341 --> 00:26:44,301 Člověk musí všechno zablokovat a soustředit se na jediný cíl. 408 00:26:44,381 --> 00:26:46,541 Vyhrát závod. Je to záhul. 409 00:26:47,141 --> 00:26:48,461 Patnáct vteřin. 410 00:27:06,301 --> 00:27:08,101 A v čele je Hamilton! 411 00:27:10,821 --> 00:27:13,341 Bottas Hamiltona předjíždí zvenku! 412 00:27:16,421 --> 00:27:17,741 Ale vyjel za obrubník! 413 00:27:17,821 --> 00:27:20,541 Hamilton se vrací do čela. Bottas je druhý. 414 00:27:21,421 --> 00:27:23,701 Carlos Sainz bourá. Velká havárie. 415 00:27:28,341 --> 00:27:31,541 Lance Stroll naráží do zábran a vypadává ze závodu. 416 00:27:31,621 --> 00:27:35,101 Hned první kolo Velké ceny si žádá zásah safety caru. 417 00:27:35,181 --> 00:27:36,021 Jsi v pořádku? 418 00:27:41,701 --> 00:27:44,501 - Všichni v pohodě? - Jo. Jen spousta trosek. 419 00:27:45,421 --> 00:27:49,301 Bottas šel v první zatáčce do Hamiltona hodně agresivně, 420 00:27:49,381 --> 00:27:52,901 nepříjemně na něj útočil, tak jako Rosberg v roce 2016. 421 00:27:52,981 --> 00:27:56,101 Ale Lewis se přesto dokázal krásně udržet. 422 00:27:56,181 --> 00:27:58,181 Světla zhasla. Tempo udáváš ty. 423 00:28:01,461 --> 00:28:03,541 Tady byl mizernej grip. 424 00:28:04,821 --> 00:28:09,541 Hamiltona může potkat hodně věcí. Pořád se vyšetřuje jeho cvičný start. 425 00:28:13,341 --> 00:28:14,981 - Co se děje? - Koukejte. 426 00:28:16,981 --> 00:28:18,061 Bože můj. 427 00:28:19,821 --> 00:28:22,421 Za porušení pravidel cvičného startu 428 00:28:22,501 --> 00:28:26,421 dostává lídr závodu Lewis Hamilton penalizaci deset vteřin. 429 00:28:30,261 --> 00:28:32,381 Do prdele! Ví o tom Lewis? 430 00:28:34,341 --> 00:28:35,741 Řekni mu to. 431 00:28:39,901 --> 00:28:44,381 Lewisi, máme deset trestných vteřin za porušení pravidel při cvičném startu. 432 00:28:45,261 --> 00:28:46,101 Co se stalo? 433 00:28:47,021 --> 00:28:50,141 Za ten cvičný start cestou na rošt máme deset vteřin. 434 00:28:50,741 --> 00:28:53,541 - Kde je to v pravidlech? - Rozumím, Lewisi. 435 00:28:54,221 --> 00:28:55,381 To je ale blbost. 436 00:28:55,901 --> 00:28:57,701 Jo, je to kravina. 437 00:28:59,301 --> 00:29:01,941 Vedoucí Lewis má penalizaci deset vteřin. 438 00:29:02,541 --> 00:29:05,141 - Začni stahovat Lewisův náskok. - Rozumím. 439 00:29:06,621 --> 00:29:09,341 Bottas má druhou šanci vyhrát Velkou cenu. 440 00:29:10,061 --> 00:29:14,701 - Simone, co nového o vibracích? - Pořád rostou, kolo od kola. 441 00:29:14,781 --> 00:29:17,981 - Zavolám Lewisovi. - Musíme ho sem dostat co nejdřív. 442 00:29:18,061 --> 00:29:20,421 Připravit, červená. Sundat gumy. 443 00:29:20,501 --> 00:29:21,981 Box, box. 444 00:29:22,061 --> 00:29:25,061 Garáž Mercedesu se chystá na Hamiltonovu zastávku. 445 00:29:26,701 --> 00:29:27,781 Gumy ještě jdou. 446 00:29:28,821 --> 00:29:30,621 Ještě mě nezastavujte. Ne. 447 00:29:31,661 --> 00:29:32,781 Rozumím, Lewisi. 448 00:29:32,861 --> 00:29:34,141 Klid, pánové. 449 00:29:34,661 --> 00:29:37,301 Hamilton nechce zajet do boxu. 450 00:29:38,061 --> 00:29:40,141 Řekni mu, ať zabere, co to jde. 451 00:29:40,861 --> 00:29:42,701 Lewisi, dej tomu všechno. 452 00:29:48,181 --> 00:29:51,341 Hamilton nezajíždí do boxu a pořád má skvělé tempo. 453 00:29:51,421 --> 00:29:55,621 O celou vteřinu rychlejší než jeho minulé rychlé kolo. A jede dál. 454 00:29:55,701 --> 00:29:59,781 Má šest desetin náskok na Bottase a víc než vteřinu na Verstappena. 455 00:30:00,381 --> 00:30:03,861 OK, Lewisi. Tohle je nejrychlejší kolo. Musíš udržet tempo. 456 00:30:08,341 --> 00:30:12,301 - Kritické vibrace. - Tohle kolo musíme Lewise zastavit. 457 00:30:12,381 --> 00:30:13,941 Sundat nahříváky a do boxu. 458 00:30:14,021 --> 00:30:16,901 Promiň, Lewisi, musíš do boxu. Box, box. 459 00:30:16,981 --> 00:30:19,021 Do boxů dojíždí Lewis Hamilton. 460 00:30:21,821 --> 00:30:26,381 Těchhle deset vteřin čekání mu bude připadat jako věčnost. 461 00:30:32,461 --> 00:30:36,061 Proč musíme zastavovat? Proč to nepřičtou na konci závodu? 462 00:30:36,141 --> 00:30:38,261 Jo, musíme zastavit. Soustřeď se. 463 00:30:41,301 --> 00:30:44,941 Lewis si kroutí svých deset vteřin. Teď nám ukaž svoje tempo. 464 00:30:45,021 --> 00:30:45,981 Rozumím. 465 00:30:54,101 --> 00:30:58,061 A Hamilton vyjede z boxů přímo doprostřed skupiny. 466 00:30:59,621 --> 00:31:01,061 Tohle je blbost. 467 00:31:04,301 --> 00:31:05,581 O kolik jsem propadl? 468 00:31:06,101 --> 00:31:07,541 Momentálně na P11. 469 00:31:08,061 --> 00:31:10,101 Vyrovnat rekord 91 vítězství 470 00:31:10,181 --> 00:31:13,621 teď bude od Hamiltona vyžadovat opravdu hodně úsilí. 471 00:31:14,341 --> 00:31:16,781 Vyjíždí za Sebastianem Vettelem. 472 00:31:22,581 --> 00:31:25,461 - Kde je Lewis? - Lewis je momentálně na P11. 473 00:31:25,541 --> 00:31:27,301 Tohle bude pro závod klíčové. 474 00:31:27,381 --> 00:31:31,341 Co dokáže Valtteri Bottas, když má teď před sebou volnou trať? 475 00:31:33,301 --> 00:31:35,541 Dobrá práce. Velmi dobré tempo. 476 00:31:37,781 --> 00:31:39,621 Ta penalizace Lewise se hodila. 477 00:31:40,861 --> 00:31:41,741 Pomohla jen mně. 478 00:31:42,541 --> 00:31:45,661 A já se rozhodl, že se toho vítězství nevzdám. 479 00:31:45,741 --> 00:31:49,181 Jestli tohle Valtteri nevyhraje… Teď už to má zadarmo. 480 00:31:53,021 --> 00:31:57,061 - Proč jste mě zastavili tak brzo? - O tom si promluvíme později. 481 00:31:57,141 --> 00:31:59,221 Máme před sebou Vettela. Pojeď dál. 482 00:32:02,061 --> 00:32:03,461 Hamilton ztrácí 0,4. 483 00:32:04,061 --> 00:32:05,661 Můžeme předjet. 484 00:32:10,421 --> 00:32:12,861 Hamilton přebírá Vettelovu pozici. 485 00:32:15,341 --> 00:32:20,061 Všechna auta před námi ještě musí stavět, takže teď jsi prakticky P3. 486 00:32:29,861 --> 00:32:31,461 Kvjat jede do boxu. 487 00:32:31,981 --> 00:32:33,941 OK, Lewisi, takže teď jsi P3. 488 00:32:34,821 --> 00:32:36,741 Verstappen má osm vteřin náskok. 489 00:32:37,261 --> 00:32:41,381 A Lewis Hamilton jede splnit svou misi. Jde mu o sesazení Verstappena. 490 00:32:44,461 --> 00:32:45,781 Jak jde řízení, Maxi? 491 00:32:46,301 --> 00:32:49,941 Snažím se, ale teď se to moc dobře neřídí. 492 00:32:51,941 --> 00:32:54,861 Teď už trochu cítím i tu levou stranu. 493 00:32:55,381 --> 00:32:58,781 Verstappenovi klesá tempo a stěžuje si na pneumatiky. 494 00:32:59,821 --> 00:33:02,421 Řekni mu: „To zvládneš.“ Jenom tuhle větu. 495 00:33:04,261 --> 00:33:06,701 Hamilton stahuje Verstappenův náskok. 496 00:33:12,141 --> 00:33:13,901 Jak je za mnou daleko? 497 00:33:13,981 --> 00:33:15,981 Náskok na Hamiltona: šest vteřin. 498 00:33:18,061 --> 00:33:21,701 Bottas si pluje vepředu. Mnohem rychleji než všichni ostatní. 499 00:33:21,781 --> 00:33:23,101 Nejrychlejší kolo. 500 00:33:23,581 --> 00:33:24,421 Jo. 501 00:33:25,741 --> 00:33:27,141 Valtteri nejrychlejší kolo. 502 00:33:27,221 --> 00:33:30,541 Už tě teď nechci slyšet, Bono. Stejně to nic nezmění. 503 00:33:31,781 --> 00:33:34,301 Lewise Hamiltona sice čeká další bedna, 504 00:33:34,381 --> 00:33:37,381 ale devadesáté první vítězství to nebude. 505 00:33:42,621 --> 00:33:45,181 Bottas projíždí pár posledních zatáček. 506 00:33:47,181 --> 00:33:49,181 Valtterimu zbývají dvě zatáčky. 507 00:33:49,901 --> 00:33:52,821 Pojďme ocenit jeho parádní výkon. 508 00:33:53,461 --> 00:33:57,581 Bottas si dojel pro vítězství a vyhrává Velkou cenu Ruska. 509 00:33:57,661 --> 00:33:58,541 Jo! 510 00:33:59,781 --> 00:34:01,021 Ty vole, jo! 511 00:34:01,101 --> 00:34:03,301 Do toho, chlape! Pojď si! 512 00:34:03,381 --> 00:34:06,541 Deváté vítězství ve Formuli 1 pro Valtteriho Bottase, 513 00:34:06,621 --> 00:34:09,181 který se vrací do Mistrovství světa jezdců. 514 00:34:10,581 --> 00:34:14,901 Myslím, že je to hezká chvíle na poděkování mým kritikům. 515 00:34:14,981 --> 00:34:17,381 Pro ty, kterých se to týká: Naserte si. 516 00:34:22,381 --> 00:34:24,981 Max Verstappen vyhrává Red Bullu druhé místo, 517 00:34:25,061 --> 00:34:27,181 předvedl další parádní jízdu. 518 00:34:27,261 --> 00:34:28,581 Boží výkon, Maxi. 519 00:34:30,061 --> 00:34:34,021 - Zase jsme ty dva rozdělili. - Paráda, Maxi. Skvělá práce. 520 00:34:36,541 --> 00:34:40,901 Lewis Hamilton dokončuje závod, na který nebude vzpomínat s láskou. 521 00:34:40,981 --> 00:34:43,461 Jeho šance vyrovnat Schumacherův rekord 522 00:34:43,541 --> 00:34:47,221 zhasly ještě dřív, než se rozsvítilo pět červených světel. 523 00:34:54,901 --> 00:34:56,821 - Lewis není nadšený, co? - Ne. 524 00:34:57,421 --> 00:35:00,101 - Ale správné rozhodnutí. - Jo, stoprocentně. 525 00:35:00,621 --> 00:35:05,301 Určitě zase něco udělá. Myslí si, že si může dělat, co chce. 526 00:35:05,941 --> 00:35:08,261 Takže tys o tom předpisu jenom nevěděl? 527 00:35:08,341 --> 00:35:12,061 Udělal jsem to na milionu tratí, a nikdy mi na to nic neřekli. 528 00:35:12,141 --> 00:35:14,861 Chtějí mě zastavit. Tak už to prostě chodí. 529 00:35:15,501 --> 00:35:20,421 Ta penalizace byla hodně drastická, hodně radikální, hodně přehnaná. 530 00:35:20,501 --> 00:35:21,741 Tohle je absurdní. 531 00:35:22,261 --> 00:35:25,981 Jdeme s Ronem za stewardy. Jen z principu. Dlužíme to Lewisovi. 532 00:35:26,061 --> 00:35:28,461 Nechci to přijmout jen tak. 533 00:35:29,181 --> 00:35:31,901 Už od začátku závodění jsem měl na zádech terč. 534 00:35:31,981 --> 00:35:34,541 Byl jsem kluk, co ho všichni chtěli porazit. 535 00:35:35,101 --> 00:35:39,901 Ale nedokázali to, a tak si našli jiné způsoby, jak mě porazit. 536 00:35:41,981 --> 00:35:43,901 Bylo to nesmírně nebezpečné. 537 00:35:43,981 --> 00:35:48,941 Není to poprvé, co někdo odstartoval z jiného místa než ostatní. 538 00:35:49,461 --> 00:35:54,781 Nebylo to snadné rozhodnutí, opravdu. Toto, my nehledíme na to, o koho jde. 539 00:35:54,861 --> 00:35:57,261 Díváme se na předpisy a vztahujeme… 540 00:35:58,221 --> 00:35:59,301 Dobře, pánové. 541 00:36:03,301 --> 00:36:06,181 Paličák. Je to jako mluvit do zdi. 542 00:36:07,421 --> 00:36:11,781 A nyní přivítejte dnešního třetího jezdce, Lewise Hamiltona! 543 00:36:12,461 --> 00:36:15,901 Nejdůležitější je zastat se Lewise, a proto teď nebyly 544 00:36:15,981 --> 00:36:19,221 stupně vítězů tak důležité jako jít hned za stewardy 545 00:36:19,301 --> 00:36:20,701 a vyvolat diskusi. 546 00:36:20,781 --> 00:36:24,941 Myslím, že Valtterimu samotnému na uznání nezáleží. 547 00:36:25,021 --> 00:36:27,221 Valtteri Bottas z Finska! 548 00:36:30,621 --> 00:36:33,461 Víte, porazit Lewise je hrozně uspokojivé. 549 00:36:33,541 --> 00:36:37,221 Všichni čekali, že Lewis počtem vítězství dožene Michaela, 550 00:36:37,301 --> 00:36:40,621 ale já to chci odkládat, dokud budu moct. 551 00:36:47,461 --> 00:36:48,661 - Čau, Toto. - Ahoj. 552 00:36:49,181 --> 00:36:50,901 - Spokojený? - Jo, spokojený. 553 00:36:51,421 --> 00:36:53,261 Spokojíme se s prvním a třetím. 554 00:36:53,341 --> 00:36:55,181 Není to zas tak hrozné. 555 00:36:56,181 --> 00:36:57,021 Tak zatím. 556 00:36:58,941 --> 00:37:01,381 Za deset minut uděláme výhru týmu, jo? 557 00:37:01,981 --> 00:37:02,821 To zní fajn. 558 00:37:03,741 --> 00:37:04,901 - Jo. - To zní fajn. 559 00:37:12,101 --> 00:37:15,381 Koukejte. Inženýři jsou pryč, takže… 560 00:37:19,461 --> 00:37:23,781 Každý pilot by udělal cokoli, aby se dostal na mé místo. 561 00:37:24,461 --> 00:37:27,981 Ale někdy to není snadné, nebo spíš většinou, 562 00:37:28,061 --> 00:37:29,741 když stojíte proti Lewisovi. 563 00:37:30,261 --> 00:37:31,741 Člověka to dost vysiluje. 564 00:37:32,861 --> 00:37:33,781 Tradice. 565 00:37:36,421 --> 00:37:39,661 To, že je Lewis v tomhle týmu, má svůj důvod, 566 00:37:40,341 --> 00:37:43,261 ale že jsem v týmu já, musí mít přece taky důvod. 567 00:37:44,861 --> 00:37:46,061 Druhé místo je děs. 568 00:37:47,261 --> 00:37:48,941 Nejsem jen číslo dvě. 569 00:37:57,301 --> 00:37:59,061 Dost těžko se mi to řídí. 570 00:37:59,661 --> 00:38:01,141 Velký náraz! 571 00:38:01,741 --> 00:38:04,301 Měli nefér výhodu, kterou jim FIA vzala. 572 00:38:04,901 --> 00:38:07,621 Jsme v téhle pozici, protože si to zasloužíme. 573 00:38:07,701 --> 00:38:09,301 Asi byl naštvaný. 574 00:38:10,301 --> 00:38:12,221 Racing Point má pekelné tempo. 575 00:38:13,421 --> 00:38:15,741 Racing Point, to já nechápu. 576 00:38:15,821 --> 00:38:18,141 Konkurence to prostě moc nezvládla. 577 00:38:19,101 --> 00:38:22,181 Člověk vždycky myslí na budoucnost. Chci udělat maximum. 578 00:38:22,261 --> 00:38:24,141 Nechci ničeho litovat. 579 00:38:24,661 --> 00:38:27,221 Do prdele! Je v pořádku? 580 00:38:51,581 --> 00:38:54,221 Překlad titulků: Anna Perglerová