1 00:00:07,301 --> 00:00:11,701 ‫אז זו הקסדה שבה אתחרה‬ ‫בגרנד פרי של איטליה השנה,‬ 2 00:00:11,781 --> 00:00:14,301 ‫והמאפיין הכי טוב בקסדה הזאת‬ ‫לסוף השבוע הזה‬ 3 00:00:14,381 --> 00:00:19,061 ‫הוא שאוכל להוריד את המסכה‬ ‫ברגע שאחבוש את הקסדה.‬ 4 00:00:19,141 --> 00:00:21,341 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 5 00:00:21,381 --> 00:00:22,541 ‫זהו זה.‬ ‫-טוב.‬ 6 00:00:24,781 --> 00:00:29,181 ‫אננחו לא יכולים להתבדח יותר מדי‬ ‫בהתחשב בביצועים אחרי בלגיה.‬ 7 00:00:29,701 --> 00:00:30,541 ‫מי אמר?‬ 8 00:00:30,621 --> 00:00:32,101 ‫אנחנו. כי…‬ 9 00:00:32,181 --> 00:00:35,501 ‫אני חושב שכדאי להתבדח‬ ‫אם מסתכלים על הביצועים שלנו.‬ 10 00:00:36,701 --> 00:00:39,621 ‫אז זה ה"אני מאמין" של סוף השבוע,‬ ‫"אסור לצחוק"?‬ 11 00:00:39,701 --> 00:00:40,821 ‫לא!‬ ‫-בלי בדיחות?‬ 12 00:00:46,781 --> 00:00:49,141 ‫אנצו פרארי אמר,‬ 13 00:00:49,221 --> 00:00:53,141 ‫"אם תבקש מילד לצייר מכונית,‬ ‫הוא יצבע אותה באדום".‬ 14 00:00:53,181 --> 00:00:54,301 ‫- הגרנד פרי הראשון של פרארי, מונקו, 1950 -‬ 15 00:00:55,541 --> 00:00:57,661 ‫זה כל מה שצריך לדעת על פרארי.‬ 16 00:00:59,901 --> 00:01:04,381 ‫כך מכונית מרוץ אמיתית נתפסת בעיני כולם.‬ 17 00:01:07,221 --> 00:01:09,621 ‫פורמולה 1 זו מילה נרדפת לפרארי‬ 18 00:01:10,661 --> 00:01:13,461 ‫כי הם הקבוצה הכי ותיקה,‬ 19 00:01:13,541 --> 00:01:15,981 ‫כנראה אחד המותגים הגדולים בעולם.‬ 20 00:01:16,061 --> 00:01:18,221 ‫הם הקבוצה הכי איקונית בפורמולה 1.‬ 21 00:01:20,741 --> 00:01:22,901 ‫הרבה נהגים חולמים לנהוג בשביל פרארי.‬ 22 00:01:22,981 --> 00:01:25,461 ‫שבע תארי אליפות העולם.‬ 23 00:01:26,421 --> 00:01:32,221 ‫פארארי נהנית מסטטוס שאין לאף קבוצה אחרת.‬ 24 00:01:33,901 --> 00:01:36,061 ‫הם שואבים מזה כוח.‬ 25 00:01:36,141 --> 00:01:37,821 ‫- פטל, סקודריה פרארי -‬ 26 00:01:37,901 --> 00:01:39,021 ‫לא שוב!‬ 27 00:01:39,101 --> 00:01:41,221 ‫אבל לפעמים זה פוגע בהם.‬ 28 00:01:43,221 --> 00:01:44,541 ‫זה כל כך מתסכל!‬ 29 00:01:45,661 --> 00:01:47,141 ‫אנחנו מתעלים על פרארי.‬ 30 00:01:47,181 --> 00:01:48,541 ‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 31 00:01:48,581 --> 00:01:50,221 ‫נו, באמת!‬ 32 00:01:50,701 --> 00:01:53,581 ‫הם פחות תחרותיים מהרגיל.‬ 33 00:01:54,181 --> 00:01:56,261 ‫בפרארי שארל לקלר במקום ה-13,‬ 34 00:01:56,341 --> 00:01:58,421 ‫סבסטיאן פטל במקום ה-14.‬ 35 00:01:59,021 --> 00:02:01,501 ‫אני אחזיק מעמד, אבל אתה יודע שפישלת.‬ 36 00:02:02,061 --> 00:02:04,541 ‫כוח המנוע של פרארי פשוט לא קיים.‬ 37 00:02:04,621 --> 00:02:05,901 ‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 38 00:02:05,981 --> 00:02:07,861 ‫שארל לקלר במקום האחרון בהחלט.‬ 39 00:02:10,061 --> 00:02:13,741 ‫התחושה של פרארי כרגע‬ ‫היא של סימני שאלה ענקיים.‬ 40 00:02:13,821 --> 00:02:15,301 ‫- ג'ני גאו, כתבת פורמולה 1 -‬ 41 00:02:16,061 --> 00:02:17,501 ‫איזו עונה איומה.‬ 42 00:02:18,341 --> 00:02:20,821 ‫האם הם יחזרו לעצמם אי פעם?‬ 43 00:02:22,781 --> 00:02:25,221 ‫אני יודעת מה זה לנהל קבוצה‬ 44 00:02:25,301 --> 00:02:26,621 ‫כשהמצב על הפנים.‬ 45 00:02:27,741 --> 00:02:30,341 ‫אבל אין לי יותר מדי אהדה.‬ 46 00:02:31,701 --> 00:02:33,341 ‫זה עומד להיות אסון.‬ 47 00:02:37,021 --> 00:02:39,861 ‫נוכל לדבר קצת על העונה בינתיים?‬ 48 00:02:39,941 --> 00:02:41,941 ‫היא הייתה די קשה, נכון?‬ 49 00:02:43,541 --> 00:02:44,381 ‫למה?‬ 50 00:02:44,461 --> 00:02:46,221 ‫- סבסטיאן פטל, נהג, סקודריה פרארי -‬ 51 00:02:46,301 --> 00:02:48,341 ‫אין לנו כל כך הרבה זמן, ולמען האמת…‬ 52 00:02:49,541 --> 00:02:50,541 ‫השאלה הבאה!‬ 53 00:02:54,661 --> 00:02:58,421 ‫- מוכרחים לדבר על פרארי -‬ 54 00:02:59,301 --> 00:03:00,221 ‫- מונזה, הגרנד פרי של איטליה -‬ 55 00:03:00,301 --> 00:03:03,781 ‫זה שלום זריז מאוד מהמסלול המהיר מכולם.‬ 56 00:03:03,861 --> 00:03:05,021 ‫אנחנו כאן במונזה‬ 57 00:03:05,101 --> 00:03:09,141 ‫לסיבוב השמיני של אליפות העולם‬ ‫של פורמולה 1 ב-2020.‬ 58 00:03:09,221 --> 00:03:11,021 ‫זה הגרנד פרי של איטליה.‬ 59 00:03:11,101 --> 00:03:11,941 ‫תודה.‬ 60 00:03:14,021 --> 00:03:16,021 ‫שוב נטפליקס? אלוהים.‬ 61 00:03:16,741 --> 00:03:18,141 ‫מאיפה טסתם? לוס אנג'לס?‬ 62 00:03:18,221 --> 00:03:22,141 ‫לא, טסתי מ-JFK. שארלוט, JFK, JFK, לונדון.‬ 63 00:03:22,221 --> 00:03:23,941 ‫באתי במטוס פרטי אם אתה רוצה טרמפ.‬ 64 00:03:24,021 --> 00:03:26,141 ‫מאיפה אתה ממריא?‬ ‫-גוודלחרה.‬ 65 00:03:29,061 --> 00:03:31,621 ‫החדרים שלהם לא יכולים להיות קטנים משלנו.‬ 66 00:03:32,781 --> 00:03:36,821 ‫היו לפרארי עונות גרועות בעבר וגם השנה.‬ 67 00:03:36,901 --> 00:03:39,141 ‫- מאתיה בינוטו, מנהל קבוצה,‬ ‫סקודריה פרארי -‬ 68 00:03:39,221 --> 00:03:40,061 ‫כן, המצב קשה,‬ 69 00:03:40,141 --> 00:03:43,781 ‫אבל מונזה היא גרנד פרי היסטורי מאוד.‬ 70 00:03:44,581 --> 00:03:48,781 ‫מן הסתם כיוון שאנחנו באיטליה,‬ ‫זה המרוץ החשוב.‬ 71 00:03:48,821 --> 00:03:50,941 ‫הכול בסדר?‬ ‫-כן, בסדר גמור.‬ 72 00:03:51,661 --> 00:03:53,701 ‫אני רוצה להגיד שאפשר להפסיד בעונה,‬ 73 00:03:53,781 --> 00:03:57,301 ‫אבל אם מנצחים במונזה,‬ ‫לפחות מצילים את העונה.‬ 74 00:03:59,021 --> 00:04:01,701 ‫אני אקריא את השאלות מהתקשורת.‬ 75 00:04:01,781 --> 00:04:02,861 ‫כן.‬ 76 00:04:02,941 --> 00:04:04,861 ‫זאת שאלה מוונציני.‬ 77 00:04:04,941 --> 00:04:08,581 ‫מה מילת המפתח כרגע?‬ 78 00:04:08,661 --> 00:04:10,141 ‫מה את מציעה?‬ 79 00:04:11,181 --> 00:04:13,101 ‫טוב, כמו תמיד.‬ 80 00:04:14,541 --> 00:04:16,261 ‫לא, נראה לי שעדיף "נחישות".‬ 81 00:04:16,341 --> 00:04:20,541 ‫כן, נראה לי שיש לנו המון נחישות.‬ 82 00:04:21,141 --> 00:04:22,941 ‫יותר מהרגיל.‬ ‫-כן.‬ 83 00:04:24,621 --> 00:04:28,861 ‫בהחלט, אנחנו מבינים שהמצב קשה מאוד,‬ 84 00:04:28,941 --> 00:04:32,261 ‫אבל לדעתי, התסכול שלנו,‬ 85 00:04:32,341 --> 00:04:34,501 ‫אנחנו צריכים להפוך אותו לנחישות.‬ 86 00:04:35,701 --> 00:04:36,861 ‫שלום, מאתיה.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 87 00:04:36,941 --> 00:04:41,421 ‫בוקר טוב. אתם חוזרים לאיטליה בסופ"ש קשה.‬ 88 00:04:41,501 --> 00:04:45,101 ‫איך אתם שומרים‬ ‫על ציפיות מציאותיות לסופ"ש הזה?‬ 89 00:04:45,981 --> 00:04:48,781 ‫אנחנו בהחלט יודעים מה צריך לשפר.‬ 90 00:04:48,861 --> 00:04:50,581 ‫אני חושב שאין ספק.‬ 91 00:04:50,661 --> 00:04:52,541 ‫הדבר החשוב הוא להישאר מרוכזים‬ 92 00:04:53,141 --> 00:04:54,781 ‫ולהשתדל לעבוד קשה מאוד‬ 93 00:04:54,861 --> 00:04:58,581 ‫ולהפוך את כל התסכול לנחישות.‬ 94 00:05:02,821 --> 00:05:04,421 ‫מרחמים על פרארי,‬ 95 00:05:04,501 --> 00:05:08,341 ‫שבאים הביתה בלי שום הישג.‬ 96 00:05:09,541 --> 00:05:11,741 ‫הם צריכים לנסות למצוא גאולה.‬ 97 00:05:11,821 --> 00:05:14,901 ‫הם צריכים למצוא משהו להתרכז בו בעונה הזאת.‬ 98 00:05:15,901 --> 00:05:18,181 ‫נראה לך שזה יהיה קצת כמו בשנה שעברה?‬ 99 00:05:18,261 --> 00:05:20,341 ‫נקווה שהמצב הכי גרוע שיכול להיות.‬ 100 00:05:20,421 --> 00:05:21,981 ‫אני חושב שיהיה בלגן.‬ 101 00:05:27,061 --> 00:05:29,341 ‫- סילביה פרנג'יפנה הופר,‬ ‫מנהלת תקשורת, סקודריה פרארי -‬ 102 00:05:29,421 --> 00:05:30,421 ‫נראה טוב?‬ ‫-כמו תמיד.‬ 103 00:05:33,461 --> 00:05:35,981 ‫תוכל להפוך את המסכה שלך?‬ 104 00:05:36,061 --> 00:05:39,221 ‫זה לא יצולם, אבל ה"פרארי" הפוך,‬ 105 00:05:39,781 --> 00:05:42,301 ‫שזה בסדר, אבל אולי עדיף לשים…‬ 106 00:05:43,221 --> 00:05:44,741 ‫זהו זה.‬ ‫-ככה יותר טוב?‬ 107 00:05:44,821 --> 00:05:45,741 ‫הפילטר.‬ 108 00:05:45,821 --> 00:05:47,781 ‫כן, הפילטר צריך להיות…‬ 109 00:05:48,581 --> 00:05:49,501 ‫הן בעייתיות.‬ 110 00:05:52,381 --> 00:05:55,541 ‫קודם כול, ברוכים הבאים לאיטליה.‬ 111 00:05:56,541 --> 00:05:58,981 ‫דבר ראשון, בבקשה תעטו מסכה כל הזמן.‬ 112 00:05:59,061 --> 00:06:01,061 ‫זה ממש חשוב.‬ 113 00:06:03,461 --> 00:06:04,541 ‫מסכה? בלי מסכה?‬ 114 00:06:05,741 --> 00:06:08,341 ‫קוראים לי סבסטיאן פטל,‬ ‫מתחרה מטעם סקודריה פרארי‬ 115 00:06:08,421 --> 00:06:09,781 ‫בלי מסכה.‬ 116 00:06:09,861 --> 00:06:10,821 ‫ואו.‬ 117 00:06:12,021 --> 00:06:13,061 ‫איזה אומץ.‬ 118 00:06:13,141 --> 00:06:14,181 ‫בלי מסכה.‬ 119 00:06:15,061 --> 00:06:17,181 ‫אל תסתכלו על הטלפון כשיש פעילות תקשורתית.‬ 120 00:06:17,261 --> 00:06:20,261 ‫אני אומרת לכם, חבר'ה,‬ ‫כי באו אלינו מהתקשורת‬ 121 00:06:20,341 --> 00:06:24,261 ‫ואמרו, "אל תעשו את זה, זה לא נראה טוב",‬ 122 00:06:24,341 --> 00:06:28,221 ‫אז תתמקדו במה שאתם עושים‬ ‫ובבקשה אל תסתכלו בטלפון.‬ 123 00:06:28,301 --> 00:06:31,061 ‫ארבע פעמים שלא דיברתי אחרי המרוץ בכלל.‬ 124 00:06:31,581 --> 00:06:33,981 ‫אני מסתכל בטלפון, אבל לא שאלו אותי שאלות.‬ 125 00:06:34,061 --> 00:06:36,341 ‫אני יודעת, אבל זה לא נראה טוב.‬ 126 00:06:37,181 --> 00:06:38,661 ‫היי, אני שארל לקלר,‬ 127 00:06:38,741 --> 00:06:40,701 ‫נהג בסקודריה פרארי.‬ 128 00:06:41,541 --> 00:06:45,861 ‫יש לי חוזה עד 2024 עם הקבוצה‬ 129 00:06:45,941 --> 00:06:47,821 ‫והתחלתי בפורמולה 1 לפני שנתיים.‬ 130 00:06:47,901 --> 00:06:49,701 ‫- שארל לקלר, נהג, סקודריה פרארי -‬ 131 00:06:49,781 --> 00:06:52,141 ‫אפילו אם אתם לא מדברים, תפגינו עניין‬ 132 00:06:52,221 --> 00:06:53,781 ‫במה שסבסטיאן אומר.‬ 133 00:06:54,341 --> 00:06:55,741 ‫אני מפגין עניין.‬ 134 00:06:56,861 --> 00:07:00,301 ‫אבל הוא חוזר על אותה… זו תמיד אותה שאלה.‬ 135 00:07:00,381 --> 00:07:01,461 ‫אני יודע את התשובה.‬ 136 00:07:01,541 --> 00:07:03,101 ‫טוב, אבל בכל זאת.‬ 137 00:07:03,181 --> 00:07:05,501 ‫חכה עוד עשר שנים ואז תראה.‬ 138 00:07:07,861 --> 00:07:09,821 ‫אין לך תקווה בזה.‬ 139 00:07:10,661 --> 00:07:11,501 ‫טוב.‬ 140 00:07:12,021 --> 00:07:13,901 ‫הנקודה הראשונה, שארל…‬ 141 00:07:13,981 --> 00:07:18,061 ‫אני חושב שסב אלוף עולם ארבע פעמים‬ ‫עתיר ניסיון,‬ 142 00:07:18,141 --> 00:07:23,861 ‫אבל דווקא סב תמיד נמצא בתהליך למידה מתמשך.‬ 143 00:07:26,261 --> 00:07:28,461 ‫שארל צעיר מאוד.‬ 144 00:07:28,541 --> 00:07:29,621 ‫הוא מהיר מאוד.‬ 145 00:07:29,701 --> 00:07:32,621 ‫הוא עקבי מאוד.‬ 146 00:07:32,701 --> 00:07:35,981 ‫הוא טוב בקרבות,‬ 147 00:07:36,541 --> 00:07:38,421 ‫להגן, לתקוף.‬ 148 00:07:38,501 --> 00:07:43,141 ‫אז כדי לפתח את הקבוצה שלנו בעונה הזאת,‬ 149 00:07:43,221 --> 00:07:45,141 ‫אין נהג מספר אחת בפרארי.‬ 150 00:07:46,181 --> 00:07:47,221 ‫שלום.‬ 151 00:07:47,301 --> 00:07:48,501 ‫שלום.‬ 152 00:07:49,301 --> 00:07:52,061 ‫בוקר טוב, שארל וסב. מה שלומכם?‬ 153 00:07:52,141 --> 00:07:53,541 ‫טוב, תודה.‬ 154 00:07:53,621 --> 00:07:55,021 ‫בסדר, בואו נתחיל.‬ 155 00:07:55,101 --> 00:07:58,341 ‫יש פה אוהדים נהדרים שמתים…‬ 156 00:08:02,781 --> 00:08:05,101 ‫שלום.‬ ‫-החיבור התנתק.‬ 157 00:08:05,701 --> 00:08:06,781 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 158 00:08:08,421 --> 00:08:09,461 ‫תסגור את זום.‬ 159 00:08:09,541 --> 00:08:12,901 ‫תצא מזום.‬ ‫-אבל הבעיה היא החיבור.‬ 160 00:08:12,981 --> 00:08:14,981 ‫אבל כדי שזה יעבוד.‬ ‫-זה מגיע.‬ 161 00:08:16,981 --> 00:08:18,661 ‫שלום!‬ ‫-עכשיו יותר טוב?‬ 162 00:08:19,581 --> 00:08:20,461 ‫כן.‬ 163 00:08:20,541 --> 00:08:21,861 ‫בינתיים זה נראה טוב.‬ 164 00:08:21,941 --> 00:08:25,861 ‫זו שנה קשה לפרארי.‬ ‫לא רק במסלול, גם מחוץ למסלול.‬ 165 00:08:26,461 --> 00:08:28,421 ‫טכנולוגיה מודרנית מדהימה.‬ 166 00:08:28,501 --> 00:08:30,781 ‫טוב, אסתר, תחזרי. מה הייתה השאלה שלך?‬ 167 00:08:30,861 --> 00:08:34,941 ‫שארל, מתי תשיק את קולקציית הבגדים שלך?‬ 168 00:08:36,461 --> 00:08:39,181 ‫בסופו של דבר. בינתיים היא בהמתנה.‬ 169 00:08:39,261 --> 00:08:40,981 ‫זה משהו שממש רציתי לעשות‬ 170 00:08:41,061 --> 00:08:44,341 ‫ואני חושב שאזכור את זה לעתיד.‬ 171 00:08:44,421 --> 00:08:45,461 ‫מה הקולקציה?‬ 172 00:08:45,541 --> 00:08:48,181 ‫ביגוד מלא. קולקציה מלאה.‬ 173 00:08:48,261 --> 00:08:51,061 ‫אסור לו. לכן זה לא קורה.‬ 174 00:08:51,141 --> 00:08:54,461 ‫כי יש לנו שותף.‬ 175 00:08:55,061 --> 00:08:56,461 ‫אז נזפו בו.‬ 176 00:08:57,021 --> 00:08:58,821 ‫אני לא אמור להגיד את זה,‬ 177 00:08:58,901 --> 00:09:02,621 ‫אבל אני עוזב בסוף השנה,‬ ‫אז אני יכול להגיד מה שאני רוצה.‬ 178 00:09:03,701 --> 00:09:04,781 ‫- ספטמבר 2020 -‬ 179 00:09:06,421 --> 00:09:08,021 ‫- מאי 2020 -‬ 180 00:09:08,941 --> 00:09:10,421 ‫- סקודריה פרארי -‬ 181 00:09:10,501 --> 00:09:12,861 ‫- פרארי ופטל החליטו שלא להאריך את החוזה -‬ 182 00:09:12,941 --> 00:09:15,421 ‫התברר שלא אהיה חלק מהקבוצה הזאת‬ 183 00:09:15,501 --> 00:09:16,781 ‫אחרי השנה.‬ 184 00:09:17,341 --> 00:09:19,461 ‫הופתעתי כשהתקשרו אליי‬ 185 00:09:19,541 --> 00:09:21,421 ‫להודיע שהקבוצה לא רוצה להמשיך.‬ 186 00:09:21,501 --> 00:09:22,501 ‫- טעות גדולה -‬ 187 00:09:22,581 --> 00:09:23,621 ‫- פשוט לא -‬ 188 00:09:23,701 --> 00:09:24,781 ‫- טעות גדולה. ענקית. -‬ 189 00:09:24,861 --> 00:09:27,101 ‫סב נמצא איתנו כבר כמה שנים.‬ 190 00:09:27,181 --> 00:09:29,021 ‫אני חושב שכולנו אוהבים את סב‬ 191 00:09:29,101 --> 00:09:31,421 ‫כי הוא חלק מהמשפחה שלנו,‬ 192 00:09:32,101 --> 00:09:35,341 ‫אבל הרגשנו צורך להסתכל הלאה, קדימה.‬ 193 00:09:36,781 --> 00:09:40,861 ‫זה כמו לנסות ליצור יסודות לעתיד הרחוק.‬ 194 00:09:42,621 --> 00:09:47,781 ‫כשפרארי מודיעה בצורה פומבית כל כך‬ ‫שסבסטיאן פטל עוזב את הקבוצה,‬ 195 00:09:47,861 --> 00:09:50,141 ‫לדעתי זו כוונה ברורה‬ 196 00:09:50,221 --> 00:09:52,261 ‫של מה שהם רוצים בעתיד.‬ 197 00:09:53,101 --> 00:09:54,061 ‫שארל לקלר.‬ 198 00:09:54,781 --> 00:09:56,661 ‫זו סביבה די רעילה‬ 199 00:09:56,741 --> 00:09:58,861 ‫בשביל אלוף עולם ארבע פעמים.‬ 200 00:09:59,701 --> 00:10:01,701 ‫זה יעשה אותך חסר ביטחון איכשהו?‬ 201 00:10:01,781 --> 00:10:05,901 ‫בטח שזה קשה.‬ ‫מן הסתם, אני אוהב את הענף הזה מאוד.‬ 202 00:10:05,981 --> 00:10:08,621 ‫הוא חלק גדול מהחיים שלי,‬ 203 00:10:08,701 --> 00:10:12,101 ‫ולכן שאלתי את עצמי הרבה שאלות‬ ‫על מה שאני רוצה לעשות בעתיד.‬ 204 00:10:14,021 --> 00:10:20,421 ‫אני חושב שסבסטיאן נפגע מאוד‬ 205 00:10:20,941 --> 00:10:26,181 ‫מהצורה שבה הוא עוזב את הקבוצה.‬ 206 00:10:28,501 --> 00:10:30,701 ‫העובדה שהמו"מ‬ 207 00:10:30,781 --> 00:10:36,741 ‫לא היה ממושך כפי שגרמו לנו להאמין.‬ 208 00:10:38,901 --> 00:10:43,301 ‫שמעתי שהודעה מוקדמת כל כך‬ ‫תיצור הרבה קשיים.‬ 209 00:10:44,141 --> 00:10:47,061 ‫אני חושב שהחששות שאנשים העלו‬ 210 00:10:47,141 --> 00:10:48,421 ‫היו חששות לא נכונים.‬ 211 00:10:50,781 --> 00:10:51,981 ‫- מאי 2020 -‬ 212 00:10:54,101 --> 00:10:55,941 ‫- ספטמבר 2020 -‬ 213 00:10:56,021 --> 00:11:01,261 ‫פרארי!‬ 214 00:11:01,341 --> 00:11:02,901 ‫פרארי פשוט מיוחדת.‬ 215 00:11:02,981 --> 00:11:04,701 ‫היא תמיד הייתה מיוחדת בשבילי.‬ 216 00:11:06,501 --> 00:11:10,261 ‫קדימה, שארל!‬ 217 00:11:11,061 --> 00:11:14,581 ‫מהילדות תמיד הסתכלתי על המכונית האדומה,‬ 218 00:11:14,661 --> 00:11:18,141 ‫ותמיד חלמתי להיות נהג שלהם.‬ 219 00:11:18,221 --> 00:11:20,381 ‫היי, חבר'ה.‬ ‫-תודה, שארל.‬ 220 00:11:20,461 --> 00:11:21,701 ‫אתה מספר אחת, אחי!‬ 221 00:11:21,781 --> 00:11:25,421 ‫בחורף פרארי נתנה לשארל לקלר הארכת חוזה‬ 222 00:11:25,501 --> 00:11:27,741 ‫חסרת תקדים.‬ 223 00:11:27,821 --> 00:11:30,181 ‫תמשיך, אין כמוך!‬ 224 00:11:30,261 --> 00:11:33,781 ‫אפילו מיכאל שומאכר לא קיבל‬ ‫הארכת חוזה של חמש שנים‬ 225 00:11:33,861 --> 00:11:34,941 ‫ושארל קיבל,‬ 226 00:11:36,061 --> 00:11:39,941 ‫מה שמראה עד כמה חשוב‬ ‫שארל נהיה לעתיד שלהם.‬ 227 00:11:42,821 --> 00:11:45,541 ‫ישנת טוב?‬ ‫-מצוין.‬ 228 00:11:48,821 --> 00:11:53,461 ‫זו עדיין תחושה מדהימה,‬ ‫לדעת שקיבלתי את החוזה הכי ארוך‬ 229 00:11:53,541 --> 00:11:55,581 ‫בתולדות הסקודריה פרארי‬ 230 00:11:55,661 --> 00:11:58,661 ‫ולדעתי שאעבוד כל כך הרבה זמן‬ 231 00:11:58,741 --> 00:12:01,621 ‫ולבנות יחד משהו מיוחד.‬ 232 00:12:01,661 --> 00:12:03,741 ‫קדימה, שארל, פרארי!‬ 233 00:12:03,821 --> 00:12:05,301 ‫שלום, תודה.‬ 234 00:12:05,901 --> 00:12:07,381 ‫קדימה, אין כמוך!‬ 235 00:12:07,461 --> 00:12:09,141 ‫תראה לו מה זה!‬ 236 00:12:09,221 --> 00:12:12,181 ‫היי, חבר'ה. תודה.‬ 237 00:12:13,461 --> 00:12:15,741 ‫שלום. היי. מצטער.‬ 238 00:12:18,061 --> 00:12:19,381 ‫- שבת -‬ 239 00:12:19,461 --> 00:12:21,381 ‫- מקצה הדירוג -‬ 240 00:12:21,461 --> 00:12:23,341 ‫- הגרנד פרי של איטליה -‬ 241 00:12:25,421 --> 00:12:27,981 ‫בואי נראה מה מצפה לנו היום.‬ ‫-בוא נראה.‬ 242 00:12:28,581 --> 00:12:32,101 ‫ועכשיו, ממקדש המהירות,‬ ‫מסלול המרוצים הלאומי של מונזה,‬ 243 00:12:32,181 --> 00:12:36,261 ‫הגיע הזמן למקצה הדירוג‬ ‫עם 20 מטובי הנהגים בעולם.‬ 244 00:12:36,861 --> 00:12:40,181 ‫היום רד בול מקווים לקטוע‬ ‫רצף בלתי נגמר של פול פוזישנים‬ 245 00:12:40,261 --> 00:12:41,661 ‫לקבוצה הגרמנית.‬ 246 00:12:42,701 --> 00:12:46,701 ‫ופרארי פשוט מקווים איכשהו‬ ‫להגיע לעשירייה הראשונה.‬ 247 00:12:55,941 --> 00:12:58,461 ‫קשה לפתח ציפיות בעונה הזאת‬ 248 00:12:58,541 --> 00:13:02,141 ‫כי התוצאות בלתי צפויות,‬ ‫אבל זה מרוץ מיוחד מאוד בשבילנו,‬ 249 00:13:02,221 --> 00:13:04,021 ‫אז אנחנו מוכרחים להצליח.‬ 250 00:13:04,101 --> 00:13:06,101 ‫אבל כן, זה לא יהיה קל.‬ 251 00:13:08,301 --> 00:13:11,381 ‫המורל נמוך, מן הסתם.‬ ‫הקבוצה בהחלט במצב לא טוב.‬ 252 00:13:12,781 --> 00:13:15,621 ‫אבל לדעתי כולם משתדלים ככל האפשר‬ 253 00:13:15,701 --> 00:13:18,941 ‫לדאוג שנפיק את המיטב מהמכונית.‬ 254 00:13:27,621 --> 00:13:31,661 ‫מקצה הדירוג חשוב כי הוא קובע‬ ‫את המיקום בעמדות הזינוק.‬ 255 00:13:34,741 --> 00:13:36,661 ‫ככל שפחות אנשים מתחילים לפניך,‬ 256 00:13:36,741 --> 00:13:39,461 ‫כך תצטרך לעקוף פחות אנשים‬ ‫כדי לנצח ביום ראשון.‬ 257 00:13:39,541 --> 00:13:40,661 ‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 258 00:13:40,741 --> 00:13:43,021 ‫אל תוציא אותי כשיש יותר מדי תנועה.‬ ‫-קיבלתי.‬ 259 00:13:47,581 --> 00:13:49,781 ‫אז אלה שתי המכוניות של פרארי.‬ 260 00:13:51,381 --> 00:13:52,661 ‫סב, הוא עקף אותי עכשיו.‬ 261 00:13:52,741 --> 00:13:55,701 ‫אני לא מבין למה יצאתי לפניו.‬ 262 00:13:56,781 --> 00:13:59,101 ‫אז הוא לא היה אמור לעקוף את שארל?‬ 263 00:13:59,181 --> 00:14:01,141 ‫שארל היה אמור להיות לפניו?‬ 264 00:14:01,221 --> 00:14:04,021 ‫פרארי קצת התבלבלו?‬ 265 00:14:04,981 --> 00:14:07,581 ‫פרארי ממש משפחה גדולה ומאושרת.‬ 266 00:14:09,941 --> 00:14:12,501 ‫מצב טעינה.‬ 267 00:14:12,581 --> 00:14:13,901 ‫המסלול פנוי מאחור.‬ 268 00:14:15,341 --> 00:14:16,821 ‫- לקלר, סקודריה, פרארי -‬ 269 00:14:16,901 --> 00:14:18,421 ‫יש לחץ על הכתפיים של שארל לקלר,‬ 270 00:14:18,501 --> 00:14:21,981 ‫האיש, כמובן, שהיה בפול פוזישן‬ ‫כאן בשנה שעברה.‬ 271 00:14:26,941 --> 00:14:28,821 ‫המכונית כל כך קשה לנהיגה.‬ 272 00:14:28,901 --> 00:14:30,021 ‫קיבלתי. מובן.‬ 273 00:14:31,341 --> 00:14:33,701 ‫לא הולך לנו טוב בקטעים הארוכים.‬ 274 00:14:36,981 --> 00:14:38,181 ‫זה כל כך קשה.‬ 275 00:14:38,781 --> 00:14:39,621 ‫לעזאזל.‬ 276 00:14:41,941 --> 00:14:45,141 ‫כרגע אתה במקום ה-11.‬ 277 00:14:47,101 --> 00:14:48,261 ‫אנחנו כל כך איטיים.‬ 278 00:14:49,781 --> 00:14:51,581 ‫לקלר יכול לעשות דבר.‬ 279 00:14:51,661 --> 00:14:55,221 ‫אין לו מספיק סוסים צוהלים בישורת הקדמית.‬ 280 00:14:57,661 --> 00:14:59,581 ‫שארל לקלר חוצה את הקו.‬ 281 00:15:01,021 --> 00:15:03,461 ‫רק 13 בעמדות הזינוק.‬ 282 00:15:03,541 --> 00:15:05,261 ‫מקום 13, חוסר מזל לאנשים מסוימים.‬ 283 00:15:06,021 --> 00:15:07,141 ‫הכי טוב שאני מסוגל.‬ 284 00:15:08,341 --> 00:15:09,461 ‫הכי טוב שאני מסוגל.‬ 285 00:15:13,261 --> 00:15:16,061 ‫החשש האמיתי הוא שזה הקצב האמיתי שלהם.‬ 286 00:15:25,621 --> 00:15:27,141 ‫- פטל, סקודריה פרארי -‬ 287 00:15:27,221 --> 00:15:28,661 ‫יש מכוניות סביבי?‬ 288 00:15:28,741 --> 00:15:30,661 ‫לא, אנחנו במקום טוב.‬ 289 00:15:31,501 --> 00:15:33,141 ‫המילטון 3.3 מלפנים.‬ 290 00:15:33,221 --> 00:15:35,061 ‫מהירות קבועה 200.‬ 291 00:15:37,261 --> 00:15:39,501 ‫היה סיכוי להצליח פה קצת יותר.‬ 292 00:15:43,621 --> 00:15:46,861 ‫ולידיעתך, יש פקק גדול בחוץ.‬ 293 00:15:48,301 --> 00:15:49,901 ‫בוא נדבר על זה אחר כך.‬ 294 00:15:53,901 --> 00:15:57,501 ‫תראה את זה. זה מסוג הפקקים‬ ‫שקיווינו שהם יימנעו מהם.‬ 295 00:15:57,581 --> 00:15:59,981 ‫אם צריך לעקוף אנשים, נעקוף.‬ 296 00:16:00,701 --> 00:16:04,421 ‫זה כמו הפקק שיש בחזרה מחופשה.‬ 297 00:16:05,021 --> 00:16:06,261 ‫פטל לא יכול להשיב מלחמה.‬ 298 00:16:06,341 --> 00:16:08,981 ‫כוח המנוע של פרארי פשוט לא קיים.‬ 299 00:16:09,501 --> 00:16:11,541 ‫יש פער שאוכל לעבור בו?‬ 300 00:16:12,581 --> 00:16:13,901 ‫יש יותר מדי מכוניות.‬ 301 00:16:19,061 --> 00:16:21,861 ‫מצב לחיצה לפנייה האחרונה. מצב לחיצה.‬ 302 00:16:23,941 --> 00:16:26,901 ‫מה קורה שם בשבת אחה"צ הזה?‬ 303 00:16:31,301 --> 00:16:34,741 ‫סבסטיאן פטל, הוא בין חמשת האחרונים כרגע,‬ 304 00:16:34,821 --> 00:16:37,461 ‫חוצה את הקו בעוד כמה רגעים, סבסטיאן פטל.‬ 305 00:16:37,541 --> 00:16:39,821 ‫אנחנו רואים את פטל נכנס לנתיב הטיפולים.‬ 306 00:16:39,901 --> 00:16:42,421 ‫הוא נכנס לנתיב הטיפולים.‬ ‫הוא לא ישפר את הזמן שלו.‬ 307 00:16:43,541 --> 00:16:45,341 ‫פרארי פשוט לא היו מוכנים.‬ 308 00:16:46,461 --> 00:16:47,981 ‫מה קרה להם השנה?‬ 309 00:16:48,061 --> 00:16:49,661 ‫שיט. איזה בלגן.‬ 310 00:16:53,501 --> 00:16:56,861 ‫והכותרת הגדולה כאן במונזה‬ 311 00:16:56,941 --> 00:17:00,101 ‫היא שסבסטיאן פטל הודח במקצה הדירוג.‬ 312 00:17:00,181 --> 00:17:02,061 ‫פרארי במקום ה-17.‬ 313 00:17:04,061 --> 00:17:05,301 ‫נראה שזהו זה.‬ 314 00:17:05,381 --> 00:17:07,261 ‫כן, זהו. מקום 17.‬ 315 00:17:20,941 --> 00:17:24,101 ‫זו לא ממש פרארי של פעם כאן במונזה, מה?‬ 316 00:17:24,181 --> 00:17:26,981 ‫מקום 13 ומקום 17 בעמדות הזינוק.‬ 317 00:17:27,581 --> 00:17:31,181 ‫הפחדים הגרועים ביותר של פרארי‬ ‫במקצה הדירוג התממשו.‬ 318 00:17:37,021 --> 00:17:41,101 ‫כמה מתסכל לנצח פה מהפול פוזישן בשנה שעברה‬ 319 00:17:41,181 --> 00:17:42,981 ‫ולרדת למקום הזה?‬ 320 00:17:43,061 --> 00:17:45,541 ‫זה בטח קשה לך.‬ 321 00:17:45,621 --> 00:17:49,021 ‫כן. זה קשה כי ברגע שיש הקפה טובה‬ 322 00:17:49,101 --> 00:17:51,221 ‫ומגיעים למקום 13, זה לא נעים,‬ 323 00:17:51,301 --> 00:17:54,421 ‫וכן, זה כואב אפילו יותר כשזה בבית,‬ 324 00:17:54,501 --> 00:17:57,981 ‫אבל זו המציאות כרגע, למרבה הצער.‬ 325 00:17:58,781 --> 00:18:00,621 ‫סב, לא סיימת את ההקפה השנייה.‬ 326 00:18:01,661 --> 00:18:02,501 ‫לא.‬ 327 00:18:03,381 --> 00:18:06,701 ‫הייתי באמצע הבלגן, אז לא היה טעם.‬ 328 00:18:09,141 --> 00:18:09,981 ‫כן.‬ 329 00:18:11,021 --> 00:18:12,981 ‫זה מה שהיה, יום קצר מאוד.‬ 330 00:18:17,261 --> 00:18:18,581 ‫אפשר לקרוא לזה תסכול,‬ 331 00:18:18,661 --> 00:18:19,901 ‫אבל בסופו של דבר,‬ 332 00:18:20,501 --> 00:18:23,221 ‫מבחינת הכוח כנראה היינו במצב גרוע יותר‬ ‫בהשוואה לשנה שעברה.‬ 333 00:18:23,301 --> 00:18:25,901 ‫והקטע הכי מתסכל‬ 334 00:18:25,981 --> 00:18:28,501 ‫הוא שלא זכית להוכיח לעצמך,‬ 335 00:18:28,581 --> 00:18:29,701 ‫"מה אני יכול לעשות היום?‬ 336 00:18:29,781 --> 00:18:34,021 ‫כמה קרוב לפסגה או כמה גבוה יכולתי להגיע?"‬ 337 00:18:37,941 --> 00:18:39,781 ‫תראה, המוט מעל הראש שלך.‬ ‫-מה?‬ 338 00:18:39,861 --> 00:18:41,741 ‫יש לך מיקרופון מעל הראש.‬ 339 00:18:41,821 --> 00:18:44,141 ‫אבל כן, זה לא קל.‬ 340 00:18:44,221 --> 00:18:45,541 ‫- פרדריק ואסר, מנהל קבוצה, אלפא רומיאו -‬ 341 00:18:45,621 --> 00:18:46,981 ‫אני לא יודע מה יהיה מחר.‬ 342 00:18:49,181 --> 00:18:52,661 ‫כן, תראה את פטל.‬ ‫-כן.‬ 343 00:18:52,741 --> 00:18:54,381 ‫הוא לא סיים את ההקפה האחרונה.‬ 344 00:18:56,981 --> 00:18:58,861 ‫זה בסדר, הם לא יכולים‬ ‫לקרוא את השפתיים שלנו.‬ 345 00:18:59,781 --> 00:19:02,781 ‫לא, אבל תיזהר, יש לך מיקרופון מעל הראש.‬ 346 00:19:11,461 --> 00:19:14,941 ‫פספסנו הרבה אפשרויות. בהחלט היה לחץ.‬ 347 00:19:16,061 --> 00:19:18,741 ‫מן הסתם המכונית‬ ‫הייתה פחות טובה מכפי שרצינו.‬ 348 00:19:18,821 --> 00:19:22,181 ‫לדעתי היו לסב קשיים עם המכונית.‬ 349 00:19:22,261 --> 00:19:23,581 ‫חוסר ביטחון.‬ 350 00:19:24,461 --> 00:19:26,661 ‫והמכונית של שארל לא סיפקה ביצועים.‬ 351 00:19:26,741 --> 00:19:31,101 ‫אין אחיזה, כל כך קשה להיות ממש מהיר בהקפה.‬ 352 00:19:31,181 --> 00:19:33,421 ‫אז היה לנו מקצה דירוג גרוע מאוד.‬ 353 00:19:36,301 --> 00:19:39,541 ‫זו תקופה קשה לפרארי. יש המון הכפשות,‬ 354 00:19:39,621 --> 00:19:43,581 ‫המון האשמות בנוגע ל"הסדר הסודי",‬ 355 00:19:43,661 --> 00:19:45,621 ‫ותהיתי איך אתה מתמודד עם זה.‬ 356 00:19:46,541 --> 00:19:49,701 ‫האמת, אני חושב שיש הרבה בולשיט סביב זה.‬ 357 00:19:49,781 --> 00:19:51,581 ‫כן.‬ ‫-הרבה שמועות.‬ 358 00:19:51,661 --> 00:19:54,861 ‫זה פשוט מאוד. אף פעם לא הייתה הפרת תקנות.‬ 359 00:19:56,741 --> 00:19:57,901 ‫- ספטמבר 2020 -‬ 360 00:19:59,301 --> 00:20:01,141 ‫- ספטמבר 2019 -‬ 361 00:20:02,621 --> 00:20:04,181 ‫- מונזה, 2019 -‬ 362 00:20:05,261 --> 00:20:08,821 ‫לקלר בפנים, המילטון יורד לעפר,‬ 363 00:20:08,901 --> 00:20:10,981 ‫ושומעים את הצהלות ממונזה.‬ 364 00:20:11,061 --> 00:20:12,901 ‫אוהדי פרארי אהבו את זה.‬ 365 00:20:14,701 --> 00:20:17,901 ‫פרארי חזרו מההפסקה בשנה שעברה בכושר שיא.‬ 366 00:20:19,061 --> 00:20:22,661 ‫שארל לקלר ניצח במרוץ ספא. הוא מנצח במונזה.‬ 367 00:20:25,101 --> 00:20:28,221 ‫בעיקרון הם בנו מכונית עם חללית מאחור.‬ 368 00:20:28,861 --> 00:20:30,181 ‫- סינגפור, 2019 -‬ 369 00:20:30,221 --> 00:20:33,541 ‫פרארי פותחים חזק את החלק השני בעונה הזאת.‬ 370 00:20:34,341 --> 00:20:38,101 ‫הם נסעו כל כך מהר שאף אחד לא ממש האמין.‬ 371 00:20:38,181 --> 00:20:39,661 ‫פטל ממש הולך על זה.‬ 372 00:20:39,741 --> 00:20:42,901 ‫המהירות של פרארי נותנת להמילטון‬ ‫הרבה חומר למחשבה.‬ 373 00:20:45,821 --> 00:20:48,901 ‫פרארי ניצחו בשלושה מרוצים ברצף.‬ 374 00:20:49,941 --> 00:20:51,741 ‫- כריסטיאן הורנר, מנהל קבוצה, רד בול -‬ 375 00:20:51,821 --> 00:20:55,181 ‫הדגשנו דברים מסוימים ל-FIA, יחד עם מרצדס,‬ 376 00:20:55,261 --> 00:20:58,301 ‫שהרגשנו שהם צריכים לבדוק.‬ 377 00:20:59,421 --> 00:21:02,981 ‫הקבוצות האחרות לא הבינו בדיוק איך או מה,‬ 378 00:21:03,061 --> 00:21:04,901 ‫אבל הן ידעו שמשהו לא בסדר.‬ 379 00:21:04,981 --> 00:21:05,941 ‫- אוסטין, 2019 -‬ 380 00:21:05,981 --> 00:21:07,341 ‫פתאום, באוסטין,‬ 381 00:21:07,421 --> 00:21:12,101 ‫שמענו על הוראה טכנית על זרימת דלק מה-FIA,‬ 382 00:21:12,181 --> 00:21:14,421 ‫בעיקרון זו הבהרת חוק‬ 383 00:21:14,501 --> 00:21:16,621 ‫שאומרת שמותר כך ואסור כך.‬ 384 00:21:16,701 --> 00:21:18,661 ‫אני אגיד לכם מי במצב לא משהו,‬ 385 00:21:18,741 --> 00:21:22,181 ‫שארל לקלר, הוא מנסה להשתלט על המכונית שלו.‬ 386 00:21:22,861 --> 00:21:26,141 ‫תגיד לי אם אתה יכול לנסוע מהר יותר, שאלה.‬ 387 00:21:27,181 --> 00:21:28,501 ‫לא נראה לי שאני יכול.‬ 388 00:21:28,581 --> 00:21:30,821 ‫ואז לא היה כוח.‬ 389 00:21:33,221 --> 00:21:35,301 ‫- פטל, סקודריה פרארי -‬ 390 00:21:35,381 --> 00:21:38,741 ‫פטל בקושי עומד בקצב,‬ ‫הוא כל כך איטי בישורת.‬ 391 00:21:43,821 --> 00:21:44,861 ‫איך זה היה?‬ 392 00:21:45,621 --> 00:21:48,301 ‫חרא. ככה אני קורא לזה.‬ 393 00:21:48,381 --> 00:21:51,941 ‫אני באמת לא יודע מה קרה.‬ ‫אני חושב שהיה משהו מוזר.‬ 394 00:21:54,981 --> 00:21:57,981 ‫- ב-FIA מסכמים את ניתוח‬ ‫יחידת הכוח של פורמולה 1 של סקודריה פרארי -‬ 395 00:21:58,061 --> 00:22:01,541 ‫עכשיו פרארי חוטפת,‬ ‫כי לכאורה הם צברו יתרון בזכות המנוע.‬ 396 00:22:01,621 --> 00:22:03,101 ‫- חקירות טכניות יסודיות -‬ 397 00:22:03,181 --> 00:22:05,661 ‫הקבוצות האחרות לא מרוצות מזה.‬ ‫נערכה חקירה, הגיעו למסקנה,‬ 398 00:22:05,741 --> 00:22:09,541 ‫הגיעו להסדר עם פרארי,‬ ‫אבל לא חושפים את הפרטים.‬ 399 00:22:09,621 --> 00:22:12,661 ‫הופתענו מההצהרה של ה-FIA.‬ 400 00:22:12,741 --> 00:22:14,981 ‫אנחנו דורשים חשיפה מלאה.‬ 401 00:22:15,701 --> 00:22:19,941 ‫ה-FIA לא הרשיעה את הקבוצה‬ ‫בשום עוולה ספציפית.‬ 402 00:22:20,541 --> 00:22:23,301 ‫אתה מאוכזב שהם לא זיכו את הקבוצה מאשמה?‬ 403 00:22:24,341 --> 00:22:27,141 ‫אני סומך על הקבוצה שלי‬ ‫שתעשה את הדברים הנכונים,‬ 404 00:22:27,221 --> 00:22:30,541 ‫ואנחנו סומכים על ה-FIA שימלאו את תפקידם.‬ 405 00:22:30,621 --> 00:22:31,941 ‫אני סומך על הקבוצה שלי לחלוטין‬ 406 00:22:32,701 --> 00:22:36,501 ‫ואני סומך על ה-FIA שיוודאו שהכול היה בסדר,‬ 407 00:22:36,581 --> 00:22:39,821 ‫אז מבחינתי העניין גמור,‬ ‫ועכשיו אני מסתכל לעתיד.‬ 408 00:22:45,541 --> 00:22:48,101 ‫אין להם הכוח שהיה להם קודם, זה ברור.‬ 409 00:22:48,181 --> 00:22:50,461 ‫- זאק בראון, מנכ"ל, מקלארן רייסינג -‬ 410 00:22:50,541 --> 00:22:52,421 ‫ולא נראה שהם מרוצים כרגע.‬ 411 00:22:55,701 --> 00:22:58,781 ‫מבחוץ, בלי לדעת למה העסקה הייתה סודית,‬ 412 00:22:58,861 --> 00:23:01,381 ‫נראה שהיה לפרארי יתרון לא הוגן‬ ‫שה-FIA גזל ממנה.‬ 413 00:23:01,461 --> 00:23:03,661 ‫- אוטמר ספנאוור, מנכ"ל ומנהל קבוצה,‬ ‫רייסינג פוינט -‬ 414 00:23:05,181 --> 00:23:07,661 ‫אנשים אומרים,‬ ‫"למה אתם לא מחליפים ספק מנוע?"‬ 415 00:23:08,181 --> 00:23:10,701 ‫אני חושב שזה לא מציאותי.‬ 416 00:23:11,981 --> 00:23:16,021 ‫אנחנו נשארים עם פרארי וצועדים קדימה,‬ ‫אפילו אם כרגע זה לא…‬ 417 00:23:16,101 --> 00:23:17,861 ‫- גונתר שטיינר, מנהל קבוצה,‬ ‫קבוצת הפורמולה 1 האס -‬ 418 00:23:17,941 --> 00:23:18,781 ‫קל.‬ 419 00:23:20,781 --> 00:23:24,421 ‫הם עזרו לנו המון בהתחלה,‬ ‫אז עכשיו אנחנו צריכים לעזור להם‬ 420 00:23:25,261 --> 00:23:27,541 ‫ולהיות נאמנים וקצת סבלניים.‬ 421 00:23:30,421 --> 00:23:33,701 ‫כשמסתכלים על הביצועים בשנה שעברה‬ ‫ביחס לביצועים השנה,‬ 422 00:23:36,021 --> 00:23:37,821 ‫לדעתי זה מובן מאליו.‬ 423 00:23:39,301 --> 00:23:41,781 ‫כמה ממנהלי הקבוצות אמרו‬ 424 00:23:41,861 --> 00:23:45,581 ‫שאולי המכונית או המנוע‬ ‫בשנת 2019 לא היו חוקיים.‬ 425 00:23:46,661 --> 00:23:48,661 ‫האמת, לא נראה לי שיש הרבה מה להוסיף.‬ 426 00:23:49,181 --> 00:23:50,421 ‫העניין סגור.‬ 427 00:23:53,141 --> 00:23:54,221 ‫- מרץ 2020 -‬ 428 00:23:56,301 --> 00:23:58,381 ‫- ספטמבר 2020 -‬ 429 00:23:58,461 --> 00:24:02,461 ‫- יום ראשון, המרוץ -‬ 430 00:24:05,821 --> 00:24:07,901 ‫זה יום יפה במונזה‬ 431 00:24:07,981 --> 00:24:12,381 ‫כשאנחנו מתכוננים לסיבוב השמיני‬ ‫של אליפות העלם בפורמולה 1.‬ 432 00:24:14,061 --> 00:24:15,461 ‫- ג'ורג' ראסל, נהג, ויליאמס רייסינג -‬ 433 00:24:15,541 --> 00:24:17,501 ‫יש לי שיחה רומנטית עם החברה. לא לתעד.‬ 434 00:24:17,581 --> 00:24:20,421 ‫צריך לחזור ל-1984,‬ 435 00:24:20,501 --> 00:24:24,701 ‫זו הפעם האחרונה ששתי מכוניות פרארי‬ ‫התחילו מחוץ לעשירייה הראשונה‬ 436 00:24:24,781 --> 00:24:26,421 ‫בגרנד פרי הביתי שלהם.‬ 437 00:24:27,581 --> 00:24:29,341 ‫בדיקה למיקרופון של פטל. בדיקה, אחת, שתיים.‬ 438 00:24:29,421 --> 00:24:32,061 ‫אבל אני רק רוצה לראות כמה אני יכול לחפור.‬ 439 00:24:32,861 --> 00:24:35,261 ‫כן. סבבה.‬ ‫-נראה מה נמצא.‬ 440 00:24:35,861 --> 00:24:38,581 ‫שנת 2020 בשביל סבסטיאן ופרארי‬ 441 00:24:39,181 --> 00:24:42,981 ‫לא הייתה מוצלחת, היא לא הסתדרה.‬ 442 00:24:43,061 --> 00:24:44,661 ‫טוב.‬ 443 00:24:44,741 --> 00:24:46,261 ‫אנחנו רואים אותך עכשיו. מושלם.‬ 444 00:24:46,341 --> 00:24:50,421 ‫אין מצב שפרארי תהיה במקום ה-17…‬ 445 00:24:50,501 --> 00:24:51,901 ‫הם באים משם.‬ 446 00:24:51,981 --> 00:24:55,261 ‫הם שם עכשיו, אז אם אתם רוצים לצלם אותם…‬ 447 00:24:55,341 --> 00:25:00,501 ‫או שסבסטיאן פטל יהיה במקום כזה נמוך.‬ 448 00:25:04,461 --> 00:25:09,781 ‫סב אלוף עולם ארבע פעמים‬ ‫ואחד מנהגי המרוץ הכי חסרי רחמים‬ 449 00:25:11,261 --> 00:25:14,421 ‫ויעילים להחריד שראיתי אי פעם.‬ 450 00:25:15,701 --> 00:25:16,661 ‫מה נשמע?‬ 451 00:25:16,741 --> 00:25:18,541 ‫טוב.‬ ‫-טוב.‬ 452 00:25:19,901 --> 00:25:23,101 ‫לא מאבדים את היכולת הזאת בן לילה.‬ 453 00:25:25,261 --> 00:25:29,181 ‫סב, נראה לי שאתה אדם מוסרי מאוד,‬ 454 00:25:29,261 --> 00:25:31,661 ‫יש לך לב טוב וכיוון טוב.‬ 455 00:25:31,741 --> 00:25:34,821 ‫חובה שיהיו עקרונות,‬ 456 00:25:36,381 --> 00:25:37,981 ‫אז אני חושב שעד כמה שאני רוצה להצליח,‬ 457 00:25:38,061 --> 00:25:41,741 ‫ואני רוצה שאני אצליח ולא אחרים,‬ 458 00:25:41,821 --> 00:25:43,261 ‫אני משחק לפי כללים מסוימים.‬ 459 00:25:43,341 --> 00:25:46,661 ‫אחד הכללים האלה הוא להיות הוגן,‬ 460 00:25:46,741 --> 00:25:50,821 ‫ואם כדי להצליח אצטרך להפר את הכללים האלה,‬ 461 00:25:50,901 --> 00:25:52,621 ‫לא ארגיש בסדר.‬ 462 00:25:52,701 --> 00:25:56,301 ‫זה כמו לרמות בסופו של דבר,‬ ‫ואתה מרמה את עצמך.‬ 463 00:25:56,941 --> 00:26:00,061 ‫אתה חושב שכולם משחקים לפי אותם כללים כמוך?‬ 464 00:26:02,181 --> 00:26:03,301 ‫אני לא יכול לענות.‬ 465 00:26:06,261 --> 00:26:07,581 ‫תשתלט על זה בעצמך.‬ 466 00:26:08,181 --> 00:26:09,981 ‫זו צריכה להיות ההחלטה שלך.‬ ‫-כן.‬ 467 00:26:10,061 --> 00:26:10,941 ‫אתה יודע?‬ ‫-כן, נכון.‬ 468 00:26:11,461 --> 00:26:13,941 ‫ואתה עדיין צעיר מספיק.‬ ‫-כן.‬ 469 00:26:14,021 --> 00:26:16,821 ‫סב עוזב את פרארי, מה הסיפור?‬ 470 00:26:19,341 --> 00:26:21,061 ‫תעשה הפסקה רגע.‬ 471 00:26:22,101 --> 00:26:24,701 ‫ואז תחזור הביתה.‬ ‫-כן, בדיוק. בסדר.‬ 472 00:26:24,781 --> 00:26:25,941 ‫נתראה אחר כך.‬ ‫-להתראות.‬ 473 00:26:26,021 --> 00:26:29,701 ‫כן, אני בטוח שתשאלו אותו את השאלה הזאת.‬ 474 00:26:32,581 --> 00:26:34,781 ‫סבסטיאן פטל ללא כיסא נהג.‬ 475 00:26:34,861 --> 00:26:36,261 ‫אין לו לאן ללכת.‬ 476 00:26:38,981 --> 00:26:41,301 ‫באזור הצוותים כולם ניסו להבין‬ 477 00:26:41,381 --> 00:26:42,621 ‫מה הוא מתכוון לעשות.‬ 478 00:26:43,221 --> 00:26:46,181 ‫האם הוא יעזוב את הפורמולה 1?‬ ‫האם הוא ימצא קבוצה אחרת?‬ 479 00:26:49,781 --> 00:26:51,461 ‫סבסטיאן הוא אישיות גדולה,‬ 480 00:26:51,541 --> 00:26:55,021 ‫הוא עיצב את עשר השנים האחרונות בפורמולה 1.‬ 481 00:26:55,701 --> 00:26:57,261 ‫עצם העובדה שסבסטיאן פנוי…‬ 482 00:26:57,341 --> 00:26:59,941 ‫- טוטו וולף, מנהל קבוצה ומנכ"ל,‬ ‫מרצדס AMG פטרונאס -‬ 483 00:27:00,021 --> 00:27:00,861 ‫שווה את הדיון.‬ 484 00:27:04,821 --> 00:27:06,461 ‫האמת, אני חבר טוב של סב.‬ 485 00:27:06,541 --> 00:27:09,621 ‫הכרתי אותו מלפני שהיה נהג פורמולה 1‬ 486 00:27:09,701 --> 00:27:11,501 ‫ובמשך תקופה ארוכה מאוד.‬ 487 00:27:13,661 --> 00:27:15,941 ‫הוא עדיין בחור צעיר ומוכשר מאוד.‬ 488 00:27:16,021 --> 00:27:19,541 ‫יהיה חבל לא לראות אותו‬ ‫בעמדות הזינוק בעונה הבאה.‬ 489 00:27:23,381 --> 00:27:26,101 ‫אני זוכר את סבסטיאן פטל כשהוא נהג בשבילנו,‬ 490 00:27:26,181 --> 00:27:29,461 ‫הוא התאושש מפיגור של יותר מ-40 נקודות‬ ‫והביס את פרננדו אלונסו‬ 491 00:27:29,541 --> 00:27:32,101 ‫באליפות העולם של 2012.‬ 492 00:27:33,541 --> 00:27:36,901 ‫אנחנו לא פוסלים שום דבר.‬ ‫כל דבר יכול לקרות.‬ 493 00:27:42,181 --> 00:27:45,981 ‫נקווה שהוא לא יאבד את המוטיבציה.‬ ‫-כן, צריך להשאיר אותו ממוקד.‬ 494 00:27:47,541 --> 00:27:49,101 ‫כמנהל קבוצה‬ 495 00:27:49,181 --> 00:27:51,341 ‫האתגר שלי הוא בהחלט‬ 496 00:27:51,421 --> 00:27:56,501 ‫לוודא שהתגובות החיצוניות לא משפיעות‬ ‫על המורל של הקבוצה.‬ 497 00:27:58,741 --> 00:28:00,861 ‫מקצה הדירוג היה קשה מאוד.‬ 498 00:28:01,701 --> 00:28:02,941 ‫אני מבין‬ 499 00:28:04,581 --> 00:28:07,021 ‫את האכזבה של האנשים מסביב,‬ 500 00:28:08,021 --> 00:28:10,141 ‫אבל חשוב יותר להישאר ממוקדים.‬ 501 00:28:16,741 --> 00:28:18,021 ‫טוב. המקום האחרון.‬ 502 00:28:20,781 --> 00:28:21,901 ‫ובדיקת קשר.‬ 503 00:28:23,221 --> 00:28:25,381 ‫כן. אחת, שתיים, בדיקת קשר, בסדר.‬ 504 00:28:26,501 --> 00:28:29,501 ‫זו לא הפעם הראשונה שזינקתי מהמקום האחרון.‬ 505 00:28:32,581 --> 00:28:34,541 ‫אני מאמין שתמיד יש סיכוי.‬ 506 00:28:35,141 --> 00:28:38,221 ‫ביום ראשון, כשאתה בעמדות הזינוק,‬ ‫אפילו אם המיקום שלך לא משהו,‬ 507 00:28:38,301 --> 00:28:39,741 ‫אתה אף פעם לא יודע מה יקרה.‬ 508 00:28:40,261 --> 00:28:43,421 ‫אם אתה מתחרה במקום העשירי‬ ‫ותשע המכוניות לפניך פורשות,‬ 509 00:28:43,501 --> 00:28:44,621 ‫אתה מנצח במרוץ.‬ 510 00:28:48,541 --> 00:28:51,301 ‫פרארי לא כל כך טובים בישורת.‬ ‫-לא. לא ייאמן!‬ 511 00:28:51,381 --> 00:28:52,221 ‫לעזאזל.‬ 512 00:28:54,781 --> 00:28:56,261 ‫ובדיקת קשר, שארל.‬ 513 00:28:58,981 --> 00:29:01,301 ‫האמת, אני חושב שאטעה‬ 514 00:29:01,381 --> 00:29:05,101 ‫אם אלחיץ את עצמי יותר‬ ‫כי אני נוהג בשביל פרארי.‬ 515 00:29:05,181 --> 00:29:06,901 ‫בדיקת קשר. האם שומע?‬ 516 00:29:07,741 --> 00:29:12,101 ‫במצב הזה אני צריך לנצל‬ ‫את מה שיש לי ככל האפשר.‬ 517 00:29:12,781 --> 00:29:13,861 ‫בדיקת קשר.‬ 518 00:29:14,861 --> 00:29:15,941 ‫זה לא היה מחובר.‬ 519 00:29:17,221 --> 00:29:18,061 ‫אין בעיה.‬ 520 00:29:19,541 --> 00:29:23,101 ‫אבל בכל פעם שאני סוגר את המשקף,‬ ‫אני מנסה לשאוב את כל המחשבות האלה‬ 521 00:29:23,181 --> 00:29:25,221 ‫כדי להיות ממוקד במטרה ב-100 אחוז.‬ 522 00:29:35,981 --> 00:29:37,701 ‫אני חושב שהרגש גאה.‬ 523 00:29:39,261 --> 00:29:40,421 ‫היה לחץ.‬ 524 00:29:41,581 --> 00:29:42,461 ‫אין ספק.‬ 525 00:29:44,741 --> 00:29:47,221 ‫כי ידענו שמונזה חשובה לנו.‬ 526 00:29:50,381 --> 00:29:53,701 ‫ואנחנו יוצאים לדרך‬ ‫בגרנד פרי של איטליה במונזה.‬ 527 00:29:54,861 --> 00:29:56,421 ‫לואיס המילטון תופס יופי של פער.‬ 528 00:29:56,501 --> 00:29:58,941 ‫קרלוס סיינז במקום השני.‬ 529 00:29:59,021 --> 00:30:00,301 ‫בוטאס יורד לשלישי.‬ 530 00:30:00,381 --> 00:30:02,541 ‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 531 00:30:02,621 --> 00:30:05,541 ‫שארל לקלר מאבד את מקומו לקימי רייקונן.‬ 532 00:30:06,061 --> 00:30:08,421 ‫- אלבון, רד בול -‬ 533 00:30:08,501 --> 00:30:11,221 ‫אלכס אלבון טועה בגדול בשיקיין הראשון‬ 534 00:30:11,301 --> 00:30:13,101 ‫ומאבד מקומות.‬ 535 00:30:15,701 --> 00:30:18,941 ‫שארל לקלר מבפנים לעומת קימי רייקונן,‬ ‫מחפש פער.‬ 536 00:30:19,021 --> 00:30:20,501 ‫הוא נעלם במהירות.‬ 537 00:30:21,461 --> 00:30:22,621 ‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 538 00:30:22,701 --> 00:30:24,301 ‫יש משוב על הזינוק?‬ 539 00:30:26,541 --> 00:30:28,981 ‫אתה מקום 13.‬ 540 00:30:30,461 --> 00:30:31,861 ‫הקפה חמישית מתוך 53.‬ 541 00:30:31,941 --> 00:30:33,661 ‫המילטון מוביל בשלוש שניות‬ 542 00:30:33,741 --> 00:30:35,981 ‫על קרלוס סיינז ממקלארן, שבמקום השני.‬ 543 00:30:36,581 --> 00:30:37,541 ‫הינה פטל.‬ 544 00:30:37,621 --> 00:30:40,061 ‫- פטל, סקודריה פרארי -‬ 545 00:30:41,461 --> 00:30:43,501 ‫ראסל, 0.7 מאחור.‬ 546 00:30:44,541 --> 00:30:45,381 ‫קיבלתי.‬ 547 00:30:45,901 --> 00:30:49,781 ‫סבסטיאן פטל, שירד למקום ה-17, נמצא בלחץ.‬ 548 00:30:49,861 --> 00:30:51,341 ‫- ראסל, ויליאמס -‬ 549 00:30:51,381 --> 00:30:52,341 ‫DRS הופעל.‬ 550 00:30:53,381 --> 00:30:55,341 ‫אין לפטל DRS.‬ 551 00:30:56,181 --> 00:30:57,061 ‫כן, קיבלתי.‬ 552 00:30:58,701 --> 00:31:02,781 ‫ויש המון חום בצד שמאל של הבלמים.‬ 553 00:31:02,861 --> 00:31:03,901 ‫אחורי שמאלי.‬ 554 00:31:04,701 --> 00:31:06,261 ‫ראסל, 0.5 שניות מאחור.‬ 555 00:31:06,861 --> 00:31:08,061 ‫מרחק!‬ 556 00:31:11,981 --> 00:31:13,621 ‫הינה מגיע ג'ורג' ראסל!‬ 557 00:31:15,541 --> 00:31:18,781 ‫פט מעשן מאחור. אני לא יודע אם דולף לו שמן.‬ 558 00:31:21,621 --> 00:31:23,781 ‫יש בעיה משמאל מאחור.‬ ‫-כן, קיבלתי.‬ 559 00:31:23,861 --> 00:31:26,541 ‫אתה צריך להרגיע‬ ‫את החלקים האחוריים אם אתה יכול.‬ 560 00:31:30,581 --> 00:31:32,501 ‫יש להם בעיה במכונית.‬ 561 00:31:32,581 --> 00:31:34,941 ‫ראסל מנסה לעקוף אותו.‬ 562 00:31:35,021 --> 00:31:36,381 ‫פטל לא יכול להאט.‬ 563 00:31:40,221 --> 00:31:41,141 ‫כשל בבלמים.‬ 564 00:31:41,221 --> 00:31:42,341 ‫כשל בבלמים.‬ 565 00:31:42,861 --> 00:31:44,141 ‫כשל בבלמים.‬ 566 00:31:44,221 --> 00:31:45,421 ‫אוי, אלוהים!‬ 567 00:31:47,581 --> 00:31:50,101 ‫שרפה בבלמים. הבלמים עולים באש.‬ 568 00:31:50,861 --> 00:31:53,221 ‫אין יותר דוושת בלם. צינור הבלם התפוצץ.‬ 569 00:31:53,741 --> 00:31:55,581 ‫אני יכול להחזיר את המכונית אם אתם רוצים.‬ 570 00:31:56,701 --> 00:31:59,421 ‫כשיש משבר, אנחנו תמיד במרכז העניינים.‬ 571 00:32:02,261 --> 00:32:04,421 ‫זה סוף היום של סבסטיאן פטל,‬ 572 00:32:04,501 --> 00:32:06,781 ‫שעוזב את פרארי בסוף העונה.‬ 573 00:32:06,861 --> 00:32:12,581 ‫המרוץ האחרון שלו כנהג פרארי במונזה,‬ ‫והוא יצא בהקפה השמינית מתוך 53.‬ 574 00:32:15,461 --> 00:32:18,101 ‫גרנד פרי של איטליה מייסר לסקודריה.‬ 575 00:32:18,181 --> 00:32:22,061 ‫הם יקוו שזה הכי גרוע שיהיה להם בבית.‬ 576 00:32:24,541 --> 00:32:27,501 ‫בשביל סב זה בהחלט היה מתסכל,‬ 577 00:32:28,021 --> 00:32:30,061 ‫כי זה המרוץ הכי חשוב בעונה,‬ 578 00:32:30,141 --> 00:32:33,181 ‫ואני חושב שכל נהג פרארי‬ 579 00:32:33,261 --> 00:32:35,701 ‫חולם לנצח במונזה.‬ 580 00:32:43,141 --> 00:32:47,061 ‫וזו ההקפה ה-24 בגרנד פרי של איטליה.‬ 581 00:32:47,141 --> 00:32:48,501 ‫- לקלר, סקודריה פרארי -‬ 582 00:32:48,581 --> 00:32:51,021 ‫פרארי זו תשוקה ומרגישים את זה.‬ 583 00:32:51,981 --> 00:32:53,061 ‫זה פשוט לא ייאמן,‬ 584 00:32:53,141 --> 00:32:55,621 ‫וזה לא קיים בשום מקום אחר בעמדות הזינוק.‬ 585 00:32:56,501 --> 00:32:58,701 ‫הפער לרייקונן מלפנים, 0.6.‬ 586 00:32:59,941 --> 00:33:00,781 ‫קיבלתי.‬ 587 00:33:00,861 --> 00:33:03,341 ‫התפקיד שלנו הוא לחזור לנצח.‬ 588 00:33:10,741 --> 00:33:15,141 ‫לקלר לוחץ על רייקונן‬ ‫מאחורי אנטוניו ג'ובינצי.‬ 589 00:33:15,821 --> 00:33:17,221 ‫הוא עקף את רייקונן.‬ 590 00:33:17,301 --> 00:33:19,781 ‫הוא עשוי לעקוף שתי אלפות ב-300 מטר,‬ 591 00:33:19,861 --> 00:33:20,901 ‫והוא עושה את זה.‬ 592 00:33:20,981 --> 00:33:24,581 ‫שארל לקלר עובר את רייקונן‬ ‫ועובר גם את ג'ובינצי.‬ 593 00:33:24,661 --> 00:33:25,901 ‫נפלא!‬ 594 00:33:27,181 --> 00:33:28,861 ‫לקלר אולי איבד מהירות.‬ 595 00:33:28,941 --> 00:33:31,781 ‫הוא לא איבד אומץ ומחויבות, מה?‬ 596 00:33:32,301 --> 00:33:34,541 ‫ביטחון בפורמולה 1 הוא לדעתי הכול,‬ 597 00:33:34,621 --> 00:33:37,821 ‫כי אם אין לך ביטחון‬ ‫במכונית או ביכולות שלך,‬ 598 00:33:39,341 --> 00:33:40,221 ‫יהיה לך קשה.‬ 599 00:33:45,861 --> 00:33:48,701 ‫ואנחנו צריכים לסגור את הפער עכשיו.‬ 600 00:33:50,821 --> 00:33:54,021 ‫אנחנו לא במקום שבו ציפינו ורצינו להיות.‬ 601 00:33:58,421 --> 00:34:00,581 ‫תנסה לתת גז עד הסוף כמה שיותר.‬ 602 00:34:02,861 --> 00:34:03,741 ‫אני…‬ 603 00:34:04,901 --> 00:34:06,221 ‫יש לי פה קשיים, חבר'ה.‬ 604 00:34:08,301 --> 00:34:11,661 ‫אבל בכל זאת, המטרה שלי זהה,‬ ‫לנסות לדחוק את המכונית לקצה.‬ 605 00:34:27,261 --> 00:34:28,341 ‫אתה בסדר?‬ 606 00:34:33,701 --> 00:34:35,741 ‫שארל? אתה שומע אותי?‬ 607 00:34:43,861 --> 00:34:45,061 ‫פאק!‬ 608 00:34:46,901 --> 00:34:47,901 ‫זה היה ממש קיצוני.‬ 609 00:34:47,981 --> 00:34:50,581 ‫אני זוכר הכול חוץ מהפגיעה עצמה.‬ 610 00:34:51,581 --> 00:34:54,341 ‫אני חושב שאיבדתי את ההכרה לכמה שניות.‬ 611 00:34:54,421 --> 00:34:55,861 ‫הפגיעה הייתה די קשה.‬ 612 00:34:57,981 --> 00:35:04,981 ‫הכול קרה מהר מאוד,‬ ‫ולמרבה הצער כל התקווה ירדה לטמיון.‬ 613 00:35:07,221 --> 00:35:10,021 ‫אני מצטער, אבל התקשיתי מאוד‬ 614 00:35:11,141 --> 00:35:11,981 ‫עם האיזון.‬ 615 00:35:12,661 --> 00:35:13,861 ‫פאק!‬ 616 00:35:15,421 --> 00:35:16,261 ‫מצטער.‬ 617 00:35:17,301 --> 00:35:19,501 ‫קיבלתי. העיקר שאתה בסדר.‬ 618 00:35:19,581 --> 00:35:21,861 ‫ולעבור לפי-0, בבקשה.‬ 619 00:35:22,381 --> 00:35:24,261 ‫לקלר יוצא מהמכונית בקושי.‬ 620 00:35:24,341 --> 00:35:26,341 ‫הוא עבר דרך ארוכה בפנייה‬ 621 00:35:26,421 --> 00:35:28,461 ‫מכדי שזו תהיה בעיית בלמים כמו אצל פטל.‬ 622 00:35:30,581 --> 00:35:31,821 ‫נראה מה קרה.‬ 623 00:35:31,901 --> 00:35:34,501 ‫הוא לבד בכניסה לפרבוליקה.‬ 624 00:35:34,581 --> 00:35:37,701 ‫והוא איבד אחיזה בגלל הכוח, נכנס בצמיגים‬ 625 00:35:37,781 --> 00:35:39,581 ‫וזו טעות נהג.‬ 626 00:35:39,661 --> 00:35:43,421 ‫איזה גרנד פרי איטלקי נוראי לסקודריה.‬ 627 00:35:53,901 --> 00:35:55,621 ‫עד כמה התוצאה הזאת גרועה לפרארי?‬ 628 00:35:55,701 --> 00:36:01,341 ‫זה אחד מסופי השבוע האיומים שלהם‬ ‫זה תקופה ארוכה מאוד.‬ 629 00:36:04,261 --> 00:36:06,901 ‫פרארי נפלה בענק‬ 630 00:36:07,701 --> 00:36:11,221 ‫כי זו קבוצה שאמורה להיאבק במרצדס,‬ 631 00:36:11,821 --> 00:36:14,581 ‫אבל הם לא מסוגלים להתחרות באף אחד.‬ 632 00:36:18,701 --> 00:36:23,141 ‫זה היה סוף שבוע קשה שהסתיים הכי גרוע.‬ 633 00:36:24,661 --> 00:36:28,421 ‫מן הסתם, כולנו לא מרוצים ומאוכזבים.‬ 634 00:36:28,941 --> 00:36:32,741 ‫המצב שלנו גרוע, מן הסתם,‬ ‫בעיקר כאן, במרוץ הביתי שלנו.‬ 635 00:36:32,821 --> 00:36:35,261 ‫כנראה עדיף שאין צופים.‬ 636 00:36:36,181 --> 00:36:37,501 ‫אנחנו מאוחדים מאוד.‬ 637 00:36:38,621 --> 00:36:42,421 ‫לא נראה לי שיש מתח בתוך הקבוצה.‬ 638 00:36:43,141 --> 00:36:44,581 ‫אין קיצורי דרך בחיים,‬ 639 00:36:44,661 --> 00:36:47,701 ‫ואנחנו במצב הזה כנראה כי מגיע לנו.‬ 640 00:36:49,021 --> 00:36:51,541 ‫נראה לי שאני מרגיש את הקבוצה מאחוריי.‬ 641 00:36:51,621 --> 00:36:52,901 ‫הם מחויבים מאוד.‬ 642 00:36:52,981 --> 00:36:55,941 ‫עכשיו אנחנו צריכים להוכיח שאנחנו מסוגלים.‬ 643 00:37:08,421 --> 00:37:11,101 ‫- כעבור ארבעה ימים -‬ 644 00:37:15,341 --> 00:37:20,701 ‫- פירנצה, איטליה -‬ 645 00:37:25,701 --> 00:37:28,661 ‫ברוכים הבאים למרוץ האיטלקי השני של העונה‬ 646 00:37:28,741 --> 00:37:31,621 ‫ואבן דרך במרוצי המכוניות.‬ 647 00:37:32,661 --> 00:37:35,501 ‫הגרנד פרי ה-1,000 של פרארי.‬ 648 00:37:36,021 --> 00:37:39,501 ‫והם מתכוננים לחגוג בסטייל.‬ 649 00:37:41,501 --> 00:37:44,181 ‫פרארי תמיד היו שם, מההתחלה.‬ 650 00:37:45,181 --> 00:37:48,861 ‫הם לא הפסיקו משנת 1950,‬ ‫כשמרוצי הפורמולה 1 התחילו.‬ 651 00:37:49,421 --> 00:37:51,861 ‫אני חושב שלא משנה מה הקשיים שלנו כרגע,‬ 652 00:37:51,941 --> 00:37:53,341 ‫חשוב לחגוג‬ 653 00:37:53,421 --> 00:37:55,781 ‫כי אנחנו חוגגים את כל ההיסטוריה‬ 654 00:37:56,381 --> 00:37:57,581 ‫ואבן דרך נפלאה,‬ 655 00:37:58,221 --> 00:38:01,061 ‫ואם יש לך כזאת היסטוריה,‬ ‫אתה מיוחד בצורה כלשהי.‬ 656 00:38:03,061 --> 00:38:05,941 ‫זה המרוץ ה-1,000 של פרארי.‬ 657 00:38:06,021 --> 00:38:07,821 ‫המסיבה, המיצגים.‬ 658 00:38:08,461 --> 00:38:13,061 ‫הם תאגיד ענק שמרוויח מיליונים.‬ 659 00:38:15,061 --> 00:38:16,701 ‫זה הזמן לזרוח.‬ 660 00:38:20,381 --> 00:38:21,941 ‫- פטל חתם באסטון מרטין -‬ 661 00:38:21,981 --> 00:38:25,061 ‫כשהשמש זורחת ביום יפה בטוסקנה,‬ 662 00:38:25,141 --> 00:38:29,861 ‫החדשות הן שסבסטיאן פטל חתם באסטון מרטין.‬ 663 00:38:30,501 --> 00:38:32,581 ‫סב, אנחנו מבינים שחתמתם‬ 664 00:38:32,661 --> 00:38:33,981 ‫רק אתמול בלילה.‬ 665 00:38:36,101 --> 00:38:39,661 ‫היה לי חשוב להצטרף למשהו שאני מאמין בו,‬ 666 00:38:39,741 --> 00:38:41,141 ‫והיום הוכרז‬ 667 00:38:41,221 --> 00:38:43,621 ‫שיהיה לי מקום,‬ ‫אהיה בעמדות הזינוק בשנה הבאה.‬ 668 00:38:43,701 --> 00:38:45,421 ‫אני מצפה בכיליון עיניים לאתגר חדש.‬ 669 00:38:47,541 --> 00:38:50,021 ‫אני מתחרה, אז אם לא הייתי משוכנע‬ 670 00:38:50,101 --> 00:38:52,461 ‫שאני יכול להיות תחרותי עם אסטון מרטין,‬ 671 00:38:52,541 --> 00:38:56,301 ‫נראה שהחיים מתייחסים אליי יפה‬ 672 00:38:56,981 --> 00:38:59,421 ‫מכדי לגרור את זה ולהמשיך לסבול.‬ 673 00:39:01,341 --> 00:39:02,261 ‫שלום.‬ 674 00:39:07,141 --> 00:39:10,181 ‫כמובן, החדשות החשובות שכולנו שמענו‬ 675 00:39:10,261 --> 00:39:13,581 ‫הן שסבסטיאן השיג מושב וקבוצה‬ ‫לשנה הבאה ומעבר לכך.‬ 676 00:39:13,661 --> 00:39:14,621 ‫ומעבר לכך?‬ 677 00:39:16,901 --> 00:39:18,821 ‫אז חדשות חשובות מהבוקר.‬ ‫-יופי.‬ 678 00:39:19,661 --> 00:39:23,981 ‫טוב שאתה איתנו.‬ ‫העלינו פוסט בשבילך, כתבנו…‬ 679 00:39:24,061 --> 00:39:27,141 ‫כן, ראיתי, תודה, סילביה.‬ 680 00:39:27,221 --> 00:39:30,581 ‫לא, לא "תודה, סילביה". זה מכולנו.‬ 681 00:39:30,661 --> 00:39:35,581 ‫מבחינת התזמון של ההודעה, סבסטיאן.‬ 682 00:39:35,661 --> 00:39:40,141 ‫לא מעט אנשים אמרו,‬ ‫"סבסטיאן הודיע את זה ביום הזה"‬ 683 00:39:40,221 --> 00:39:41,061 ‫וכולי.‬ 684 00:39:41,141 --> 00:39:45,981 ‫כמובן, אנחנו מאמינים שזה קרה‬ ‫בגלל ההודעה של פרס אמש,‬ 685 00:39:46,061 --> 00:39:49,741 ‫שהגיעה כל כך מאוחר.‬ ‫מן הסתם זה קטע של הרגע האחרון,‬ 686 00:39:49,821 --> 00:39:52,381 ‫אז זו העמדה שלנו כשישאלו אותנו.‬ 687 00:39:52,461 --> 00:39:55,381 ‫כן. זו גם האמת.‬ ‫-טוב.‬ 688 00:39:58,661 --> 00:40:00,821 ‫התזמון כנראה אומר הכול.‬ 689 00:40:01,341 --> 00:40:05,501 ‫הוא כנראה לא היה יכול לבחור‬ ‫זמן מתאים יותר לקבוצה,‬ 690 00:40:05,581 --> 00:40:08,261 ‫אבל נראה שהוא כעס.‬ 691 00:40:09,021 --> 00:40:14,621 ‫אז מהצד שלי, יש לי מידע לגבי שבת בערב,‬ 692 00:40:14,701 --> 00:40:17,461 ‫האירוע שלנו בפירנצה.‬ 693 00:40:18,221 --> 00:40:20,621 ‫חובה להגיע בזמן‬ 694 00:40:20,701 --> 00:40:25,861 ‫כי יגיעו הרבה אורחים חשובים ממשפחת פרארי,‬ 695 00:40:25,941 --> 00:40:27,861 ‫אז אסור לנו לאחר.‬ 696 00:40:29,301 --> 00:40:32,701 ‫זה די מסיח את הדעת‬ ‫מהחגיגה הגדולה של פרארי,‬ 697 00:40:33,741 --> 00:40:37,261 ‫אבל זה מחזיר את הזרקור לסבסטיאן.‬ 698 00:40:53,141 --> 00:40:54,701 ‫אני חושבת שסבסטיאן פטל מרגיש‬ 699 00:40:54,781 --> 00:40:58,781 ‫שעם רייסינג פוינט,‬ ‫שתהפוך לאסטון מרטין בשנה הבאה,‬ 700 00:40:58,861 --> 00:41:01,861 ‫הוא יכול לבנות את הקבוצה הזאת‬ ‫כך שתהיה מדהימה.‬ 701 00:41:02,821 --> 00:41:04,941 ‫העתיד עכשיו מרגש מאוד.‬ 702 00:41:05,021 --> 00:41:07,261 ‫השאיפה שלי היא להיות בקדמת עמדות הזינוק‬ 703 00:41:07,341 --> 00:41:09,741 ‫ולהילחם על משהו ששווה להילחם עליו‬ 704 00:41:09,821 --> 00:41:11,741 ‫וליהנות ולבלות.‬ 705 00:41:15,541 --> 00:41:17,341 ‫אני חושב שפרארי תמיד הוכיחה‬ 706 00:41:17,421 --> 00:41:20,501 ‫שהיא מסוגלת להגיב לקשיים.‬ 707 00:41:20,581 --> 00:41:24,301 ‫אנחנו יודעים שאנחנו צריכים‬ ‫להפוך את זה לנחישות.‬ 708 00:41:24,821 --> 00:41:29,261 ‫אנחנו עדיין משקיעים בעתיד,‬ ‫מחויבים ליצירת יסודות מוצקים.‬ 709 00:41:31,741 --> 00:41:33,061 ‫התפקיד שלי הוא לעזור לקבוצה.‬ 710 00:41:33,141 --> 00:41:35,461 ‫ניסים לא קורים בפורמולה 1,‬ 711 00:41:35,541 --> 00:41:37,461 ‫אז אנחנו צריכים להישאר‬ ‫ממוקדים במה שאנחנו עושים.‬ 712 00:41:37,541 --> 00:41:41,141 ‫אני מאמין שאם נמשיך להתקדם‬ ‫צעד אחר צעד בכיוון הנכון,‬ 713 00:41:41,221 --> 00:41:44,421 ‫נהיה במצב הרבה יותר טוב לקראת השנה הבאה.‬ 714 00:41:46,501 --> 00:41:48,861 ‫פרארי היא מותג אגדי.‬ 715 00:41:48,941 --> 00:41:51,501 ‫פרארי תמיד הייתה חלק ממרוצי המכוניות.‬ 716 00:41:51,581 --> 00:41:54,701 ‫פרארי ייחודית ופרארי זו משפחה,‬ 717 00:41:54,781 --> 00:41:57,261 ‫ולהיות משפחה זו אהבה גדולה.‬ 718 00:41:58,381 --> 00:42:01,301 ‫אנחנו קבוצה מצוינת‬ ‫ונפתח את המכונית המתאימה.‬ 719 00:42:02,581 --> 00:42:04,421 ‫לכן יש לי ביטחון‬ 720 00:42:04,501 --> 00:42:07,181 ‫שנצליח יותר בעתיד בוודאות.‬ 721 00:42:08,341 --> 00:42:09,501 ‫- בהמשך… -‬ 722 00:42:09,581 --> 00:42:12,741 ‫החדשות החשובות של השבוע‬ ‫הן שדניאל ריקרדו בדרכו למקלארן.‬ 723 00:42:12,821 --> 00:42:14,741 ‫סיריל כבר מדבר איתך?‬ 724 00:42:14,821 --> 00:42:16,981 ‫בגלל הפרידה אני אמוציונלי.‬ 725 00:42:17,061 --> 00:42:20,501 ‫זה כמו שחברה שלך זורקת אותך‬ ‫אבל היא עדיין לא עזבה את הבית.‬ 726 00:42:20,581 --> 00:42:21,941 ‫- בהמשך העונה -‬ 727 00:42:21,981 --> 00:42:23,581 ‫הביטחון של פייר השתנה לחלוטין.‬ 728 00:42:24,181 --> 00:42:26,141 ‫רציתי להוכיח את עצמי כנהג.‬ 729 00:42:26,221 --> 00:42:28,501 ‫מגיע לי לחזור לרד בול.‬ 730 00:42:28,581 --> 00:42:29,621 ‫גדול!‬ 731 00:42:29,701 --> 00:42:31,341 ‫הבעיות של האס ממשיכות.‬ 732 00:42:31,421 --> 00:42:33,941 ‫בעונה הזאת לטעויות קטנות‬ ‫יכולות להיות השלכות גדולות.‬ 733 00:42:34,021 --> 00:42:36,341 ‫אם אתם לא טובים מספיק, תעופו מהתחרות.‬ 734 00:43:02,101 --> 00:43:05,101 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬