1 00:00:12,061 --> 00:00:13,421 Он поет за стеной. 2 00:00:16,261 --> 00:00:19,501 - Что? - Льюис иногда поет. 3 00:00:25,381 --> 00:00:27,541 Пилот из него лучше, чем певец. 4 00:00:30,621 --> 00:00:33,381 Ты не рад, что Netflix снова у вас в гараже? 5 00:00:33,901 --> 00:00:37,901 Нет. Хоть некоторые и говорят, что присутствие Netflix всё портит, 6 00:00:37,981 --> 00:00:39,461 но это просто… 7 00:00:40,661 --> 00:00:42,621 Как там? Неприятное совпадение. 8 00:00:43,341 --> 00:00:45,381 Хэмилтон обходит Боттаса! 9 00:00:46,341 --> 00:00:48,501 Снова впереди два «мерседеса». 10 00:00:49,821 --> 00:00:53,221 Льюис — мой напарник. Он многократный чемпион мира, 11 00:00:53,301 --> 00:00:54,501 один из лучших. 12 00:00:54,581 --> 00:00:56,701 Это очень тяжело. 13 00:00:57,661 --> 00:01:02,381 «Мерседес» ясно дает понять: Валттери должен уступить Льюису. 14 00:01:03,861 --> 00:01:08,781 Снова впереди два «мерседеса». Боттас приходит вторым. 15 00:01:08,861 --> 00:01:11,741 А побеждает Льюис Хэмилтон! 16 00:01:12,981 --> 00:01:15,101 Я всегда рад быть на подиуме, 17 00:01:15,181 --> 00:01:18,421 но когда напарник побеждает, а ты приходишь вторым, 18 00:01:18,501 --> 00:01:19,701 это как проигрыш. 19 00:01:23,941 --> 00:01:27,181 В жизни не думал, что у меня будет столько титулов. 20 00:01:27,261 --> 00:01:29,141 Непросто даже осознать 21 00:01:29,661 --> 00:01:33,661 всё, чего я достиг. Но Валттери, конечно, нелегко. 22 00:01:34,301 --> 00:01:35,701 Он хочет быть чемпионом. 23 00:01:36,941 --> 00:01:39,501 Да, в прошлом я был вторым, 24 00:01:39,581 --> 00:01:42,461 но я хочу доказать, что я не просто второй номер. 25 00:01:43,701 --> 00:01:45,661 Валттери — классный второй пилот. 26 00:01:45,741 --> 00:01:47,901 «Второй пилот» — это обидно. 27 00:01:47,981 --> 00:01:50,381 Валттери называют вашим «пилотом номер два». 28 00:01:50,461 --> 00:01:52,141 - Это так? - Пошел ты. 29 00:01:52,221 --> 00:01:53,621 - Это правда? - Пошел ты. 30 00:01:54,741 --> 00:01:57,581 - Они же не слышат твой вопрос? - Могут услышать. 31 00:02:09,261 --> 00:02:13,181 ДУРАКОВ НЕТ 32 00:02:14,781 --> 00:02:17,381 ПРЕДСЕЗОН ФИНЛЯНДИЯ 33 00:02:21,341 --> 00:02:24,981 Менталитет финнов немного отличается от жителей других стран. 34 00:02:26,261 --> 00:02:28,821 Большинство из нас — одинокие волки. 35 00:02:29,461 --> 00:02:32,061 Хоть в этом виде спорта за тобой большая команда, 36 00:02:32,141 --> 00:02:34,061 в машине ты всегда один. 37 00:02:47,021 --> 00:02:51,301 Финляндия — это отличный контраст с миром Формулы-1. 38 00:02:51,941 --> 00:02:53,301 Нет никакого давления. 39 00:02:54,901 --> 00:02:56,221 Сауна прогрелась. 40 00:02:56,901 --> 00:02:57,861 О да. 41 00:02:58,341 --> 00:02:59,381 Яйца наружу. 42 00:03:02,941 --> 00:03:03,981 Умиротворяет. 43 00:03:05,181 --> 00:03:08,621 Поливая камни водой, сразу расслабляешься. 44 00:03:09,381 --> 00:03:12,141 ВИЛЛЕ АНТИАЙНЕН АГЕНТ ВАЛТТЕРИ БОТТАСА 45 00:03:13,581 --> 00:03:15,621 Что ты об этом думаешь? 46 00:03:16,701 --> 00:03:19,701 Конечно, результат важен, но… 47 00:03:19,781 --> 00:03:22,941 Дело не только в умении водить. 48 00:03:24,021 --> 00:03:26,141 Но что поделать? 49 00:03:27,221 --> 00:03:29,341 - Такие дела. - Такие дела. 50 00:03:34,261 --> 00:03:39,341 Интуиция говорит мне, что всё сложится хорошо. 51 00:03:41,581 --> 00:03:44,821 Теперь мне надо просто посильнее давить на педаль. 52 00:03:45,941 --> 00:03:47,141 Ненавижу быть вторым. 53 00:03:47,741 --> 00:03:52,821 Вокруг много «диванных экспертов», но я не обращаю на них внимания. 54 00:03:52,901 --> 00:03:56,461 Я знаю, к чему я стремлюсь и на что я способен. 55 00:03:57,341 --> 00:04:02,581 И Льюис знает, как я стремлюсь к победам и своему первому титулу. 56 00:04:03,461 --> 00:04:06,101 - Поживем — увидим. - Увидим. 57 00:04:08,901 --> 00:04:11,741 - Хватит уже о Формуле-1. - Да, точно. 58 00:04:12,581 --> 00:04:14,221 Давай лебедями любоваться. 59 00:04:22,181 --> 00:04:26,661 Это Гран-при России в Сочи — на самом популярном курорте страны. 60 00:04:26,741 --> 00:04:29,381 Это неофициальная летняя столица страны. 61 00:04:29,461 --> 00:04:34,141 Сочи, с его пляжами, парками и различными аттракционами, прекрасен. 62 00:04:35,301 --> 00:04:38,941 ПЯТНИЦА СВОБОДНЫЙ ЗАЕЗД 63 00:04:39,581 --> 00:04:40,501 Привет. 64 00:04:41,701 --> 00:04:43,101 Других слов не знаю. 65 00:04:45,221 --> 00:04:47,861 Нас ждет увлекательное Гран-при России. 66 00:04:47,941 --> 00:04:50,701 Льюис Хэмилтон хочет догнать Михаэля Шумахера, 67 00:04:50,781 --> 00:04:53,661 став 91-кратным победителем Гран-при. 68 00:04:53,741 --> 00:04:56,661 Рекордный трофей может быть взят в Сочи. 69 00:04:59,901 --> 00:05:01,901 Валттери, давай с нами? 70 00:05:02,581 --> 00:05:04,701 - Нет, я отдельно. - Отдельно? 71 00:05:04,781 --> 00:05:06,381 Не хочу от вас заразиться. 72 00:05:06,461 --> 00:05:09,381 У меня нет болезней, передающихся по воздуху. 73 00:05:12,101 --> 00:05:14,221 Да, Льюис предложил здесь. 74 00:05:15,741 --> 00:05:16,861 Почему его нет? 75 00:05:17,381 --> 00:05:19,861 Он будет общаться из своей комнаты. 76 00:05:22,381 --> 00:05:23,581 Всё хорошо видно? 77 00:05:24,541 --> 00:05:26,301 Нет. Всё черное. 78 00:05:27,741 --> 00:05:30,061 - Теперь вижу. - Тогда начнем. 79 00:05:30,861 --> 00:05:34,621 Как все видят, на этих выходных с нами Netflix. 80 00:05:35,381 --> 00:05:37,821 Мы стараемся пускать их почти везде. 81 00:05:37,901 --> 00:05:40,741 Мы можем обсуждать какие-то вещи, 82 00:05:40,821 --> 00:05:44,621 но технические детали мы им раскрывать не будем. 83 00:05:45,221 --> 00:05:46,101 Хорошо. 84 00:05:47,181 --> 00:05:48,941 Льюис, вчера было объявлено, 85 00:05:49,021 --> 00:05:54,261 что ты вошел в сотню самых влиятельных людей по версии «Тайм». 86 00:05:54,341 --> 00:05:56,141 - Поздравляю. - Спасибо. 87 00:05:56,741 --> 00:06:00,021 Льюис по сравнению со мной — ярчайшая мировая звезда. 88 00:06:08,221 --> 00:06:10,101 Все знают имя Льюиса Хэмилтона. 89 00:06:10,181 --> 00:06:12,741 А Валттери Боттаса знает не так много людей. 90 00:06:13,301 --> 00:06:17,821 Но мое преимущество в том, что я хочу титул сильнее, чем он. 91 00:06:20,021 --> 00:06:20,941 Звонок окончен. 92 00:06:22,341 --> 00:06:23,621 - Спасибо. - Ага. 93 00:06:24,301 --> 00:06:25,861 Интересного мало. 94 00:06:26,781 --> 00:06:29,861 Эти два пилота на самом деле очень разные. 95 00:06:29,941 --> 00:06:34,301 Тут главное не обмен любезностями, а уважение друг к другу. 96 00:06:38,021 --> 00:06:40,861 - Ноги еще не сгорели? - Им очень тепло, да. 97 00:06:40,941 --> 00:06:43,781 - Ага. - Я уже жалею о своем решении. 98 00:06:43,861 --> 00:06:46,301 - Но я верен своему делу. - Да, точно. 99 00:06:46,381 --> 00:06:48,581 Льюис гораздо более открыт. 100 00:06:48,661 --> 00:06:49,941 Вам удобно? 101 00:06:50,701 --> 00:06:51,901 Типа того. Да. 102 00:06:51,981 --> 00:06:53,421 Нормально. Клёво. 103 00:06:53,501 --> 00:06:55,461 А Валттери более нелюдим. 104 00:06:55,541 --> 00:06:58,581 Такой стереотипный финн. 105 00:06:58,661 --> 00:07:02,421 Эта трасса всегда была удачной для меня, я ожидаю победы. 106 00:07:02,501 --> 00:07:06,221 Эта разница характеров идет лишь на пользу команде, 107 00:07:06,301 --> 00:07:08,701 главное, чтобы у всех была одна цель. 108 00:07:08,781 --> 00:07:10,181 В преддверии уикенда 109 00:07:10,261 --> 00:07:14,221 ощущаете ли вы волнение, приближаясь к рекорду Шумахера? 110 00:07:14,301 --> 00:07:18,541 Быть так близко к Михаэлю — совершенно невероятное ощущение. 111 00:07:18,621 --> 00:07:21,701 Эта трасса — не из моих любимых, так что будет сложно. 112 00:07:21,781 --> 00:07:24,101 Не знаю, где мы окажемся, 113 00:07:25,101 --> 00:07:27,981 но мы будем очень стараться обойти этого парня. 114 00:07:28,301 --> 00:07:30,021 У нас сюжет о вашем напарнике. 115 00:07:30,101 --> 00:07:33,141 Он вот-вот побьет важный для мира Формулы-1 рекорд. 116 00:07:33,221 --> 00:07:36,581 Что делает вашего напарника таким сложным соперником? 117 00:07:37,181 --> 00:07:41,101 Во-первых, я очень стараюсь не дать ему побить этот рекорд. 118 00:07:41,181 --> 00:07:43,941 Да. Я хочу его победить. 119 00:07:45,141 --> 00:07:46,101 Спасибо. 120 00:07:57,181 --> 00:07:58,221 Две и девять. 121 00:07:58,301 --> 00:08:00,781 Явная задержка с колесом. 122 00:08:00,861 --> 00:08:02,661 Надо не так наваливаться. 123 00:08:06,461 --> 00:08:10,181 Для многих в команде, хоть они это и не признают, 124 00:08:10,261 --> 00:08:14,181 есть подсознательное разделение на пилота номер один и номер два. 125 00:08:14,861 --> 00:08:16,341 - Хорошо. - Порядок? 126 00:08:17,301 --> 00:08:20,901 Порой члены команды должны задаваться вопросом: 127 00:08:20,981 --> 00:08:25,061 «Одинаково ли мы относимся к Льюису и Валттери?» 128 00:08:25,141 --> 00:08:26,341 СЕНТЯБРЬ 2020 129 00:08:27,741 --> 00:08:29,261 СЕНТЯБРЬ 2018 130 00:08:29,341 --> 00:08:31,061 ДВА ГОДА НАЗАД 131 00:08:32,021 --> 00:08:35,221 Боттас впереди. Хэмилтон и Феттель идут вровень! 132 00:08:35,941 --> 00:08:39,061 Гонка в Сочи в 2018 году была очень тяжелой. 133 00:08:40,901 --> 00:08:42,821 Валттери был в немыслимой ситуации, 134 00:08:42,901 --> 00:08:45,661 когда пришлось принимать неудобные решения. 135 00:08:46,261 --> 00:08:49,781 Валттери Боттас только что пропустил Льюиса Хэмилтона. 136 00:08:52,061 --> 00:08:56,621 Тото Вольфф нажимает кнопку. Это явно его решение. 137 00:08:58,101 --> 00:09:01,101 В целях борьбы за чемпионство кто-то должен быть 138 00:09:01,181 --> 00:09:02,941 между Хэмилтоном и Феттелем, 139 00:09:03,021 --> 00:09:04,741 и этим кем-то оказался Боттас. 140 00:09:07,381 --> 00:09:09,381 На новом круге я хотел ускориться. 141 00:09:09,461 --> 00:09:11,941 Обсудим это позже. Мы всё объясним. 142 00:09:13,341 --> 00:09:16,701 Льюис Хэмилтон выигрывает Гран-при России! 143 00:09:20,181 --> 00:09:22,181 Тяжко было. Тяжко смириться. 144 00:09:22,781 --> 00:09:24,741 Знаю, Валттери было нелегко. 145 00:09:24,821 --> 00:09:27,301 Он ехал прекрасно и заслужил победу. 146 00:09:29,621 --> 00:09:31,301 Я был очень зол. 147 00:09:33,381 --> 00:09:35,901 Я думал: «Зачем я всё это делаю?» 148 00:09:36,541 --> 00:09:39,301 Даже подумывал всё бросить, сдаться. 149 00:09:40,301 --> 00:09:43,261 После гонки я сказал, что больше этого не сделаю. 150 00:09:47,141 --> 00:09:52,021 СУББОТА КВАЛИФИКАЦИОННЫЙ ЗАЕЗД 151 00:09:57,861 --> 00:09:58,741 Еще одну. 152 00:10:06,661 --> 00:10:09,261 Думаете, Валттери может стать чемпионом мира? 153 00:10:09,341 --> 00:10:14,701 Думаю, сам Валттери в этом нисколько не сомневается. 154 00:10:16,261 --> 00:10:18,341 Но иметь в напарниках Льюиса, 155 00:10:18,421 --> 00:10:21,461 я думаю, крайне тяжело. 156 00:10:21,541 --> 00:10:25,461 Он может побить рекорд Михаэля Шумахера в 90 побед. 157 00:10:25,541 --> 00:10:27,061 Ситуация незавидная. 158 00:10:28,541 --> 00:10:30,621 В день квалификации вы нервничаете? 159 00:10:32,061 --> 00:10:32,901 Нет. 160 00:10:38,781 --> 00:10:40,981 - Велосипед тут не рекомендую. - Нет? 161 00:10:41,501 --> 00:10:44,061 - Ты был в горах? - Да, и меня задержали. 162 00:10:44,581 --> 00:10:45,661 - Задержали? - Да. 163 00:10:46,221 --> 00:10:48,381 Похоже, я въехал в военную зону. 164 00:10:48,861 --> 00:10:50,901 Меня остановили, забрали паспорт. 165 00:10:50,981 --> 00:10:53,581 А одно время за мной бродячая собака гналась. 166 00:10:54,101 --> 00:10:55,261 Это Россия. 167 00:10:56,981 --> 00:10:57,901 Добро пожаловать. 168 00:10:57,981 --> 00:11:03,501 Это Олимпийский Парк, где проводились зимние Олимпийские игры 2014 года. 169 00:11:03,581 --> 00:11:06,981 И впервые в этом сезоне на гонку вернулись зрители. 170 00:11:07,061 --> 00:11:09,061 Их сегодня 30 000, 171 00:11:09,141 --> 00:11:12,461 и все ждут скорости и борьбы на круге длиной 5,8 км. 172 00:11:27,221 --> 00:11:29,541 Надеюсь, уикенд выдастся неплохим. 173 00:11:30,861 --> 00:11:35,221 Важнейшая цель любой квалификации — занять первые два места. 174 00:11:35,861 --> 00:11:39,781 Если оба пилота впереди, это дает первому защиту. 175 00:11:42,661 --> 00:11:44,541 На любой другой трассе 176 00:11:44,621 --> 00:11:47,581 лучше всего стартовать с первой или второй позиции. 177 00:11:47,941 --> 00:11:49,621 Но, думаю, на этой трассе, 178 00:11:49,701 --> 00:11:52,541 чтобы победить, надо стартовать первым или третьим. 179 00:11:52,621 --> 00:11:55,421 До первого поворота почти километр. 180 00:11:55,941 --> 00:11:59,141 Если едешь за кем-то, сопротивление воздуха ниже, 181 00:11:59,221 --> 00:12:00,861 и по прямой идешь быстрее. 182 00:12:01,381 --> 00:12:02,661 Огромное преимущество. 183 00:12:30,341 --> 00:12:33,221 В квалификации главное — занять место повыше. 184 00:12:33,301 --> 00:12:35,781 Всё решает малейший отрыв — 185 00:12:35,861 --> 00:12:39,341 сотые, десятые доли секунды. 186 00:12:39,421 --> 00:12:41,181 ХЭМИЛТОН «МЕРСЕДЕС-АМГ» 187 00:12:41,261 --> 00:12:45,181 «Мерседес» в восьмой раз подряд собирается занять первые два места. 188 00:12:45,741 --> 00:12:47,661 Валттери отстал на четыре секунды. 189 00:12:48,261 --> 00:12:49,821 Трасса впереди пуста. 190 00:12:50,341 --> 00:12:51,461 Вперед. 191 00:12:53,301 --> 00:12:55,621 Хэмилтон начинает быстрый круг. 192 00:12:56,981 --> 00:12:58,941 - План номер два. - Понял. 193 00:12:59,021 --> 00:13:01,501 И Валттери Боттас тоже вот-вот начнет. 194 00:13:05,781 --> 00:13:07,141 Тактика, добавим газу. 195 00:13:16,501 --> 00:13:17,621 Зад идет хорошо. 196 00:13:18,141 --> 00:13:21,261 Валттери Боттас выкладывается по полной. 197 00:13:21,341 --> 00:13:22,741 Хорошая позиция. 198 00:13:27,021 --> 00:13:29,061 Переборщил. Колеса заблокировало. 199 00:13:35,261 --> 00:13:36,581 ХЭМИЛТОН «МЕРСЕДЕС-АМГ» 200 00:13:41,421 --> 00:13:43,341 - Ты медленнее Льюиса. - Понял. 201 00:13:47,221 --> 00:13:48,981 ХЭМИЛТОН «МЕРСЕДЕС-АМГ» 202 00:13:52,621 --> 00:13:54,901 - Жми до 16-го поворота. - Ага. 203 00:13:56,341 --> 00:13:57,541 Не сбавляй скорость. 204 00:13:58,661 --> 00:14:00,261 Жми вовсю. 205 00:14:02,381 --> 00:14:03,541 Последний поворот. 206 00:14:07,341 --> 00:14:10,701 Хэмилтон шикарно проходит круг и получает поул-позицию. 207 00:14:11,461 --> 00:14:13,461 Молодец. У тебя условный поул. 208 00:14:14,301 --> 00:14:15,981 Последнее ускорение. 209 00:14:19,181 --> 00:14:20,661 Боттас пересекает линию. 210 00:14:21,461 --> 00:14:23,821 Полсекунды до Льюиса Хэмилтона. 211 00:14:24,381 --> 00:14:25,701 Это вторая позиция. 212 00:14:26,541 --> 00:14:29,021 Завтра нас ждет дуэль пилотов «Мерседес». 213 00:14:29,541 --> 00:14:32,581 Но еще не конец. Макс Ферстаппен завершает свой круг. 214 00:14:33,901 --> 00:14:37,141 Что это? Боттас дает Ферстаппену слипстрим. 215 00:14:37,221 --> 00:14:40,141 Это даст Red Bull огромное преимущество. 216 00:14:40,661 --> 00:14:43,181 Оторвись от Ферстаппена. Не давай слипстрим. 217 00:14:45,141 --> 00:14:46,221 О боже! 218 00:14:48,501 --> 00:14:52,101 Слипстрим означает, что машина, идущая впереди, 219 00:14:52,181 --> 00:14:54,621 пробивает собой воздух. 220 00:14:54,701 --> 00:14:59,101 Это уменьшает его сопротивление, и вы можете ехать быстрее. 221 00:14:59,181 --> 00:15:01,381 Ферстаппен сзади. Не надо слипстрима. 222 00:15:01,541 --> 00:15:04,901 Дать сопернику слипстрим — это как добавить ему 20 лошадок. 223 00:15:08,301 --> 00:15:12,181 На этой трассе надо стартовать либо с поула, либо третьим. 224 00:15:12,781 --> 00:15:15,501 Против Льюиса я всегда борюсь упорно, честно, 225 00:15:15,581 --> 00:15:18,501 но порой, бывает, думаю: «К чёрту всё!» 226 00:15:19,901 --> 00:15:22,741 Ферстаппен пролетел мимо Боттаса. 227 00:15:27,861 --> 00:15:29,261 Ферстаппен в первой двойке! 228 00:15:30,661 --> 00:15:31,501 Да! 229 00:15:32,461 --> 00:15:34,101 Хороший круг. 230 00:15:34,181 --> 00:15:37,381 Молодец Макс. И Валттери молодец, что дал тебе слипстрим. 231 00:15:37,461 --> 00:15:42,501 После Сочи—2018 я понял, что надо использовать все возможности. 232 00:15:43,061 --> 00:15:44,541 Смотри, он его пропустил. 233 00:15:47,621 --> 00:15:51,781 Надо нам быть более чуткими. Нужно поработать над этим. 234 00:15:51,861 --> 00:15:53,741 Неужто Валттери Боттас решил: 235 00:15:53,821 --> 00:15:56,861 «Сегодня я перестану быть просто членом команды 236 00:15:56,941 --> 00:16:00,221 и стану чаще думать в первую очередь о себе»? 237 00:16:00,301 --> 00:16:05,221 Итак, Льюис первый, Ферстаппен и ты. От Ферстаппена тебе спасибо за помощь. 238 00:16:06,741 --> 00:16:08,221 Хэмилтон на поул-позиции 239 00:16:08,301 --> 00:16:12,341 перед гонкой, на которой он надеется повторить рекорд Шумахера. 240 00:16:13,261 --> 00:16:16,141 Но не оба первых места у команды «Мерседес». 241 00:16:16,221 --> 00:16:19,821 Ферстаппен едет вторым, а Валттери Боттас — третьим. 242 00:16:20,701 --> 00:16:23,381 «Мерседесу» в этом году так везло с квалификацией. 243 00:16:23,461 --> 00:16:26,741 И вдруг Макс Ферстаппен вклинивается между их болидами 244 00:16:26,821 --> 00:16:28,221 и стартует вторым. 245 00:16:28,301 --> 00:16:30,661 В паддоке многие были в шоке. 246 00:16:30,741 --> 00:16:33,021 Видел, как пропустил Ферстаппена? 247 00:16:33,101 --> 00:16:35,301 Он не поэтому впереди нас. 248 00:16:35,381 --> 00:16:37,581 А потому, что мы плохо проехали круг. 249 00:16:38,101 --> 00:16:40,941 Это одна из причин. Мы его пропустили плюс плохой круг. 250 00:16:41,021 --> 00:16:43,741 А в итоге мы не на второй позиции. 251 00:16:45,621 --> 00:16:48,341 Мы стараемся всё делать идеально. 252 00:16:48,421 --> 00:16:52,461 Но иногда цели гонщиков отличаются от целей команды. 253 00:16:53,741 --> 00:16:57,941 Я не очень понял, почему третье место так расстроило команду. 254 00:16:58,021 --> 00:16:59,981 Все знали, что третье лучше второго. 255 00:17:00,061 --> 00:17:01,541 Раз я нарочно это сделал, 256 00:17:02,221 --> 00:17:03,301 лишь я знаю зачем. 257 00:17:04,421 --> 00:17:08,021 Но я бы не добился тут успеха, не будь я порой эгоистом. 258 00:17:12,461 --> 00:17:14,501 - Что случилось? - Сам не знаю. 259 00:17:15,021 --> 00:17:16,181 Я не ускорялся. 260 00:17:16,261 --> 00:17:18,861 Возможно, я так задумал, чтобы стартовать третьим. 261 00:17:19,461 --> 00:17:20,901 Хорошее место для старта. 262 00:17:20,981 --> 00:17:24,101 Это даст мне преимущество перед Льюисом. 263 00:17:25,261 --> 00:17:28,461 Не знаю, почему у Валттери сегодня не было хороших кругов. 264 00:17:29,141 --> 00:17:30,341 Может, это тактика. 265 00:17:31,661 --> 00:17:34,501 Не знаю, как и зачем он это сделал. Да. 266 00:17:38,461 --> 00:17:41,141 Поддержка напарника очень важна. 267 00:17:41,661 --> 00:17:42,861 Был период, 268 00:17:42,941 --> 00:17:45,901 когда мой напарник был и моим лучшим другом. 269 00:17:45,981 --> 00:17:48,941 Но когда оба жаждут победы, а победить может лишь один, 270 00:17:49,021 --> 00:17:50,661 это вызывает много трений. 271 00:17:50,741 --> 00:17:51,981 СЕНТЯБРЬ 2020 272 00:17:54,581 --> 00:17:56,461 НОЯБРЬ 2016 273 00:17:56,541 --> 00:17:58,101 ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД 274 00:18:05,141 --> 00:18:08,221 Я посвятил всю свою жизнь победе в чемпионате мира. 275 00:18:08,301 --> 00:18:12,341 И мне особенно приятно, что я смог победить именно Льюиса. 276 00:18:14,501 --> 00:18:16,901 Я знаю Льюиса с 13 лет. 277 00:18:16,981 --> 00:18:19,701 Мы занимались картингом и были лучшими друзьями. 278 00:18:20,301 --> 00:18:22,181 Я буду жать изо всех сил. 279 00:18:22,701 --> 00:18:26,061 - Ехать ровно и собранно. - Хочу приехать среди первых. 280 00:18:26,381 --> 00:18:29,741 Сперва аккуратно, потом выложиться. Максимально быстро. 281 00:18:39,781 --> 00:18:40,861 Мы мечтали: 282 00:18:40,941 --> 00:18:43,861 «Представь, однажды мы будем в лучшей команде Формулы-1 283 00:18:43,941 --> 00:18:45,501 бороться за чемпионство». 284 00:18:45,581 --> 00:18:47,341 Абсолютно нереально. 285 00:18:47,981 --> 00:18:49,701 И вдруг всё случилось. 286 00:18:50,341 --> 00:18:52,621 Льюис, надо пропустить Нико в этом круге. 287 00:18:52,701 --> 00:18:55,661 - Я не буду тормозить. - Почему он меня не пускает? 288 00:18:55,741 --> 00:18:58,341 Он получил сообщение, Нико. 289 00:18:58,861 --> 00:19:02,101 Соперничать со своим же напарником — это редкость для спорта. 290 00:19:02,741 --> 00:19:04,701 С Льюисом всё зашло слишком далеко. 291 00:19:05,621 --> 00:19:06,821 Нико ударил меня. 292 00:19:07,341 --> 00:19:08,341 Нико меня ударил. 293 00:19:09,221 --> 00:19:11,941 Гонка прошла совершенно неприемлемо для нас. 294 00:19:12,021 --> 00:19:14,061 Согласен. Это неприемлемо. 295 00:19:14,141 --> 00:19:15,581 Это моя лучшая гонка. 296 00:19:16,101 --> 00:19:18,581 Мне, как директору, было почти невозможно 297 00:19:18,661 --> 00:19:20,221 унять враждебность. 298 00:19:20,981 --> 00:19:23,381 В команде такого больше быть не должно. 299 00:19:25,141 --> 00:19:28,901 У психологии в спорте большая роль. Просто огромная. 300 00:19:28,981 --> 00:19:31,261 Все сомневаются в себе. И Льюис тоже. 301 00:19:31,341 --> 00:19:34,221 Надо это усилить, заставить его ошибаться. 302 00:19:37,781 --> 00:19:38,781 Он уже уехал? 303 00:19:38,861 --> 00:19:41,101 - Мы работаем больше всех. - Точно! 304 00:19:41,181 --> 00:19:43,861 - Уезжаем последними. - Поэтому мы лучшие. 305 00:19:53,621 --> 00:19:55,021 Завтра тяжелый день. 306 00:20:00,981 --> 00:20:04,141 Это очень непросто — расти всё выше из года в год 307 00:20:04,221 --> 00:20:06,941 и давать результат без ошибок. 308 00:20:07,541 --> 00:20:11,461 В этой битве с разумом нужны спокойствие и осознанность. 309 00:20:11,981 --> 00:20:16,221 - Мы сто лет не прыгали с парашютом. - Да, надо бы прыгнуть. 310 00:20:16,301 --> 00:20:18,861 - Еще хочу на бобслей. - Бобслей — жесть. 311 00:20:18,941 --> 00:20:20,941 - Попробуй скелетон. - Ну нет! 312 00:20:21,461 --> 00:20:23,861 - Спуск лежа на такой штуке? - Головой вниз. 313 00:20:23,941 --> 00:20:24,941 Ни за что. 314 00:20:25,021 --> 00:20:26,141 - Да. - Безумие. 315 00:20:27,061 --> 00:20:30,301 - Выглядит весело. - Ничего веселого не вижу. 316 00:20:42,501 --> 00:20:45,021 - В «Мерседесе» все пашут, да? - Жмут. 317 00:20:45,101 --> 00:20:46,061 Да, жмут. 318 00:20:46,141 --> 00:20:49,101 - До завтра. - До завтра. Пока. Наш человек. 319 00:20:52,381 --> 00:20:55,781 Повторение Льюисом рекорда Михаэля в 91 победу — 320 00:20:55,861 --> 00:20:57,941 это сейчас наша главная цель. 321 00:20:58,541 --> 00:20:59,981 Это плохие кадры. 322 00:21:01,101 --> 00:21:02,821 Они подрывают мой авторитет. 323 00:21:05,901 --> 00:21:09,501 Но на этих выходных Валттери тоже важно заработать очки, 324 00:21:09,581 --> 00:21:11,901 чтобы иметь шанс выиграть чемпионат. 325 00:21:13,541 --> 00:21:15,341 Никогда не знаешь, чего ждать. 326 00:21:16,021 --> 00:21:17,981 Кстати, это директор гонки. 327 00:21:18,501 --> 00:21:20,821 Это ему все жалуются. 328 00:21:20,901 --> 00:21:22,221 Именно. И ты тоже. 329 00:21:22,301 --> 00:21:23,501 Погоди до завтра. 330 00:21:24,461 --> 00:21:26,061 Я буду тебе звонить. 331 00:21:32,421 --> 00:21:37,021 ВОСКРЕСЕНЬЕ ДЕНЬ ГОНКИ 332 00:21:42,621 --> 00:21:44,581 - Тебе нравится Сочи? - Да. 333 00:21:44,661 --> 00:21:45,541 Хорошая водка. 334 00:21:47,221 --> 00:21:48,181 Русское караоке. 335 00:21:48,781 --> 00:21:49,781 Да, мы разок ходили. 336 00:21:49,861 --> 00:21:52,981 - Чуть утром на самолет не опоздали. - Да, в 2015-м. 337 00:21:53,061 --> 00:21:54,061 Славные деньки. 338 00:21:55,181 --> 00:21:56,981 Хотите чего-нибудь еще? 339 00:21:57,061 --> 00:21:58,221 - Нет. - Отлично. 340 00:21:58,301 --> 00:21:59,901 - Приятного завтрака. - Спасибо. 341 00:21:59,981 --> 00:22:02,141 Хоть соцсети тебя вчера порадовали? 342 00:22:02,661 --> 00:22:04,501 Да, там был комментарий… 343 00:22:04,581 --> 00:22:05,981 Какой? 344 00:22:06,061 --> 00:22:07,981 Он в целом был весь негативный. 345 00:22:08,061 --> 00:22:11,501 «Льюис тебя сделает» и «Ты всё равно дерьмо», типа того. 346 00:22:11,581 --> 00:22:14,301 А я ответил: «Будь у меня твой образ мыслей, 347 00:22:14,381 --> 00:22:16,461 я бы уже много раз сдался». 348 00:22:18,061 --> 00:22:22,381 Вечером перед гонкой меня задел один комментарий. 349 00:22:23,021 --> 00:22:25,981 Все забывают, что они живые люди, у них есть чувства. 350 00:22:26,061 --> 00:22:26,901 Да. 351 00:22:27,941 --> 00:22:31,941 Но обернуть гнев в мотивацию и волю к победе — 352 00:22:32,021 --> 00:22:34,421 это хорошо, если умеешь этим управлять. 353 00:22:35,461 --> 00:22:39,341 Если слишком прислушиваться к критике, всё пойдет насмарку. 354 00:22:39,821 --> 00:22:41,421 Есть финская поговорка. 355 00:22:43,221 --> 00:22:44,661 Что в переводе значит: 356 00:22:44,741 --> 00:22:48,301 «Собака лает — караван идет». 357 00:22:53,861 --> 00:22:57,021 Это седьмой Гран-при России. 358 00:22:57,101 --> 00:22:59,701 Здесь невероятное пекло. 359 00:22:59,781 --> 00:23:01,981 Температура трека больше 40 градусов. 360 00:23:04,821 --> 00:23:08,941 Сегодня Льюис Хэмилтон гонится за числом 91. 361 00:23:09,021 --> 00:23:11,581 Чтобы повторить рекорд Михаэля Шумахера. 362 00:23:12,101 --> 00:23:17,021 Надеюсь, мы не дадим ему это сделать хотя бы до следующей гонки. 363 00:23:18,021 --> 00:23:18,861 Проверка связи. 364 00:23:19,621 --> 00:23:20,701 Да. Связь есть. 365 00:23:21,221 --> 00:23:22,821 Прямо через пит-лейн. 366 00:23:30,781 --> 00:23:32,381 Гайковёртом владеешь? 367 00:23:33,021 --> 00:23:36,381 Надо бы попробовать. Вряд ли сложнее, чем быть директором. 368 00:23:38,421 --> 00:23:39,381 Проверка связи. 369 00:23:39,821 --> 00:23:41,181 Отлично тебя слышу. 370 00:23:46,861 --> 00:23:49,341 Это тестовый старт из пит-лейна. 371 00:23:49,861 --> 00:23:53,581 Есть специальная зона для тестового старта 372 00:23:54,261 --> 00:23:55,741 в конце пит-лейна. 373 00:23:55,821 --> 00:23:58,421 Все выходящие на гонку могут попрактиковать старт, 374 00:23:58,501 --> 00:24:00,221 но только в этой зоне. 375 00:24:00,301 --> 00:24:02,941 Тут всё в резине. Можно дальше выехать? 376 00:24:05,541 --> 00:24:07,781 Оставь место для проезда другим. 377 00:24:11,461 --> 00:24:12,461 Что это? 378 00:24:13,741 --> 00:24:15,021 До конца пит-уолла? 379 00:24:16,581 --> 00:24:17,421 Да, понял. 380 00:24:18,421 --> 00:24:21,421 Как-то странно это делать на пит-уолле, нет? 381 00:24:22,661 --> 00:24:23,901 Я понимаю правила. 382 00:24:24,421 --> 00:24:27,141 И стараюсь по максимуму использовать возможности, 383 00:24:27,221 --> 00:24:28,301 всё просто. 384 00:24:28,381 --> 00:24:32,421 Он слишком далеко выехал. Это уже совсем не пит-лейн. 385 00:24:32,501 --> 00:24:38,501 Не пойму, как команда разрешила Льюису выезжать туда и делать это. 386 00:24:38,581 --> 00:24:41,061 Стюардам это не понравится. 387 00:24:44,741 --> 00:24:47,701 Поступок Льюиса Хэмилтона подверг риску остальных. 388 00:24:48,981 --> 00:24:53,261 Если бы он стартовал, когда кто-то выезжал из пит-лейна, 389 00:24:53,341 --> 00:24:55,101 могла быть серьезная авария. 390 00:24:55,701 --> 00:24:57,341 Ладно, можно ехать на трек. 391 00:24:58,701 --> 00:25:02,701 Льюис перед гонкой хотел максимально отработать старт, 392 00:25:03,221 --> 00:25:05,461 чтобы на самой гонке всё получилось. 393 00:25:06,261 --> 00:25:07,381 Остужай машину. 394 00:25:08,821 --> 00:25:11,661 Он знает, что поул — не всегда преимущество. 395 00:25:11,741 --> 00:25:13,701 И, возможно, 396 00:25:14,701 --> 00:25:16,701 это напрягло Льюиса. 397 00:25:16,781 --> 00:25:18,261 Двигатель в порядке. 398 00:25:19,061 --> 00:25:21,701 В этом спорте все ошибаются. Даже лучшие. 399 00:25:22,861 --> 00:25:23,701 Даже Льюис. 400 00:25:24,301 --> 00:25:27,061 Насчет Льюиса ведется разбирательство, 401 00:25:27,141 --> 00:25:31,141 связанное с пробным стартом вне специальной зоны. 402 00:25:31,221 --> 00:25:32,741 Он под расследованием. 403 00:25:32,821 --> 00:25:36,541 Последствия для его участия в гонке могут быть очень серьезными. 404 00:25:37,381 --> 00:25:39,501 Хэмилтон встал на треке. 405 00:25:39,581 --> 00:25:40,741 - Правда? - Да. 406 00:25:40,821 --> 00:25:44,181 Он встал на треке и отрабатывал старт. 407 00:25:46,301 --> 00:25:49,781 В гонке же не могут снять очки за прошлые события? 408 00:25:49,861 --> 00:25:51,701 - Будет просто штраф. - Да. 409 00:25:57,541 --> 00:26:02,541 Мне нравится этот гимн. Это напоминает бой Рокки и Ивана Драго. 410 00:26:12,501 --> 00:26:16,021 Для победы Валттери нужен идеальный старт с третьего места. 411 00:26:16,101 --> 00:26:19,341 Он должен опередить Хэмилтона во втором повороте. 412 00:26:19,421 --> 00:26:23,781 Все ждут победы Льюиса. Но все дают слабину. И Льюис тоже. 413 00:26:23,861 --> 00:26:28,061 Мне надо и дальше давить на него. Не давать ему расслабляться. 414 00:26:30,021 --> 00:26:32,581 Я почти сравнялся с Михаэлем Шумахером. 415 00:26:33,421 --> 00:26:34,861 Это невероятно. 416 00:26:35,901 --> 00:26:40,261 Возможно, сегодня Льюис Хэмилтон повторит рекорд Михаэля Шумахера. 417 00:26:40,341 --> 00:26:44,301 Нужно суметь забыть обо всём и сфокусироваться на одной цели. 418 00:26:44,381 --> 00:26:46,541 Победа в гонке. Это непросто. 419 00:26:47,141 --> 00:26:48,461 Пятнадцать секунд. 420 00:27:06,301 --> 00:27:08,101 И Хэмилтон впереди! 421 00:27:10,821 --> 00:27:13,341 Боттас обходит Хэмилтона слева! 422 00:27:16,421 --> 00:27:17,701 Но не вписался! 423 00:27:17,781 --> 00:27:20,541 Хэмилтон снова впереди. Боттас второй. 424 00:27:21,421 --> 00:27:24,101 Сайнс въезжает в стену. Вот это авария! 425 00:27:28,341 --> 00:27:31,541 Лэнс Стролл выбыл из гонки, въехав в ограждение. 426 00:27:31,621 --> 00:27:35,101 На первом круге Гран-при уже нужна машина безопасности. 427 00:27:35,181 --> 00:27:36,021 Ты цел? 428 00:27:41,701 --> 00:27:44,501 - Все целы? - Все. Просто обломков куча. 429 00:27:45,421 --> 00:27:49,621 Боттас агрессивно входит в первый поворот, борясь с Хэмилтоном 430 00:27:49,701 --> 00:27:52,901 и доставляя ему неприятности, как Росберг в 2016-м. 431 00:27:52,981 --> 00:27:56,101 Но Льюису удалось отлично справиться с ситуацией. 432 00:27:56,181 --> 00:27:58,181 Свет погас. Ты задаешь темп. 433 00:28:01,461 --> 00:28:03,541 Очень плохое сцепление. 434 00:28:04,821 --> 00:28:09,541 Хэмилтону рано радоваться. Он всё еще под разбирательством. 435 00:28:13,341 --> 00:28:14,981 - Что там? - Смотрите. 436 00:28:16,981 --> 00:28:18,061 Боже. 437 00:28:19,821 --> 00:28:24,101 За нарушение правил старта лидер гонки Льюис Хэмилтон наказан 438 00:28:24,181 --> 00:28:26,421 10-секундным штрафом. 439 00:28:30,261 --> 00:28:32,381 Чёрт! Льюис в курсе? 440 00:28:34,341 --> 00:28:35,741 Скажите ему. 441 00:28:39,901 --> 00:28:44,381 Льюис, у нас штраф в 10 секунд за нарушение правил пробного старта. 442 00:28:45,261 --> 00:28:46,101 Что случилось? 443 00:28:47,021 --> 00:28:50,141 За выезд на трек дали 10 секунд штрафа. 444 00:28:50,741 --> 00:28:53,541 - Это описано в правилах? - Принял, Льюис. 445 00:28:54,221 --> 00:28:55,381 Фигня какая-то. 446 00:28:55,901 --> 00:28:57,701 Да уж, фигня. 447 00:28:59,301 --> 00:29:01,941 У Льюиса 10-секундный штраф. 448 00:29:02,541 --> 00:29:05,141 - Сокращай отрыв от Льюиса. - Понял. 449 00:29:06,621 --> 00:29:09,341 Это второй шанс Боттаса выиграть Гран-при. 450 00:29:10,061 --> 00:29:14,701 - Саймон, что там с вибрацией? - Нарастает от круга к кругу. 451 00:29:14,781 --> 00:29:17,981 - Вызову Льюиса. - Пусть заедет как можно скорее. 452 00:29:18,061 --> 00:29:20,421 Всем на позиции. Снять шины. 453 00:29:20,501 --> 00:29:21,981 В пит-лейн. 454 00:29:22,061 --> 00:29:25,061 В пит-стопе «Мерседеса» готовятся принять Хэмилтона. 455 00:29:26,701 --> 00:29:27,781 Шины в порядке. 456 00:29:28,821 --> 00:29:30,621 Не тормозите меня сейчас. Нет. 457 00:29:31,661 --> 00:29:32,781 Понял, Льюис. 458 00:29:32,861 --> 00:29:34,141 Отбой, парни. 459 00:29:34,661 --> 00:29:37,301 Хэмилтон не хочет в пит-лейн. 460 00:29:38,061 --> 00:29:40,141 Пусть атакует изо всех сил. 461 00:29:40,861 --> 00:29:42,701 Льюис, жми вовсю. 462 00:29:48,181 --> 00:29:51,341 Хэмилтон не пошел на пит-стоп и сохранил отличный темп. 463 00:29:51,421 --> 00:29:55,621 На целую секунду быстрее прошлого лучшего круга. Он в ударе. 464 00:29:55,701 --> 00:29:59,781 На шесть десятых обходит Боттаса. Больше чем на секунду — Ферстаппена. 465 00:30:00,381 --> 00:30:03,861 Льюис, это лучший круг. Сохраняй такой же темп. 466 00:30:08,341 --> 00:30:12,301 - Критичная вибрация. - Льюису нужно в пит-стоп. 467 00:30:12,381 --> 00:30:13,941 Всем приготовиться. 468 00:30:14,021 --> 00:30:16,901 Прости, Льюис, срочно в пит-лейн. 469 00:30:16,981 --> 00:30:19,021 И Хэмилтон едет в пит-лейн. 470 00:30:21,821 --> 00:30:23,741 Придется ждать десять секунд, 471 00:30:23,821 --> 00:30:26,381 которые покажутся ему вечностью. 472 00:30:32,461 --> 00:30:36,061 Почему надо отбыть штраф сейчас? Нельзя учесть его в конце гонки? 473 00:30:36,141 --> 00:30:38,261 Надо его отбыть, Льюис. Соберись. 474 00:30:41,301 --> 00:30:44,941 Льюис отбывает свои десять секунд. Покажи свою скорость. 475 00:30:45,021 --> 00:30:45,981 Понял. 476 00:30:54,101 --> 00:30:58,061 Хэмилтон выходит из пит-лейна в самую гущу гонки. 477 00:30:59,621 --> 00:31:01,061 Это просто смешно. 478 00:31:04,301 --> 00:31:05,581 Сильно я отстал? 479 00:31:06,101 --> 00:31:07,541 Ты сейчас одиннадцатый. 480 00:31:08,061 --> 00:31:10,101 Повторение рекорда в 91 победу 481 00:31:10,181 --> 00:31:13,621 потребует от Хэмилтона очень много усилий. 482 00:31:14,341 --> 00:31:16,781 Он идет за Себастьяном Феттелем. 483 00:31:22,581 --> 00:31:25,461 - Где Льюис? - На одиннадцатом месте. 484 00:31:25,541 --> 00:31:27,301 Критический момент в гонке. 485 00:31:27,381 --> 00:31:31,341 На что способен Валттери Боттас, когда перед ним пустой трек? 486 00:31:33,301 --> 00:31:35,541 Молодец. Темп очень хороший. 487 00:31:37,781 --> 00:31:39,621 Штраф Льюиса был мне на руку. 488 00:31:40,861 --> 00:31:41,741 Он мне помог. 489 00:31:42,541 --> 00:31:45,661 И я решил, что ни за что не отдам эту победу. 490 00:31:45,741 --> 00:31:49,181 Если Валттери теперь не выиграет… Победа почти в руках. 491 00:31:51,581 --> 00:31:52,981 ХЭМИЛТОН «МЕРСЕДЕС-АМГ» 492 00:31:53,021 --> 00:31:57,061 - Зачем остановили меня так рано? - Это мы позже обсудим. 493 00:31:57,141 --> 00:31:59,221 Впереди Феттель. Займись лучше им. 494 00:32:02,061 --> 00:32:03,501 Хэмилтон отстает на 0,4. 495 00:32:04,061 --> 00:32:05,661 Обгон возможен. 496 00:32:10,421 --> 00:32:12,861 Хэмилтон обходит Феттеля. 497 00:32:15,341 --> 00:32:20,061 Всем впереди еще нужно в пит-лейн, теоретически ты третий. 498 00:32:29,861 --> 00:32:31,461 Квят идет в пит-лейн. 499 00:32:31,981 --> 00:32:33,941 Так, Льюис, ты третий. 500 00:32:34,821 --> 00:32:36,741 До Ферстаппена восемь секунд. 501 00:32:37,261 --> 00:32:41,381 У Льюиса Хэмилтона четкая цель: ему надо догнать Ферстаппена. 502 00:32:44,461 --> 00:32:45,941 Как управляемость, Макс? 503 00:32:46,301 --> 00:32:49,941 Я стараюсь, но пока управляется не очень легко. 504 00:32:50,021 --> 00:32:51,901 ФЕРСТАППЕН «РЕД БУЛЛ» 505 00:32:51,941 --> 00:32:54,861 Теперь с левой стороны немного чувствуется. 506 00:32:55,381 --> 00:32:58,781 Ферстаппен сбрасывает темп и жалуется на шины. 507 00:32:59,821 --> 00:33:02,421 Скажи ему: «Ты сможешь». Одну фразу. 508 00:33:04,261 --> 00:33:06,701 Хэмилтон догоняет Макса Ферстаппена. 509 00:33:12,141 --> 00:33:13,381 Далеко он? 510 00:33:13,981 --> 00:33:15,981 Хэмилтон в шести секундах. 511 00:33:18,061 --> 00:33:21,701 Боттас несется вперед. Намного быстрее всех остальных. 512 00:33:21,781 --> 00:33:23,101 Самый быстрый круг. 513 00:33:23,581 --> 00:33:24,421 Да. 514 00:33:25,741 --> 00:33:27,141 У Валттери лучший круг. 515 00:33:27,221 --> 00:33:30,541 Не надо ничего говорить, Боно. Это ничего не дает. 516 00:33:31,781 --> 00:33:34,301 Льюис Хэмилтон снова будет на подиуме, 517 00:33:34,381 --> 00:33:37,381 но это не будет его 91-ой победой. 518 00:33:42,621 --> 00:33:45,181 Валттери Боттас проходит последние повороты. 519 00:33:47,141 --> 00:33:48,701 У Валттери два поворота. 520 00:33:49,901 --> 00:33:52,821 Выразим ему признательность за великолепную гонку. 521 00:33:53,461 --> 00:33:57,581 Боттас одержал победу, выиграв Гран-при России. 522 00:33:57,661 --> 00:33:58,541 Да! 523 00:33:59,781 --> 00:34:01,021 Да, блин! 524 00:34:01,101 --> 00:34:03,301 Да, старик! Красавчик! 525 00:34:03,381 --> 00:34:06,541 Девятая победа в Формуле-1 для Валттери Боттаса, 526 00:34:06,621 --> 00:34:09,181 рвущегося вперед в чемпионате мира. 527 00:34:10,581 --> 00:34:14,901 Думаю, это подходящий момент, чтобы поблагодарить своих критиков. 528 00:34:14,981 --> 00:34:17,461 Уважаемые дамы и господа, идите на хрен. 529 00:34:22,381 --> 00:34:24,981 Макс Ферстаппен приносит «Ред Булл» второе место, 530 00:34:25,061 --> 00:34:27,181 в очередной раз показав класс. 531 00:34:27,261 --> 00:34:28,581 Отличная работа, Макс. 532 00:34:30,061 --> 00:34:34,021 - Снова мы их разделили. - Молодец, Макс. Круто. 533 00:34:36,541 --> 00:34:40,901 Льюис Хэмилтон постарается поскорее забыть этот день. 534 00:34:40,981 --> 00:34:43,461 Его шансы догнать Шумахера померкли 535 00:34:43,541 --> 00:34:47,221 еще до того, как погасли пять красных огней. 536 00:34:54,901 --> 00:34:56,821 - Льюис недоволен? - Нет. 537 00:34:57,421 --> 00:35:00,101 - Но решение верное. - Верное, это факт. 538 00:35:00,621 --> 00:35:05,301 - Но он снова что-нибудь выкинет. - Думает, что ему всё позволено. 539 00:35:05,941 --> 00:35:08,261 Ты просто не знал об этом правиле? 540 00:35:08,341 --> 00:35:12,061 Я делал это миллионы раз, никогда не было вопросов. 541 00:35:12,141 --> 00:35:14,861 Они хотят мне помешать. Вот так вот. 542 00:35:15,501 --> 00:35:20,421 Штраф был очень суровым, очень радикальным, зашкаливающим. 543 00:35:20,501 --> 00:35:21,741 Это просто нелепо. 544 00:35:22,261 --> 00:35:25,981 Мы с Роном идем к стюардам. Нельзя молчать. Ради Льюиса. 545 00:35:26,061 --> 00:35:28,461 Я не хочу молча соглашаться. 546 00:35:29,181 --> 00:35:31,901 Я всегда был мишенью, едва придя в гонки. 547 00:35:31,981 --> 00:35:34,541 Меня все всегда хотели победить. 548 00:35:35,101 --> 00:35:39,901 А победить не получалось, так что они искали другие способы. 549 00:35:41,981 --> 00:35:43,901 Это был очень опасный поступок. 550 00:35:43,981 --> 00:35:46,421 Не впервые кто-то стартует 551 00:35:46,501 --> 00:35:48,941 не оттуда, откуда стартуют другие. 552 00:35:49,461 --> 00:35:54,781 Это было непростое решение, правда. Тото, нам неважно, кто он. 553 00:35:54,861 --> 00:35:57,261 Нам важны правила и мы применяем… 554 00:35:58,221 --> 00:35:59,301 Ладно, господа. 555 00:36:03,301 --> 00:36:06,181 Упрямый. Как со стеной говоришь. 556 00:36:07,421 --> 00:36:10,501 А теперь приветствуем пилота, занявшего третье место. 557 00:36:10,581 --> 00:36:11,781 Льюис Хэмилтон! 558 00:36:12,461 --> 00:36:15,901 Главной задачей было защитить Льюиса, и в этой ситуации 559 00:36:15,981 --> 00:36:19,221 подиум был менее важен, чем разговор со стюардами 560 00:36:19,301 --> 00:36:20,701 и донесение нашей позиции. 561 00:36:20,781 --> 00:36:24,941 Думаю, Валттери не особо волнует, отметили его заслуги или нет. 562 00:36:25,021 --> 00:36:27,221 Валттери Боттас из Финляндии! 563 00:36:30,621 --> 00:36:31,541 Победить Льюиса — 564 00:36:31,621 --> 00:36:33,461 это очень приятно. 565 00:36:33,541 --> 00:36:37,221 Все ждали, что Льюис догонит Михаэля по победам, 566 00:36:37,301 --> 00:36:40,621 но я хочу задержать этот момент насколько возможно. 567 00:36:47,461 --> 00:36:48,661 - Пока, Тото. - Пока. 568 00:36:49,181 --> 00:36:50,901 - Вы довольны? - Доволен. 569 00:36:51,421 --> 00:36:53,261 Ведь у нас первое и третье место. 570 00:36:53,341 --> 00:36:55,181 Это ведь не полный провал. 571 00:36:56,181 --> 00:36:57,021 Пока. 572 00:36:58,941 --> 00:37:01,381 Снимем победителей через десять минут? 573 00:37:01,981 --> 00:37:02,901 Приятные слова. 574 00:37:03,741 --> 00:37:05,101 - Да. - Приятно слышать. 575 00:37:12,101 --> 00:37:15,381 Смотри. Инженеров уже нет. 576 00:37:19,461 --> 00:37:23,781 Любой пилот отдал бы всё, чтобы занять мое место. 577 00:37:24,461 --> 00:37:27,981 Но порой бывает нелегко. Даже очень часто. 578 00:37:28,061 --> 00:37:29,661 Когда ты против Льюиса. 579 00:37:30,181 --> 00:37:31,701 Это требует много сил. 580 00:37:32,861 --> 00:37:33,781 Традиции. 581 00:37:36,421 --> 00:37:39,661 Да, Льюис неспроста в этой команде, 582 00:37:40,341 --> 00:37:43,261 но я, наверное, тоже в ней неспроста. 583 00:37:44,861 --> 00:37:46,101 Не люблю быть вторым. 584 00:37:47,261 --> 00:37:48,941 Я не буду вторым номером. 585 00:37:57,301 --> 00:37:58,941 Болид еле управляется. 586 00:37:59,661 --> 00:38:01,141 Вот это да! 587 00:38:01,741 --> 00:38:04,301 МАФ лишила их нечестного преимущества. 588 00:38:04,901 --> 00:38:07,621 Мы заслуженно находимся в таком положении. 589 00:38:07,701 --> 00:38:09,301 Видимо, он разозлился. 590 00:38:10,301 --> 00:38:12,821 «Рейсинг Пойнт», невероятный темп. 591 00:38:13,421 --> 00:38:15,741 «Рейсинг Пойнт» я не понимаю. 592 00:38:15,821 --> 00:38:18,141 Наши соперники плохо подготовились. 593 00:38:19,101 --> 00:38:22,181 Всегда надо думать о будущем. Я хочу сделать максимум. 594 00:38:22,261 --> 00:38:24,141 Я не хочу ни о чём жалеть. 595 00:38:24,661 --> 00:38:27,221 Чёрт! Как он там? 596 00:38:51,581 --> 00:38:54,221 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич