1 00:00:12,061 --> 00:00:13,421 Pjeva u susjednoj sobi. 2 00:00:16,261 --> 00:00:19,501 -Tko je to? -Lewis. Katkad pjeva. 3 00:00:25,381 --> 00:00:27,141 Bolje vozi nego što pjeva. 4 00:00:30,621 --> 00:00:33,381 Muči li te što će te Netflix snimati? 5 00:00:33,901 --> 00:00:37,901 Ne. Ljudi kažu da sve ide naopako kad je Netflix u blizini, 6 00:00:37,981 --> 00:00:39,461 ali to je jednostavno… 7 00:00:39,541 --> 00:00:40,581 VOZAČ, MERCEDES 8 00:00:40,661 --> 00:00:42,621 Kako ono? Nesretna podudarnost. 9 00:00:43,341 --> 00:00:45,381 Hamilton je porazio Bottasa! 10 00:00:46,341 --> 00:00:48,501 Opet je Mercedes na prva dva mjesta. 11 00:00:49,821 --> 00:00:54,501 Moj kolega Lewis višestruki je prvak, među najboljima je u povijesti. 12 00:00:54,581 --> 00:00:56,861 Nije mi lako. 13 00:00:57,661 --> 00:01:01,901 U Mercedesu očekuju da se Valterri skloni Lewisu s puta. 14 00:01:03,861 --> 00:01:08,781 Opet su Mercedesi prvi i drugi. Bottas završava drugi. 15 00:01:08,861 --> 00:01:11,741 I pobjednik je Lewis Hamilton! 16 00:01:12,981 --> 00:01:15,101 Trebao bih se veseliti postolju, 17 00:01:15,181 --> 00:01:18,421 ali, ako ti momčadski kolega pobijedi, a ti si drugi, 18 00:01:18,501 --> 00:01:20,141 osjećaš da si izgubio. 19 00:01:23,941 --> 00:01:27,181 Nisam ni sanjao da ću osvojiti toliko naslova prvaka. 20 00:01:27,261 --> 00:01:28,901 Teško je pojmiti… 21 00:01:28,981 --> 00:01:29,901 VOZAČ, MERCEDES 22 00:01:29,981 --> 00:01:33,661 …što sam postigao, ali Valtteriju je sigurno teško. 23 00:01:34,261 --> 00:01:35,701 Želi biti prvak svijeta. 24 00:01:36,941 --> 00:01:39,501 Bio sam već drugi, 25 00:01:39,581 --> 00:01:42,461 ali želim dokazati da nisam samo sporedni vozač. 26 00:01:43,701 --> 00:01:45,661 Valtteri je bio sjajan pobočnik. 27 00:01:45,741 --> 00:01:47,901 Kao prvo, smeta mi ta riječ. 28 00:01:47,981 --> 00:01:50,381 Kažu da je Valtteri vaš sporedni vozač. 29 00:01:50,461 --> 00:01:52,141 -Slažete li se? -Jebi se. 30 00:01:52,221 --> 00:01:53,621 -Je li to fer? -Jebi se. 31 00:01:53,701 --> 00:01:54,661 ŠEF MOMČADI 32 00:01:54,741 --> 00:01:57,541 -Oni ne čuju što me pitaš? -Možda čuju. 33 00:02:09,341 --> 00:02:13,181 NEĆE MENE NITKO ČINITI BUDALOM 34 00:02:14,781 --> 00:02:17,381 PREDSEZONA FINSKA 35 00:02:21,341 --> 00:02:24,461 Finci imaju drukčiji mentalitet nego drugi narodi. 36 00:02:26,261 --> 00:02:28,821 Većinom smo vukovi samotnjaci. 37 00:02:29,461 --> 00:02:32,061 Iako je to timski sport, s golemom momčadi, 38 00:02:32,141 --> 00:02:34,061 u bolidu si sam. 39 00:02:47,021 --> 00:02:51,301 Finska je poprilična suprotnost svijetu Formule 1. 40 00:02:52,181 --> 00:02:53,301 Nema pritiska. 41 00:02:54,901 --> 00:02:56,221 Sauna je topla. 42 00:02:56,901 --> 00:02:57,821 O, da! 43 00:02:58,341 --> 00:02:59,381 Pokazujemo jaja. 44 00:03:02,941 --> 00:03:03,981 Spokojno je. 45 00:03:05,181 --> 00:03:08,621 Čim preliješ kamenje vodom, opustiš se. 46 00:03:09,381 --> 00:03:12,141 AGENT VALTTERIJA BOTTASA 47 00:03:13,581 --> 00:03:15,621 Što ti misliš o tome? 48 00:03:16,701 --> 00:03:19,741 Naravno, rezultati su jako važni, ali… 49 00:03:19,821 --> 00:03:22,941 Nije bitno samo koliko dobro voziš. 50 00:03:24,021 --> 00:03:26,141 Ali što možeš? 51 00:03:27,221 --> 00:03:29,021 -Jednostavno je tako. -Tako je. 52 00:03:34,261 --> 00:03:39,341 U dubini duše osjećam da će na kraju sve biti dobro. 53 00:03:41,581 --> 00:03:44,821 Sad samo moram vraški pritisnuti gas. 54 00:03:45,941 --> 00:03:47,141 Mrzim biti drugi. 55 00:03:47,741 --> 00:03:49,981 U ovom sportu ima puno pametnjakovića, 56 00:03:50,061 --> 00:03:52,821 ali ne dopuštam da me to pogađa. 57 00:03:52,901 --> 00:03:56,461 Znam što mi je cilj i za što sam sposoban. 58 00:03:57,341 --> 00:04:02,581 A Lewis zna koliko sam željan pobjeda i svojeg prvog naslova prvaka. 59 00:04:03,461 --> 00:04:06,101 -Vidjet ćemo. -Vidjet ćemo. 60 00:04:08,901 --> 00:04:11,741 -Dosta o Formuli 1! -Da, apsolutno. 61 00:04:12,581 --> 00:04:14,221 Radije gledajmo labudove. 62 00:04:22,181 --> 00:04:26,661 Ovo je Velika nagrada Rusije. Soči je najpopularnije rusko ljetovalište. 63 00:04:26,741 --> 00:04:29,381 To je neslužbena ljetna prijestolnica Rusije. 64 00:04:29,461 --> 00:04:31,381 Prekrasno je. Tu su plaže, 65 00:04:31,461 --> 00:04:34,141 zabavni parkovi, vlakovi smrti, sve i svašta. 66 00:04:35,301 --> 00:04:38,941 PETAK SLOBODNI TRENING 67 00:04:39,581 --> 00:04:40,461 Zdravo. 68 00:04:40,541 --> 00:04:41,621 Hvala. 69 00:04:41,701 --> 00:04:42,941 Jedino to znam reći. 70 00:04:45,221 --> 00:04:47,861 Bit će to fascinantna Velika nagrada Rusije. 71 00:04:47,941 --> 00:04:50,701 Hamilton se želi izjednačiti sa Schumacherom 72 00:04:50,781 --> 00:04:53,661 i 91. put osvojiti Veliku nagradu. 73 00:04:53,741 --> 00:04:56,661 U Sočiju bi mogao dostići taj povijesni rekord. 74 00:04:59,901 --> 00:05:01,901 Valtteri, hoćemo ići svi zajedno? 75 00:05:02,621 --> 00:05:04,701 -Ne, zasebno. -Želiš zasebno? 76 00:05:04,781 --> 00:05:06,381 Ne želim da me zarazite. 77 00:05:06,461 --> 00:05:09,381 Nemam virusa… koji se prenose zrakom. 78 00:05:12,101 --> 00:05:14,221 Lewis je rekao da želi ovdje. 79 00:05:15,741 --> 00:05:16,861 Zašto ga nema? 80 00:05:17,381 --> 00:05:19,861 Želi to obaviti iz svoje sobe. 81 00:05:22,381 --> 00:05:23,581 Vidiš li sve? 82 00:05:24,581 --> 00:05:26,101 Ne, ekran je crn. 83 00:05:27,861 --> 00:05:30,061 -Sad radi. -Dobro, počnimo. 84 00:05:30,141 --> 00:05:31,701 VODITELJ ODNOSA S JAVNOŠĆU 85 00:05:31,781 --> 00:05:34,621 Kao što vidite, s nama je Netflix ovog vikenda. 86 00:05:35,181 --> 00:05:37,821 Pokušat ćemo im omogućiti što veći pristup. 87 00:05:37,901 --> 00:05:40,741 Možemo govoriti o određenim stvarima, 88 00:05:40,821 --> 00:05:44,621 ali nećemo im otkriti svoje posebne sustave. 89 00:05:45,221 --> 00:05:46,101 U redu. 90 00:05:47,181 --> 00:05:48,941 Lewise, jučer je objavljeno 91 00:05:49,021 --> 00:05:54,261 da si na listi sto najutjecajnijih ljudi prema časopisu Time. 92 00:05:54,341 --> 00:05:56,141 -Čestitam. -Hvala. 93 00:05:56,741 --> 00:06:00,021 Lewis je u usporedbi sa mnom velika svjetska zvijezda. 94 00:06:08,221 --> 00:06:10,101 Svi znaju za Lewisa Hamiltona. 95 00:06:10,181 --> 00:06:12,621 Manje ih zna za Valtterija Bottasa. 96 00:06:13,301 --> 00:06:17,821 No moja je prednost to što želim naslov prvaka više nego on. 97 00:06:20,021 --> 00:06:20,861 Poziv završen. 98 00:06:22,341 --> 00:06:23,621 -Hvala ti. -Lako! 99 00:06:24,301 --> 00:06:25,981 Nije baš uzbudljivo gledati. 100 00:06:26,781 --> 00:06:29,861 Naši su vozači jako različiti. 101 00:06:29,941 --> 00:06:34,301 Nije bitno da se druže, nego da poštuju jedan drugoga. 102 00:06:38,021 --> 00:06:40,861 -Stopala ti se znoje. -Prilično su užarena. 103 00:06:40,941 --> 00:06:43,781 -Da. -Loše sam odabrao obuću. 104 00:06:43,861 --> 00:06:46,301 -Ali sve je to za viši cilj. -Jasno. 105 00:06:46,381 --> 00:06:48,621 Lewis je puno ekstrovertiraniji. 106 00:06:48,701 --> 00:06:49,941 Je li ti udobno? 107 00:06:50,701 --> 00:06:51,901 Onako. Jest. 108 00:06:51,981 --> 00:06:53,421 U redu je. 109 00:06:53,501 --> 00:06:55,461 Valtteri je povučeniji. 110 00:06:55,541 --> 00:06:58,581 Ima tipičan finski karakter. 111 00:06:58,661 --> 00:07:02,461 Ovdje sam uvijek dobro vozio pa očekujem pobjedu. 112 00:07:02,541 --> 00:07:06,221 Njihovi su različiti karakteri prednost naše momčadi. 113 00:07:06,301 --> 00:07:08,701 Bitno je da imamo jednake ciljeve. 114 00:07:08,781 --> 00:07:10,141 Što se tiče vikenda, 115 00:07:10,221 --> 00:07:14,221 koliko si uzbuđen što ćeš možda dostići Schumacherov rekord? 116 00:07:14,301 --> 00:07:18,541 Nadrealna mi je pomisao da sam tako blizu Michaelu. 117 00:07:18,621 --> 00:07:21,701 Nije mi ovo omiljena staza pa će to biti izazov. 118 00:07:21,781 --> 00:07:24,101 Ne znam kako ćemo stajati, 119 00:07:25,101 --> 00:07:27,781 ali moram se truditi da zadržim ovog iza sebe. 120 00:07:28,301 --> 00:07:30,021 Radimo prilog o tvom kolegi. 121 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Treba dostići važan rekord u svijetu Formule 1. 122 00:07:33,221 --> 00:07:36,581 Zbog čega ti je kolega tako težak suparnik? 123 00:07:37,181 --> 00:07:41,101 Kao prvo, pokušat ću ga spriječiti da već dostigne taj rekord. 124 00:07:41,181 --> 00:07:43,941 Da. Samo ga želim pobijediti. 125 00:07:45,141 --> 00:07:46,101 Hvala. 126 00:07:57,181 --> 00:07:58,221 2,9. 127 00:07:58,301 --> 00:08:00,781 Zamjena kotača predugo traje. 128 00:08:00,861 --> 00:08:02,661 Trebaš se malo odmaknuti. 129 00:08:06,461 --> 00:08:10,181 Mnogi u momčadi, premda to ne bi priznali, 130 00:08:10,261 --> 00:08:14,181 možda i nesvjesno imaju svojeg favorita među vozačima. 131 00:08:14,861 --> 00:08:16,341 -U redu je. -Dobro je? 132 00:08:17,301 --> 00:08:20,901 Katkad se članovi momčadi moraju zapitati: 133 00:08:20,981 --> 00:08:25,061 „Odnosimo li se jednako prema Lewisu i Valtteriju?“ 134 00:08:25,141 --> 00:08:26,341 RUJAN 2020. 135 00:08:27,741 --> 00:08:29,261 RUJAN 2018. 136 00:08:29,341 --> 00:08:31,061 DVIJE GODINE PRIJE 137 00:08:32,021 --> 00:08:35,221 Bottas vodi. Hamilton i Vettel voze kotač uz kotač! 138 00:08:35,981 --> 00:08:39,061 Utrka u Sočiju 2018. bila je prilično teška. 139 00:08:40,901 --> 00:08:45,661 Valtteri je bio u nemogućoj situaciji i morali smo donijeti neugodne odluke. 140 00:08:46,261 --> 00:08:49,781 Bottas je upravo propustio Hamiltona. 141 00:08:52,101 --> 00:08:56,621 Toto Wolff pritišće tipku. Očito je on tako odlučio. 142 00:08:58,101 --> 00:09:01,101 Morali su ubaciti jedan bolid na prvenstvu 143 00:09:01,181 --> 00:09:02,941 između Hamiltona i Vettela, 144 00:09:03,021 --> 00:09:04,741 a to je morao biti Bottasov. 145 00:09:07,381 --> 00:09:09,381 Kanio sam ići brže u idućem krugu. 146 00:09:09,461 --> 00:09:11,941 Raspravit ćemo poslije. Objasnit ćemo ti. 147 00:09:13,341 --> 00:09:16,701 Lewis Hamilton osvaja Veliku nagradu Rusije! 148 00:09:20,181 --> 00:09:22,181 Da, bilo je teško to prihvatiti. 149 00:09:22,781 --> 00:09:24,741 Znam da je Valtteriju bilo teško. 150 00:09:24,821 --> 00:09:27,301 Sjajno je vozio i zaslužio je pobjedu. 151 00:09:29,621 --> 00:09:31,301 Bio sam prilično ljutit. 152 00:09:33,381 --> 00:09:35,901 Iskreno, zapitao sam se zašto to radim. 153 00:09:36,541 --> 00:09:39,301 Čak sam poželio odustati od svega. 154 00:09:40,301 --> 00:09:42,981 Nakon utrke rekao sam da neću to više raditi. 155 00:09:47,141 --> 00:09:52,021 SUBOTA KVALIFIKACIJE 156 00:09:57,901 --> 00:09:58,741 Još jedna. 157 00:10:06,661 --> 00:10:09,261 Može li Valtteri još postati svjetski prvak? 158 00:10:09,341 --> 00:10:14,701 Mislim da Valtteri ne sumnja da može. 159 00:10:16,261 --> 00:10:18,341 Ali kada ti je Lewis kolega, 160 00:10:18,421 --> 00:10:21,461 to je vjerojatno neopisivo teško. 161 00:10:21,541 --> 00:10:25,461 Mogao bi premašiti Schumacherovu rekordnu 91 pobjedu. 162 00:10:25,541 --> 00:10:27,061 Mislim da gore ne može. 163 00:10:28,541 --> 00:10:30,501 Brinete li se uoči kvalifikacija? 164 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Ne. 165 00:10:38,781 --> 00:10:40,981 -Nemoj ovdje voziti bicikl. -Ne? 166 00:10:41,501 --> 00:10:44,061 -Išao si u planine? -Da, i uhitili su me. 167 00:10:44,581 --> 00:10:45,661 -Uhitili? -Da. 168 00:10:46,221 --> 00:10:47,781 Ušao sam u vojno područje. 169 00:10:47,861 --> 00:10:48,901 TRKAĆI INŽENJER 170 00:10:48,981 --> 00:10:50,901 Zadržali su moju putovnicu. 171 00:10:50,981 --> 00:10:53,461 Čak me progonio pas lutalica. 172 00:10:54,101 --> 00:10:55,341 Dobro došao u Rusiju. 173 00:10:56,981 --> 00:10:57,901 Dobro došli! 174 00:10:57,981 --> 00:11:03,501 U Olimpijskom smo parku, domaćinu Zimskih olimpijskih igara 2014. 175 00:11:03,581 --> 00:11:06,981 Prvi put u ovoj sezoni navijači su nazočni. 176 00:11:07,061 --> 00:11:09,061 Danas ih je ovdje 30 000. 177 00:11:09,141 --> 00:11:12,461 Spremni su za brzu akciju na stazi dugoj 5,8 km. 178 00:11:27,221 --> 00:11:29,701 Vidjet ćemo hoće li ovo biti dobar vikend. 179 00:11:30,861 --> 00:11:35,221 Na kvalifikacijama je ključno zauzeti prva dva mjesta na gridu. 180 00:11:35,861 --> 00:11:39,821 Tada je vozač na pole poziciji zaštićen. 181 00:11:42,661 --> 00:11:44,541 Na svakoj drugoj stazi u sezoni 182 00:11:44,621 --> 00:11:47,421 najbolje je ako startaš prvi ili drugi. 183 00:11:47,941 --> 00:11:49,621 Ali na ovoj stazi 184 00:11:49,701 --> 00:11:52,541 trebaš startati prvi ili treći da bi pobijedio. 185 00:11:52,621 --> 00:11:55,421 Prvi je zavoj udaljen gotovo jedan kilometar. 186 00:11:55,941 --> 00:11:59,141 Ako voziš iza nekoga, manji je otpor zraka 187 00:11:59,221 --> 00:12:02,661 pa brže voziš na pravcu. To je velika prednost. 188 00:12:30,341 --> 00:12:33,221 Cilj je kvalifikacija što bolje mjesto na gridu. 189 00:12:33,301 --> 00:12:35,781 O tome odlučuju sitne razlike, 190 00:12:35,861 --> 00:12:38,421 stotinke ili desetinke sekunde. 191 00:12:38,501 --> 00:12:39,341 NOVINAR 192 00:12:41,261 --> 00:12:45,101 Mercedes osmi put zaredom želi prva dva mjesta na gridu. 193 00:12:45,741 --> 00:12:47,661 Valtteri je četiri sekunde iza. 194 00:12:48,261 --> 00:12:49,821 Staza je čista pred tobom. 195 00:12:50,341 --> 00:12:51,461 Idemo. 196 00:12:53,301 --> 00:12:55,621 Lewis Hamilton započinje mjereni krug. 197 00:12:56,981 --> 00:12:58,941 -Strategija dva. -Može. 198 00:12:59,021 --> 00:13:01,501 Valtteri Bottas uskoro započinje svoj. 199 00:13:05,781 --> 00:13:07,141 Pritisnut ćemo. 200 00:13:16,501 --> 00:13:17,621 Stražnji dio dobar. 201 00:13:18,141 --> 00:13:21,261 Valtteri Bottas daje sve od sebe. 202 00:13:21,341 --> 00:13:22,741 Situacija je povoljna. 203 00:13:27,021 --> 00:13:29,101 Pretjerao sam. Blokirao sam kotače. 204 00:13:41,421 --> 00:13:43,341 -Sporiji si od Lewisa. -Dobro. 205 00:13:52,621 --> 00:13:54,901 -Pritišći do 16. zavoja. -Da. 206 00:13:56,341 --> 00:13:57,541 Samo drži tempo. 207 00:13:58,661 --> 00:14:00,261 Sad jako pritisni. 208 00:14:02,381 --> 00:14:03,541 Zadnji zavoj. 209 00:14:07,341 --> 00:14:10,701 Hamilton je sjajno odvozio i na prvom je mjestu. 210 00:14:11,461 --> 00:14:13,461 Bravo. Zasad si na poleu. 211 00:14:14,301 --> 00:14:15,981 Posljednji put pritisni. 212 00:14:19,181 --> 00:14:20,661 Bottas dolazi na cilj. 213 00:14:21,461 --> 00:14:23,821 Pola sekunde iza Lewisa Hamiltona. 214 00:14:24,381 --> 00:14:25,701 Zasad si drugi. 215 00:14:26,541 --> 00:14:29,021 Čini se da će Mercedes biti u prvom redu. 216 00:14:29,541 --> 00:14:32,541 Ali nije još gotovo. Verstappen mora odvoziti krug. 217 00:14:33,901 --> 00:14:37,141 Što je ovo? Bottas daje Verstappenu zavjetrinu. 218 00:14:37,221 --> 00:14:40,141 To će Red Bullu dati veliku prednost. 219 00:14:40,661 --> 00:14:43,181 Pusti Verstappena. Ne pomaži mu. 220 00:14:45,141 --> 00:14:46,221 O, Bože! 221 00:14:48,501 --> 00:14:52,101 Ako vam netko „daje zavjetrinu“, to znači da bolid ispred vas 222 00:14:52,181 --> 00:14:54,621 probija rupu u zraku. 223 00:14:54,701 --> 00:14:59,101 Otpor je zraka manji pa možete voziti brže. 224 00:14:59,181 --> 00:15:01,021 Nemoj davati Maxu zavjetrinu. 225 00:15:01,541 --> 00:15:04,901 To je kao da protivniku date dodatnih 20 KS. 226 00:15:08,301 --> 00:15:12,181 Ako na ovoj stazi ne dospijete na pole, morate startati treći. 227 00:15:12,781 --> 00:15:15,501 Protiv Lewisa se borim snažno i pošteno, 228 00:15:15,581 --> 00:15:18,501 ali katkad sve pošaljem kvragu. 229 00:15:19,901 --> 00:15:22,741 Verstappen je proletio pokraj Bottasa. 230 00:15:27,861 --> 00:15:29,261 Max je u prvom redu! 231 00:15:30,661 --> 00:15:31,501 To! 232 00:15:32,461 --> 00:15:34,101 To je bio dobar krug. 233 00:15:34,181 --> 00:15:37,381 Bravo! Lijepo je što ti je Valtteri dao zavjetrinu. 234 00:15:37,461 --> 00:15:42,501 Nakon Sočija 2018. shvatio sam da moram iskoristiti sve prilike. 235 00:15:43,101 --> 00:15:44,461 Gle kako mu je pomogao. 236 00:15:47,621 --> 00:15:51,781 Idući put moramo brže reagirati. Moramo poraditi na tome. 237 00:15:51,861 --> 00:15:53,741 Razmišlja li Valtteri Bottas: 238 00:15:53,821 --> 00:15:56,861 „Danas ću prestati biti timski igrač 239 00:15:56,941 --> 00:16:00,221 i malo ću češće stavljati sebe na prvo mjesto?“ 240 00:16:00,301 --> 00:16:05,221 Lewis je prvi pa Verstappen pa ti. Max ti može zahvaliti na zavjetrini. 241 00:16:06,741 --> 00:16:08,221 Hamilton je na poleu 242 00:16:08,301 --> 00:16:12,341 na vikend kad želi dostići Schumacherov rekord. 243 00:16:13,261 --> 00:16:16,141 Ali nisu oba Mercedesa u prvom redu. 244 00:16:16,221 --> 00:16:19,821 Verstappen starta drugi, Valtteri Bottas treći. 245 00:16:20,701 --> 00:16:23,381 Mercedes se sjajno kvalificirao ove godine. 246 00:16:23,461 --> 00:16:26,741 Odjedanput je Verstappen razdvojio Mercedese 247 00:16:26,821 --> 00:16:28,221 i starta iz prvog reda. 248 00:16:28,301 --> 00:16:29,741 Mnogi su se iznenadili. 249 00:16:29,821 --> 00:16:30,661 NOVINARKA 250 00:16:30,741 --> 00:16:33,021 Vidio si kako daje Maxu zavjetrinu? 251 00:16:33,101 --> 00:16:35,301 Nije zato ispred nas. 252 00:16:35,381 --> 00:16:37,581 Ispred je jer smo loše odvozili krug. 253 00:16:38,101 --> 00:16:40,941 To je jedan od razloga. Loš krug i zavjetrina. 254 00:16:41,021 --> 00:16:43,741 Oboje je pridonijelo tomu da nismo drugi. 255 00:16:45,621 --> 00:16:48,341 Samo pokušavamo doći što bliže savršenstvu. 256 00:16:48,421 --> 00:16:52,461 No katkad su ciljevi vozača različiti od ciljeva momčadi. 257 00:16:53,741 --> 00:16:57,941 Nisam shvaćao zašto je momčad razočarana što sam treći. 258 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 Znali su da je bolje biti treći. 259 00:17:00,061 --> 00:17:01,741 Jesam li to namjerno učinio? 260 00:17:02,261 --> 00:17:03,221 Samo ja to znam. 261 00:17:04,461 --> 00:17:08,021 Ali ne bih bio uspješan da nisam katkad sebičan. 262 00:17:12,461 --> 00:17:14,501 -Što se dogodilo? -Da bar znam! 263 00:17:15,021 --> 00:17:18,861 Nisam mogao ići brže. Možda namjerno želim startati treći. 264 00:17:19,461 --> 00:17:24,101 To je dobra startna pozicija. Dat će mi prednost pred Lewisom. 265 00:17:25,261 --> 00:17:28,461 Ne znam zašto Valtteri nije odlično vozio. 266 00:17:29,141 --> 00:17:30,341 Možda je to taktika. 267 00:17:31,661 --> 00:17:34,501 Ne znam kako ni zašto je to učinio. 268 00:17:38,461 --> 00:17:41,141 Kolegina je potpora jako važna. 269 00:17:41,661 --> 00:17:42,861 U jednom razdoblju 270 00:17:42,941 --> 00:17:45,901 momčadski kolega bio mi je najbolji prijatelj. 271 00:17:45,981 --> 00:17:48,941 Ali kad želite pobijediti, a samo jedan to može, 272 00:17:49,021 --> 00:17:50,901 pojave se velike trzavice. 273 00:17:50,981 --> 00:17:51,981 RUJAN 2020. 274 00:17:54,581 --> 00:17:56,461 STUDENI 2016. 275 00:17:56,541 --> 00:17:58,101 ČETIRI GODINE PRIJE 276 00:18:05,141 --> 00:18:08,061 Posvetio sam život osvajanju naslova prvaka. 277 00:18:08,141 --> 00:18:08,981 PRVAK 2016. 278 00:18:09,061 --> 00:18:12,341 Još mi je draže što sam uspio pobijediti Lewisa. 279 00:18:14,501 --> 00:18:16,821 Poznajem Lewisa od 13. godine života. 280 00:18:16,901 --> 00:18:19,701 Bili smo kolege na kartingu i najbolji frendovi. 281 00:18:20,301 --> 00:18:22,181 Dat ću sve od sebe. 282 00:18:22,741 --> 00:18:25,861 -Voziti smireno i sabrano. -Moram završiti prvi. 283 00:18:26,381 --> 00:18:29,741 Bit ću oprezan i na kraju dati pun gas. 284 00:18:39,781 --> 00:18:40,861 Maštali smo: 285 00:18:40,941 --> 00:18:43,861 „Zamisli da dospijemo u vodeću momčad u F1 286 00:18:43,941 --> 00:18:45,501 i borimo se za naslov.“ 287 00:18:45,581 --> 00:18:47,341 Potpuno nerealno. 288 00:18:47,981 --> 00:18:49,701 I odjedanput se to dogodilo. 289 00:18:50,341 --> 00:18:52,621 Lewise, propusti Nicu. 290 00:18:52,701 --> 00:18:55,661 -Neću usporiti radi njega. -Zašto me ne propušta? 291 00:18:55,741 --> 00:18:58,661 Javili smo mu, Nico. 292 00:18:58,741 --> 00:19:02,101 Ovo je jedini sport u kojem ti je kolega najveći suparnik. 293 00:19:02,741 --> 00:19:04,701 S Lewisom je otišlo predaleko. 294 00:19:05,621 --> 00:19:06,821 Nico me udario. 295 00:19:07,341 --> 00:19:08,301 Nico me udario. 296 00:19:09,221 --> 00:19:11,941 Ovo je za nas potpuno neprihvatljiva utrka. 297 00:19:12,021 --> 00:19:14,061 Slažem se. Neprihvatljivo je. 298 00:19:14,141 --> 00:19:15,581 Najbolje da sad odem. 299 00:19:16,101 --> 00:19:20,221 Kao šefu momčadi bilo mi je nemoguće obuzdati njihov animozitet. 300 00:19:20,981 --> 00:19:23,301 Momčad više ne smije to dopustiti. 301 00:19:25,141 --> 00:19:28,901 Psihologija ima važnu ulogu u sportu. Ključnu. 302 00:19:28,981 --> 00:19:31,261 Svi posumnjaju u sebe. I Lewis. 303 00:19:31,341 --> 00:19:34,221 Moraš mu to pojačati, prisiliti ga da griješi. 304 00:19:37,781 --> 00:19:38,781 Već je otišao? 305 00:19:38,861 --> 00:19:41,101 -Mi najdulje radimo. -Najdulje radimo! 306 00:19:41,181 --> 00:19:43,861 -Posljednji odlazimo. -Zato smo najbolji. 307 00:19:43,941 --> 00:19:45,621 LEWISOVA TRENERICA 308 00:19:53,621 --> 00:19:55,021 Sutra će biti teško. 309 00:20:00,981 --> 00:20:04,141 Velik mi je izazov biti sve bolji iz godine u godinu 310 00:20:04,221 --> 00:20:06,941 i ne griješiti na utrkama. 311 00:20:07,541 --> 00:20:11,461 U borbi protiv vlastitog uma moraš ostati smiren, koncentriran. 312 00:20:11,981 --> 00:20:16,221 -Nismo dugo skakali s padobranom. -Moramo! 313 00:20:16,301 --> 00:20:18,861 -Želim voziti bob. -To je ludnica! 314 00:20:18,941 --> 00:20:20,941 -Trebaš probati skeleton. -Nipošto! 315 00:20:21,461 --> 00:20:23,861 -Spuštanje na sanjkama? -Glava sprijeda. 316 00:20:23,941 --> 00:20:24,941 Nema šanse! 317 00:20:25,021 --> 00:20:26,141 -Da. -To je ludost. 318 00:20:27,061 --> 00:20:30,301 -Izgleda zabavno! -Ni najmanje. 319 00:20:42,541 --> 00:20:45,021 -Mercedesovci naporno rade? -Pritišću. 320 00:20:45,101 --> 00:20:46,061 Da, pritišćemo. 321 00:20:46,141 --> 00:20:49,061 -Vidimo se sutra. -Bok! To je jedan od naših. 322 00:20:52,381 --> 00:20:55,781 Lewis treba dostići Michaelov rekord od 91 pobjede. 323 00:20:55,861 --> 00:20:57,941 To nam je sada glavni cilj. 324 00:20:58,541 --> 00:20:59,901 Ne trebate ovo snimati. 325 00:21:01,101 --> 00:21:02,821 Izgubit ću autoritet. 326 00:21:05,901 --> 00:21:09,501 Ali važno je i da ovog vikenda Valtteri osvoji nekoliko bodova 327 00:21:09,581 --> 00:21:11,901 kako bi imao šanse za naslov prvaka. 328 00:21:13,541 --> 00:21:15,341 Ne znaš što možeš očekivati. 329 00:21:16,021 --> 00:21:17,981 Inače, to je direktor utrke. 330 00:21:18,501 --> 00:21:20,821 Njemu se svi žale. 331 00:21:20,901 --> 00:21:22,221 Točno. Pa i ti. 332 00:21:22,301 --> 00:21:23,501 Vidjet ćeš sutra! 333 00:21:24,461 --> 00:21:26,061 Bit ćemo na stalnoj vezi. 334 00:21:32,421 --> 00:21:37,021 NEDJELJA UTRKA 335 00:21:42,621 --> 00:21:44,581 -Sviđa li ti se Soči? -Da. 336 00:21:44,661 --> 00:21:45,581 Votka je dobra. 337 00:21:47,221 --> 00:21:48,181 Ruske karaoke. 338 00:21:48,781 --> 00:21:49,781 Išli smo jednom. 339 00:21:49,861 --> 00:21:52,941 -Umalo nisam sutradan zakasnio na let. -Da. 2015. 340 00:21:53,021 --> 00:21:53,861 Divni dani! 341 00:21:53,941 --> 00:21:55,101 BOTTASOVA DJEVOJKA 342 00:21:55,181 --> 00:21:57,021 Želite li još nešto? 343 00:21:57,101 --> 00:21:58,221 -Ne, hvala. -Sjajno. 344 00:21:58,301 --> 00:21:59,901 -Uživajte u doručku. -Hvala. 345 00:21:59,981 --> 00:22:02,581 Jesi sinoć uživao na društvenim mrežama? 346 00:22:02,661 --> 00:22:04,501 Vidio sam jedan komentar… 347 00:22:04,581 --> 00:22:05,981 Što je pisalo? 348 00:22:06,061 --> 00:22:07,981 Nešto negativno. 349 00:22:08,061 --> 00:22:11,541 „Lewis će te ipak zgaziti“, „I dalje si jadnik“ i slično. 350 00:22:11,621 --> 00:22:14,301 Da. Onda sam rekao: „Da imam takav mentalitet, 351 00:22:14,381 --> 00:22:16,461 odavno bih bio odustao.“ 352 00:22:18,061 --> 00:22:22,381 Večer prije utrke jedan me komentar pogodio. 353 00:22:23,021 --> 00:22:25,981 Ljudi zaboravljaju da i vozači imaju osjećaje. 354 00:22:26,061 --> 00:22:26,901 Da. 355 00:22:27,941 --> 00:22:31,941 Treba pretvoriti bijes u motivaciju i želju za pobjedom. 356 00:22:32,021 --> 00:22:34,421 To je vrlo zdravo. Ako to možete. 357 00:22:35,461 --> 00:22:39,341 Da previše slušam kritike, uništile bi me. 358 00:22:39,901 --> 00:22:41,421 Postoji finska izreka. 359 00:22:43,221 --> 00:22:44,701 U prijevodu… 360 00:22:44,781 --> 00:22:48,301 „Psi laju, karavane prolaze.“ 361 00:22:53,861 --> 00:22:57,061 Ovo je sedma Velika nagrada Rusije. 362 00:22:57,141 --> 00:22:59,701 Vraški je vruće. 363 00:22:59,781 --> 00:23:01,981 Temperatura staze bit će viša od 40. 364 00:23:04,861 --> 00:23:08,941 Danas Lewis Hamilton želi pobijediti 91. put 365 00:23:09,021 --> 00:23:11,581 i dostići rekord Michaela Schumachera. 366 00:23:12,141 --> 00:23:17,021 Nadam se da ćemo ga spriječiti da dostigne rekord bar do sljedeće utrke. 367 00:23:18,021 --> 00:23:18,861 Provjera veze. 368 00:23:19,621 --> 00:23:20,701 Da, radi. 369 00:23:21,221 --> 00:23:22,821 Samo ravno kroz pit lane. 370 00:23:30,781 --> 00:23:32,461 Znaš li mijenjati gume? 371 00:23:33,021 --> 00:23:36,381 Trebao bih pokušati. Lakše je nego biti šef momčadi. 372 00:23:38,421 --> 00:23:39,301 Provjera veze. 373 00:23:39,821 --> 00:23:40,741 Jasno čujem. 374 00:23:40,821 --> 00:23:41,741 TRKAĆI INŽENJER 375 00:23:46,861 --> 00:23:49,341 Vježbamo start u pit laneu. 376 00:23:49,901 --> 00:23:53,581 Postoji određen prostor za vježbanje starta, 377 00:23:54,261 --> 00:23:55,741 na kraju pit lanea. 378 00:23:55,821 --> 00:23:58,421 Svaki vozač na gridu može vježbati start, 379 00:23:58,501 --> 00:24:00,221 ali samo u tom prostoru. 380 00:24:00,301 --> 00:24:02,941 Sve je puno gume. Mogu li otići dalje? 381 00:24:05,541 --> 00:24:07,781 Ostavi mjesta da drugi mogu proći. 382 00:24:11,461 --> 00:24:12,461 Što je ovo? 383 00:24:13,741 --> 00:24:15,021 Do kraja pit walla? 384 00:24:16,581 --> 00:24:17,421 Da, dobro. 385 00:24:18,421 --> 00:24:21,421 Čudno je da to radi na pit wallu, zar ne? 386 00:24:22,661 --> 00:24:23,901 Ja razumijem pravila. 387 00:24:24,421 --> 00:24:27,141 I uvijek nastojim iskoristiti svaku priliku, 388 00:24:27,221 --> 00:24:28,301 kratko i jasno. 389 00:24:28,381 --> 00:24:32,421 Otišao je jako daleko. Predaleko od pit lanea. 390 00:24:32,501 --> 00:24:38,501 Ne znam zašto se momčad složila da Lewis ode onamo. 391 00:24:38,581 --> 00:24:41,061 Suci neće biti zadovoljni. 392 00:24:44,741 --> 00:24:47,741 Lewis je time ugrozio druge. 393 00:24:48,981 --> 00:24:53,221 Da je pojurio kad su ljudi već izlazili iz pit lanea, 394 00:24:53,301 --> 00:24:55,101 mogao se dogoditi velik sudar. 395 00:24:55,701 --> 00:24:57,341 Dobro. Možemo sad na grid. 396 00:24:58,701 --> 00:25:02,701 Lewis je htio maksimalno uvježbati start prije utrke, 397 00:25:03,221 --> 00:25:05,461 kako bi što bolje startao na utrci. 398 00:25:06,261 --> 00:25:07,381 Ohladi bolid. 399 00:25:08,821 --> 00:25:11,661 Zna da pole pozicija katkad nije prednost. 400 00:25:11,741 --> 00:25:13,701 I možda se… 401 00:25:14,701 --> 00:25:16,701 brinuo zbog toga. 402 00:25:16,781 --> 00:25:18,261 Motor je u redu. 403 00:25:19,061 --> 00:25:21,701 Svi griješe u ovom sportu. Čak i najbolji. 404 00:25:22,861 --> 00:25:23,701 Čak i Lewis. 405 00:25:24,301 --> 00:25:27,101 Upravo smo čuli da je Lewis pod istragom 406 00:25:27,181 --> 00:25:31,101 jer je vježbao start izvan dopuštenog područja. 407 00:25:31,181 --> 00:25:32,741 Pod istragom je. 408 00:25:32,821 --> 00:25:36,381 To bi moglo ozbiljno utjecati na njegov rezultat danas. 409 00:25:37,381 --> 00:25:39,501 Hamilton je stao na stazi. 410 00:25:39,581 --> 00:25:40,741 -Je li? -Jest. 411 00:25:40,821 --> 00:25:44,181 Stao je na stazi i vježbao start. 412 00:25:46,301 --> 00:25:49,781 Zar bi ga kaznili u utrci zbog nečega što je bilo prije? 413 00:25:49,861 --> 00:25:51,701 -Samo će dobiti globu. -Da. 414 00:25:57,541 --> 00:26:02,541 Volim ovu himnu. Podsjeća me na Rockyja protiv Ivana Drage. 415 00:26:12,541 --> 00:26:16,021 Valtteri mora odlično startati ako želi pobijediti. 416 00:26:16,101 --> 00:26:19,341 Mora prestići Hamiltona do drugog zavoja. 417 00:26:19,421 --> 00:26:23,781 Svi očekuju da će Lewis pobijediti, ali svi se slome, pa i Lewis. 418 00:26:23,861 --> 00:26:28,061 Moram vršiti pritisak na njega. Mora stalno biti napet. 419 00:26:30,021 --> 00:26:32,581 Sad se približavam Michaelu Schumacheru. 420 00:26:33,421 --> 00:26:34,861 To je nadrealno. 421 00:26:35,901 --> 00:26:40,261 Hoće li danas Lewis Hamilton dostići Schumacherov rekord? 422 00:26:40,341 --> 00:26:44,301 Morate to izbaciti iz glave i usredotočiti se na jedan cilj. 423 00:26:44,381 --> 00:26:46,541 Na pobjedu u utrci. Naporno je. 424 00:26:47,141 --> 00:26:48,461 Petnaest sekundi. 425 00:27:06,301 --> 00:27:08,101 Hamilton je u vodstvu! 426 00:27:10,821 --> 00:27:13,341 Bottas napada Hamiltona s vanjske strane! 427 00:27:16,421 --> 00:27:17,701 Ali odlazi široko! 428 00:27:17,781 --> 00:27:20,541 Hamilton opet vodi. Bottas je drugi. 429 00:27:21,421 --> 00:27:23,701 Sainz udara u zid. Velika nesreća! 430 00:27:28,341 --> 00:27:31,541 Lance Stroll ispada iz utrke i izlazi sa staze. 431 00:27:31,621 --> 00:27:35,101 Sigurnosni automobil izlazi u prvom krugu Velike nagrade. 432 00:27:35,181 --> 00:27:36,021 Jesi li dobro? 433 00:27:41,701 --> 00:27:44,501 -Svi su dobro? -Da. Ima puno krhotina. 434 00:27:45,421 --> 00:27:49,621 Bottas je agresivno uletio u prvi zavoj, napao Hamiltona 435 00:27:49,701 --> 00:27:52,901 i vršio pritisak na njega, kao Rosberg 2016. 436 00:27:52,981 --> 00:27:56,101 Ali Lewis je ipak krasno uspio obraniti poziciju. 437 00:27:56,181 --> 00:27:58,181 Nastavljamo. Ti odredi tempo. 438 00:28:01,541 --> 00:28:03,541 Jako slab grip. 439 00:28:04,821 --> 00:28:09,541 S Hamiltonom se svašta može dogoditi. Još je pod istragom zbog vježbe. 440 00:28:13,341 --> 00:28:14,981 -Što je? -Gle. 441 00:28:16,981 --> 00:28:18,061 O, Bože. 442 00:28:19,821 --> 00:28:24,141 Deset sekundi kazne za Lewisa Hamiltona, 443 00:28:24,221 --> 00:28:26,421 zbog opasnog vježbanja starta. 444 00:28:30,261 --> 00:28:32,381 Sranje! Zna li Lewis? 445 00:28:34,341 --> 00:28:35,741 Reci mu. 446 00:28:39,901 --> 00:28:44,381 Dobili smo deset sekundi kazne zbog opasnog vježbanja starta. 447 00:28:45,261 --> 00:28:46,101 Što je bilo? 448 00:28:47,021 --> 00:28:50,141 Zbog vježbe starta dobili smo deset sekundi kazne. 449 00:28:50,741 --> 00:28:53,541 -Gdje to piše u pravilniku? -Razumijem, Lewise. 450 00:28:54,221 --> 00:28:55,381 To je sranje. 451 00:28:55,901 --> 00:28:57,701 Da, sranje je. 452 00:28:59,301 --> 00:29:01,941 Lewis je dobio deset sekundi kazne. 453 00:29:02,541 --> 00:29:05,141 -Počni smanjivati razmak do Lewisa. -Može. 454 00:29:06,621 --> 00:29:09,341 Bottas ima drugu priliku pobijediti. 455 00:29:10,061 --> 00:29:14,701 -Simone, izvijesti me o vibraciji. -I dalje jača iz kruga u krug. 456 00:29:14,781 --> 00:29:17,981 -Pozvat ću Lewisa. -Moramo ga što prije pozvati. 457 00:29:18,061 --> 00:29:20,381 Pripremite crvene. 458 00:29:20,461 --> 00:29:21,981 Boks! 459 00:29:22,061 --> 00:29:25,061 U Mercedesovoj garaži očekuju Hamiltona. 460 00:29:26,701 --> 00:29:27,781 Gume su još dobre. 461 00:29:28,781 --> 00:29:30,581 Ne zaustavljaj me sada. 462 00:29:31,661 --> 00:29:32,821 U redu, Lewise. 463 00:29:32,901 --> 00:29:34,141 Vratite se. 464 00:29:34,661 --> 00:29:37,301 Hamilton ne želi u boks. 465 00:29:38,061 --> 00:29:40,141 Reci mu da napada što više može. 466 00:29:40,861 --> 00:29:42,701 Lewise, daj sve od sebe. 467 00:29:48,181 --> 00:29:51,381 Hamilton ne ide u boks i još ima sjajan tempo. 468 00:29:51,461 --> 00:29:55,621 Cijelu je sekundu brži od svog posljednjeg brzog kruga. Juri. 469 00:29:55,701 --> 00:29:59,781 Za šest je desetinki brži od Bottasa, više od sekunde od Verstappena. 470 00:30:00,381 --> 00:30:03,861 Ovo je najbrži krug. Moraš održavati ovaj tempo. 471 00:30:08,341 --> 00:30:12,301 -Opasne vibracije. -Moramo ga zaustaviti u ovom krugu. 472 00:30:12,381 --> 00:30:13,941 Pripremite gume, dečki. 473 00:30:14,021 --> 00:30:16,901 Žalim, Lewise, moraš u boks. Boks. 474 00:30:16,981 --> 00:30:19,021 U boks ulazi Lewis Hamilton. 475 00:30:21,821 --> 00:30:23,741 Morat će čekati deset sekundi, 476 00:30:23,821 --> 00:30:26,381 što će mu se činiti kao vječnost. 477 00:30:32,461 --> 00:30:36,061 Čemu čekanje? Zašto ih nisu dodali na kraju utrke? 478 00:30:36,141 --> 00:30:38,261 Moramo ih odraditi. Usredotoči se. 479 00:30:41,301 --> 00:30:44,941 Lewis odrađuje deset sekundi kazne. Pokaži nam svoj tempo. 480 00:30:45,021 --> 00:30:45,981 Dogovoreno. 481 00:30:54,101 --> 00:30:57,581 Hamilton će izaći iz boksa u sredinu poretka. 482 00:30:59,621 --> 00:31:01,061 Ovo je suludo. 483 00:31:04,301 --> 00:31:05,581 Za koliko sam pao? 484 00:31:06,101 --> 00:31:07,541 Trenutačno si 11. 485 00:31:08,061 --> 00:31:10,101 Za rekordnu 91. pobjedu 486 00:31:10,181 --> 00:31:13,621 Lewis će se morati dobrano potruditi. 487 00:31:14,341 --> 00:31:16,781 Približava se Sebastianu Vettelu. 488 00:31:22,581 --> 00:31:25,501 -Gdje je Lewis? -Trenutačno je 11. 489 00:31:25,581 --> 00:31:27,301 Ovo je ključno za utrku. 490 00:31:27,381 --> 00:31:31,341 Što može Valtteri Bottas sad kad je pred njim prazna staza? 491 00:31:33,301 --> 00:31:35,541 Bravo. Tempo je vrlo dobar. 492 00:31:37,781 --> 00:31:39,621 Lewisova je kazna kao naručena. 493 00:31:40,821 --> 00:31:41,741 Samo mi pomaže. 494 00:31:42,541 --> 00:31:45,661 Odlučio sam da nipošto neću propustiti ovu pobjedu. 495 00:31:45,741 --> 00:31:49,621 Ako Valtteri ne pobijedi… Pobjeda mu je poslužena na pladnju. 496 00:31:53,021 --> 00:31:57,061 -Zašto si me zaustavio tako rano? -Poslije ćemo razgovarati. 497 00:31:57,141 --> 00:31:59,221 Vettel je ispred. Idemo. 498 00:32:02,061 --> 00:32:03,461 Hamilton, 0,4 iza tebe. 499 00:32:04,061 --> 00:32:05,661 Možeš ga prestići. 500 00:32:10,421 --> 00:32:12,861 Hamilton prestiže Vettela. 501 00:32:15,341 --> 00:32:20,061 Svi bolidi ispred tebe još moraju u boks pa si takoreći treći. 502 00:32:29,861 --> 00:32:31,461 Kvjat ulazi u boks. 503 00:32:31,981 --> 00:32:33,941 Lewise, sad si treći. 504 00:32:34,821 --> 00:32:36,741 Verstappen, osam sekundi ispred. 505 00:32:37,261 --> 00:32:41,381 Lewis Hamilton je u akciji. Sad lovi Verstappena. 506 00:32:44,461 --> 00:32:45,781 Kakav je bolid? 507 00:32:46,301 --> 00:32:49,941 Trudim se, ali trenutačno nije lako voziti. 508 00:32:51,941 --> 00:32:54,861 Sad pomalo osjećam i lijevu. 509 00:32:55,381 --> 00:32:58,781 Verstappenu opada tempo i žali se na gume. 510 00:32:59,821 --> 00:33:02,421 Reci mu da može on to. Samo to reci. 511 00:33:04,301 --> 00:33:06,701 Hamilton sustiže Maxa Verstappena. 512 00:33:12,141 --> 00:33:13,381 Koliko je iza mene? 513 00:33:13,981 --> 00:33:15,981 Razmak do Hamiltona: šest sekundi. 514 00:33:18,061 --> 00:33:21,701 Bottas u vodstvu leti. Znatno je brži svih ostalih. 515 00:33:21,781 --> 00:33:23,061 To je najbrži krug. 516 00:33:23,581 --> 00:33:24,421 Da. 517 00:33:25,741 --> 00:33:27,141 Valtteri, najbrži krug. 518 00:33:27,221 --> 00:33:30,541 Ne želim te čuti, Bono. Nebitno je. 519 00:33:31,781 --> 00:33:34,301 Hamilton će opet dospjeti na postolje, 520 00:33:34,381 --> 00:33:37,381 ali neće pobijediti 91. put. 521 00:33:42,621 --> 00:33:45,181 Valtteri Bottas prolazi kroz zadnje zavoje. 522 00:33:47,181 --> 00:33:48,701 Valtteri uskoro stiže. 523 00:33:49,901 --> 00:33:52,821 Čestitajmo mu na fantastičnoj vožnji. 524 00:33:53,501 --> 00:33:57,581 Bottas pobjeđuje i osvaja Veliku nagradu Rusije. 525 00:33:57,661 --> 00:33:58,541 To! 526 00:33:59,781 --> 00:34:01,021 To, jebote! 527 00:34:01,101 --> 00:34:03,301 To, stari! Bravo! 528 00:34:03,381 --> 00:34:06,541 Deveta pobjeda u Formuli 1 za Valtterija Bottasa, 529 00:34:06,621 --> 00:34:09,181 koji uzvraća udarac u vozačkom prvenstvu. 530 00:34:10,581 --> 00:34:14,901 Ovo je dobar trenutak da zahvalim svojim kritičarima. 531 00:34:14,981 --> 00:34:17,381 Dotičnima poručujem: jebite se! 532 00:34:22,381 --> 00:34:24,981 Verstappen osvaja drugo mjesto za Red Bull. 533 00:34:25,061 --> 00:34:27,221 Opet je vrhunski vozio. 534 00:34:27,301 --> 00:34:28,581 Svaka čast, Maxe! 535 00:34:30,061 --> 00:34:34,021 -Opet smo razdvojili njihove bolide. -Bravo! Sjajno si vozio! 536 00:34:36,541 --> 00:34:40,901 Lewis Hamilton ulazi u cilj na dan koji će htjeti zaboraviti. 537 00:34:40,981 --> 00:34:43,461 Šanse da dostigne Schumacherov rekord 538 00:34:43,541 --> 00:34:47,181 propale su i prije samog početka utrke. 539 00:34:54,901 --> 00:34:56,821 -Lewis nije sretan, zar ne? -Ne. 540 00:34:57,421 --> 00:35:00,101 -Ali dobro su odlučili. -Posve ispravno. 541 00:35:00,621 --> 00:35:05,301 Opet će nešto učiniti. Misli da može raditi što hoće. 542 00:35:05,941 --> 00:35:08,261 Jednostavno nisi znao za to pravilo? 543 00:35:08,341 --> 00:35:12,061 Radio sam to na milijun staza i nikomu ništa. 544 00:35:12,141 --> 00:35:14,861 Pokušavaju me zaustaviti. Tako je kako je. 545 00:35:15,501 --> 00:35:20,421 Kazna je bila vrlo drastična, radikalna, pretjerana. 546 00:35:20,501 --> 00:35:21,741 Ovo je suludo. 547 00:35:22,261 --> 00:35:25,981 Ron i ja idemo se žaliti sucima. Dugujemo to Lewisu. 548 00:35:26,061 --> 00:35:28,341 Ne želim to tek tako prihvatiti. 549 00:35:29,181 --> 00:35:31,901 Otkad se utrkujem, trn sam im u oku. 550 00:35:31,981 --> 00:35:34,541 Bio sam mali kojeg su svi htjeli poraziti. 551 00:35:35,101 --> 00:35:39,901 A nisu mogli pa su smislili kako da me drukčije poraze. 552 00:35:41,981 --> 00:35:43,901 Bilo je to iznimno opasno. 553 00:35:43,981 --> 00:35:46,421 Nije prvi put netko startao 554 00:35:46,501 --> 00:35:48,941 s drukčijeg mjesta u odnosu na ostale. 555 00:35:49,461 --> 00:35:54,781 Nije nam bilo lako odlučiti. Toto, ne marimo tko je posrijedi. 556 00:35:54,861 --> 00:35:57,261 Gledamo propise i primjenjujemo ih… 557 00:35:58,221 --> 00:35:59,301 U redu, gospodo. 558 00:36:03,301 --> 00:36:06,181 Tvrdoglav je. Kao da govorim zidu. 559 00:36:07,421 --> 00:36:10,501 Pozdravite trećeplasiranog vozača danas 560 00:36:10,581 --> 00:36:11,781 Lewisa Hamiltona! 561 00:36:12,461 --> 00:36:15,901 Najvažnije je braniti Lewisa i zato nam je, u ovom slučaju, 562 00:36:15,981 --> 00:36:19,221 bilo važnije odmah razgovarati sa sucima 563 00:36:19,301 --> 00:36:20,701 i iznijeti argumente. 564 00:36:20,781 --> 00:36:24,941 A mislim da se Valtteriju fućka za čestitke. 565 00:36:25,021 --> 00:36:27,221 Valtteri Bottas iz Finske! 566 00:36:30,541 --> 00:36:31,541 Pobijediti Lewisa 567 00:36:31,621 --> 00:36:33,461 veliko mi je zadovoljstvo. 568 00:36:33,541 --> 00:36:37,221 Svi su očekivali da će Lewis sustići Michaela u broju pobjeda, 569 00:36:37,301 --> 00:36:40,621 ali želim to odgoditi što je dulje moguće. 570 00:36:47,461 --> 00:36:48,661 -Vidimo se. -Bok. 571 00:36:49,181 --> 00:36:50,901 -Zadovoljni? -Jesam. 572 00:36:51,421 --> 00:36:55,181 Moramo se veseliti 1. i 3. mjestu. Nije to tako loše. 573 00:36:56,181 --> 00:36:57,021 Vidimo se. 574 00:36:58,941 --> 00:37:01,381 Slavit ćemo za deset minuta. Može? 575 00:37:01,981 --> 00:37:02,821 Lijepo je. 576 00:37:03,741 --> 00:37:05,061 -Da. -Dobar je osjećaj. 577 00:37:12,101 --> 00:37:15,381 Pogledajte ovo. Inženjeri su otišli. 578 00:37:19,461 --> 00:37:23,781 Svaki bi vozač dao sve da dođe na moje mjesto. 579 00:37:24,501 --> 00:37:27,981 Ali katkad nije lako, zapravo, većinu vremena, 580 00:37:28,061 --> 00:37:29,661 kada ti je Lewis suparnik. 581 00:37:30,181 --> 00:37:31,421 Treba energije za to. 582 00:37:32,861 --> 00:37:33,781 Tradicija. 583 00:37:36,421 --> 00:37:39,661 Lewis je s razlogom u ovoj momčadi, 584 00:37:40,341 --> 00:37:43,261 ali sigurno sam i ja s razlogom u momčadi. 585 00:37:44,861 --> 00:37:46,061 Mrzim biti drugi. 586 00:37:47,261 --> 00:37:48,621 Nisam samo drugi vozač. 587 00:37:57,301 --> 00:37:59,061 Ovaj je bolid teško voziti. 588 00:37:59,661 --> 00:38:01,141 Velika nesreća! 589 00:38:01,741 --> 00:38:04,301 FIA im je oduzela nepravednu prednost. 590 00:38:04,901 --> 00:38:07,621 Zaslužujemo biti na ovoj poziciji. 591 00:38:07,701 --> 00:38:09,301 Valjda je bio bijesan. 592 00:38:10,301 --> 00:38:12,781 Racing Point ima vraški tempo. 593 00:38:13,421 --> 00:38:15,741 Racing Point… Ne shvaćam. 594 00:38:15,821 --> 00:38:18,141 Naši suparnici nisu bili dobri. 595 00:38:19,101 --> 00:38:22,181 Uvijek misliš na budućnost. Želim dati sve od sebe. 596 00:38:22,261 --> 00:38:24,141 Ne želim ni zbog čega žaliti. 597 00:38:24,661 --> 00:38:27,221 Sranje! Je li dobro? 598 00:38:51,581 --> 00:38:54,221 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić