1 00:00:07,301 --> 00:00:11,701 Jadi, ini helm untuk aku balapan di Grand Prix Italia tahun ini 2 00:00:11,781 --> 00:00:14,301 dan fitur terbaik dari helm ini untuk pekan ini 3 00:00:14,381 --> 00:00:19,021 adalah aku akan bisa melepas masker begitu memakai helm ini. 4 00:00:19,101 --> 00:00:21,301 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 5 00:00:21,381 --> 00:00:22,501 - Sekian. - Baiklah. 6 00:00:24,781 --> 00:00:29,581 Kita tak boleh main-main mengingat performa setelah Belgia. 7 00:00:29,661 --> 00:00:30,501 Kata siapa? 8 00:00:30,581 --> 00:00:32,061 Kami. Karena… 9 00:00:32,141 --> 00:00:35,501 Kurasa kau pasti tertawa jika melihat performa kita. 10 00:00:37,141 --> 00:00:39,621 Itu kredo untuk akhir pekan ini, "Jangan tertawa"? 11 00:00:39,701 --> 00:00:40,941 - Tidak! - Tak ada lelucon? 12 00:00:46,981 --> 00:00:49,101 Enzo Ferrari berkata, 13 00:00:49,181 --> 00:00:53,261 "Minta anak menggambar mobil, mereka pasti akan warnai merah." 14 00:00:55,581 --> 00:00:57,661 Hanya perlu tahu itu soal Ferrari. 15 00:01:00,061 --> 00:01:04,381 Semua yang orang pahami dari mobil balap. 16 00:01:07,221 --> 00:01:09,581 Formula 1 identik dengan Ferrari 17 00:01:11,101 --> 00:01:13,421 karena mereka tim tertua yang bertahan, 18 00:01:13,501 --> 00:01:15,981 bisa dibilang, salah satu merek terbesar di dunia. 19 00:01:16,061 --> 00:01:18,221 Tim paling ikonis di Formula 1. 20 00:01:20,701 --> 00:01:22,941 Impian banyak pembalap ialah mengendarai Ferrari. 21 00:01:23,021 --> 00:01:25,421 Tujuh gelar Kejuaraan Dunia. 22 00:01:26,421 --> 00:01:32,221 Ferrari menikmati status yang tak dimiliki tim lain. 23 00:01:33,901 --> 00:01:36,021 Mereka menjadikan itu kekuatan. 24 00:01:37,861 --> 00:01:39,021 Jangan lagi! 25 00:01:39,101 --> 00:01:41,221 Namun, kadang itu merugikan mereka. 26 00:01:43,221 --> 00:01:44,501 Menyebalkan sekali! 27 00:01:45,661 --> 00:01:47,101 Kami mengungguli Ferrari. 28 00:01:48,581 --> 00:01:50,221 Ayolah! 29 00:01:50,701 --> 00:01:53,581 Mereka tak sekompetitif biasanya. 30 00:01:54,181 --> 00:01:56,261 Ferrari punya Charles Leclerc di posisi ke-13, 31 00:01:56,341 --> 00:01:58,381 Sebastian Vettel, posisi ke-14. 32 00:01:59,021 --> 00:02:01,501 Aku akan bertahan, tetapi kau tahu kau mengacau. 33 00:02:02,061 --> 00:02:05,141 Kekuatan mesin Ferrari menghilang. 34 00:02:05,221 --> 00:02:07,861 Charles Leclerc benar-benar terakhir. 35 00:02:10,021 --> 00:02:15,301 Perasaan Ferrari saat ini adalah salah satu tanda tanya besar. 36 00:02:16,061 --> 00:02:17,501 Musim yang menyedihkan. 37 00:02:18,341 --> 00:02:20,821 Akankah mereka bangkit seperti dahulu? 38 00:02:22,781 --> 00:02:25,221 Aku tahu rasanya memimpin tim 39 00:02:25,301 --> 00:02:26,621 saat kau bermasalah. 40 00:02:27,741 --> 00:02:30,341 Namun, aku tak terlalu bersimpati. 41 00:02:31,701 --> 00:02:33,341 Ini akan menjadi bencana. 42 00:02:36,981 --> 00:02:39,901 Bisa berbincang sedikit soal musim ini sejauh ini? 43 00:02:39,981 --> 00:02:41,981 Ini cukup sulit, bukan? 44 00:02:43,541 --> 00:02:44,381 Kenapa? 45 00:02:44,901 --> 00:02:47,901 Kita tak punya banyak waktu dan sejujurnya… 46 00:02:49,541 --> 00:02:50,581 Pertanyaan berikutnya! 47 00:02:54,621 --> 00:02:58,421 KITA PERLU BICARA TENTANG FERRARI 48 00:02:59,301 --> 00:03:00,221 MONZA GP ITALIA 49 00:03:00,301 --> 00:03:03,741 Sapaan singkat dari sirkuit tercepat. 50 00:03:03,821 --> 00:03:04,981 Kita di Monza 51 00:03:05,061 --> 00:03:09,101 untuk babak delapan Kejuaraan Dunia Formula 1 tahun 2020. 52 00:03:09,181 --> 00:03:11,021 Ini Grand Prix Italia. 53 00:03:11,101 --> 00:03:11,941 Terima kasih. 54 00:03:14,021 --> 00:03:16,021 Netflix lagi? Astaga. 55 00:03:16,741 --> 00:03:18,141 Kau dari Los Angeles? 56 00:03:18,221 --> 00:03:22,141 Tidak, aku terbang dari JFK. Charlotte, JFK, JFK, London. 57 00:03:22,221 --> 00:03:23,941 Aku ada jet pribadi, ikut? 58 00:03:24,021 --> 00:03:26,141 - Berangkat dari mana? - Guadalajara! 59 00:03:29,061 --> 00:03:31,581 Ruangan mereka mustahil lebih kecil dari ruangan kita. 60 00:03:32,781 --> 00:03:36,781 Ferrari mengalami musim buruk di masa lalu, juga tahun ini. 61 00:03:38,101 --> 00:03:40,021 Ya, kami dalam masa sulit, 62 00:03:40,101 --> 00:03:43,741 tetapi Monza adalah Grand Prix yang sangat bersejarah. 63 00:03:44,581 --> 00:03:48,741 Jelas, berada di Italia, itu yang penting. 64 00:03:48,821 --> 00:03:50,941 - Semua baik-baik saja? - Ya. 65 00:03:51,661 --> 00:03:53,701 Kau mungkin kalah satu musim, 66 00:03:53,781 --> 00:03:57,301 tetapi jika menang di Monza, musimmu selamat. 67 00:03:58,981 --> 00:04:01,181 Aku akan bacakan beberapa pertanyaan media. 68 00:04:01,261 --> 00:04:02,461 Ya. 69 00:04:02,941 --> 00:04:04,861 Ini pertanyaan dari Vanzini. 70 00:04:04,941 --> 00:04:08,581 Apa kata kuncinya sekarang? 71 00:04:08,661 --> 00:04:09,501 Apa saranmu? 72 00:04:11,181 --> 00:04:13,101 Sama seperti biasanya. 73 00:04:14,541 --> 00:04:16,261 Kurasa tekad lebih baik. 74 00:04:16,341 --> 00:04:20,541 Ya, menurutku tekad kita besar. 75 00:04:21,141 --> 00:04:22,941 - Lebih dari biasanya. - Ya. 76 00:04:24,621 --> 00:04:28,861 Tentu, kami paham ini momen yang sangat sulit, 77 00:04:28,941 --> 00:04:32,221 tetapi kurasa frustrasi yang kami rasakan 78 00:04:32,301 --> 00:04:34,501 harus kami ubah menjadi tekad. 79 00:04:35,701 --> 00:04:36,861 - Halo, Mattia. - Pagi. 80 00:04:36,941 --> 00:04:41,381 Selamat pagi. Akhir pekan yang sulit bagimu untuk kembali ke Italia. 81 00:04:41,461 --> 00:04:45,061 Bagaimana harapanmu tetap realistis untuk akhir pekan ini? 82 00:04:45,941 --> 00:04:48,781 Tentu, kami tahu apa yang perlu kami tingkatkan. 83 00:04:48,861 --> 00:04:50,581 Itu sudah pasti. 84 00:04:50,661 --> 00:04:52,541 Yang penting adalah tetap fokus 85 00:04:53,141 --> 00:04:54,781 dan berusaha bekerja keras 86 00:04:54,861 --> 00:04:58,581 dan mengubah frustrasi menjadi tekad. 87 00:05:02,821 --> 00:05:04,421 Kau memahami Ferrari, 88 00:05:04,501 --> 00:05:08,341 pergi ke tanah air mereka tanpa bisa menunjukkan apa pun. 89 00:05:08,981 --> 00:05:11,701 Mereka harus mencari cara untuk menebusnya. 90 00:05:11,781 --> 00:05:14,861 Mereka harus menemukan sesuatu untuk fokus musim ini. 91 00:05:15,901 --> 00:05:18,181 Menurutmu ini akan seperti tahun lalu? 92 00:05:18,261 --> 00:05:20,301 Semoga, itu sudah yang terburuk. 93 00:05:20,381 --> 00:05:21,781 Kurasa akan kacau. 94 00:05:28,181 --> 00:05:29,421 Bagus? 95 00:05:29,501 --> 00:05:30,421 Seperti biasa. 96 00:05:33,461 --> 00:05:35,981 Bisa balikkan maskermu? 97 00:05:36,061 --> 00:05:39,221 Ini bukan untuk direkam, tetapi "Ferrari"-mu terbalik. 98 00:05:39,781 --> 00:05:42,301 Tak apa-apa, tetapi mungkin sebaiknya… 99 00:05:43,221 --> 00:05:44,741 - Bagus. - Lebih baik? 100 00:05:44,821 --> 00:05:45,741 Filternya. 101 00:05:45,821 --> 00:05:47,781 Ya, filternya harus… 102 00:05:48,581 --> 00:05:49,501 Sulit dibedakan. 103 00:05:52,381 --> 00:05:55,541 Baik, pertama, selamat datang, Semuanya, ke Italia. 104 00:05:56,541 --> 00:05:58,981 Poin pertama, tolong selalu pakai masker. 105 00:05:59,061 --> 00:06:01,061 Seperti biasa, ini sangat penting. 106 00:06:03,461 --> 00:06:04,541 Bermasker? Tidak? 107 00:06:05,221 --> 00:06:08,341 Namaku Sebastian Vettel, pembalap Scuderia Ferrari. 108 00:06:08,901 --> 00:06:09,781 Tanpa masker. 109 00:06:12,021 --> 00:06:13,061 Berani. 110 00:06:13,141 --> 00:06:14,181 Tanpa masker. 111 00:06:15,061 --> 00:06:17,181 Jangan lihat ponsel saat ada media. 112 00:06:17,261 --> 00:06:20,781 Kuberi tahu ini karena media menemui kami, berkata, 113 00:06:21,581 --> 00:06:24,261 "Jangan lakukan itu, itu tak terlihat bagus." 114 00:06:24,341 --> 00:06:28,221 Jadi, fokuslah pada kegiatan kalian dan jangan lihat ponsel. 115 00:06:28,301 --> 00:06:31,061 Itu empat pasca-balapan yang aku tak bicara sama sekali. 116 00:06:31,581 --> 00:06:33,741 Aku melihat ponsel, tetapi tak ditanya. 117 00:06:33,821 --> 00:06:35,741 Aku tahu, tetapi tetap tak baik. 118 00:06:37,181 --> 00:06:38,661 Hai, aku Charles Leclerc. 119 00:06:38,741 --> 00:06:40,701 Pembalap Scuderia Ferrari. 120 00:06:41,541 --> 00:06:45,861 Aku punya kontrak sampai tahun 2024 dengan tim. 121 00:06:45,941 --> 00:06:48,341 Aku mulai di Formula 1 dua tahun lalu. 122 00:06:49,261 --> 00:06:52,141 Walau tak bicara, kau harus tampak tertarik 123 00:06:52,221 --> 00:06:54,261 pada perkataan Sebastian, jadi… 124 00:06:54,341 --> 00:06:55,741 Aku menunjukkan minat. 125 00:06:56,861 --> 00:07:00,181 Namun, dia mengulangi… Pertanyaannya selalu sama. 126 00:07:00,261 --> 00:07:01,461 Jadi, aku tahu jawabannya. 127 00:07:01,541 --> 00:07:03,101 Baik, tetapi tetap saja. 128 00:07:03,181 --> 00:07:05,501 Tunggu sepuluh tahun, kau akan paham. 129 00:07:08,021 --> 00:07:09,781 Tak ada harapan untukmu di sini. 130 00:07:10,661 --> 00:07:11,501 Baik. 131 00:07:11,981 --> 00:07:13,941 Poin pertama, Charles… 132 00:07:14,021 --> 00:07:18,061 Menurutku Seb juara dunia empat kali yang sangat berpengalaman, 133 00:07:18,141 --> 00:07:23,821 tetapi kurasa bahkan untuk Seb, itu selalu proses belajar terus-menerus. 134 00:07:26,261 --> 00:07:28,301 Charles masih sangat muda. 135 00:07:28,381 --> 00:07:29,621 Dia sangat cepat. 136 00:07:29,701 --> 00:07:32,621 Dia sangat konsisten. 137 00:07:32,701 --> 00:07:35,981 Dia pandai dalam bersaing, 138 00:07:36,541 --> 00:07:38,421 bertahan, menyerang. 139 00:07:38,501 --> 00:07:43,101 Jadi, untuk mengembangkan tim kami untuk musim ini, 140 00:07:43,181 --> 00:07:45,621 tak ada pembalap nomor satu di Ferrari. 141 00:07:46,181 --> 00:07:47,221 Halo. 142 00:07:47,301 --> 00:07:48,501 Halo. 143 00:07:49,301 --> 00:07:52,061 Pagi, Charles dan Seb. Apa kabar? 144 00:07:52,141 --> 00:07:53,541 Baik, terima kasih. 145 00:07:53,621 --> 00:07:55,021 Baik, ayo mulai. 146 00:07:55,101 --> 00:07:58,341 Ada penggemar brilian di sini yang sangat ingin… 147 00:08:02,781 --> 00:08:05,101 - Halo. - Koneksinya terputus. 148 00:08:05,701 --> 00:08:06,781 - Sungguh? - Ya. 149 00:08:08,421 --> 00:08:09,421 Hentikan Zoom. 150 00:08:09,501 --> 00:08:12,461 - Keluar dari Zoom. - Koneksinya bermasalah. 151 00:08:12,541 --> 00:08:14,941 - Bukan, agar ini berhasil… - Masuk. 152 00:08:16,981 --> 00:08:18,661 - Halo! - Sudah lebih baik? 153 00:08:19,581 --> 00:08:20,461 Ya. 154 00:08:20,541 --> 00:08:21,901 Sekarang, tampak bagus. 155 00:08:21,981 --> 00:08:25,861 Ini tahun yang sulit bagi Ferrari. Di dalam dan luar trek. 156 00:08:26,461 --> 00:08:28,421 Teknologi modern yang hebat. 157 00:08:28,501 --> 00:08:30,621 Esther, ulangi. Apa pertanyaanmu? 158 00:08:30,701 --> 00:08:34,941 Baiklah, Charles, kapan kau akan meluncurkan koleksi pakaianmu? 159 00:08:36,461 --> 00:08:39,181 Pada akhirnya, saat ini sedang bersiap. 160 00:08:39,261 --> 00:08:40,981 Aku sangat ingin melakukannya 161 00:08:41,061 --> 00:08:44,301 dan yang kurasa akan kuingat untuk masa depan. 162 00:08:44,381 --> 00:08:45,421 Apa koleksinya? 163 00:08:45,501 --> 00:08:48,181 Pakaian lengkap. Koleksi lengkap. 164 00:08:48,261 --> 00:08:51,021 Dia dilarang. Itu sebabnya itu tak terjadi. 165 00:08:51,541 --> 00:08:54,421 Karena kami punya rekan. 166 00:08:55,061 --> 00:08:56,941 Jadi, dia dimarahi. 167 00:08:57,021 --> 00:08:58,821 Aku tak boleh mengatakan itu, 168 00:08:58,901 --> 00:09:02,621 aku akan pergi di akhir tahun, jadi, bisa mengatakan yang kumau. 169 00:09:06,421 --> 00:09:08,021 MEI 2020 170 00:09:10,461 --> 00:09:12,861 FERRARI DAN VETTEL MEMUTUSKAN TAK MEMPERPANJANG KONTRAK 171 00:09:12,941 --> 00:09:15,421 Jelas aku tak akan menjadi bagian tim 172 00:09:15,501 --> 00:09:16,741 setelah tahun ini. 173 00:09:17,341 --> 00:09:19,461 Aku terkejut saat ditelepon 174 00:09:19,541 --> 00:09:21,381 bahwa tim tak mau melanjutkan. 175 00:09:21,461 --> 00:09:22,501 KESALAHAN BESAR 176 00:09:22,581 --> 00:09:23,621 JANGAN 177 00:09:23,701 --> 00:09:24,781 KESALAHAN BESAR. AMAT BESAR 178 00:09:24,861 --> 00:09:27,101 Seb sudah beberapa tahun bersama kami. 179 00:09:27,181 --> 00:09:29,021 Kami semua menyayangi Seb 180 00:09:29,541 --> 00:09:31,421 karena dia bagian dari keluarga kami, 181 00:09:31,501 --> 00:09:35,341 tetapi kami merasa perlu melihat ke depan, ke masa depan. 182 00:09:36,781 --> 00:09:40,861 Ini seperti menciptakan fondasi untuk masa depan jangka panjang. 183 00:09:42,621 --> 00:09:45,541 Bagi Ferrari, mengumumkan secara terbuka 184 00:09:45,621 --> 00:09:47,781 bahwa Sebastian Vettel meninggalkan tim, 185 00:09:47,861 --> 00:09:50,141 menurutku itu niat yang jelas 186 00:09:50,221 --> 00:09:52,341 akan keinginan mereka di masa depan. 187 00:09:53,101 --> 00:09:54,061 Charles Leclerc. 188 00:09:54,781 --> 00:09:56,661 Lingkungan yang cukup beracun 189 00:09:56,741 --> 00:09:58,821 bagi juara dunia empat kali. 190 00:09:59,701 --> 00:10:01,701 Apa itu membuatmu merasa tak aman? 191 00:10:01,781 --> 00:10:05,901 Pasti sulit. Jelas, aku sangat peduli terhadap olahraga ini. 192 00:10:05,981 --> 00:10:07,541 Itu bagian besar hidupku 193 00:10:07,621 --> 00:10:12,061 dan karena itu, aku bertanya tentang yang ingin kulakukan di masa depan. 194 00:10:14,021 --> 00:10:20,421 Kurasa Sebastian pergi dengan sangat terluka 195 00:10:20,941 --> 00:10:26,181 karena cara kepergiannya dari tim diumumkan. 196 00:10:28,501 --> 00:10:31,901 Fakta bahwa negosiasinya tak terlalu lama, 197 00:10:31,981 --> 00:10:36,741 bisa dibilang begitu, seperti yang kita yakini. 198 00:10:38,901 --> 00:10:43,301 Kudengar memberitahunya terlalu dini akan menciptakan banyak kesulitan. 199 00:10:44,141 --> 00:10:47,061 Namun, apa pun yang orang khawatirkan 200 00:10:47,141 --> 00:10:48,421 adalah salah. 201 00:10:50,781 --> 00:10:51,981 MEI 2020 202 00:10:56,021 --> 00:11:01,261 Ferrari! 203 00:11:01,341 --> 00:11:02,901 Ferrari memang istimewa. 204 00:11:02,981 --> 00:11:04,661 Itu selalu istimewa bagiku. 205 00:11:05,221 --> 00:11:10,261 Teruskan, Charles! 206 00:11:11,021 --> 00:11:14,541 Sejak kecil, aku selalu melihat mobil merah, 207 00:11:14,621 --> 00:11:18,141 dan selalu bermimpi menjadi pembalap untuk mereka. 208 00:11:18,221 --> 00:11:20,341 - Hei, Semua. - Terima kasih, Charles. 209 00:11:20,421 --> 00:11:21,661 Kau nomor satu! 210 00:11:21,741 --> 00:11:25,381 Selama musim dingin, Ferrari memperpanjang kontrak Leclerc, 211 00:11:25,461 --> 00:11:27,701 yang belum pernah dilihat. 212 00:11:27,781 --> 00:11:30,141 Ayo, kau yang terbaik! 213 00:11:30,221 --> 00:11:33,741 Bahkan Michael Schumacher tak dapat perpanjangan kontrak lima tahun 214 00:11:33,821 --> 00:11:34,941 dan Charles dapat. 215 00:11:36,061 --> 00:11:39,901 Itu menunjukkan betapa pentingnya Charles bagi masa depan mereka. 216 00:11:42,781 --> 00:11:45,501 - Tidurmu nyenyak? - Sangat nyenyak. 217 00:11:48,821 --> 00:11:53,461 Masih terasa luar biasa mengetahui aku dapat kontrak terlama 218 00:11:53,541 --> 00:11:55,581 dalam sejarah Scuderia Ferrari 219 00:11:55,661 --> 00:11:58,661 dan mengetahui kami akan bekerja selama itu 220 00:11:58,741 --> 00:12:01,461 dan membangun sesuatu yang istimewa bersama. 221 00:12:01,541 --> 00:12:03,701 Ayo, Charles, Ferrari! 222 00:12:03,781 --> 00:12:05,261 Halo, terima kasih. 223 00:12:05,901 --> 00:12:07,381 Ayo, kau yang terbaik! 224 00:12:07,461 --> 00:12:09,141 Kalahkan dia! 225 00:12:09,221 --> 00:12:12,181 Hai, Semuanya. Terima kasih. 226 00:12:13,461 --> 00:12:15,741 Halo. Hai. Maaf. 227 00:12:18,021 --> 00:12:19,341 SABTU 228 00:12:19,421 --> 00:12:21,301 KUALIFIKASI 229 00:12:21,381 --> 00:12:23,341 GRAND PRIX ITALIA 230 00:12:25,421 --> 00:12:27,981 - Kita lihat bagaimana hari ini. - Ya. 231 00:12:28,581 --> 00:12:32,101 Kini, dari Kuil Kecepatan, sirkuit nasional Monza, 232 00:12:32,181 --> 00:12:36,261 saatnya untuk babak kualifikasi dengan 20 pembalap terbaik di dunia. 233 00:12:36,821 --> 00:12:42,101 Hari ini, Red Bull berharap menggoyang kemenangan beruntun tim Jerman. 234 00:12:42,181 --> 00:12:46,701 Ferrari berharap bisa menemukan jalan untuk masuk sepuluh besar. 235 00:12:55,941 --> 00:12:58,461 Sulit untuk punya ekspektasi di musim ini 236 00:12:58,541 --> 00:13:02,141 sebab hasilnya tak bisa diprediksi, tetapi ini sangat istimewa. 237 00:13:02,221 --> 00:13:04,021 jadi, kami harus tampil baik. 238 00:13:04,101 --> 00:13:06,101 Namun, ini tak akan mudah. 239 00:13:08,301 --> 00:13:11,381 Secara moral, jelas sulit. Kondisi tim sedang tak baik. 240 00:13:12,261 --> 00:13:15,621 Namun, kurasa semua orang berusaha maksimal 241 00:13:15,701 --> 00:13:18,901 untuk memastikan kami tetap dapat hasil terbaik. 242 00:13:27,621 --> 00:13:31,661 Babak kualifikasi penting sebab menentukan posisi awal saat memulai. 243 00:13:34,701 --> 00:13:36,621 Makin sedikit yang mulai duluan, 244 00:13:36,701 --> 00:13:39,421 makin sedikit yang harus dilewati untuk menang. 245 00:13:40,501 --> 00:13:43,021 - Jangan beri aku kemacetan. - Mengerti. 246 00:13:47,541 --> 00:13:49,741 Jadi, ini dua mobil Ferrari. 247 00:13:51,381 --> 00:13:52,661 Seb menyusulku. 248 00:13:52,741 --> 00:13:55,701 Aku tak mengerti kenapa aku di depannya. 249 00:13:56,781 --> 00:13:59,101 Dia tak bermaksud melewati Charles? 250 00:13:59,181 --> 00:14:01,141 Charles seharusnya di depannya? 251 00:14:01,221 --> 00:14:04,021 Apa Ferrari agak kebingungan? 252 00:14:04,941 --> 00:14:07,541 Semua keluarga bahagia di Ferrari. 253 00:14:09,941 --> 00:14:12,501 Mode serbu. 254 00:14:12,581 --> 00:14:13,861 Di belakang aman. 255 00:14:15,861 --> 00:14:18,421 Ada tekanan di bahu Charles Lerclerc, 256 00:14:18,501 --> 00:14:21,981 yang berada di posisi terdepan di sini tahun lalu. 257 00:14:26,941 --> 00:14:28,821 Mobilnya sulit dikendarai. 258 00:14:28,901 --> 00:14:30,021 Mengerti. Baik. 259 00:14:31,301 --> 00:14:33,701 Kita tak akan berhasil dalam jangka panjang. 260 00:14:36,981 --> 00:14:38,181 Sangat sulit dikendarai. 261 00:14:38,741 --> 00:14:39,581 Sial. 262 00:14:41,941 --> 00:14:45,101 Saat ini, kau di posisi 11. 263 00:14:47,061 --> 00:14:48,261 Kita sangat lambat. 264 00:14:49,781 --> 00:14:51,581 Leclerc tak berdaya. 265 00:14:51,661 --> 00:14:55,221 Mobilnya tak punya cukup tenaga. 266 00:14:57,661 --> 00:14:59,581 Charles Leclerc masuk finis. 267 00:15:01,021 --> 00:15:03,461 Hanya di posisi 13 saat start. 268 00:15:03,541 --> 00:15:05,261 Angka 13 dianggap sial. 269 00:15:06,021 --> 00:15:07,221 Itu upaya terbaikku. 270 00:15:08,341 --> 00:15:09,461 Upaya terbaikku. 271 00:15:13,261 --> 00:15:16,021 Masalah sebenarnya adalah kecepatan mereka. 272 00:15:27,221 --> 00:15:28,621 Ada mobil di sekitarku? 273 00:15:28,701 --> 00:15:30,621 Tidak, kita dalam posisi bagus. 274 00:15:31,501 --> 00:15:33,101 Hamilton 3,3 detik di depan. 275 00:15:33,181 --> 00:15:35,021 Kecepatan konstan 200 km per jam. 276 00:15:37,221 --> 00:15:39,501 Ada peluang tampil lebih baik di sini. 277 00:15:43,821 --> 00:15:46,821 Asal tahu saja, ada kemacetan parah di luar sana. 278 00:15:48,341 --> 00:15:49,941 Kita bicarakan nanti. 279 00:15:53,901 --> 00:15:57,501 Lihat. Ini jenis kemacetan yang kami harap mereka hindari. 280 00:15:57,581 --> 00:15:59,981 Jika perlu melewati orang, lakukan. 281 00:16:00,701 --> 00:16:04,381 Ini antrean yang sama dengan antrean saat pulang dari liburan. 282 00:16:05,021 --> 00:16:06,221 Vettel tak bisa melawan. 283 00:16:06,301 --> 00:16:08,941 Tenaga mesin mobil Ferrari menghilang. 284 00:16:09,501 --> 00:16:11,541 Ada celah yang bisa kulewati? 285 00:16:12,021 --> 00:16:13,901 Lalu lintas sangat padat. 286 00:16:19,061 --> 00:16:21,861 Pakai mode dorong untuk tikungan terakhir. 287 00:16:23,941 --> 00:16:26,901 Apa yang terjadi di luar sana pada Sabtu sore ini? 288 00:16:31,301 --> 00:16:34,741 Sebastian Vettel berada di lima terbawah saat ini, 289 00:16:34,821 --> 00:16:37,461 segera melewati garis, Sebastian Vettel. 290 00:16:37,541 --> 00:16:39,821 Kita lihat Vettel masuk pit. 291 00:16:39,901 --> 00:16:42,381 Dia masuk pit, tak memperbaiki waktunya. 292 00:16:43,541 --> 00:16:45,861 Ferrari belum siap. 293 00:16:45,941 --> 00:16:47,981 Kenapa mereka tahun ini? 294 00:16:48,061 --> 00:16:49,661 Sial. Kacau sekali. 295 00:16:53,501 --> 00:16:56,861 Berita utama di Monza adalah 296 00:16:56,941 --> 00:16:59,981 Sebastian Vettel tersingkir di babak kualifikasi. 297 00:17:00,061 --> 00:17:02,061 Ferrari-nya, posisi ke-17. 298 00:17:04,061 --> 00:17:05,301 Kurasa inilah akhirnya. 299 00:17:05,381 --> 00:17:07,221 Ya, benar. Posisi ke-17. 300 00:17:20,941 --> 00:17:24,101 Tak seperti Ferrari lama di Monza, 'kan? 301 00:17:24,181 --> 00:17:26,981 Posisi ke-13 dan ke-17 saat start. 302 00:17:27,061 --> 00:17:31,181 Ketakutan terburuk Ferrari di babak kualifikasi telah dikonfirmasi. 303 00:17:37,021 --> 00:17:41,101 Seberapa menyebalkannya kau menang di posisi terdepan tahun lalu 304 00:17:41,181 --> 00:17:42,981 hingga turun ke posisi ini? 305 00:17:43,061 --> 00:17:45,501 Itu pasti berat bagimu. 306 00:17:45,581 --> 00:17:48,981 Ya. Itu sulit karena setelah kau lakukan satu lap 307 00:17:49,101 --> 00:17:51,221 dan dapat posisi ke-13, tak senang, 308 00:17:51,301 --> 00:17:54,421 dan ya, itu lebih menyakitkan setelah di rumah, 309 00:17:54,501 --> 00:17:57,941 tetapi sayangnya, itu kenyataan saat ini bagi kami. 310 00:17:58,781 --> 00:18:00,621 Putaran keduamu tak selesai. 311 00:18:01,661 --> 00:18:02,501 Ya. 312 00:18:03,381 --> 00:18:07,221 Aku di tengah kekacauan, jadi, tak ada gunanya melakukannya. 313 00:18:09,181 --> 00:18:10,021 Ya. 314 00:18:11,021 --> 00:18:12,981 Ini hari yang sangat singkat. 315 00:18:17,261 --> 00:18:18,581 Bisa bilang frustrasi, 316 00:18:18,661 --> 00:18:19,901 tetapi pada akhirnya, 317 00:18:19,981 --> 00:18:23,221 tenaga mesin kami mungkin lebih buruk dari tahun lalu 318 00:18:23,301 --> 00:18:25,901 dan yang paling tak memuaskan 319 00:18:25,981 --> 00:18:28,501 adalah kau tak bisa membuktikan diri, 320 00:18:28,581 --> 00:18:29,701 "Apa dayaku?" 321 00:18:29,781 --> 00:18:34,021 Kau tahu, seberapa dekat ke puncak atau sejauh mana aku bisa balapan? 322 00:18:37,941 --> 00:18:39,781 - Tiang di atas kepalamu. - Apa? 323 00:18:39,861 --> 00:18:41,741 Ada mikrofon di atas kepalamu. 324 00:18:41,821 --> 00:18:44,141 Namun, ya, itu tidak mudah. 325 00:18:44,221 --> 00:18:45,541 FRÉDÉRIC VASSEUR KETUA TIM, ALFA ROMEO 326 00:18:45,621 --> 00:18:47,261 Entah bagaimana besok. 327 00:18:49,341 --> 00:18:52,581 - Ya, lihat Vettel. - Ya. 328 00:18:52,661 --> 00:18:54,381 Tak melakukan lap terakhir. 329 00:18:56,981 --> 00:18:59,061 Tak apa, mereka tak bisa membaca bibir kita. 330 00:18:59,781 --> 00:19:02,781 Ya, tetapi hati-hati, ada mikrofon di atas kepalamu. 331 00:19:11,461 --> 00:19:15,461 Kami melewatkan banyak kesempatan. Jelas ada tekanan. 332 00:19:15,541 --> 00:19:18,701 Jelas, mobil ini tak sebagus yang kami harapkan. 333 00:19:19,261 --> 00:19:22,181 Kurasa Seb kesulitan dengan mobilnya. 334 00:19:22,261 --> 00:19:23,581 Kurang percaya diri. 335 00:19:24,461 --> 00:19:26,661 Mobil Charles tak prima. 336 00:19:26,741 --> 00:19:31,061 Tak ada cengkeraman, sulit untuk mengebut di lap. 337 00:19:31,141 --> 00:19:33,421 Jadi, kualifikasi kami sangat buruk. 338 00:19:36,301 --> 00:19:37,821 Masa sulit bagi Ferrari. 339 00:19:37,901 --> 00:19:39,541 Banyak serangan politik, 340 00:19:39,621 --> 00:19:43,421 banyak tuduhan tentang "kesepakatan rahasia", 341 00:19:43,501 --> 00:19:45,581 aku ingin tahu, bagaimana kau menghadapinya? 342 00:19:46,541 --> 00:19:49,701 Jujur, kurasa ada banyak omong kosong di sekitarnya. 343 00:19:49,781 --> 00:19:51,581 - Ya. - Banyak rumor. 344 00:19:51,661 --> 00:19:54,861 Ini sederhana. Tak pernah ada pelanggaran peraturan. 345 00:20:05,221 --> 00:20:08,781 Leclerc di sisi dalam, Hamilton masuk ke kerikil. 346 00:20:08,861 --> 00:20:10,981 Anda bisa dengar sorakan dari Monza. 347 00:20:11,061 --> 00:20:12,861 Penggemar Ferrari menyukainya. 348 00:20:14,701 --> 00:20:17,861 Ferrari selesai istirahat tahun lalu dan sukses besar. 349 00:20:19,021 --> 00:20:22,621 Charles Leclerc menang di Spanyol. Dia menang di Monza. 350 00:20:25,101 --> 00:20:28,181 Mereka membuat mobil dengan roket di belakangnya. 351 00:20:29,621 --> 00:20:33,541 Ferrari mulai kuat di paruh kedua musim ini. 352 00:20:34,341 --> 00:20:38,101 Mereka bergerak sangat cepat hingga tidak ada yang percaya. 353 00:20:38,181 --> 00:20:39,621 Vettel berusaha maksimal. 354 00:20:39,701 --> 00:20:42,861 Kecepatan Ferrari membuat Hamilton banyak berpikir. 355 00:20:45,821 --> 00:20:48,901 Ferrari menang tiga balapan beruntun. 356 00:20:49,941 --> 00:20:51,741 CHRISTIAN HORNER KETUA TIM, RED BULL 357 00:20:51,821 --> 00:20:55,181 Kami garis bawahi hal tertentu pada FIA, bersama Mercedes, 358 00:20:56,501 --> 00:20:58,701 yang kami rasa harus mereka selidiki. 359 00:20:59,421 --> 00:21:02,981 Tim lain tak tahu harus bagaimana atau apa, 360 00:21:03,061 --> 00:21:04,901 tetapi mereka tahu ada sesuatu. 361 00:21:05,981 --> 00:21:07,341 Tiba-tiba, di Austin, 362 00:21:07,421 --> 00:21:12,101 ada kegaduhan arahan teknis tentang aliran bahan bakar dari FIA, 363 00:21:12,181 --> 00:21:14,381 yang pada dasarnya klarifikasi peraturan 364 00:21:14,461 --> 00:21:16,581 apa yang boleh dan yang tidak boleh. 365 00:21:16,661 --> 00:21:18,621 Kuberi tahu siapa yang gagal. 366 00:21:18,701 --> 00:21:22,141 Charles Leclerc hanya mencoba mengendalikan mobil ini. 367 00:21:22,861 --> 00:21:26,141 Beri tahu aku jika kau bisa lebih cepat, pertanyaan. 368 00:21:27,141 --> 00:21:28,461 Kurasa tak bisa. 369 00:21:28,541 --> 00:21:30,821 Lalu mesinnya tak ada tenaga. 370 00:21:35,381 --> 00:21:38,741 Vettel tak bisa mengimbangi, dia sangat lambat saat lurus. 371 00:21:43,821 --> 00:21:44,861 Bagaimana tadi? 372 00:21:45,621 --> 00:21:48,301 Sial. Begitulah aku menyebutnya. 373 00:21:48,381 --> 00:21:51,941 Aku tak tahu apa yang terjadi. Kurasa ada yang sangat aneh. 374 00:21:56,181 --> 00:21:57,981 Ferrari sedang diserang 375 00:21:58,101 --> 00:22:01,261 karena diduga, mereka diuntungkan dengan mesin mereka. 376 00:22:01,341 --> 00:22:03,101 Tim lain tak senang. 377 00:22:03,181 --> 00:22:05,661 Mereka lakukan penyelidikan, menyimpulkan, 378 00:22:05,741 --> 00:22:09,501 bersepakat dengan Ferrari, tetapi tak mengungkap detailnya. 379 00:22:09,581 --> 00:22:12,661 Kami terkejut dengan pernyataan FIA. 380 00:22:13,261 --> 00:22:14,981 Kami mendesak pengungkapan sepenuhnya. 381 00:22:15,701 --> 00:22:19,941 FIA belum memutuskan apakah tim bersalah atas kesalahan tertentu. 382 00:22:20,021 --> 00:22:23,301 Apa kau kecewa mereka tak bilang timmu tak bersalah? 383 00:22:24,341 --> 00:22:27,101 Aku percaya timku melakukan hal yang benar 384 00:22:27,181 --> 00:22:30,501 dan kami percaya FIA melakukan pekerjaan mereka. 385 00:22:30,581 --> 00:22:31,941 Aku percaya timku 386 00:22:32,701 --> 00:22:36,501 dan aku percaya FIA untuk memastikan semuanya baik-baik saja, 387 00:22:36,581 --> 00:22:39,821 jadi, bagiku itu selesai, kini aku melihat masa depan. 388 00:22:45,541 --> 00:22:48,901 Tenaga mereka tak seperti sebelumnya, itu jelas, 389 00:22:48,981 --> 00:22:52,421 dan tampaknya mereka kesal saat ini. 390 00:22:55,701 --> 00:22:58,781 Dari luar, tak tahu kenapa kesepakatan itu rahasia, 391 00:22:58,861 --> 00:23:01,301 sepertinya Ferrari punya keuntungan 392 00:23:01,381 --> 00:23:03,061 yang dihilangkan FIA. 393 00:23:05,021 --> 00:23:07,661 Orang bilang, "Tak ganti pemasok mesin?" 394 00:23:08,181 --> 00:23:10,701 Kurasa bukan itu yang kusebut kenyataan. 395 00:23:11,981 --> 00:23:14,021 Nanti, kami tetap bersama Ferrari, 396 00:23:14,101 --> 00:23:15,981 meski saat ini tidak… 397 00:23:16,861 --> 00:23:18,741 Maksudku… mudah. 398 00:23:20,781 --> 00:23:24,621 Mereka banyak membantu kami di awal, kini kami harus bantu mereka, 399 00:23:25,261 --> 00:23:27,541 dan setia dan sedikit sabar. 400 00:23:30,421 --> 00:23:33,701 Melihat kinerja relatif tahun lalu hingga tahun ini, 401 00:23:36,021 --> 00:23:37,821 kurasa itu sudah jelas. 402 00:23:39,301 --> 00:23:41,301 Sejumlah ketua tim 403 00:23:41,381 --> 00:23:45,581 menyatakan bahwa mobil atau mesin 2019 itu tidak legal. 404 00:23:46,661 --> 00:23:49,061 Jujur, tak banyak yang bisa ditambahkan. 405 00:23:49,141 --> 00:23:50,381 Tak perlu penjelasan. 406 00:23:53,141 --> 00:23:54,181 MARET 2020 407 00:23:58,421 --> 00:24:02,461 MINGGU BALAPAN 408 00:24:05,821 --> 00:24:07,901 Ini hari yang indah di Monza 409 00:24:07,981 --> 00:24:12,381 saat kita bersiap untuk babak delapan Kejuaraan Dunia Formula 1. 410 00:24:14,301 --> 00:24:17,461 Aku sedang mengobrol romantis dengan pacarku. Jangan direkam. 411 00:24:17,541 --> 00:24:20,421 Kita harus kembali ke tahun 1984 412 00:24:20,501 --> 00:24:24,701 saat terakhir kali dua Ferrari memulai di luar sepuluh besar 413 00:24:24,781 --> 00:24:26,421 di Grand Prix di negaranya. 414 00:24:27,581 --> 00:24:29,341 Tes mikrofon. Tes, satu, dua. 415 00:24:29,421 --> 00:24:32,061 Aku mau tahu sejauh apa aku bisa menyelidiki. 416 00:24:32,741 --> 00:24:35,261 - Baik. Baiklah. - Kita lihat apa hasilnya. 417 00:24:35,861 --> 00:24:38,581 Tahun 2020, bagi Sebastian dan Ferrari, 418 00:24:39,181 --> 00:24:42,941 belum terlalu kompak, belum terlalu bertautan. 419 00:24:43,021 --> 00:24:44,621 Baik. 420 00:24:44,701 --> 00:24:46,221 Aku melihatmu. Sempurna. 421 00:24:46,301 --> 00:24:50,381 Mustahil Ferrari harus ada di peringkat ke-17… 422 00:24:50,461 --> 00:24:51,901 Mereka dari sana. 423 00:24:51,981 --> 00:24:55,261 Mereka di sana, jadi, jika kau ingin merekam mereka… 424 00:24:55,341 --> 00:25:00,501 …atau Sebastian Vettel, lebih jauh dari biasanya. 425 00:25:04,421 --> 00:25:06,181 Seb adalah juara dunia empat kali 426 00:25:06,261 --> 00:25:09,781 dan salah satu pembalap paling ganas 427 00:25:11,221 --> 00:25:14,381 dan efektif secara brilian yang pernah kulihat. 428 00:25:15,701 --> 00:25:16,661 Apa kabar? 429 00:25:16,741 --> 00:25:18,541 - Baik. - Bagus. 430 00:25:19,901 --> 00:25:23,101 Kemampuan itu tak akan sirna dalam semalam. 431 00:25:25,261 --> 00:25:29,181 Seb, menurutku kau orang yang sangat dibimbing secara moral. 432 00:25:29,261 --> 00:25:31,661 Kau punya hati dan arah yang baik. 433 00:25:31,741 --> 00:25:34,821 Kurasa kau harus punya prinsip, jadi, kupikir, 434 00:25:36,381 --> 00:25:37,981 ya, walau aku ingin sukses 435 00:25:38,061 --> 00:25:41,741 dan aku ingin diriku sukses, bukan orang lain, 436 00:25:41,821 --> 00:25:43,261 aku mengikuti peraturan. 437 00:25:43,341 --> 00:25:46,661 Salah satu aturan itu adalah aku harus jujur, 438 00:25:46,741 --> 00:25:50,781 dan jika sukses berarti aku harus melanggar aturan ini, 439 00:25:50,861 --> 00:25:52,621 maka rasanya tak benar. 440 00:25:52,701 --> 00:25:56,301 Ini seperti curang, akhirnya, dan kau menipu diri sendiri. 441 00:25:56,861 --> 00:26:00,061 Kau pikir semua orang mengikuti aturan yang sama? 442 00:26:02,181 --> 00:26:03,301 Tak bisa kujawab. 443 00:26:06,261 --> 00:26:07,581 Kendalikan dirimu. 444 00:26:08,181 --> 00:26:09,981 - Seharusnya itu keputusanmu. - Ya. 445 00:26:10,061 --> 00:26:11,381 - Kau tahu? - Ya. 446 00:26:11,461 --> 00:26:13,901 - Kau masih cukup muda. - Ya. 447 00:26:13,981 --> 00:26:16,781 Seb meninggalkan Ferrari, ada apa? 448 00:26:19,301 --> 00:26:21,021 Luangkan waktu, istirahat. 449 00:26:22,101 --> 00:26:24,701 - Lalu pulang ke rumah. - Ya, benar. Ya. 450 00:26:24,781 --> 00:26:25,941 Sampai jumpa. 451 00:26:26,021 --> 00:26:29,701 Ya, aku yakin, itu pertanyaan yang akan kau tanyakan kepadanya. 452 00:26:32,581 --> 00:26:34,781 Sebastian Vettel tak suka itu. 453 00:26:34,861 --> 00:26:36,261 Dia tak punya tujuan. 454 00:26:38,821 --> 00:26:41,261 Di pedok, semua berusaha mencari tahu 455 00:26:41,341 --> 00:26:42,621 dia akan lakukan apa. 456 00:26:42,701 --> 00:26:46,181 Apa dia akan meninggalkan Formula 1? Mencari tim lain? 457 00:26:49,781 --> 00:26:51,461 Sebastian kepribadian hebat 458 00:26:51,541 --> 00:26:55,021 yang terbentuk sepuluh tahun terakhir di Formula 1. 459 00:26:55,701 --> 00:26:58,861 Hanya fakta bahwa Sebastian tersedia 460 00:26:58,941 --> 00:27:00,541 sudah layak dibicarakan. 461 00:27:04,821 --> 00:27:06,461 Jujur, aku bersahabat dengan Seb. 462 00:27:06,541 --> 00:27:09,621 Aku kenal dia sebelum menjadi pembalap Formula 1 463 00:27:09,701 --> 00:27:11,501 dan sudah lama sekali. 464 00:27:13,621 --> 00:27:15,941 Dia masih muda dan sangat berbakat. 465 00:27:16,021 --> 00:27:19,541 Sayang sekali tak melihatnya di musim depan. 466 00:27:23,381 --> 00:27:26,101 Aku ingat Vettel, saat mengemudi untuk kami, 467 00:27:26,181 --> 00:27:29,421 tertinggal 40 poin lebih dan mengalahkan Fernando Alonso 468 00:27:29,501 --> 00:27:32,101 di Kejuaraan Dunia 2012. 469 00:27:33,541 --> 00:27:36,861 Kami tak menyepelekan apa pun. Apa pun bisa terjadi. 470 00:27:42,221 --> 00:27:45,981 - Semoga dia tak kehilangan motivasi. - Ya, harus tetap fokus. 471 00:27:47,541 --> 00:27:48,861 Sebagai ketua tim, 472 00:27:48,941 --> 00:27:51,341 tantanganku tentunya adalah 473 00:27:51,421 --> 00:27:56,461 memastikan komentar dari luar tidak memengaruhi moral tim. 474 00:27:58,741 --> 00:28:00,861 Itu kualifikasi yang sangat sulit. 475 00:28:01,701 --> 00:28:02,941 Aku mengerti… 476 00:28:04,581 --> 00:28:07,021 kekecewaan orang-orang di sekitar, 477 00:28:07,981 --> 00:28:10,621 tetapi lebih penting untuk tetap fokus. 478 00:28:16,621 --> 00:28:18,021 Baik. Kembali ke garis. 479 00:28:20,781 --> 00:28:22,061 Cek radio. 480 00:28:23,181 --> 00:28:25,381 Ya. Satu, dua, radio baik-baik saja. 481 00:28:26,501 --> 00:28:29,501 Bukan kali ini saja aku mulai di garis belakang. 482 00:28:32,581 --> 00:28:34,541 Aku yakin selalu ada kesempatan. 483 00:28:34,621 --> 00:28:38,221 Minggu, saat mulai, meski posisimu tak bagus, 484 00:28:38,301 --> 00:28:39,741 kau tak tahu apa yang terjadi. 485 00:28:40,261 --> 00:28:43,421 Kau posisi sepuluh dan sembilan mobil di depan rusak, 486 00:28:43,501 --> 00:28:44,621 kau menang balapan. 487 00:28:48,381 --> 00:28:51,301 - Ferrari kurang bagus di jalur lurus. - Ya. Tak bisa dipercaya! 488 00:28:51,381 --> 00:28:52,221 Sialan. 489 00:28:54,781 --> 00:28:56,261 Cek radio, Charles. 490 00:28:58,981 --> 00:29:01,301 Sejujurnya, kurasa salah 491 00:29:01,381 --> 00:29:05,101 jika aku memberi tekanan ekstra karena aku mengendarai Ferrari. 492 00:29:05,221 --> 00:29:06,941 Cek radio. Bisa dengar aku? 493 00:29:07,741 --> 00:29:12,101 Yang harus kulakukan dalam situasi ini adalah memaksimalkan yang kumiliki. 494 00:29:12,781 --> 00:29:13,861 Cek radio. 495 00:29:14,341 --> 00:29:15,661 Tak terpasang. 496 00:29:17,221 --> 00:29:18,061 Tak masalah. 497 00:29:19,541 --> 00:29:23,021 Namun, setiap menutup kaca helm, kucoba melupakan semua itu 498 00:29:23,101 --> 00:29:25,301 untuk fokus pada tujuan. 499 00:29:35,981 --> 00:29:37,661 Kurasa emosi meningkat. 500 00:29:39,261 --> 00:29:40,421 Tekanannya besar. 501 00:29:41,621 --> 00:29:42,501 Pastinya. 502 00:29:44,741 --> 00:29:47,181 Karena kami tahu Monza penting bagi kami. 503 00:29:50,381 --> 00:29:53,701 Kita mulai Grand Prix Italia di Monza. 504 00:29:54,861 --> 00:29:56,421 Hamilton memisahkan diri. 505 00:29:56,501 --> 00:29:58,941 Posisi kedua adalah Carlos Sainz. 506 00:29:59,021 --> 00:30:00,301 Bottas turun ke tiga. 507 00:30:02,621 --> 00:30:05,541 Charles Leclerc disusul Kimi Räikkönen. 508 00:30:08,501 --> 00:30:11,221 Itu Alex Albon melakukan kesalahan di tikungan ganda pertama 509 00:30:11,301 --> 00:30:13,061 dan kehilangan posisinya. 510 00:30:15,701 --> 00:30:18,941 Charles Leclerc di dalam Kimi Räikkönen, mencari celah. 511 00:30:19,021 --> 00:30:20,501 Itu akan segera hilang. 512 00:30:22,701 --> 00:30:24,541 Ada umpan balik pada start? 513 00:30:26,541 --> 00:30:28,981 Kau posisi ke-13. 514 00:30:30,461 --> 00:30:31,861 Lap kelima dari 53. 515 00:30:31,941 --> 00:30:33,661 Hamilton unggul tiga detik 516 00:30:33,741 --> 00:30:35,981 dari Carlos Sainz di McLaren di posisi dua. 517 00:30:36,581 --> 00:30:37,541 Ini Vettel. 518 00:30:41,461 --> 00:30:43,501 Russell, 0,7 detik di belakang. 519 00:30:44,541 --> 00:30:45,381 Mengerti. 520 00:30:45,901 --> 00:30:49,781 Sebastian Vettel yang masih di posisi ke-17, di bawah tekanan. 521 00:30:51,381 --> 00:30:52,341 DRS diaktifkan. 522 00:30:53,381 --> 00:30:54,741 Vettel tak punya DRS. 523 00:30:56,181 --> 00:30:57,061 Ya, mengerti. 524 00:30:58,701 --> 00:31:02,781 Kita sangat panas di sisi kiri rem. 525 00:31:02,861 --> 00:31:03,901 Kiri belakang. 526 00:31:04,701 --> 00:31:06,261 Russell, 0,5 di belakang. 527 00:31:06,861 --> 00:31:08,061 Jarak! 528 00:31:11,981 --> 00:31:13,621 George Russell mendekat. 529 00:31:15,461 --> 00:31:18,181 Vettel mengeluarkan asap di belakang. Mungkin olinya bocor. 530 00:31:21,661 --> 00:31:23,781 - Ada masalah di kiri belakang. - Ya. 531 00:31:23,861 --> 00:31:26,301 Dinginkan bagian belakang jika bisa. 532 00:31:30,581 --> 00:31:32,541 Mobil mereka bermasalah. 533 00:31:32,621 --> 00:31:34,941 Russell berusaha melewatinya. 534 00:31:35,021 --> 00:31:36,341 Vettel tak bisa melambat! 535 00:31:40,181 --> 00:31:41,101 Rem rusak. 536 00:31:41,181 --> 00:31:42,301 Remnya rusak. 537 00:31:42,861 --> 00:31:44,141 Rem rusak. 538 00:31:44,221 --> 00:31:45,421 Astaga! 539 00:31:47,541 --> 00:31:50,061 Rem terbakar. Remnya terbakar. 540 00:31:50,861 --> 00:31:53,221 Rem tak berfungsi. Kabel rem putus. 541 00:31:53,741 --> 00:31:55,581 Aku bisa bawa balik mobilnya kalau mau. 542 00:31:56,701 --> 00:31:59,421 Saat ada krisis, selalu kita yang alami. 543 00:32:02,261 --> 00:32:04,421 Itu akhir balapan bagi Vettel, 544 00:32:04,501 --> 00:32:06,781 yang meninggalkan Ferrari di akhir musim. 545 00:32:06,861 --> 00:32:12,581 Balapan terakhir bersama Ferrari di Monza, dan dia keluar di putaran lap dari 53. 546 00:32:15,461 --> 00:32:18,101 Grand Prix Italia yang buruk bagi Scuderia. 547 00:32:18,181 --> 00:32:22,061 Mereka akan berharap ini seburuk di tanah air mereka. 548 00:32:24,541 --> 00:32:27,501 Bagi Seb, ini jelas membuat frustrasi 549 00:32:28,021 --> 00:32:30,061 karena ini balapan terpenting musim ini 550 00:32:30,141 --> 00:32:33,181 dan kurasa siapa pun pembalap Ferrari-nya, 551 00:32:33,261 --> 00:32:35,701 impiannya adalah menang di Monza. 552 00:32:43,141 --> 00:32:47,061 Ini lap ke-24 di Grand Prix Italia ini. 553 00:32:48,581 --> 00:32:51,021 Ferrari adalah gairah, bisa kau rasakan. 554 00:32:51,981 --> 00:32:53,061 Itu luar biasa 555 00:32:53,141 --> 00:32:55,621 dan kau tak merasakan itu di tempat lain. 556 00:32:56,301 --> 00:32:58,661 Jarak ke Räikkönen di depan, 0,6. 557 00:32:59,941 --> 00:33:00,781 Mengerti. 558 00:33:00,861 --> 00:33:03,341 Tugas kami sekarang untuk kembali menang. 559 00:33:10,701 --> 00:33:15,101 Leclerc mendesak Räikkönen di belakang Antonio Giovinazzi. 560 00:33:15,821 --> 00:33:17,221 Dia melewati Räikkönen. 561 00:33:17,301 --> 00:33:19,781 Dia mungkin melewati dua Alfa, 300 meter, 562 00:33:19,861 --> 00:33:20,901 dan dia berhasil. 563 00:33:20,981 --> 00:33:24,581 Charles Leclerc, melewati Räikkönen dan Giovinazzi juga. 564 00:33:24,661 --> 00:33:25,901 Fantastis! 565 00:33:27,181 --> 00:33:28,861 Leclerc mungkin kehilangan kecepatan. 566 00:33:28,941 --> 00:33:31,781 Namun, tak kehilangan keberanian dan komitmen. 567 00:33:32,301 --> 00:33:34,541 Percaya diri di F1 adalah segalanya. 568 00:33:34,621 --> 00:33:37,821 Jika tak percaya kepada mobil atau kemampuanmu, 569 00:33:37,901 --> 00:33:40,181 maka kau akan kesulitan. 570 00:33:45,861 --> 00:33:48,701 Kita harus mendekat sekarang. 571 00:33:50,821 --> 00:33:54,021 Tak sesuai harapan, tak ada di posisi yang kami mau. 572 00:33:58,421 --> 00:34:00,581 Coba maksimalkan kecepatan penuh. 573 00:34:02,861 --> 00:34:03,741 Aku… 574 00:34:04,901 --> 00:34:06,221 Aku kesulitan, Kawan. 575 00:34:08,301 --> 00:34:11,621 Namun, tujuanku tetap sama, memaksimalkan kinerja mobil. 576 00:34:27,261 --> 00:34:28,341 Kau tak apa? 577 00:34:33,701 --> 00:34:35,741 Charles? Bisa dengar aku? 578 00:34:43,861 --> 00:34:45,061 Sial! 579 00:34:46,901 --> 00:34:47,901 Sangat ekstrem. 580 00:34:47,981 --> 00:34:50,581 Aku bisa ingat semuanya selain tabrakannya. 581 00:34:51,581 --> 00:34:54,341 Kurasa aku hilang kesadaran beberapa detik. 582 00:34:54,421 --> 00:34:55,861 Tabrakannya cukup keras. 583 00:34:57,981 --> 00:35:00,501 Semuanya terjadi sangat cepat 584 00:35:00,581 --> 00:35:04,981 dan sayangnya, menghancurkan semua harapan kami. 585 00:35:07,221 --> 00:35:10,021 Maaf, tetapi sejujurnya aku kesulitan 586 00:35:11,181 --> 00:35:12,581 menyeimbangkan mobil. 587 00:35:12,661 --> 00:35:13,861 Sial! 588 00:35:15,421 --> 00:35:16,261 Maaf. 589 00:35:17,301 --> 00:35:19,501 Mengerti. Yang penting kau tak apa. 590 00:35:19,581 --> 00:35:21,861 Masuk ke pit, tolong, pit. 591 00:35:22,381 --> 00:35:24,261 Leclerc keluar dari mobil. 592 00:35:24,341 --> 00:35:26,341 Melenceng jauh saat tikungan, 593 00:35:26,421 --> 00:35:28,461 bukan masalah rem seperti Vettel. 594 00:35:30,541 --> 00:35:31,821 Mari kita lihat. 595 00:35:31,901 --> 00:35:34,501 Dia sendirian menuju tikungan Parabolica. 596 00:35:34,581 --> 00:35:37,701 Dia kehilangan tenaga pada ban keras, 597 00:35:37,781 --> 00:35:39,541 dan kesalahan pengemudi. 598 00:35:39,621 --> 00:35:43,421 Grand Prix Italia yang sangat buruk bagi Scuderia. 599 00:35:53,901 --> 00:35:55,621 Seberapa buruk hasilnya? 600 00:35:55,701 --> 00:36:01,341 Itu salah satu akhir pekan terburuk yang pernah mereka alami. 601 00:36:04,261 --> 00:36:06,901 Ini adalah kegagalan besar bagi Ferrari 602 00:36:07,661 --> 00:36:11,221 karena ini tim yang seharusnya melawan Mercedes, 603 00:36:11,821 --> 00:36:14,581 tetapi mereka gagal bersaing dengan siapa pun. 604 00:36:18,661 --> 00:36:23,141 Itu akhir pekan yang sulit yang berakhir dengan cara terburuk. 605 00:36:24,621 --> 00:36:28,381 Jelas, kami semua tak puas dan kecewa. 606 00:36:28,941 --> 00:36:32,741 Ini jelas buruk, terutama dalam balapan di tanah air kami ini. 607 00:36:32,821 --> 00:36:35,261 Mungkin ini berkah, tak ada penonton. 608 00:36:36,181 --> 00:36:37,381 Kami sangat kompak. 609 00:36:38,621 --> 00:36:42,421 Kurasa tak ada ketegangan di dalam tim. 610 00:36:43,141 --> 00:36:44,581 Tak ada jalan pintas, 611 00:36:44,661 --> 00:36:47,661 dan kami mungkin layak berada di posisi ini. 612 00:36:49,021 --> 00:36:51,541 Kurasa aku bisa merasakan tim mendukungku. 613 00:36:51,621 --> 00:36:52,861 Sangat berkomitmen. 614 00:36:52,941 --> 00:36:55,621 Kini, kami harus membuktikan bahwa kami mampu. 615 00:37:08,421 --> 00:37:11,101 EMPAT HARI KEMUDIAN 616 00:37:15,341 --> 00:37:20,701 FLORENCE ITALIA 617 00:37:25,701 --> 00:37:28,661 Selamat datang di balapan Italia kedua musim ini 618 00:37:28,741 --> 00:37:31,621 dan tonggak sejarah balapan mobil. 619 00:37:32,661 --> 00:37:35,501 Grand Prix ke-1.000 bagi Ferrari. 620 00:37:36,021 --> 00:37:39,501 Mereka bersiap merayakan dengan meriah. 621 00:37:41,461 --> 00:37:44,141 Ferrari selalu ikut balapan sejak awal. 622 00:37:45,181 --> 00:37:48,861 Tak pernah berhenti sejak 1950 saat F1 dimulai. 623 00:37:49,421 --> 00:37:51,861 Kurasa kesulitan apa pun yang kami alami saat ini, 624 00:37:51,941 --> 00:37:53,301 penting untuk merayakan 625 00:37:53,381 --> 00:37:55,781 karena kami merayakan seluruh sejarah 626 00:37:55,861 --> 00:37:57,581 dan prestasi yang fantastis. 627 00:37:58,221 --> 00:38:01,581 Jika punya sejarah seperti itu, kau jelas istimewa. 628 00:38:03,061 --> 00:38:05,941 Ini balapan ke-1.000 Ferrari. 629 00:38:06,021 --> 00:38:07,821 Pesta, pameran. 630 00:38:08,461 --> 00:38:13,061 Mereka perusahaan besar, menghasilkan jutaan poundsterling. 631 00:38:15,061 --> 00:38:16,701 Ini saatnya untuk bersinar. 632 00:38:20,381 --> 00:38:21,941 VETTEL DIKONTRAK ASTON MARTIN 633 00:38:21,981 --> 00:38:25,061 Saat matahari terbit di pagi hari Tuscan yang indah, 634 00:38:25,141 --> 00:38:29,861 ada kabar Sebastian Vettel telah dikontrak Aston Martin. 635 00:38:30,501 --> 00:38:33,981 Seb, kami mendapat kabar kau baru tanda tangan semalam. 636 00:38:36,101 --> 00:38:39,661 Penting bagiku untuk menandatangani sesuatu yang kuyakini 637 00:38:39,741 --> 00:38:41,141 dan hari ini diumumkan 638 00:38:41,221 --> 00:38:43,621 bahwa aku akan ikut balapan tahun depan. 639 00:38:43,701 --> 00:38:45,381 Aku menunggu tantangan baru. 640 00:38:47,541 --> 00:38:50,021 Aku pesaing, jadi, jika aku tak yakin 641 00:38:50,101 --> 00:38:52,421 bisa kompetitif dengan Aston Martin, 642 00:38:52,501 --> 00:38:56,301 kurasa hidup memperlakukanku jauh terlalu baik 643 00:38:56,981 --> 00:38:59,381 untuk terus menderita. 644 00:39:01,341 --> 00:39:02,261 Selamat pagi. 645 00:39:07,141 --> 00:39:09,821 Baiklah, tentu, berita besar yang kita tahu 646 00:39:09,901 --> 00:39:13,581 Sebastian punya kursi dan tim untuk tahun depan dan setelahnya. 647 00:39:13,661 --> 00:39:14,621 Setelahnya? 648 00:39:16,901 --> 00:39:18,821 - Berita besar pagi ini. - Bagus. 649 00:39:19,661 --> 00:39:23,981 Senang kau di sini. Kami unggah pesan untukmu, yaitu… 650 00:39:24,061 --> 00:39:27,141 Ya, aku sudah lihat, terima kasih, Silvia. 651 00:39:27,221 --> 00:39:30,581 Tidak, bukan "Terima kasih, Silvia", kami semua. 652 00:39:30,661 --> 00:39:35,581 Sekarang, dalam hal waktu pengumuman, Sebastian. 653 00:39:35,661 --> 00:39:40,141 Banyak orang bilang, "Sebastian mengumumkan ini hari ini," 654 00:39:40,221 --> 00:39:41,061 dan semuanya. 655 00:39:41,141 --> 00:39:45,981 Tentu, kami yakin itu dipicu oleh pengumuman semalam dari Perez, 656 00:39:46,061 --> 00:39:49,741 yang keluar sangat larut. Itu jelas hal mendadak, 657 00:39:49,821 --> 00:39:52,381 jadi, ini posisi kami saat ditanya. 658 00:39:52,461 --> 00:39:55,381 - Ya. Itu juga kebenarannya. Jadi… - Baiklah. 659 00:39:58,661 --> 00:40:00,821 Waktunya memberitahumu segalanya. 660 00:40:01,341 --> 00:40:05,381 Dia tak bisa memilih waktu yang lebih tidak tepat untuk tim, 661 00:40:05,461 --> 00:40:08,221 tetapi kurasa dia kesal. 662 00:40:09,021 --> 00:40:14,621 Jadi, di pihakku, aku punya Informasi tentang Sabtu malam, 663 00:40:14,701 --> 00:40:17,461 acara yang akan kami adakan di Firenze. 664 00:40:18,221 --> 00:40:20,621 Itu wajib, Kawan, datang tepat waktu 665 00:40:20,701 --> 00:40:25,861 karena akan ada banyak tamu keluarga penting Ferrari di sana. 666 00:40:25,941 --> 00:40:27,861 Jadi, kita tak boleh terlambat. 667 00:40:29,301 --> 00:40:32,701 Ini lebih heboh dari perayaan besar Ferrari, 668 00:40:33,741 --> 00:40:37,261 tetapi ini mengembalikan fokus kepada Sebastian. 669 00:40:53,061 --> 00:40:54,701 Kurasa Vettel merasa 670 00:40:54,781 --> 00:40:58,741 bersama Racing Point, yang akan menjadi Aston Martin tahun depan, 671 00:40:58,821 --> 00:41:01,861 dia bisa membangun tim ini menjadi luar biasa. 672 00:41:02,821 --> 00:41:04,901 Masa depannya kini sangat menarik. 673 00:41:04,981 --> 00:41:07,261 Ambisiku adalah mulai di garis depan 674 00:41:07,341 --> 00:41:09,741 dan berjuang untuk sesuatu yang layak, 675 00:41:09,821 --> 00:41:11,741 bergembira dan menikmatinya. 676 00:41:15,541 --> 00:41:17,341 Kurasa Ferrari selalu terbukti 677 00:41:17,421 --> 00:41:20,461 mampu menghadapi kesulitan. 678 00:41:20,541 --> 00:41:24,221 Kami tahu harus mengubahnya menjadi tekad. 679 00:41:24,781 --> 00:41:26,941 Kami masih berinvestasi di masa depan, 680 00:41:27,021 --> 00:41:29,221 berkomitmen menciptakan fondasi kuat. 681 00:41:31,741 --> 00:41:33,021 Tugasku membantu tim. 682 00:41:33,101 --> 00:41:35,461 Keajaiban tak terjadi di Formula 1, 683 00:41:35,541 --> 00:41:37,461 jadi, kami harus tetap fokus. 684 00:41:37,541 --> 00:41:41,101 Aku yakin jika terus bekerja bertahap ke arah yang benar, 685 00:41:41,181 --> 00:41:44,381 kami bisa berada di posisi yang lebih baik tahun depan. 686 00:41:46,501 --> 00:41:48,861 Ferrari adalah merek legendaris. 687 00:41:48,941 --> 00:41:51,461 Ferrari selalu menjadi bagian dari balapan. 688 00:41:51,541 --> 00:41:54,661 Ferrari unik dan Ferrari adalah keluarga 689 00:41:54,741 --> 00:41:57,261 dan menjadi keluarga adalah hasrat. 690 00:41:58,381 --> 00:42:01,261 Kami tim hebat dan akan membuat mobil yang tepat. 691 00:42:02,461 --> 00:42:04,381 Itu yang membuatku yakin 692 00:42:04,461 --> 00:42:07,141 kami bisa lebih baik di masa depan. 693 00:42:08,301 --> 00:42:09,501 BERIKUTNYA… 694 00:42:09,581 --> 00:42:12,741 Berita pekan ini, Daniel Ricciardo hengkang ke McLaren. 695 00:42:12,821 --> 00:42:14,701 Cyril sudah bicara denganmu? 696 00:42:14,781 --> 00:42:16,981 Putus hubungan, aku emosi. 697 00:42:17,061 --> 00:42:20,501 Seperti dicampakkan pacar, tetapi dia belum pindah rumah. 698 00:42:20,581 --> 00:42:23,581 Rasa percaya diri Pierre berubah total. 699 00:42:24,181 --> 00:42:26,141 Aku ingin membuktikan diri sebagai pembalap. 700 00:42:26,221 --> 00:42:28,021 Aku pantas kembali ke Red Bull. 701 00:42:28,541 --> 00:42:29,581 Ya! 702 00:42:29,661 --> 00:42:31,341 Masalah Haas berlanjut. 703 00:42:31,421 --> 00:42:33,901 Musim ini, kesalahan kecil berakibat besar. 704 00:42:33,981 --> 00:42:36,341 Jika kurang bagus, kau dikeluarkan. 705 00:43:02,101 --> 00:43:04,741 Terjemahan subtitle oleh Denisa