1 00:00:07,301 --> 00:00:11,701 Tohle je helma, ve které budu závodit na letošní Velké ceně Itálie, 2 00:00:11,781 --> 00:00:14,301 a nejlepší na helmě pro tenhle víkend je, 3 00:00:14,381 --> 00:00:19,061 že jakmile si ji nasadím, budu si moct sundat roušku. 4 00:00:19,141 --> 00:00:21,341 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 5 00:00:21,381 --> 00:00:22,541 - A je to. - OK. 6 00:00:24,781 --> 00:00:29,621 S ohledem na naše výkony od Belgie nesmíme moc žertovat. 7 00:00:29,701 --> 00:00:30,541 Říká kdo? 8 00:00:30,621 --> 00:00:32,101 My. Protože… 9 00:00:32,181 --> 00:00:35,501 Podle mě bychom s ohledem na naše výkony měli žertovat. 10 00:00:36,701 --> 00:00:39,621 To bude tenhle víkend naše krédo? Nesmát se? 11 00:00:39,701 --> 00:00:40,821 - Ne! - Žádné vtipy? 12 00:00:46,781 --> 00:00:49,141 Enzo Ferrari říkával: 13 00:00:49,221 --> 00:00:53,141 „Řekněte dítěti, ať nakreslí auto, a ono ho nakreslí červené.“ 14 00:00:55,541 --> 00:00:57,661 Víc o Ferrari vědět nemusíte. 15 00:00:59,901 --> 00:01:04,381 Když se řekne závodní auto, lidé si představí Ferrari. 16 00:01:07,221 --> 00:01:09,621 Ferrari je synonymem Formule 1, 17 00:01:10,661 --> 00:01:13,181 protože je to nejstarší tým soutěže 18 00:01:13,261 --> 00:01:15,981 a asi jedna z nejznámějších značek na světě. 19 00:01:16,061 --> 00:01:18,221 Je to nejikoničtější tým Formule 1. 20 00:01:20,741 --> 00:01:22,901 Hodně pilotů touží jezdit za Ferrari. 21 00:01:22,981 --> 00:01:25,461 Sedm titulů mistra světa. 22 00:01:26,421 --> 00:01:32,221 Ferrari má mezi týmy zcela unikátní status. 23 00:01:33,901 --> 00:01:36,061 A využívá toho ve svůj prospěch. 24 00:01:37,901 --> 00:01:39,021 Ne, už zase! 25 00:01:39,101 --> 00:01:41,221 Ale občas se jim to vymstí. 26 00:01:43,221 --> 00:01:44,501 To je bezmoc! 27 00:01:45,661 --> 00:01:47,141 Jsme lepší než Ferrari. 28 00:01:48,581 --> 00:01:50,221 No tak! 29 00:01:50,701 --> 00:01:53,581 Nejsou tak konkurenceschopní jako obvykle. 30 00:01:54,181 --> 00:01:58,421 Charles Leclerc z Ferrari je třináctý a Sebastian Vettel čtrnáctý. 31 00:01:59,021 --> 00:02:01,501 Zabojuju, ale víte, že jste to zvorali. 32 00:02:02,061 --> 00:02:05,141 Motor Ferrari na to zkrátka nestačí. 33 00:02:05,221 --> 00:02:07,861 Charles Leclerc je beznadějně poslední. 34 00:02:10,061 --> 00:02:15,301 Postoj Ferrari je v současnosti jednou z velkých neznámých. 35 00:02:16,021 --> 00:02:17,501 To je ale mizerná sezóna. 36 00:02:18,341 --> 00:02:20,821 Vrátí se někdy do své staré formy? 37 00:02:22,781 --> 00:02:25,221 Vím, jaké je stát v čele týmu, 38 00:02:25,301 --> 00:02:26,621 když jste ve srabu. 39 00:02:27,741 --> 00:02:30,341 Ale pro mě moc lidí pochopení nemělo. 40 00:02:31,701 --> 00:02:33,341 Tohle bude katastrofa. 41 00:02:37,021 --> 00:02:39,861 Můžeme si popovídat o dosavadní sezóně? 42 00:02:39,941 --> 00:02:41,941 Je dost komplikovaná, že jo? 43 00:02:43,541 --> 00:02:44,381 Proč? 44 00:02:44,901 --> 00:02:47,901 Tolik času fakt nemáme. Upřímně řečeno… 45 00:02:49,541 --> 00:02:50,581 Další otázku. 46 00:02:54,661 --> 00:02:58,421 PROMLUVME SI O FERRARI 47 00:02:59,301 --> 00:03:00,221 VELKÁ CENA ITÁLIE 48 00:03:00,301 --> 00:03:03,781 Posíláme spěšný pozdrav z nejrychlejšího okruhu ze všech. 49 00:03:03,861 --> 00:03:05,021 Jsme v Monze 50 00:03:05,101 --> 00:03:09,141 a čeká nás osmý závod mistrovství světa Formule 1 v roce 2020. 51 00:03:09,221 --> 00:03:11,021 Přichází Velká cena Itálie. 52 00:03:11,101 --> 00:03:11,941 Grazie. 53 00:03:14,021 --> 00:03:16,021 Už zase Netflix? Bože můj. 54 00:03:16,741 --> 00:03:18,141 Přes co létáš? Přes LA? 55 00:03:18,221 --> 00:03:22,141 Ne, přes JFK. Letěl jsem Charlotte–JFK a JFK–Londýn. 56 00:03:22,221 --> 00:03:23,941 Já létám soukromě, chceš svézt? 57 00:03:24,021 --> 00:03:26,141 - A odkud startuješ? - Z Guadalajary. 58 00:03:29,061 --> 00:03:31,621 Menší pokoje než my mít nemůžou. 59 00:03:32,781 --> 00:03:36,821 Ferrari už v minulosti mělo špatné sezóny, jako je ta letošní. 60 00:03:38,141 --> 00:03:40,061 Ano, máme složité období, 61 00:03:40,141 --> 00:03:43,781 ale Monza je velmi historická Velká cena. 62 00:03:44,581 --> 00:03:48,781 Protože je v Itálii, je pro nás samozřejmě nejdůležitější. 63 00:03:48,821 --> 00:03:50,941 - Všechno v pořádku? - Jo, v pohodě. 64 00:03:51,661 --> 00:03:53,701 Takhle. Můžete prohrát sezónu, 65 00:03:53,781 --> 00:03:57,301 ale když vyhrajete v Monze, aspoň si to vyžehlíte. 66 00:03:59,021 --> 00:04:01,701 Přečtu ti pár otázek od médií. 67 00:04:01,781 --> 00:04:02,861 Ano. 68 00:04:02,941 --> 00:04:04,861 Tohle je otázka od Vanziniho. 69 00:04:04,941 --> 00:04:08,581 Jaké je teď klíčové slovo? 70 00:04:08,661 --> 00:04:10,141 Máš nějaký návrh? 71 00:04:11,181 --> 00:04:13,101 To, co vždycky. 72 00:04:14,541 --> 00:04:16,261 Takže odhodlání. 73 00:04:16,341 --> 00:04:20,541 To jo, myslím, že odhodlání máme hodně. 74 00:04:21,141 --> 00:04:22,941 - Víc než obvykle. - Ano. 75 00:04:24,621 --> 00:04:28,861 Samozřejmě chápeme, že máme těžké období, 76 00:04:28,941 --> 00:04:32,261 ale podle mě musíme naši frustraci 77 00:04:32,341 --> 00:04:34,501 přeměnit v odhodlání. 78 00:04:35,701 --> 00:04:36,861 - Ahoj. - Zdravím. 79 00:04:36,941 --> 00:04:41,421 Buongiorno. Po návratu do Itálie máte před sebou těžký víkend. 80 00:04:41,501 --> 00:04:45,101 Co myslíte, že můžete reálně od tohoto víkendu očekávat? 81 00:04:45,981 --> 00:04:48,781 Tak rozhodně víme, co musíme zlepšit. 82 00:04:48,861 --> 00:04:50,581 O tom podle mě není pochyb. 83 00:04:50,661 --> 00:04:52,541 Důležité je udržet soustředění, 84 00:04:53,141 --> 00:04:54,781 snažit se tvrdě pracovat 85 00:04:54,861 --> 00:04:58,581 a přeměnit veškerou naši frustraci v odhodlání. 86 00:05:02,821 --> 00:05:04,421 Z Ferrari je cítit, 87 00:05:04,501 --> 00:05:08,341 že přijíždí do své domoviny a nemá co nabídnout. 88 00:05:09,021 --> 00:05:11,741 Musí zabrat a zkusit něco předvést. 89 00:05:11,821 --> 00:05:14,901 Musí letos mít aspoň nějaký úspěch. 90 00:05:15,901 --> 00:05:18,181 Myslíš, že to bude podobné jako loni? 91 00:05:18,261 --> 00:05:20,341 Doufejme, že horší už to nebude. 92 00:05:20,421 --> 00:05:21,981 Myslím, že to bude chaos. 93 00:05:28,181 --> 00:05:29,421 Vypadám dobře? 94 00:05:29,501 --> 00:05:30,421 Jako vždycky. 95 00:05:33,461 --> 00:05:35,981 Můžeš si otočit roušku vzhůru nohama? 96 00:05:36,061 --> 00:05:39,221 Nebude se točit, ale máš „Ferrari“ vzhůru nohama, 97 00:05:39,781 --> 00:05:42,301 což nevadí, ale možná by bylo lepší… 98 00:05:43,221 --> 00:05:44,741 - Takhle. - Je to lepší? 99 00:05:44,821 --> 00:05:45,741 Kvůli filtru. 100 00:05:45,821 --> 00:05:47,781 Ano, musíš ten filtr mít… 101 00:05:48,581 --> 00:05:49,501 Je to věda. 102 00:05:52,381 --> 00:05:55,541 OK, takže za prvé, vítejte v Itálii. 103 00:05:56,541 --> 00:05:58,981 První bod: Prosím, noste neustále roušku. 104 00:05:59,061 --> 00:06:00,461 To je moc důležité. 105 00:06:03,461 --> 00:06:04,541 S rouškou, bez? 106 00:06:05,221 --> 00:06:08,341 Jsem Sebastian Vettel a závodím za Scuderii Ferrari. 107 00:06:08,941 --> 00:06:09,781 Bez roušky. 108 00:06:09,861 --> 00:06:10,821 Páni. 109 00:06:12,021 --> 00:06:13,061 Odvážné. 110 00:06:13,141 --> 00:06:14,181 Bez roušky. 111 00:06:15,061 --> 00:06:17,181 Během rozhovorů nekoukejte na mobil. 112 00:06:17,261 --> 00:06:20,261 Novináři pak totiž za námi chodí a říkají, 113 00:06:20,341 --> 00:06:24,261 ať to neděláme, že to nevypadá dobře… 114 00:06:24,341 --> 00:06:28,221 Takže se prosím soustřeďte a nedívejte se do mobilu. 115 00:06:28,301 --> 00:06:31,061 Já už čtyři tiskovky po závodě nic neřekl. 116 00:06:31,581 --> 00:06:33,981 Koukám na mobil, na nic se mě neptají. 117 00:06:34,061 --> 00:06:36,341 Já vím, ale stejně to nevypadá dobře. 118 00:06:37,181 --> 00:06:38,661 Já jsem Charles Leclerc 119 00:06:38,741 --> 00:06:40,701 a jezdím za Scuderii Ferrari. 120 00:06:41,541 --> 00:06:45,381 Mám s týmem smlouvu do roku 2024 121 00:06:45,461 --> 00:06:48,221 a ve Formuli 1 jsem začal před dvěma lety. 122 00:06:49,261 --> 00:06:52,141 I když nemluvíš, měl bys projevovat zájem o to, 123 00:06:52,221 --> 00:06:53,781 co říká Sebastian. 124 00:06:54,341 --> 00:06:55,741 Já projevuju zájem. 125 00:06:56,861 --> 00:07:00,301 Ale říká pořád to samé. Vždycky mají stejné otázky. 126 00:07:00,381 --> 00:07:01,461 Vím, co odpoví. 127 00:07:01,541 --> 00:07:03,101 No jo, ale stejně. 128 00:07:03,181 --> 00:07:05,501 Počkej ještě deset let a uvidíš. 129 00:07:07,701 --> 00:07:09,821 Tady nemáš naději! 130 00:07:10,661 --> 00:07:11,501 Tak jo. 131 00:07:12,021 --> 00:07:13,901 Takže první bod, Charlesi… 132 00:07:13,981 --> 00:07:18,061 Seb je velmi zkušený, je čtyřnásobný mistr světa, 133 00:07:18,141 --> 00:07:23,861 ale myslím, že i Seb je v neustálém procesu sebezdokonalování. 134 00:07:26,261 --> 00:07:28,301 Charles je velmi mladý. 135 00:07:28,381 --> 00:07:29,621 Je velmi rychlý. 136 00:07:29,701 --> 00:07:32,621 A velmi důsledný. 137 00:07:32,701 --> 00:07:35,981 Umí bojovat. 138 00:07:36,541 --> 00:07:38,421 Bránit, útočit. 139 00:07:38,501 --> 00:07:43,141 Takže aby se v letošní sezóně náš tým vyvíjel, 140 00:07:43,221 --> 00:07:45,661 Ferrari nemá pilota číslo jedna. 141 00:07:46,181 --> 00:07:47,221 Ahoj. 142 00:07:47,301 --> 00:07:48,501 Ahoj. 143 00:07:49,301 --> 00:07:52,061 Dobré ráno! Charlesi a Sebe, jak se daří? 144 00:07:52,141 --> 00:07:53,541 Dobře, díky. 145 00:07:53,621 --> 00:07:55,021 Tak se do toho dáme. 146 00:07:55,101 --> 00:07:58,341 Máme tu pár úžasných fanoušků, kteří umírají touhou… 147 00:08:02,781 --> 00:08:05,101 - Haló. - Ztratil se signál. 148 00:08:05,701 --> 00:08:06,781 - Vážně? - Jo. 149 00:08:08,421 --> 00:08:09,461 Vypni Zoom. 150 00:08:09,541 --> 00:08:12,901 - Zavři to, ano? Zavři Zoom. - Ale problém je v signálu. 151 00:08:12,981 --> 00:08:14,981 - Aby to fungovalo. - Už to jde. 152 00:08:16,981 --> 00:08:18,661 - Ahoj! - Je to teď lepší? 153 00:08:19,581 --> 00:08:20,461 Ano. 154 00:08:20,541 --> 00:08:21,861 Zatím to vypadá dobře. 155 00:08:21,941 --> 00:08:25,861 Těžký rok pro Ferrari. Nejen na trati, ale i mimo ni. 156 00:08:26,461 --> 00:08:28,421 Úžasná moderní technologie. 157 00:08:28,501 --> 00:08:30,621 Dobře, Esther, na co ses to ptala? 158 00:08:30,701 --> 00:08:34,941 Dobře. Charlesi, kdy uvedeš na trh svou kolekci oblečení? 159 00:08:36,461 --> 00:08:39,181 No, nakonec se to pozastavilo. 160 00:08:39,261 --> 00:08:40,981 Je to něco, co vážně chci, 161 00:08:41,061 --> 00:08:44,341 a myslím, že na to v budoucnu určitě dojde. 162 00:08:44,421 --> 00:08:48,181 - Co to je za kolekci? - Veškeré oblečení. Úplná kolekce. 163 00:08:48,261 --> 00:08:51,061 Nemá to dovolené. Proto na to nedošlo. 164 00:08:51,141 --> 00:08:54,461 Protože máme partnera. 165 00:08:55,061 --> 00:08:56,941 Takže dostal vynadáno. 166 00:08:57,021 --> 00:08:58,821 Tohle prý nemám říkat, 167 00:08:58,901 --> 00:09:02,621 ale koncem roku odcházím, takže si můžu říkat, co chci. 168 00:09:03,701 --> 00:09:04,781 ZÁŘÍ 2020 169 00:09:06,421 --> 00:09:08,021 KVĚTEN 2020 170 00:09:10,501 --> 00:09:12,861 FERRARI A VETTEL SE ROZHODLI NEPRODLOUŽIT SMLOUVU 171 00:09:12,941 --> 00:09:16,781 Ukázalo se, že už příští rok nebudu součástí tohoto týmu. 172 00:09:17,341 --> 00:09:19,461 Byl jsem překvapený, když mi řekli, 173 00:09:19,541 --> 00:09:21,421 že tým nechce pokračovat. 174 00:09:21,501 --> 00:09:22,501 VELKÁ CHYBA 175 00:09:22,581 --> 00:09:23,621 PROSTĚ NE 176 00:09:23,701 --> 00:09:24,781 VELKÁ CHYBA. OHROMNÁ. 177 00:09:24,861 --> 00:09:27,101 Seb už je u nás pár let. 178 00:09:27,181 --> 00:09:31,421 Myslím, že ho máme všichni rádi, protože patří do rodiny, 179 00:09:31,501 --> 00:09:35,341 ale cítili jsme potřebu dívat se dopředu. 180 00:09:36,781 --> 00:09:40,861 Snažíme se položit základy naší dlouhodobé budoucnosti. 181 00:09:42,621 --> 00:09:47,781 To, že Ferrari veřejně oznámilo, že Sebastian Vettel odchází z týmu, 182 00:09:47,861 --> 00:09:50,141 bylo jasným vyjádřením záměru, 183 00:09:50,221 --> 00:09:52,261 co chtějí do budoucna. 184 00:09:53,101 --> 00:09:54,181 Charlese Leclerca. 185 00:09:54,781 --> 00:09:58,861 To je pro čtyřnásobného mistra světa dost toxické prostředí. 186 00:09:59,701 --> 00:10:01,701 Znejistělo tě to? 187 00:10:01,781 --> 00:10:05,901 Určitě je to těžké. Samozřejmě mi na tom sportu záleží. 188 00:10:05,981 --> 00:10:10,181 Je to velká část mého života, a proto se sám sebe často ptám, 189 00:10:10,261 --> 00:10:12,101 co bych chtěl v budoucnu dělat. 190 00:10:14,021 --> 00:10:20,421 Myslím, že Sebastiana hodně zranilo, 191 00:10:20,941 --> 00:10:26,181 jakým způsobem k ukončení spolupráce došlo. 192 00:10:28,501 --> 00:10:30,701 To, že vyjednávání netrvalo 193 00:10:30,781 --> 00:10:36,741 zdaleka tak dlouho, jak bychom, řekněme, očekávali. 194 00:10:38,901 --> 00:10:43,301 Říkali mi, že když mu to řekneme tak brzy, způsobí to spoustu potíží. 195 00:10:44,141 --> 00:10:47,061 Ale myslím, že ať měli lidi jakékoli obavy, 196 00:10:47,141 --> 00:10:48,421 byly plané. 197 00:10:50,781 --> 00:10:51,981 KVĚTEN 2020 198 00:10:54,101 --> 00:10:55,941 ZÁŘÍ 2020 199 00:10:56,021 --> 00:11:01,261 Ferrari! 200 00:11:01,341 --> 00:11:04,701 Ferrari je jedinečné. Vždycky pro mě bylo jedinečné. 201 00:11:06,501 --> 00:11:10,261 Do toho, Charlesi! 202 00:11:11,061 --> 00:11:14,581 Jako malý jsem vždycky koukal na to červené auto 203 00:11:14,661 --> 00:11:18,141 a snil o tom, že ho jednou budu řídit. 204 00:11:18,221 --> 00:11:20,381 - Čau lidi. - Díky, Charlesi. 205 00:11:20,461 --> 00:11:21,701 Jsi jednička, brácho! 206 00:11:21,781 --> 00:11:25,421 V zimě Ferrari prodloužilo Charlesi Leclercovi smlouvu 207 00:11:25,501 --> 00:11:27,741 zcela bezprecedentním způsobem. 208 00:11:27,821 --> 00:11:30,181 Do toho, jsi nejlepší! 209 00:11:30,261 --> 00:11:33,781 Ani Michael Schumacher nedostal smlouvu na pět let, 210 00:11:33,861 --> 00:11:34,941 a Charles ano, 211 00:11:36,061 --> 00:11:39,941 což dokazuje, jak je Charles pro jejich budoucnost důležitý. 212 00:11:42,821 --> 00:11:45,541 - Jak ses vyspal? - Skvěle. 213 00:11:48,821 --> 00:11:53,461 Pořád jsem nadšený, že mám nejdelší smlouvu 214 00:11:53,541 --> 00:11:55,581 v dějinách Scuderie Ferrari 215 00:11:55,661 --> 00:11:58,661 a že vím, že budeme tak dlouho spolupracovat 216 00:11:58,741 --> 00:12:01,621 a společně budovat něco výjimečného. 217 00:12:01,661 --> 00:12:03,741 Do toho, Charlesi! Ferrari! 218 00:12:03,821 --> 00:12:05,301 Ciao, díky. 219 00:12:05,901 --> 00:12:07,381 Do toho, jsi nejlepší! 220 00:12:07,461 --> 00:12:09,141 Nandej mu to! 221 00:12:09,221 --> 00:12:12,181 Čau lidi. Díky. 222 00:12:13,461 --> 00:12:15,741 Ahoj. Čau. Omlouvám se. 223 00:12:18,061 --> 00:12:19,381 SOBOTA 224 00:12:19,461 --> 00:12:21,381 KVALIFIKACE 225 00:12:21,461 --> 00:12:23,341 VELKÁ CENA ITÁLIE 226 00:12:25,421 --> 00:12:27,981 - Schválně co nás dneska čeká. - Uvidíme. 227 00:12:28,581 --> 00:12:32,101 Hlásíme se z chrámu rychlosti, národního autodromu v Monze, 228 00:12:32,181 --> 00:12:36,261 a čeká na nás kvalifikace s 20 nejlepšími piloty na světě. 229 00:12:36,861 --> 00:12:38,621 Dnes si Red Bull dělá naděje, 230 00:12:38,701 --> 00:12:42,101 že přeruší sérii prvních startovních pozic německého týmu. 231 00:12:42,181 --> 00:12:46,701 A Ferrari nezbývá než doufat, že se nějak probojuje do první desítky. 232 00:12:55,941 --> 00:12:58,461 Letos je těžké cokoli předvídat, 233 00:12:58,541 --> 00:13:02,661 protože výsledky jsou nevyzpytatelné, ale je to pro nás výjimečný závod, 234 00:13:02,741 --> 00:13:04,021 takže se musí povést. 235 00:13:04,101 --> 00:13:06,101 Ale nebude to snadné. 236 00:13:08,301 --> 00:13:11,381 S náladou je to těžké. Tým rozhodně není na výsluní. 237 00:13:12,261 --> 00:13:15,621 Ale všichni dělají, co je v jejich silách, 238 00:13:15,701 --> 00:13:18,941 aby z našeho vozu dostali ty nejlepší výsledky. 239 00:13:27,621 --> 00:13:31,661 Kvalifikace je důležitá, protože rozhoduje o startovní pozici. 240 00:13:34,741 --> 00:13:36,661 Čím míň lidí startuje před vámi, 241 00:13:36,741 --> 00:13:39,461 tím míň lidí musíte předjet, abyste vyhráli. 242 00:13:40,501 --> 00:13:43,021 - Neposílejte mě do velkého provozu. - OK. 243 00:13:47,581 --> 00:13:49,781 Tohle jsou dva vozy Ferrari. 244 00:13:51,381 --> 00:13:52,661 Seb mě teď předjel. 245 00:13:52,741 --> 00:13:55,701 Nechápu, proč jsem startoval před ním. 246 00:13:56,781 --> 00:13:59,101 Aha, takže on Charlese neměl předjet? 247 00:13:59,181 --> 00:14:01,141 Měl jet Charles před ním? 248 00:14:01,221 --> 00:14:04,021 Že by to ve Ferrari trochu popletli? 249 00:14:04,981 --> 00:14:07,581 Ferrari je jedna velká šťastná rodinka. 250 00:14:09,941 --> 00:14:12,421 Režim Charge. 251 00:14:12,501 --> 00:14:13,901 Trať za tebou je volná. 252 00:14:15,861 --> 00:14:18,421 Charles Leclerc nese na bedrech velké břímě, 253 00:14:18,501 --> 00:14:21,981 na téhle trati totiž loni startoval z pole position. 254 00:14:26,941 --> 00:14:28,821 Auto se hrozně těžko řídí. 255 00:14:28,901 --> 00:14:30,021 Rozumím. 256 00:14:31,341 --> 00:14:33,701 Na rovinkách nám to nejde. 257 00:14:36,981 --> 00:14:38,181 Je to hrozně těžké. 258 00:14:38,261 --> 00:14:39,621 Do prdele. 259 00:14:41,941 --> 00:14:45,141 Teď jsi na P11. 260 00:14:47,101 --> 00:14:48,261 Jsme hrozně pomalí. 261 00:14:49,781 --> 00:14:51,581 Leclerc nic nezmůže. 262 00:14:51,661 --> 00:14:55,221 Na to nemá pod kapotou dost koní. 263 00:14:57,661 --> 00:14:59,581 Charles Leclerc je v cíli. 264 00:15:01,021 --> 00:15:03,461 A na roštu je až třináctý. 265 00:15:03,541 --> 00:15:05,261 Nešťastná třináctka. 266 00:15:06,021 --> 00:15:07,141 Líp to nešlo. 267 00:15:08,341 --> 00:15:09,461 Líp to nešlo. 268 00:15:13,261 --> 00:15:16,061 Problém je, že tohle je jejich skutečné tempo. 269 00:15:27,221 --> 00:15:28,661 Mám kolem sebe někoho? 270 00:15:28,741 --> 00:15:30,661 Ne, máme dobrou pozici. 271 00:15:31,501 --> 00:15:33,141 Hamilton je vepředu o 3,3. 272 00:15:33,221 --> 00:15:35,061 Konstantní rychlost 200. 273 00:15:37,261 --> 00:15:39,501 Mohli jsme zajet trochu lépe. 274 00:15:43,621 --> 00:15:46,861 Jen pro info, je tam velký chumel. 275 00:15:48,301 --> 00:15:49,901 Probereme to potom. 276 00:15:53,901 --> 00:15:57,501 Podívejte se. Doufali jsme, že k takovéhle tlačenici nedojde. 277 00:15:57,581 --> 00:15:59,981 Jestli chceme předjíždět, předjedeme. 278 00:16:00,701 --> 00:16:04,421 V takových zácpách jsme stáli cestou z dovolené. 279 00:16:05,021 --> 00:16:06,261 Vettel se neubrání. 280 00:16:06,341 --> 00:16:08,981 Motor Ferrari na to prostě nestačí. 281 00:16:09,501 --> 00:16:11,541 Vejdu se do nějaké mezery? 282 00:16:12,581 --> 00:16:13,901 Je moc velký provoz. 283 00:16:19,061 --> 00:16:21,861 Režim Push v poslední zatáčce. 284 00:16:23,941 --> 00:16:26,901 Co se to při tomhle sobotním odpoledni děje? 285 00:16:31,301 --> 00:16:34,741 Sebastian Vettel je teď v poslední pětce, 286 00:16:34,821 --> 00:16:37,461 za chvíli projede cílem, Sebastian Vettel. 287 00:16:37,541 --> 00:16:39,821 A teď zajíždí do boxu. 288 00:16:39,901 --> 00:16:42,421 Jede do boxu. Svůj čas tedy nevylepší. 289 00:16:43,541 --> 00:16:45,861 A tým Ferrari nebyl vůbec připravený. 290 00:16:45,941 --> 00:16:47,981 Co to s nimi letos je? 291 00:16:48,061 --> 00:16:49,661 Kruci. To byla hrůza. 292 00:16:53,501 --> 00:16:56,861 A hlavní zprávou tady v Monze je, 293 00:16:56,941 --> 00:16:59,981 že Sebastian Vettel pokazil kvalifikaci. 294 00:17:00,061 --> 00:17:02,061 Je s Ferrari sedmnáctý. 295 00:17:04,061 --> 00:17:05,301 To je asi konec. 296 00:17:05,381 --> 00:17:07,261 Jo. P17. 297 00:17:20,941 --> 00:17:24,101 Letos Ferrari v Monze není, co bývalo, viďte? 298 00:17:24,181 --> 00:17:26,981 Třináctá a sedmnáctá startovní pozice. 299 00:17:27,061 --> 00:17:31,181 Nejhorší obavy Ferrari z kvalifikace se potvrdily. 300 00:17:37,021 --> 00:17:41,101 Je to velká frustrace, žes tady loni startoval z pole position, 301 00:17:41,181 --> 00:17:42,981 a teď jsi dopadl takhle? 302 00:17:43,061 --> 00:17:45,541 To pro tebe musí být těžké. 303 00:17:45,621 --> 00:17:49,021 Jo. Je to těžké, protože když zajedete okruh dobře, 304 00:17:49,101 --> 00:17:51,221 a pak skončíte na P13, není to fajn, 305 00:17:51,301 --> 00:17:54,421 a jo, mrzí mě to o to víc, že jsme doma, 306 00:17:54,501 --> 00:17:57,981 ale bohužel, co se stalo, stalo se. 307 00:17:58,781 --> 00:18:00,621 Sebe, nedojel jsi druhou jízdu. 308 00:18:01,661 --> 00:18:02,501 Ne. 309 00:18:03,381 --> 00:18:07,221 Byl jsem uprostřed chumlu, tak to nemělo smysl. 310 00:18:09,141 --> 00:18:09,981 Jo. 311 00:18:11,021 --> 00:18:12,981 To je celé, celkem krátký den. 312 00:18:17,261 --> 00:18:19,901 Říkejte tomu frustrace, ale nakonec šlo o to, 313 00:18:19,981 --> 00:18:23,221 že jsme měli pravděpodobně slabší motory než loni. 314 00:18:23,301 --> 00:18:25,901 Nejnepříjemnější na tom je, 315 00:18:25,981 --> 00:18:29,701 že jsem dnes nedostal příležitost si dokázat, na co mám. 316 00:18:29,781 --> 00:18:34,021 Jak blízko nebo jak daleko od špice jsem mohl dojet. 317 00:18:37,941 --> 00:18:39,781 - Máš nad hlavou tyč. - Cože? 318 00:18:39,861 --> 00:18:41,741 Máš nad hlavou mikrofon. 319 00:18:41,821 --> 00:18:44,141 Ale jo, není to lehké. 320 00:18:44,221 --> 00:18:45,541 VEDOUCÍ TÝMU, ALFA ROMEO 321 00:18:45,621 --> 00:18:47,301 Nevím, jak to zítra půjde. 322 00:18:49,061 --> 00:18:52,661 - No jo, podívej se na Vettela. - Jo. 323 00:18:52,741 --> 00:18:54,381 Nedojel poslední kolo. 324 00:18:56,981 --> 00:18:58,861 Dobrý, nemůžou odezírat ze rtů. 325 00:18:59,781 --> 00:19:02,781 Ne, ale pozor, máš nad hlavou mikrofon. 326 00:19:11,461 --> 00:19:15,461 Promarnili jsme spoustu příležitostí. Rozhodně jsme byli pod tlakem. 327 00:19:15,541 --> 00:19:18,741 Jak je vidět, náš vůz není tak dobrý, jak jsme doufali. 328 00:19:18,821 --> 00:19:22,181 Myslím, že Seb má problémy s autem. 329 00:19:22,261 --> 00:19:23,581 Nemá v něj důvěru. 330 00:19:24,461 --> 00:19:26,661 A Charlesovo auto nepodalo výkon. 331 00:19:26,741 --> 00:19:31,101 Chyběl mu grip, takže bylo těžké zajet rychlé kolo. 332 00:19:31,181 --> 00:19:33,421 Zajeli jsme hodně slabou kvalifikaci. 333 00:19:36,301 --> 00:19:37,821 Těžké období pro Ferrari. 334 00:19:37,901 --> 00:19:43,581 Musí čelit spoustě očerňování ohledně údajné tajné dohody. 335 00:19:43,661 --> 00:19:45,621 Jak se s tím vyrovnáváte? 336 00:19:46,541 --> 00:19:49,701 Upřímně myslím, že o tom koluje spousta blbostí. 337 00:19:49,781 --> 00:19:51,581 - Jo. - Spousta fám. 338 00:19:51,661 --> 00:19:54,861 Je to jednoduché. Nedošlo k žádnému porušení pravidel. 339 00:19:56,741 --> 00:19:57,901 ZÁŘÍ 2020 340 00:19:59,301 --> 00:20:01,141 ZÁŘÍ 2019 341 00:20:05,261 --> 00:20:08,821 Leclerc podjíždí a Hamilton vyjel do štěrku. 342 00:20:08,901 --> 00:20:10,981 Monzou burácí povzbuzování diváků. 343 00:20:11,061 --> 00:20:12,901 Fanoušci Ferrari jsou nadšení. 344 00:20:14,701 --> 00:20:17,901 Ferrari loni po pauze vyrazilo do boje na plný plyn. 345 00:20:19,061 --> 00:20:22,661 Charles Leclerc vyhrává Spa. Vyhrává v Monze. 346 00:20:25,101 --> 00:20:28,221 V podstatě postavili auto s raketovým pohonem. 347 00:20:29,621 --> 00:20:33,541 Ferrari zahajuje druhou část sezóny velmi vydařeně. 348 00:20:34,341 --> 00:20:38,101 Jezdili tak rychle, že tomu nikdo nechtěl věřit. 349 00:20:38,181 --> 00:20:39,661 Vettel jede na plný plyn. 350 00:20:39,741 --> 00:20:42,901 Rychlost Ferrari jistě nutí Hamiltona k zamyšlení. 351 00:20:45,821 --> 00:20:48,901 Ferrari vyhrálo tři závody za sebou. 352 00:20:49,941 --> 00:20:51,741 CHRISTIAN HORNER VEDOUCÍ TÝMU, RED BULL 353 00:20:51,821 --> 00:20:55,181 Upozornili jsme FIA společně s Mercedesem na jisté věci, 354 00:20:55,261 --> 00:20:58,301 na které by se podle nás měla podívat. 355 00:20:59,421 --> 00:21:02,981 Ostatní týmy sice nevěděly přesně co a jak, 356 00:21:03,061 --> 00:21:04,901 ale věděly, že se něco děje. 357 00:21:05,981 --> 00:21:08,581 V Austinu FIA z ničeho nic vydala 358 00:21:08,661 --> 00:21:12,101 technickou směrnici o průtoku paliva, 359 00:21:12,181 --> 00:21:14,421 což je v podstatě objasnění pravidel, 360 00:21:14,501 --> 00:21:16,621 které říká, co můžete a nemůžete. 361 00:21:16,701 --> 00:21:18,661 A je jasné, kdo pokulhává. 362 00:21:18,741 --> 00:21:22,181 Charles Leclerc se teď snaží dostat vůz pod kontrolu. 363 00:21:22,861 --> 00:21:26,141 Dej mi vědět, jestli můžeš jet rychleji. 364 00:21:27,181 --> 00:21:28,501 Myslím, že ne. 365 00:21:28,581 --> 00:21:30,821 A najednou jim došly síly. 366 00:21:35,381 --> 00:21:38,741 Vettel se sotva drží, na rovince je hrozně pomalý. 367 00:21:43,821 --> 00:21:44,861 Jaké to bylo? 368 00:21:45,621 --> 00:21:48,301 Na prd. Tak to vidím já. 369 00:21:48,381 --> 00:21:51,941 Nevím, co to bylo. Myslím, že se tam stalo něco divného. 370 00:21:56,181 --> 00:21:58,021 Nyní je Ferrari pod palbou, 371 00:21:58,101 --> 00:22:01,261 protože bylo údajně díky svému motoru ve výhodě. 372 00:22:01,341 --> 00:22:03,101 To se ostatním týmům nelíbí. 373 00:22:03,181 --> 00:22:05,661 Vyšetřili případ, vyvodili závěry 374 00:22:05,741 --> 00:22:09,541 a dospěli k dohodě s Ferrari. Podrobnosti však nebyly zveřejněny. 375 00:22:09,621 --> 00:22:12,661 Prohlášení FIA nás překvapilo. 376 00:22:12,741 --> 00:22:14,981 Usilujeme o zveřejnění dohody. 377 00:22:15,701 --> 00:22:19,941 FIA neshledala tým vinným z žádného konkrétního přestupku. 378 00:22:20,021 --> 00:22:23,301 Jste zklamaný, že tým neočistili? 379 00:22:24,341 --> 00:22:27,141 Věřím, že můj tým dělá věci správně, 380 00:22:27,221 --> 00:22:30,541 a věříme FIA, že dělá svou práci. 381 00:22:30,621 --> 00:22:36,501 Plně svému týmu důvěřuju a věřím, že FIA ověřila, že je vše v pořádku, 382 00:22:36,581 --> 00:22:40,341 takže to považuju za uzavřené a soustředím se na budoucnost. 383 00:22:45,541 --> 00:22:48,901 Nemají takový výkon, jaký měli předtím, to je zřejmé, 384 00:22:48,981 --> 00:22:52,421 a vypadají, že se jim teď zrovna moc nedaří. 385 00:22:55,701 --> 00:22:58,781 Zvenku, když nevíme, proč byla dohoda tajná, 386 00:22:58,861 --> 00:23:01,301 to vypadá, že mělo Ferrari nefér výhodu, 387 00:23:01,381 --> 00:23:03,061 kterou jim FIA vzala. 388 00:23:05,101 --> 00:23:08,101 Lidi se ptají, proč nevyměníme dodavatele motorů. 389 00:23:08,181 --> 00:23:10,701 Já se na to takhle nedívám. 390 00:23:11,981 --> 00:23:14,021 Do budoucna zůstaneme u Ferrari, 391 00:23:14,101 --> 00:23:16,021 i když to v tuhle chvíli není… 392 00:23:16,861 --> 00:23:18,781 snadné. 393 00:23:20,781 --> 00:23:24,621 Oni nám na začátku hodně pomohli, takže teď musíme pomoct my jim, 394 00:23:25,261 --> 00:23:27,541 být loajální a trochu trpěliví. 395 00:23:30,421 --> 00:23:33,701 Když se podíváte na relativní výkon loni a letos, 396 00:23:36,021 --> 00:23:37,821 myslím, že to vypovídá o všem. 397 00:23:39,301 --> 00:23:41,781 Někteří vedoucí jiných týmů naznačovali, 398 00:23:41,861 --> 00:23:45,581 že váš vůz nebo motor z roku 2019 nebyly legální. 399 00:23:46,661 --> 00:23:49,101 Upřímně nemám moc, co k tomu dodat. 400 00:23:49,181 --> 00:23:50,421 Případ je uzavřený. 401 00:23:53,181 --> 00:23:54,221 BŘEZEN 2020 402 00:23:56,301 --> 00:23:58,381 ZÁŘÍ 2020 403 00:23:58,461 --> 00:24:02,461 NEDĚLE ZÁVOD 404 00:24:05,821 --> 00:24:07,901 V Monze je dnes krásný den 405 00:24:07,981 --> 00:24:12,381 a my se připravujeme na osmé kolo mistrovství světa Formule 1. 406 00:24:14,301 --> 00:24:16,221 Mám milostný hovor s přítelkyní. 407 00:24:16,301 --> 00:24:17,501 To nesmíte nahrávat. 408 00:24:17,581 --> 00:24:20,421 Od roku 1984 se nikdy nestalo, 409 00:24:20,501 --> 00:24:26,421 aby oba vozy Ferrari startovaly na své domovské Velké ceně pod první desítkou. 410 00:24:27,581 --> 00:24:29,341 Zkouška Vettelova mikrofonu. 411 00:24:29,421 --> 00:24:32,061 Ale chci vidět, jak hluboko můžu proniknout. 412 00:24:32,741 --> 00:24:35,261 - Tak jo. - Uvidíme, čeho se dopátráme. 413 00:24:35,861 --> 00:24:38,581 V roce 2020 si Sebastian a Ferrari 414 00:24:39,181 --> 00:24:42,981 zkrátka nějak nesedli, nepadli si do noty. 415 00:24:43,061 --> 00:24:44,661 Tak jo. 416 00:24:44,741 --> 00:24:46,261 Teď tě vidíme. Perfecto. 417 00:24:46,341 --> 00:24:50,421 Ferrari by prostě nikdy nemělo být sedmnácté… 418 00:24:50,501 --> 00:24:51,901 Přicházejí odtamtud. 419 00:24:51,981 --> 00:24:55,261 Jsou tamhle, kdybyste je chtěli natočit… 420 00:24:55,341 --> 00:25:00,741 …a Sebastian Vettel by rozhodně neměl být tak nízko. 421 00:25:03,941 --> 00:25:09,781 Seb je čtyřnásobný mistr světa a jeden z nejnekompromisnějších, 422 00:25:11,261 --> 00:25:14,421 nejúspěšnějších závodníků, jaké jsem kdy viděl. 423 00:25:15,701 --> 00:25:16,661 Jak se daří? 424 00:25:16,741 --> 00:25:18,541 - Dobře. - Dobře. 425 00:25:19,901 --> 00:25:23,101 Takovou schopnost člověk neztratí přes noc. 426 00:25:25,261 --> 00:25:29,181 Sebe, myslím, že jsi velmi morálně založený člověk. 427 00:25:29,261 --> 00:25:31,661 Myslím, že máš dobré srdce a hodnoty. 428 00:25:31,741 --> 00:25:34,821 Člověk musí mít své zásady, takže si myslím, 429 00:25:36,381 --> 00:25:37,981 že jakkoli chci uspět 430 00:25:38,061 --> 00:25:41,501 a zvítězit nad ostatními, 431 00:25:41,581 --> 00:25:43,261 vždy hraju podle pravidel. 432 00:25:43,341 --> 00:25:46,661 A jedním z těch pravidel je, že musím hrát fér. 433 00:25:46,741 --> 00:25:50,821 Jestli úspěch znamená to, že musím porušovat pravidla, 434 00:25:50,901 --> 00:25:52,621 nezdá se mi to správné. 435 00:25:52,701 --> 00:25:56,301 Je to jako podvádění, člověk by podváděl sám sebe. 436 00:25:56,861 --> 00:26:00,181 Myslíš, že všichni hrají podle stejných pravidel jako ty? 437 00:26:02,181 --> 00:26:03,301 Nemůžu odpovědět. 438 00:26:06,141 --> 00:26:07,581 Vezmi to do svých rukou. 439 00:26:08,181 --> 00:26:09,981 - Je to tvé rozhodnutí. - Jo. 440 00:26:10,061 --> 00:26:11,381 - Víš… - Jo, vždyť je. 441 00:26:11,461 --> 00:26:13,941 - Jsi ještě dost mladý. - Jo. 442 00:26:14,021 --> 00:26:16,821 Sebův odchod z Ferrari. Co se tam děje? 443 00:26:19,341 --> 00:26:21,061 Dej si na chvíli pauzu. 444 00:26:22,101 --> 00:26:24,701 - A pak se vrátím domů. - Jo, přesně. Fajn. 445 00:26:24,781 --> 00:26:25,941 - Zatím. - Měj se. 446 00:26:26,021 --> 00:26:29,701 No, na to se určitě budete ptát jeho. 447 00:26:32,581 --> 00:26:34,781 Sebastian Vettel je bez angažmá. 448 00:26:34,861 --> 00:26:36,261 Nemá kam jít. 449 00:26:38,821 --> 00:26:41,301 Všichni v padoku se snažili zjistit, 450 00:26:41,381 --> 00:26:42,621 co bude dělat. 451 00:26:42,701 --> 00:26:46,181 Jestli opustí Formuli 1, nebo si najde jiný tým. 452 00:26:49,781 --> 00:26:51,421 Sebastian je velká osobnost, 453 00:26:51,501 --> 00:26:55,021 která významně formovala posledních deset let ve Formuli 1. 454 00:26:55,701 --> 00:26:58,861 Už to, že je Sebastian k dispozici, 455 00:26:58,941 --> 00:26:59,941 stojí za diskusi. 456 00:27:04,821 --> 00:27:06,541 Jsme se Sebem dobří přátelé. 457 00:27:06,621 --> 00:27:09,621 Znal jsem ho dřív, než závodil ve Formuli 1, 458 00:27:09,701 --> 00:27:11,501 znám ho hodně dlouho. 459 00:27:13,661 --> 00:27:15,941 Pořád je mladý a má velký talent. 460 00:27:16,021 --> 00:27:19,541 Nevidět ho příští sezónu na startovní listině by byla škoda. 461 00:27:23,381 --> 00:27:26,101 Vzpomínám si, když ještě Vettel jezdil za nás, 462 00:27:26,181 --> 00:27:29,461 jak na šampionátu v roce 2012 porazil Fernanda Alonsa, 463 00:27:29,541 --> 00:27:32,101 na kterého ztrácel přes 40 bodů. 464 00:27:33,541 --> 00:27:36,901 My nic nevylučujeme. Může se stát doslova cokoli. 465 00:27:42,181 --> 00:27:45,981 - Doufejme, že neztratí motivaci. - Ano, musí se soustředit. 466 00:27:47,541 --> 00:27:51,341 Jako vedoucí týmu mám teď před sebou výzvu 467 00:27:51,421 --> 00:27:56,501 postarat se o to, aby komentáře zvenku neovlivnily morálku týmu. 468 00:27:58,741 --> 00:28:00,861 Byla to velmi těžká kvalifikace. 469 00:28:01,701 --> 00:28:02,941 Chápu… 470 00:28:04,581 --> 00:28:07,021 že jsou lidé kolem zklamaní, 471 00:28:08,021 --> 00:28:10,621 ale důležitější je dál se soustředit. 472 00:28:16,741 --> 00:28:18,021 OK. Na startu vzadu. 473 00:28:20,781 --> 00:28:22,061 Kontrola rádia. 474 00:28:23,221 --> 00:28:25,381 Jo. Raz, dva, kontrola rádia OK. 475 00:28:26,501 --> 00:28:29,501 Není to poprvé, co začínám na startu vzadu. 476 00:28:32,581 --> 00:28:34,541 Myslím, že šance je vždycky. 477 00:28:34,621 --> 00:28:38,221 Když v neděli stojíte na startu, i když nemáte skvělou pozici, 478 00:28:38,301 --> 00:28:39,741 nikdy nevíte, co přijde. 479 00:28:40,261 --> 00:28:43,421 Když budete desátí a devět aut před vámi odstoupí, 480 00:28:43,501 --> 00:28:44,621 vyhrajete závod. 481 00:28:48,541 --> 00:28:51,301 - Ferrari není na rovinkách dobrý. - Ne. Divný! 482 00:28:51,381 --> 00:28:52,221 Do prdele. 483 00:28:54,781 --> 00:28:56,261 Kontrola rádia, Charlesi. 484 00:28:58,981 --> 00:29:01,301 Myslím, že by byla chyba 485 00:29:01,381 --> 00:29:05,101 cítit se pod větším tlakem, protože řídím Ferrari. 486 00:29:05,181 --> 00:29:06,901 Kontrola rádia. Slyšíš mě? 487 00:29:07,741 --> 00:29:12,101 V téhle situaci se musím snažit vytěžit co nejvíc z toho, co mám. 488 00:29:12,781 --> 00:29:13,861 Kontrola rádia. 489 00:29:14,861 --> 00:29:15,941 Nebylo zapojené. 490 00:29:17,221 --> 00:29:18,061 V pohodě. 491 00:29:19,541 --> 00:29:23,101 Ale když zaklapnu helmu, všechny tyhle myšlenky vytěsním 492 00:29:23,181 --> 00:29:25,221 a stoprocentně se soustředím. 493 00:29:35,981 --> 00:29:37,701 Emoce se stupňovaly. 494 00:29:39,261 --> 00:29:40,421 Byl to stres. 495 00:29:41,581 --> 00:29:42,461 Nepochybně. 496 00:29:44,741 --> 00:29:47,221 Věděli jsme, jak je pro nás Monza důležitá. 497 00:29:50,381 --> 00:29:53,701 Právě začala Velká cena Itálie v Monze. 498 00:29:54,861 --> 00:29:56,421 Skvělý výjezd Hamiltona. 499 00:29:56,501 --> 00:29:58,941 Na druhé místo se dere Carlos Sainz. 500 00:29:59,021 --> 00:30:00,301 Bottas padá na třetí. 501 00:30:02,621 --> 00:30:05,541 Charlese Leclerca střídá Kimi Räikkönen. 502 00:30:08,501 --> 00:30:11,221 Tady je Alex Albon, který nezvládá první šikanu 503 00:30:11,301 --> 00:30:13,101 a propadá se v pořadí. 504 00:30:15,701 --> 00:30:18,941 Charles Leclerc se snaží podjet Kimiho Räikkönena. 505 00:30:19,021 --> 00:30:20,501 Ale už nemá místo. 506 00:30:22,701 --> 00:30:24,301 Něco nového ohledně startu? 507 00:30:26,541 --> 00:30:28,981 Jsi na P13. 508 00:30:30,461 --> 00:30:31,861 Páté kolo z 53. 509 00:30:31,941 --> 00:30:33,581 Hamilton vede o tři vteřiny 510 00:30:33,661 --> 00:30:35,981 nad druhým Carlosem Sainzem z McLarenu. 511 00:30:36,581 --> 00:30:37,541 Tady je Vettel. 512 00:30:41,461 --> 00:30:43,501 Máš náskok na Russella 0,7. 513 00:30:44,541 --> 00:30:45,381 Rozumím. 514 00:30:45,901 --> 00:30:49,781 Sebastian Vettel, stále sedmnáctý, je teď pod tlakem. 515 00:30:51,381 --> 00:30:52,341 Povoleno DRS. 516 00:30:53,381 --> 00:30:54,741 Vettel nemá DRS. 517 00:30:56,181 --> 00:30:57,061 Jo, rozumím. 518 00:30:58,701 --> 00:31:02,781 Na levé straně máme hodně horké brzdy. 519 00:31:02,861 --> 00:31:03,901 Zadní levá. 520 00:31:04,701 --> 00:31:06,261 Russell je za tebou o 0,5. 521 00:31:06,861 --> 00:31:08,061 Rozestup! 522 00:31:11,981 --> 00:31:13,621 A tady je George Russell. 523 00:31:15,461 --> 00:31:18,781 Z Vettelova vozu se kouří. Nevím, jestli mu neutíká olej. 524 00:31:21,621 --> 00:31:23,781 - Vzadu vlevo je něco špatně. - OK. 525 00:31:23,861 --> 00:31:26,541 Zkus zchladit zadek, jestli to jde. 526 00:31:30,581 --> 00:31:32,501 Nyní mají problém s autem. 527 00:31:32,581 --> 00:31:34,941 Russell se snaží dostat před něj. 528 00:31:35,021 --> 00:31:36,381 Vettel nezvládá brzdit! 529 00:31:40,221 --> 00:31:43,541 Brzdy selhaly. 530 00:31:44,221 --> 00:31:45,421 Bože! 531 00:31:47,581 --> 00:31:50,101 Hoří brzdy. Má brzdy v plamenech. 532 00:31:50,821 --> 00:31:53,181 Nebrzdí to. Bouchly mi brzdy. 533 00:31:53,661 --> 00:31:55,581 Dovezu vám auto, jestli chcete. 534 00:31:56,701 --> 00:31:59,421 Když je průšvih, vždycky jsme u toho. 535 00:32:02,261 --> 00:32:04,421 Tím dnes končí Sebastian Vettel, 536 00:32:04,501 --> 00:32:06,781 který na konci sezóny opouští Ferrari. 537 00:32:06,861 --> 00:32:12,581 Poslední závod za Ferrari v Monze, a Vettel vypadl v osmém kole z 53. 538 00:32:15,461 --> 00:32:18,101 Scuderia zažívá na Velké ceně Itálie zlý sen. 539 00:32:18,181 --> 00:32:22,061 Můžou jen doufat, že horší už to na domácí půdě nebude. 540 00:32:24,541 --> 00:32:27,501 Pro Seba to určitě bylo frustrující. 541 00:32:28,021 --> 00:32:30,061 Je to nejdůležitější závod sezóny, 542 00:32:30,141 --> 00:32:33,181 a ať řídí Ferrari kdokoli, 543 00:32:33,261 --> 00:32:35,701 jeho snem je vyhrát v Monze. 544 00:32:43,141 --> 00:32:47,061 Čtyřiadvacáté kolo letošní Velké ceny Itálie. 545 00:32:48,581 --> 00:32:51,021 Ferrari je vášeň, kterou člověk cítí. 546 00:32:51,981 --> 00:32:53,061 Je to neskutečné, 547 00:32:53,141 --> 00:32:55,621 nikde jinde se takhle na startu necítíte. 548 00:32:56,501 --> 00:32:58,701 Räikkönen má náskok 0,6. 549 00:32:59,941 --> 00:33:00,781 Rozumím. 550 00:33:00,861 --> 00:33:03,381 Je na nás, abychom zase začali vyhrávat. 551 00:33:10,741 --> 00:33:15,141 Leclerc vyvíjí tlak na Räikkönena za Antoniem Giovinazzim. 552 00:33:15,821 --> 00:33:17,221 A předjíždí Räikkönena. 553 00:33:17,301 --> 00:33:19,781 Může předjet dvě Alfy na sotva 300 metrech. 554 00:33:19,861 --> 00:33:20,901 A zvládl to. 555 00:33:20,981 --> 00:33:24,581 Charles Leclerc se dostává před Räikkönena i Giovinazziho. 556 00:33:24,661 --> 00:33:25,901 Fantastico! 557 00:33:27,181 --> 00:33:28,861 Možná ztratil rychlost auta, 558 00:33:28,941 --> 00:33:31,781 ale rozhodně neztratil odvahu a odhodlání! 559 00:33:32,301 --> 00:33:34,541 Důvěra je v F1 podle mě to hlavní. 560 00:33:34,621 --> 00:33:37,821 Když nedůvěřujete svému vozu nebo svým schopnostem, 561 00:33:37,901 --> 00:33:40,221 pak budete mít problémy. 562 00:33:45,861 --> 00:33:48,701 A musíme ten náskok dohnat, hned. 563 00:33:50,821 --> 00:33:54,021 Nejsme tam, kde jsme čekali a kde jsme chtěli být. 564 00:33:58,421 --> 00:34:00,581 Zkus přidat plyn na maximum. 565 00:34:02,861 --> 00:34:03,741 Já… 566 00:34:04,901 --> 00:34:06,221 mám potíže. 567 00:34:08,301 --> 00:34:11,661 Ale cíl mám pořád stejný, tlačit auto na hranici možností. 568 00:34:27,261 --> 00:34:28,341 Jsi v pořádku? 569 00:34:33,701 --> 00:34:35,741 Charlesi? Slyšíš mě? 570 00:34:43,861 --> 00:34:45,061 Do prdele! 571 00:34:46,901 --> 00:34:47,901 Bylo to extrémní. 572 00:34:47,981 --> 00:34:50,581 Pamatuju si úplně všechno kromě toho nárazu. 573 00:34:51,581 --> 00:34:54,341 Myslím, že tam mám pár vteřin okno. 574 00:34:54,421 --> 00:34:55,861 Byla to dost velká rána. 575 00:34:57,981 --> 00:35:01,021 Všechno se stalo hrozně rychle 576 00:35:01,101 --> 00:35:04,381 a pak byly bohužel všechny naše naděje v tahu. 577 00:35:07,221 --> 00:35:10,021 Mrzí mě to, ale měl jsem vážně potíže 578 00:35:11,181 --> 00:35:12,581 s rovnováhou. 579 00:35:12,661 --> 00:35:13,861 Kurva! 580 00:35:15,421 --> 00:35:16,261 Omlouvám se. 581 00:35:17,301 --> 00:35:19,501 Rozumím. Hlavně že jsi v pořádku. 582 00:35:19,581 --> 00:35:21,861 Jeď na P0, prosím. 583 00:35:22,381 --> 00:35:24,261 Leclerc se dostává z auta. 584 00:35:24,341 --> 00:35:28,461 Byl hodně daleko v zatáčce, takže to asi nebyly brzdy jako u Vettela. 585 00:35:30,581 --> 00:35:31,821 Podíváme se na to. 586 00:35:31,901 --> 00:35:34,501 Jede sám do zatáčky Parabolica. 587 00:35:34,581 --> 00:35:37,701 A po přidání ztratil kontrolu na tvrdých pneumatikách, 588 00:35:37,781 --> 00:35:39,581 chyba pilota. 589 00:35:39,661 --> 00:35:43,421 Scuderia zažívá na Velké ceně Itálie hotový debakl. 590 00:35:53,901 --> 00:35:55,621 Jak hrozný to byl výsledek? 591 00:35:55,701 --> 00:36:01,341 Byl to jeden z nejhorších víkendů, jaký Ferrari zažilo za hodně dlouhou dobu. 592 00:36:04,261 --> 00:36:06,901 Je to pro Ferrari obrovský pád z výsluní, 593 00:36:07,701 --> 00:36:11,221 protože je to tým, který by měl konkurovat Mercedesu, 594 00:36:11,821 --> 00:36:14,581 ale oni nedokážou konkurovat vůbec nikomu. 595 00:36:18,701 --> 00:36:23,141 Byl to těžký víkend, který skončil nejhůř, jak mohl. 596 00:36:24,661 --> 00:36:28,421 Samozřejmě jsme všichni nešťastní a zklamaní. 597 00:36:28,941 --> 00:36:32,741 Je to slabé, samozřejmě, hlavně tady, na našem domovském okruhu. 598 00:36:32,821 --> 00:36:35,261 Asi je dobře, že na tribunách nikdo není. 599 00:36:36,181 --> 00:36:37,501 Jsme velmi jednotní. 600 00:36:38,621 --> 00:36:42,421 Nemyslím si, že by v týmu bylo nějaké napětí. 601 00:36:43,141 --> 00:36:44,621 V životě není nic zadarmo 602 00:36:44,701 --> 00:36:47,701 a my jsme na tom nejspíš tak, jak si zasloužíme. 603 00:36:49,021 --> 00:36:51,541 Cítím, že tým za mnou stojí. 604 00:36:51,621 --> 00:36:52,901 Je velmi oddaný. 605 00:36:52,981 --> 00:36:55,941 Teď je na nás, abychom dokázali, že jsme schopní. 606 00:37:08,421 --> 00:37:11,101 O 4 DNY POZDĚJI 607 00:37:15,341 --> 00:37:20,701 FLORENCIE, ITÁLIE 608 00:37:25,701 --> 00:37:28,661 Vítejte na druhém italském závodě sezóny 609 00:37:28,741 --> 00:37:31,621 a na milníku v závodech motorových vozů. 610 00:37:32,661 --> 00:37:35,501 Pro Ferrari je to tisící Velká cena. 611 00:37:36,021 --> 00:37:39,501 A stáj připravuje oslavu ve velkém stylu. 612 00:37:41,501 --> 00:37:44,181 Ferrari tu bylo vždycky, od samého začátku. 613 00:37:45,181 --> 00:37:48,861 Od roku 1950, kdy F1 začala, nemělo pauzu. 614 00:37:49,421 --> 00:37:51,861 Myslím, že i když teď máme nějaké potíže, 615 00:37:51,941 --> 00:37:53,341 je důležité to oslavit, 616 00:37:53,421 --> 00:37:55,781 protože oslavujeme celou historii 617 00:37:55,861 --> 00:37:57,581 a fantastický milník. 618 00:37:58,221 --> 00:38:01,461 Když máte takovouhle historii, jste prostě výjimeční. 619 00:38:03,061 --> 00:38:05,941 Tohle je pro Ferrari tisící závod. 620 00:38:06,021 --> 00:38:07,821 Oslava, přehlídky. 621 00:38:08,461 --> 00:38:12,461 Je to obrovská korporace, která vydělává miliony liber. 622 00:38:15,061 --> 00:38:16,701 Teď musí zazářit. 623 00:38:20,381 --> 00:38:21,941 VETTEL PŘEJDE K ASTON MARTINU 624 00:38:21,981 --> 00:38:25,061 Slunce se probouzí do krásného toskánského rána 625 00:38:25,141 --> 00:38:29,861 a my se dozvídáme, že Sebastian Vettel podepsal smlouvu s týmem Aston Martin. 626 00:38:30,501 --> 00:38:33,981 Sebe, opravdu jsi to podepsal až včera večer? 627 00:38:36,101 --> 00:38:39,661 Pro mě bylo důležité se upsat něčemu, čemu věřím. 628 00:38:39,741 --> 00:38:41,141 Dnes oznámili, 629 00:38:41,221 --> 00:38:43,621 že budu mít příští rok místo na startu. 630 00:38:43,701 --> 00:38:45,421 Těším se na novou výzvu. 631 00:38:47,541 --> 00:38:50,021 Jsem soutěživý, takže kdybych nevěřil, 632 00:38:50,101 --> 00:38:52,461 že můžu u Aston Martinu vyhrávat… 633 00:38:52,541 --> 00:38:56,301 Víte, život je na mě až příliš hodný, 634 00:38:56,981 --> 00:38:59,421 než aby mě nechal dál čekat a trpět. 635 00:39:01,341 --> 00:39:02,261 Bonjour. 636 00:39:07,141 --> 00:39:09,821 Jistě, velká zpráva je, jak všichni víme, 637 00:39:09,901 --> 00:39:13,581 že Sebastian má angažmá na příští rok a dále. 638 00:39:13,661 --> 00:39:14,621 A dále? 639 00:39:16,901 --> 00:39:18,821 - Dnešní velká novinka. - Dobrý. 640 00:39:19,661 --> 00:39:23,981 Fajn, že zůstáváš. Publikovali jsme ohledně toho příspěvek… 641 00:39:24,061 --> 00:39:27,141 Jo, viděl jsem to. Díky, Silvie. 642 00:39:27,221 --> 00:39:30,581 Žádné „díky, Silvie,“ to je za nás všechny. 643 00:39:30,661 --> 00:39:35,581 Dobře, co se týče načasování toho oznámení, Sebastiane. 644 00:39:35,661 --> 00:39:40,141 Spousta lidí nám teď říká: „Sebastian to oznámil zrovna v tenhle den“ 645 00:39:40,221 --> 00:39:41,061 a takové věci. 646 00:39:41,141 --> 00:39:45,981 My jsme samozřejmě přesvědčeni, že je to kvůli včerejšímu oznámení Péreze, 647 00:39:46,061 --> 00:39:49,661 které zveřejnili tak pozdě. Jistě, bylo to na poslední chvíli, 648 00:39:49,741 --> 00:39:52,741 takže tohle bude naše stanovisko, až se budou ptát. 649 00:39:52,821 --> 00:39:55,381 - Jo. A taky je to pravda. - Dobře. 650 00:39:58,661 --> 00:40:00,821 Načasování nejspíš mluví za vše. 651 00:40:01,341 --> 00:40:05,501 Pro tým si asi nemohl vybrat nevhodnější dobu, 652 00:40:05,581 --> 00:40:08,261 asi byl prostě naštvaný. 653 00:40:09,021 --> 00:40:14,621 Já vám teď povím něco k sobotnímu večeru, 654 00:40:14,701 --> 00:40:17,501 ohledně té akce, kterou budeme mít ve Florencii. 655 00:40:18,221 --> 00:40:20,621 Musíte povinně přijít včas, 656 00:40:20,701 --> 00:40:25,861 protože tam budeme mít spoustu důležitých hostů z rodiny Ferrari, 657 00:40:25,941 --> 00:40:27,861 takže se nesmíme opozdit. 658 00:40:29,301 --> 00:40:32,821 Trochu to ubírá na lesku velké oslavy Ferrari 659 00:40:33,741 --> 00:40:37,261 a obrací to pozornost na Sebastiana. 660 00:40:53,141 --> 00:40:54,701 Sebastian Vettel asi cítí, 661 00:40:54,781 --> 00:40:58,781 že v Racing Pointu, ze kterého se příští rok stane Aston Martin, 662 00:40:58,861 --> 00:41:01,861 může pomoci novému týmu na vrchol. 663 00:41:02,821 --> 00:41:04,941 Budoucnost je vzrušující. 664 00:41:05,021 --> 00:41:07,261 Můj cíl je startovat z předních pozic, 665 00:41:07,341 --> 00:41:09,741 bojovat za něco, co za to stojí, 666 00:41:09,821 --> 00:41:11,741 bavit se a užívat si to. 667 00:41:15,541 --> 00:41:20,501 Ferrari v minulosti vždy dokázalo, že si umí s problémy poradit. 668 00:41:20,581 --> 00:41:24,301 Víme, že musíme přeměnit problémy v odhodlání. 669 00:41:24,821 --> 00:41:29,261 Stále investujeme do budoucnosti a chceme vybudovat pevné základy. 670 00:41:31,741 --> 00:41:35,461 Můj úkol je pomáhat týmu. Ve Formuli 1 se zázraky nedějí, 671 00:41:35,541 --> 00:41:37,461 takže musíme zůstat soustředění. 672 00:41:37,541 --> 00:41:41,141 Věřím, že pokud půjdeme dál systematicky tím správným směrem, 673 00:41:41,221 --> 00:41:44,421 zvládneme být příští rok v mnohem lepší pozici. 674 00:41:46,501 --> 00:41:48,861 Ferrari je legendární značka. 675 00:41:48,941 --> 00:41:51,501 Ferrari k závodění odjakživa patří. 676 00:41:51,581 --> 00:41:54,701 Ferrari je jedinečné, je to rodina. 677 00:41:54,781 --> 00:41:57,261 A jako rodina je to svým způsobem vášeň. 678 00:41:58,381 --> 00:42:01,301 Jsme skvělý tým a sestrojíme to pravé auto. 679 00:42:02,501 --> 00:42:04,421 Proto jsem si jistý, 680 00:42:04,501 --> 00:42:07,181 že budeme v budoucnu určitě zase lepší. 681 00:42:08,341 --> 00:42:09,501 V PŘÍŠTÍCH DÍLECH… 682 00:42:09,581 --> 00:42:12,741 Zpráva týdne: Daniel Ricciardo odchází do McLarenu. 683 00:42:12,821 --> 00:42:14,741 Už se s tebou Cyril baví? 684 00:42:14,821 --> 00:42:16,981 Vnímám ten rozchod emotivně. 685 00:42:17,061 --> 00:42:20,501 Jako když se s vámi rozejde holka, ale pořád s vámi bydlí. 686 00:42:20,581 --> 00:42:23,581 Pierrovo sebevědomí se úplně proměnilo. 687 00:42:24,181 --> 00:42:26,141 Chtěl jsem se ukázat jako pilot. 688 00:42:26,221 --> 00:42:28,501 Zasloužím si vrátit se do Red Bullu. 689 00:42:28,581 --> 00:42:29,621 Kurva jo! 690 00:42:29,701 --> 00:42:31,341 Problémy u Haase pokračují. 691 00:42:31,421 --> 00:42:33,941 Letos mají malé chyby velké následky. 692 00:42:34,021 --> 00:42:36,341 Když nejsi dost dobrý, poletíš. 693 00:43:02,101 --> 00:43:04,741 Překlad titulků: Anna Perglerová