1 00:00:07,061 --> 00:00:09,621 GRAND PRIX AUSTRIA 2 00:00:09,701 --> 00:00:14,621 Di Renault, setiap seorang daripada kami mementingkan kestabilan pasukan. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,941 Mengutamakan prestasi musim ini. 4 00:00:19,261 --> 00:00:22,501 Kenapa dengan Daniel Ricciardo dalam jentera Renault? 5 00:00:24,581 --> 00:00:26,221 Gear ketiganya sangkut? 6 00:00:29,101 --> 00:00:30,341 Teruk betul. 7 00:00:31,581 --> 00:00:34,701 Daniel Ricciardo tersingkir daripada perlumbaan. 8 00:00:34,781 --> 00:00:36,301 Tak guna. 9 00:00:36,381 --> 00:00:39,861 Kami mesti berusaha naik podium, kemudian berusaha menang, 10 00:00:39,941 --> 00:00:41,701 kemudian merebut kejuaraan. 11 00:00:42,341 --> 00:00:44,541 Tapi Daniel rosakkan rancangan kami. 12 00:00:45,341 --> 00:00:49,701 Berita panas minggu ini, Daniel Ricciardo beralih angin ke McLaren. 13 00:00:49,781 --> 00:00:51,061 Apa pendapat awak? 14 00:00:52,421 --> 00:00:56,341 Saya cuba untuk tidak tersinggung, agar saya tak terasa dengan 15 00:00:56,981 --> 00:00:58,061 pemergian Daniel. 16 00:00:58,581 --> 00:01:00,461 - Hai. - Hai. 17 00:01:01,261 --> 00:01:03,221 Ricciardo dapat durian runtuh. 18 00:01:03,301 --> 00:01:05,781 Tapi pada Renault pula, mereka tentu fikir, 19 00:01:05,861 --> 00:01:09,101 "Kami sudah beri apa saja awak mahu, malah lebih lagi 20 00:01:09,181 --> 00:01:10,901 tapi awak tak percaya pun 21 00:01:10,981 --> 00:01:13,301 kami lebih baik daripada McLaren." 22 00:01:13,861 --> 00:01:16,141 Ini sangat menyakitkan hati sebab 23 00:01:16,221 --> 00:01:18,981 ia bukan hubungan jangka masa panjang 24 00:01:19,061 --> 00:01:21,101 seperti yang kami persetujui. 25 00:01:22,501 --> 00:01:24,381 Kenapa dia pilih McLaren? 26 00:01:25,661 --> 00:01:26,501 Tanyalah dia. 27 00:01:27,701 --> 00:01:28,901 Tanya dia sendiri. 28 00:01:37,541 --> 00:01:39,701 PENGAKHIRAN HUBUNGAN 29 00:01:39,781 --> 00:01:41,701 - Ayuh kita pergi. - Ayuh. 30 00:01:42,901 --> 00:01:44,981 - Nak bawa kereta bugi? - Ya. 31 00:01:45,061 --> 00:01:46,021 Bagus. 32 00:01:48,701 --> 00:01:50,301 Lawa juga kereta ini. 33 00:01:50,381 --> 00:01:51,981 - Ya. - Sangat cantik. 34 00:01:52,621 --> 00:01:53,461 Ya. 35 00:01:58,621 --> 00:02:02,541 MUSIM BUNGA 2020 36 00:02:06,301 --> 00:02:08,861 Kita berlatih sini. Lantai simen ini sesuai. 37 00:02:10,941 --> 00:02:14,421 Saya tunjukkan cara Bagger panaskan badan sebelum bertinju. 38 00:02:15,221 --> 00:02:17,101 Rambut awak selalu nampak rapi. 39 00:02:17,181 --> 00:02:18,301 JURULATIH PRESTASI 40 00:02:18,381 --> 00:02:19,741 - Ada warna? - Tak cuci. 41 00:02:19,821 --> 00:02:23,461 Nampak macam warna lebih gelap. Saya serius, bukan main-main. 42 00:02:25,461 --> 00:02:27,021 Gerakan awak nampak bagus. 43 00:02:27,101 --> 00:02:27,941 Yakah? 44 00:02:30,261 --> 00:02:32,021 Baiklah, kita mula. 45 00:02:32,101 --> 00:02:34,661 Tiga, dua, satu, mula. 46 00:02:37,661 --> 00:02:38,701 Sudah tentulah 47 00:02:39,341 --> 00:02:41,741 saya yang putuskan untuk keluar Renault. 48 00:02:42,221 --> 00:02:43,261 Tapi… 49 00:02:44,141 --> 00:02:44,981 Ya… 50 00:02:45,061 --> 00:02:46,741 PEMANDU, FI RENAULT DP WORLD 51 00:02:46,821 --> 00:02:50,061 Saya juga tak tidur malam memikirkan keputusan saya itu. 52 00:02:56,101 --> 00:02:59,021 Kita jadi diri sendiri apabila kita sendirian. 53 00:03:00,021 --> 00:03:02,701 Saya dapat memikirkan apa terjadi tahun lepas. 54 00:03:03,661 --> 00:03:07,141 Apabila saya masuk Renault, saya sasarkan pada tahun kedua, 55 00:03:07,221 --> 00:03:10,461 kami sudah boleh memenangi kedudukan podium. 56 00:03:11,421 --> 00:03:12,261 Tapi… 57 00:03:14,901 --> 00:03:16,901 Tahun lepas memang sangat teruk. 58 00:03:16,981 --> 00:03:18,941 MUSIM LEPAS 59 00:03:19,021 --> 00:03:21,861 Daniel Ricciardo dalam jentera Renault! 60 00:03:21,941 --> 00:03:26,381 Okey, mari berikan tepukan gemuruh kepada Daniel. Terima kasih. 61 00:03:28,341 --> 00:03:31,781 Ricciardo dijanjikan pasukan yang boleh cabar pasukan besar 62 00:03:31,861 --> 00:03:34,941 tapi rupanya pasukan itu semakin mundur ke belakang. 63 00:03:35,941 --> 00:03:38,541 Asap berkepul dari jentera Daniel Ricciardo! 64 00:03:38,621 --> 00:03:39,741 Oh, tidak! 65 00:03:39,821 --> 00:03:42,341 Sejak itu, hati saya sudah terdetik, 66 00:03:42,421 --> 00:03:45,741 "Bagaimana mahu menang kalau sudah tersingkir awal-awal?" 67 00:03:47,181 --> 00:03:50,061 Sampai sekarang saya sedih. Jawapannya tidak. 68 00:03:55,141 --> 00:03:56,581 Semuanya mati. 69 00:03:57,901 --> 00:04:00,461 Nampak macam ada masalah enjin besar. 70 00:04:02,341 --> 00:04:05,061 Hati saya mengatakan saya perlu keluar. 71 00:04:05,701 --> 00:04:06,741 Jadi saya keluar. 72 00:04:08,181 --> 00:04:12,581 Daniel Ricciardo keluar daripada Renault. Ayam tambatan mereka terlepas. 73 00:04:14,181 --> 00:04:18,301 Tahun lepas, nama McLaren semakin kerap disebut-sebut. 74 00:04:18,381 --> 00:04:21,421 Mereka lebih maju berbanding pasukan lain pada 2019. 75 00:04:24,941 --> 00:04:26,981 Lando Norris cuba menyelit! 76 00:04:27,701 --> 00:04:31,141 Jentera Renault pula perlahan walaupun di jalan lurus. 77 00:04:31,781 --> 00:04:35,821 Saya mesti fikirkan usia saya juga. Saya dah berusia 31 tahun. 78 00:04:36,461 --> 00:04:40,501 Saya tak boleh sia-siakan musim yang masih ada. 79 00:04:40,581 --> 00:04:42,501 - Apa khabar? - Baik. 80 00:04:42,581 --> 00:04:46,821 Pada saya, kedudukan McLaren lebih kukuh daripada Renault sekarang. 81 00:04:46,901 --> 00:04:49,581 Itu sebabnya saya buat keputusan itu. 82 00:04:52,821 --> 00:04:56,621 AUSTRIA GRAND PRIX STYRIA 83 00:04:59,661 --> 00:05:00,501 Helo. 84 00:05:01,021 --> 00:05:03,261 Selamat datang ke pusingan kedua. 85 00:05:03,341 --> 00:05:04,621 Helo. 86 00:05:04,701 --> 00:05:07,861 Kita masih di Austria, masih di litar Red Bull, 87 00:05:07,941 --> 00:05:12,181 tetapi ini ialah Grand Prix pertama yang diadakan di Styria. 88 00:05:25,541 --> 00:05:27,941 Acara seterusnya lima minit lagi. 89 00:05:28,021 --> 00:05:30,621 - Okey. - Dalam bilik pemandu awak nanti. 90 00:05:31,101 --> 00:05:31,941 Helo. 91 00:05:35,861 --> 00:05:37,741 - Saya boleh masuk tak? - Boleh. 92 00:05:38,661 --> 00:05:40,421 - Hai, apa khabar? - Helo. 93 00:05:40,501 --> 00:05:42,421 Dengan siku, ya? Boleh saja. 94 00:05:42,501 --> 00:05:44,661 - Awak okey? Semua okey? - Ya, okey. 95 00:05:45,181 --> 00:05:46,901 - Seronok dapat kembali. - Ya. 96 00:05:46,981 --> 00:05:50,301 Penangguhan itu tak terasa lama pun. 97 00:05:50,381 --> 00:05:53,221 Betul. Tahu-tahu saja sudah kembali semula. 98 00:05:53,781 --> 00:05:55,861 Cyril marah lagi dengan awak? 99 00:05:55,941 --> 00:05:57,181 Ya. 100 00:05:59,061 --> 00:06:00,061 Nampak begitulah. 101 00:06:00,621 --> 00:06:01,501 Aduh… 102 00:06:03,301 --> 00:06:07,741 Bayangkan bila kita putus cinta tapi dia tak keluar rumah kita lagi. 103 00:06:07,821 --> 00:06:10,541 - Baik, saya pergi dulu. - Baik. 104 00:06:11,701 --> 00:06:13,261 Okey. Semoga berjaya! 105 00:06:14,261 --> 00:06:16,581 Cyril tentu ralat dengan keadaan ini. 106 00:06:16,661 --> 00:06:17,541 Helo. 107 00:06:17,621 --> 00:06:19,501 Dia tahu pada hujung musim ini, 108 00:06:19,581 --> 00:06:22,261 Daniel akan bersama pesaing terbesar mereka. 109 00:06:22,821 --> 00:06:24,461 Tumbuk tangan saja. 110 00:06:24,541 --> 00:06:25,581 KETUA PASUKAN 111 00:06:25,661 --> 00:06:26,821 Boleh tolong pergi? 112 00:06:27,901 --> 00:06:29,261 Tak nak mikrofon. 113 00:06:30,701 --> 00:06:31,581 Memang sukar. 114 00:06:32,701 --> 00:06:36,781 Tanpa disedari, kita akan bersikap dingin dengan mereka sebab… 115 00:06:37,301 --> 00:06:38,381 Kita ditinggalkan. 116 00:06:39,021 --> 00:06:41,501 Saya pasti Cyril tersinggung dengan itu. 117 00:06:47,781 --> 00:06:49,221 Selepas dia mahu keluar, 118 00:06:50,101 --> 00:06:52,861 kami memang tak bercakap selepas itu. 119 00:06:53,581 --> 00:06:55,301 Jangan lupa pelitup muka. 120 00:06:56,421 --> 00:07:00,101 Saya kuat emosi. Saya orang Latin. Mediterranean, Perancis. 121 00:07:00,181 --> 00:07:02,341 Saya takkan ubah diri saya. 122 00:07:03,061 --> 00:07:05,461 Sejujurnya saya rasa dia buat silap. 123 00:07:07,701 --> 00:07:09,301 Boleh juga beri air. 124 00:07:10,981 --> 00:07:14,541 Pelumba paling berjaya dan memberi hasil paling bagus 125 00:07:14,621 --> 00:07:17,421 selalunya pelumba yang tidak terburu-buru 126 00:07:17,501 --> 00:07:20,861 untuk mencapai kestabilan dalam kerjaya dan hidup mereka. 127 00:07:21,981 --> 00:07:25,981 Namun sekarang saya perlu terima hakikat kami mesti cuba juga 128 00:07:26,061 --> 00:07:28,701 lancarkan hubungan dengan Daniel. 129 00:07:29,741 --> 00:07:32,541 Kami mesti sama-sama menjayakan musim ini. 130 00:07:39,461 --> 00:07:40,301 Hai. 131 00:07:40,821 --> 00:07:41,821 Okey. 132 00:07:45,861 --> 00:07:46,821 Biarlah. 133 00:07:50,181 --> 00:07:51,021 Gatal. 134 00:07:52,341 --> 00:07:54,261 JUMAAT HARI LATIHAN 135 00:07:54,341 --> 00:07:58,301 Kita baru berlumba lima hari lepas, hari ini kita kembali lagi. 136 00:08:00,981 --> 00:08:02,501 Itu dia Daniel Ricciardo. 137 00:08:03,741 --> 00:08:06,941 Daniel mahu tinggalkan kami dan pergi pasukan lain. 138 00:08:07,021 --> 00:08:08,941 Kami sudah serba salah. 139 00:08:09,501 --> 00:08:11,061 Sekarang ditambah pula 140 00:08:11,141 --> 00:08:14,701 dengan satu lagi masalah yang agak merisaukan. 141 00:08:16,021 --> 00:08:18,901 Lance Stroll memecut dalam jentera Racing Point 142 00:08:18,981 --> 00:08:20,821 dengan sangat pantas. 143 00:08:23,461 --> 00:08:26,701 Musim ini baru bermula tapi kita sudah ada kontroversi. 144 00:08:26,781 --> 00:08:28,141 WARTAWAN F1 145 00:08:28,221 --> 00:08:31,701 Ia tercetus sejak Racing Point mendedahkan jentera mereka 146 00:08:31,781 --> 00:08:35,101 yang mendapat nama gelaran sinis "Mercedes Merah Jambu". 147 00:08:36,141 --> 00:08:38,661 Sebab pasukan lain rasa ia mirip dengan 148 00:08:38,741 --> 00:08:41,981 jentera Formula 1 Mercedes yang menang tahun lepas. 149 00:08:45,621 --> 00:08:49,021 Racing Point berkeras mengatakan mereka tidak buat salah 150 00:08:49,101 --> 00:08:52,221 dan jentera mereka adalah reka bentuk sah. 151 00:08:52,301 --> 00:08:57,541 Namun pasukan tajaan Lawrence Stroll ini umpama diam-diam ubi berisi 152 00:08:58,341 --> 00:09:00,581 dan menggentarkan banyak pasukan. 153 00:09:02,421 --> 00:09:04,021 Itu dia Sergio Perez. 154 00:09:05,981 --> 00:09:07,901 Dia memecut laju! 155 00:09:08,941 --> 00:09:13,021 Kalau suka berlumba, apa lagi lebih unggul berbanding F1? 156 00:09:21,101 --> 00:09:24,661 Tahun ini, kita menyaksikan pasukan dengan sumber secukupnya 157 00:09:24,741 --> 00:09:27,541 mempertontonkan kebolehan mereka. 158 00:09:28,741 --> 00:09:33,101 Waspada dengan Perez dan Stroll. Racing Point bakal mengaum. 159 00:09:33,901 --> 00:09:36,101 Cita-cita kami jauh lebih besar. 160 00:09:36,701 --> 00:09:38,341 Kami mahu menang. 161 00:09:41,381 --> 00:09:42,341 Ia lancar. 162 00:09:42,981 --> 00:09:43,901 Musim ini, 163 00:09:43,981 --> 00:09:47,901 kami ada peluang untuk mengatasi McLaren, 164 00:09:47,981 --> 00:09:48,981 malah Renault. 165 00:09:49,541 --> 00:09:50,781 Kemungkinan besar 166 00:09:50,861 --> 00:09:54,701 kami akan berada di tengah senarai atau lebih tinggi lagi. 167 00:09:54,781 --> 00:09:56,021 CEO DAN KETUA PASUKAN 168 00:09:57,541 --> 00:10:00,181 Dengan Racing Point, saya mahu cuba faham 169 00:10:02,221 --> 00:10:03,821 apa yang lain sekarang? 170 00:10:04,981 --> 00:10:06,821 Jentera mereka sangat mirip 171 00:10:07,421 --> 00:10:12,221 dengan jentera Mercedes tahun lepas, cuma warnanya saja merah jambu. 172 00:10:12,741 --> 00:10:15,261 Saya sakit hati sebab saya tak faham. 173 00:10:18,741 --> 00:10:23,221 Kami banyak maju berbanding tahun lepas. Ini sukar dipercayai. 174 00:10:23,301 --> 00:10:25,661 Saya ada jentera hebat. 175 00:10:25,741 --> 00:10:26,941 PEMANDU RACING POINT 176 00:10:27,021 --> 00:10:29,341 Saya menikmati saat-saat ini. 177 00:10:29,421 --> 00:10:34,941 Sukan ini akan sentiasa penuh kontroversi. Formula 1 takkan pernah sunyi daripadanya. 178 00:10:36,301 --> 00:10:41,101 Pasukan tidak boleh mempertingkatkan pasukan lain sehingga melanggar peraturan. 179 00:10:41,181 --> 00:10:42,581 Cakap lepas perlumbaan. 180 00:10:43,581 --> 00:10:44,421 Baik. 181 00:10:45,741 --> 00:10:49,501 Banyak pasukan mahu tahu cerita sebenar tentang jentera itu. 182 00:10:50,101 --> 00:10:56,021 Saya rasa ada sesuatu yang lebih licik dan perlu disiasat dengan teliti. 183 00:10:56,101 --> 00:11:00,581 Itu boleh dijadikan batu loncatan yang tidak adil. 184 00:11:00,661 --> 00:11:01,981 TIMBALAN KETUA PASUKAN 185 00:11:02,061 --> 00:11:05,181 Tahun ini kami memang lantang mengatakan 186 00:11:05,261 --> 00:11:06,941 KETUA PEGAWAI EKSEKUTIF 187 00:11:07,021 --> 00:11:12,581 kami rasa mereka tidak sepatutnya menggunakan jentera itu. 188 00:11:13,341 --> 00:11:15,021 Ya, saya tahu apa Zak cakap. 189 00:11:15,541 --> 00:11:18,621 Tapi rasanya dia tak pernah reka kereta lumba pun. 190 00:11:18,701 --> 00:11:21,221 Dia tak pernah lukis satu komponen pun. 191 00:11:21,301 --> 00:11:25,141 Jadi saya rasa komen dia memang tak masuk akal. 192 00:11:26,701 --> 00:11:29,901 AHAD HARI PERLUMBAAN 193 00:11:29,981 --> 00:11:34,221 Hampir pukul dua waktu tempatan. Hanya 15 minit sebelum lumba bermula. 194 00:11:34,301 --> 00:11:37,821 Jentera sudah keluar dari garaj. Kita boleh dengar deruman… 195 00:11:50,261 --> 00:11:54,301 Buat masa ini, saya faham orang-orang di Renault 196 00:11:54,381 --> 00:11:56,261 mempersoalkan hati saya 197 00:11:56,341 --> 00:12:00,141 serta tumpuan dan komitmen saya. 198 00:12:00,221 --> 00:12:04,301 Tapi keinginan saya masih sama, iaitu menewaskan semua pelumba lain. 199 00:12:04,821 --> 00:12:06,101 Lima sifar. 200 00:12:08,941 --> 00:12:10,181 Ringan juga. 201 00:12:11,221 --> 00:12:13,661 Beginilah, saya bukan berlumba sebab duit. 202 00:12:14,141 --> 00:12:15,301 Sangat cergas. 203 00:12:16,541 --> 00:12:22,221 Saya sejujurnya mahu Cyril faham 204 00:12:22,301 --> 00:12:26,261 McLaren adalah untuk tahun 2021 kelak. 205 00:12:26,781 --> 00:12:28,461 Saya tak fikir tentang itu. 206 00:12:28,541 --> 00:12:31,901 Saya masih mahu bertempur dengan Renault sekarang. 207 00:12:33,021 --> 00:12:35,181 Ini sangat sukar, 208 00:12:36,301 --> 00:12:39,861 tapi yang penting, kita mesti ketepikan perasaan. 209 00:12:40,661 --> 00:12:42,381 Antara saya dan Daniel, 210 00:12:42,461 --> 00:12:44,941 saya tak mahu bermuka-muka dengan dia. 211 00:12:45,021 --> 00:12:50,941 Kini, satu-satunya tumpuan kami adalah untuk mengatasi Racing Point. 212 00:12:55,261 --> 00:12:57,821 20 pelumba mengambil bahagian. 213 00:12:57,901 --> 00:12:59,821 Pasti kacau-bilau nanti bila… 214 00:12:59,901 --> 00:13:02,781 Saya dan Cyril masih ada satu musim bersama 215 00:13:02,861 --> 00:13:04,061 untuk menang podium. 216 00:13:04,581 --> 00:13:07,221 Jadi baik kami berdua fokus untuk… 217 00:13:08,061 --> 00:13:09,221 kerjakan mereka. 218 00:13:10,181 --> 00:13:12,341 Ada 71 pusingan yang mendebarkan. 219 00:13:12,421 --> 00:13:16,741 Lampu padam, Grand Prix Styria yang pertama kini bermula! 220 00:13:32,501 --> 00:13:36,861 Itu dia Sergio Perez. Adakah dia akan cuba memintas sekarang? 221 00:13:39,101 --> 00:13:42,221 Benar! Kepantasan melampau daripada Sergio Perez. 222 00:13:43,101 --> 00:13:44,581 Perez di tempat kelima. 223 00:13:45,261 --> 00:13:49,581 Tak lama lagi Lance Stroll pula bakal cuba memintas Ricciardo. 224 00:13:51,541 --> 00:13:53,261 Stroll, 0.6 saat di belakang. 225 00:13:54,821 --> 00:13:55,941 Baik. Faham. 226 00:14:01,181 --> 00:14:03,301 Stroll, 0.4 saat di belakang. 227 00:14:16,061 --> 00:14:17,381 Stroll, 0.3 saat lagi. 228 00:14:25,221 --> 00:14:29,781 Kini pusingan terakhir. Lance Stroll menyelit sebelah Daniel Ricciardo! 229 00:14:30,301 --> 00:14:32,221 Dia berjaya merempuh juga! 230 00:14:33,381 --> 00:14:35,541 Dia tak fikir panjang langsung. 231 00:14:41,061 --> 00:14:45,781 Bagus! Kita mesti dapat banyak mata! Syabas, semua! 232 00:14:49,621 --> 00:14:52,301 Saya sedar dia pada saat akhir. 233 00:14:53,261 --> 00:14:55,381 Kalau saya pusing, mesti berlanggar. 234 00:14:57,141 --> 00:14:58,101 Malang betul. 235 00:15:01,221 --> 00:15:03,221 Tak guna! 236 00:15:05,461 --> 00:15:09,101 Saya benci betul kereta merah jambu itu. 237 00:15:10,341 --> 00:15:14,621 Kita boleh cakap tentang Renault nanti. Sekarang kita tanya Racing Point. 238 00:15:14,701 --> 00:15:16,541 Lance, apa komen anda? 239 00:15:17,061 --> 00:15:19,341 Ya. Pasukan kami dapat banyak mata. 240 00:15:20,421 --> 00:15:21,261 Ada banyak… 241 00:15:21,341 --> 00:15:24,901 Saya tak boleh berhenti memikirkan asakan Stroll tadi. 242 00:15:26,061 --> 00:15:27,461 Agak berani mati. 243 00:15:28,461 --> 00:15:32,861 Stroll sanggup naik benteng dan Daniel yang terpaksa mengelak. 244 00:15:32,941 --> 00:15:34,381 Kalau Daniel kekal sana, 245 00:15:34,461 --> 00:15:37,621 mereka mungkin akan bergesel atau terbabas terus. 246 00:15:38,101 --> 00:15:40,941 Sudah tentu saya marah dengan dia. 247 00:15:41,461 --> 00:15:44,501 Tapi saya dapat lihat kepantasan Racing Point itu 248 00:15:45,021 --> 00:15:48,541 bakal memberi cabaran hebat di setiap litar akan datang. 249 00:15:50,621 --> 00:15:51,461 Celaka betul. 250 00:15:52,541 --> 00:15:55,701 Saya dah 0.4 saat lebih cepat semasa memasuki pit. 251 00:15:55,781 --> 00:15:57,581 - Ya. - Tapi mereka laju. 252 00:15:57,661 --> 00:15:58,501 Saya… 253 00:15:59,341 --> 00:16:01,621 Susah mahu kejar Racing Point itu. 254 00:16:01,701 --> 00:16:04,821 - Itulah yang kita bincangkan pagi tadi. - Ya. 255 00:16:07,021 --> 00:16:08,621 - Jadi… - Tak guna. 256 00:16:10,381 --> 00:16:15,221 Ada beberapa pasukan di padok yang tak puas hati dengan Racing Point. 257 00:16:15,301 --> 00:16:17,741 Tapi perlu satu saja untuk membantah. 258 00:16:17,821 --> 00:16:21,141 Pasukan pertama yang membantah ialah Renault serta Cyril. 259 00:16:22,661 --> 00:16:26,461 Kami memutuskan untuk mempertikaikan Racing Point. 260 00:16:26,541 --> 00:16:31,661 Kami percaya jentera mereka tidak sah serta melanggar peraturan 261 00:16:31,741 --> 00:16:34,021 dan penyertaannya patut disekat. 262 00:16:37,621 --> 00:16:42,381 Renault mempersoalkan satu komponen yang tak dapat dilihat dengan mata kasar. 263 00:16:43,581 --> 00:16:46,301 Mereka persoalkan saluran brek Racing Point. 264 00:16:49,261 --> 00:16:53,181 Tahun lepas, bagi membantu dalam rekaan saluran brek kami, 265 00:16:53,261 --> 00:16:55,821 kami beli maklumat daripada Mercedes. 266 00:16:57,861 --> 00:17:02,781 Maklumat bahagian yang disenaraikan tidak boleh dipindah milik antara pasukan. 267 00:17:03,461 --> 00:17:06,221 Kita mesti reka dan bina sendiri. 268 00:17:07,461 --> 00:17:10,381 Tahun lepas, saluran brek tak tersenarai 269 00:17:10,461 --> 00:17:12,381 tapi tahun ini tersenarai. 270 00:17:12,901 --> 00:17:16,501 FIA tidak boleh menuduh kami melanggar peraturan. 271 00:17:17,341 --> 00:17:19,661 Kami buat segalanya mengikut peraturan 272 00:17:19,741 --> 00:17:22,541 dan jika ada tuduhan sebaliknya… 273 00:17:25,341 --> 00:17:26,301 Itu tidak betul. 274 00:17:30,141 --> 00:17:32,181 IBU PEJABAT F1 RENAULT 275 00:17:32,261 --> 00:17:35,861 Hari ini kami ada sidang dengar bersama Racing Point 276 00:17:35,941 --> 00:17:39,781 yang dibuat FIA agar pengelola lumba boleh menilai kes. 277 00:17:41,581 --> 00:17:45,781 Tanggungjawab saya hanyalah untuk menjaga Renault. 278 00:17:46,301 --> 00:17:48,701 Sekarang kita tak bersaing sama rata. 279 00:17:48,781 --> 00:17:50,221 Marilyn, apa khabar? 280 00:17:50,301 --> 00:17:51,781 Baik, terima kasih. 281 00:17:53,501 --> 00:17:57,621 Saya mahu tahu pendirian Formula 1 hari ini 282 00:17:57,701 --> 00:17:59,421 dan pendiriannya esok. 283 00:17:59,941 --> 00:18:01,741 Itu yang jadi persoalan. 284 00:18:02,901 --> 00:18:04,301 Belum mula lagi. Belum. 285 00:18:07,701 --> 00:18:11,341 Merekalah pentadbir yang mengendalikan semua ini. 286 00:18:11,901 --> 00:18:16,381 FIA perlu menentukan gaya kerja kita semua selepas ini. 287 00:18:17,181 --> 00:18:20,101 "Sila tunggu. Anda akan masuk sebentar lagi." 288 00:18:21,981 --> 00:18:24,701 Tak macam perlumbaan. Tak mula tepat pada masa. 289 00:18:33,021 --> 00:18:35,461 SENTIASA PAKAI PELITUP MUKA 290 00:19:04,261 --> 00:19:05,421 Racing Point. 291 00:19:06,421 --> 00:19:08,941 Semua hujah Racing Point mengarut. 292 00:19:10,101 --> 00:19:14,301 Bahagian-bahagian itu yang beri kesan kepada prestasi mereka. 293 00:19:14,381 --> 00:19:16,741 Bahagian itu meningkatkan prestasi dan 294 00:19:16,821 --> 00:19:18,781 semua orang nak untung sendiri. 295 00:19:18,861 --> 00:19:21,421 Pada asasnya, itulah inti pati Formula 1. 296 00:19:22,381 --> 00:19:23,781 Saya tak berkenan. 297 00:19:23,861 --> 00:19:25,501 PENASIHAT KHAS RENAULT 298 00:19:25,581 --> 00:19:27,781 F1 tidak sepatutnya begini, bukan? 299 00:19:39,261 --> 00:19:42,901 Hari ini kami akan menerima keputusan bantahan Renault itu. 300 00:19:43,421 --> 00:19:46,821 Tapi kami memang handal memanfaatkan setiap peraturan 301 00:19:46,901 --> 00:19:49,741 bagi menghasilkan jentera tercanggih. 302 00:19:53,661 --> 00:19:56,101 - Saya akan hubungi Lawrence. - Okey. 303 00:19:57,941 --> 00:19:59,741 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 304 00:20:01,701 --> 00:20:05,421 Lawrence Stroll tidak buat benda separuh jalan. 305 00:20:05,941 --> 00:20:10,341 Dia sediakan segalanya untuk orang-orang hebat di Racing Point. 306 00:20:12,661 --> 00:20:14,541 Kekecohan Racing Point ini 307 00:20:14,621 --> 00:20:15,861 KETUA PASUKAN DAN CEO 308 00:20:15,941 --> 00:20:17,741 memang merepek. 309 00:20:22,701 --> 00:20:24,901 Ada sidang dengar untuk bantahan itu. 310 00:20:25,661 --> 00:20:29,301 Kalau terbukti mereka salah, lepas itu apa? 311 00:20:29,381 --> 00:20:30,821 Kalau mereka salah, 312 00:20:30,901 --> 00:20:35,861 mereka patut disingkirkan daripada setiap perlumbaan yang kita bantah. 313 00:20:35,941 --> 00:20:37,061 Baguslah begitu. 314 00:20:37,581 --> 00:20:39,981 Saya rasa ini semua agak sukar. 315 00:20:40,061 --> 00:20:43,581 Ini melibatkan politik luaran, cakap-cakap 316 00:20:43,661 --> 00:20:44,581 PEMANDU RENAULT 317 00:20:44,661 --> 00:20:46,701 dan siapa berhak memutuskan. 318 00:20:46,781 --> 00:20:49,301 Ia boleh jadi tak terkawal. Itu saja. 319 00:20:49,941 --> 00:20:52,461 - Mereka perlu tukar bahagian itu? - Perlu. 320 00:20:53,261 --> 00:20:55,901 - Kita jumpa nanti. - Mesyuarat strategi. 321 00:20:57,701 --> 00:21:00,701 Setiap bantahan dalam Formula 1 pasti ada dua sudut. 322 00:21:01,341 --> 00:21:05,861 Tapi Renault berpendapat tahun ini Racing Point melampaui batas. 323 00:21:06,821 --> 00:21:09,221 Jadi keputusan hari ini… 324 00:21:10,061 --> 00:21:11,661 Pengumuman FIA nanti 325 00:21:11,741 --> 00:21:14,861 akan beri kesan besar kepada industri ini kelak. 326 00:21:16,541 --> 00:21:18,221 Setelah lama menunggu, 327 00:21:18,301 --> 00:21:22,261 keputusan bantahan terhadap FIA akan keluar sebentar lagi. 328 00:21:22,341 --> 00:21:23,861 Kita tahu Renault… 329 00:21:23,941 --> 00:21:25,901 Berita baik, tapi tak juga. 330 00:21:26,461 --> 00:21:27,581 Bantahan diterima. 331 00:21:28,181 --> 00:21:33,261 Denda 200,000 euro untuk setiap jentera, 7.5 mata ditolak bagi setiap jentera. 332 00:21:33,341 --> 00:21:34,421 Tujuh setengah. 333 00:21:34,501 --> 00:21:36,341 Tujuh setengah mata? 334 00:21:36,421 --> 00:21:38,781 Ya. 15 mata ditolak daripada pembinanya. 335 00:21:40,261 --> 00:21:41,621 Jumlah mata mereka? 336 00:21:42,341 --> 00:21:43,301 Empat puluh dua. 337 00:21:44,221 --> 00:21:46,941 Mereka ada tolong hidangkan teh sekali? 338 00:21:47,021 --> 00:21:49,221 Atau kena jadi buruh paksa? 339 00:21:49,301 --> 00:21:52,421 Boleh saya bawa satu kereta Otmar? Koleksi dia hebat. 340 00:21:52,501 --> 00:21:55,021 Kalau saya boleh, saya pun tak kisah. 341 00:21:55,701 --> 00:21:58,701 Tidak, ini memang tak adil. 342 00:22:01,461 --> 00:22:05,741 Kita berterus-terang sajalah. Keputusan itu tidak adil. 343 00:22:07,621 --> 00:22:09,901 Rekaan kami mematuhi peraturan. 344 00:22:10,421 --> 00:22:15,061 Sekarang pesaing kami menyesal sebab mereka tak terfikir mahu buat itu. 345 00:22:17,021 --> 00:22:18,581 Racing Point didenda 346 00:22:19,461 --> 00:22:23,021 untuk penggunaan saluran udara itu tapi ia tetap boleh guna. 347 00:22:24,541 --> 00:22:27,141 Renault tak puas hati dan bukan mereka saja. 348 00:22:27,221 --> 00:22:32,581 McLaren dan Williams juga turut membantah dan lebih penting lagi, Ferrari. 349 00:22:33,621 --> 00:22:36,701 Adakah hukuman itu patut? Sebagai permulaan. 350 00:22:36,781 --> 00:22:38,021 KETUA PASUKAN FERRARI 351 00:22:38,101 --> 00:22:39,821 Semua orang perlu bersepakat 352 00:22:39,901 --> 00:22:43,181 jika kita lihat kesalahan dilakukan dalam sukan ini. 353 00:22:43,261 --> 00:22:47,101 Saya rasa ini baru permulaannya saja. Belum selesai lagi. 354 00:22:52,901 --> 00:22:55,821 Saya tahu Racing Point tak buat salah. 355 00:22:56,781 --> 00:23:01,541 Cuma ada pihak yang mungkin tertekan dengan prestasi mereka sendiri 356 00:23:01,621 --> 00:23:05,341 dan mula tercari-cari alasan 357 00:23:05,421 --> 00:23:08,381 yang kononnya mengakibatkan prestasi mereka rendah. 358 00:23:08,461 --> 00:23:12,661 Kami akui Racing Point handal, yang lain enggan mengakui itu. 359 00:23:18,461 --> 00:23:25,061 Racing Point. Otmar. Mereka didenda. Mata dipotong. Sebanyak 400,000 euro. 360 00:23:25,141 --> 00:23:28,141 Adakah awak rasa hampa dengan ini? 361 00:23:28,221 --> 00:23:29,381 Agak hampa. 362 00:23:29,461 --> 00:23:32,061 Kami tak faham kenapa bantahan itu diterima. 363 00:23:32,141 --> 00:23:34,141 Kami tak buat salah. 364 00:23:34,221 --> 00:23:37,381 Otmar, 24 jam untuk buat rayuan. Awak akan lakukannya? 365 00:23:37,461 --> 00:23:39,221 Kami baca peraturan sukan. 366 00:23:39,301 --> 00:23:43,021 Tidak ada apa-apa pun yang mengatakan perbuatan kami salah. 367 00:23:43,101 --> 00:23:44,501 Jentera itu tak salah. 368 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 Saluran brek kami mematuhi peraturan 369 00:23:48,061 --> 00:23:50,621 dan ia boleh digunakan sepanjang tahun ini. 370 00:23:51,581 --> 00:23:54,781 - Awak akan buat rayuan? Ada masa 24 jam. - Ada 24 jam. 371 00:23:54,861 --> 00:23:58,541 Jadi secara ringkasnya, awak tak buat kesalahan dengan sengaja? 372 00:23:58,621 --> 00:24:00,741 Kami tak buat salah apa pun. 373 00:24:00,821 --> 00:24:05,381 Cuma peraturannya memang kabur sampai ke hari ini. 374 00:24:09,021 --> 00:24:10,981 Keputusan itu memang tak patut. 375 00:24:11,501 --> 00:24:14,021 Kami jemput FIA ke kilang kami. 376 00:24:14,101 --> 00:24:17,741 Kami tunjukkan rekaan kami dan mereka menerima segalanya. 377 00:24:18,261 --> 00:24:20,581 Jadi keputusan hari ini… 378 00:24:22,341 --> 00:24:23,301 tak masuk akal. 379 00:24:23,381 --> 00:24:25,661 Kami tak langgar satu syarat pun. 380 00:24:26,461 --> 00:24:27,981 Merepek. 381 00:24:28,061 --> 00:24:32,021 Apalah sangat jumlah denda itu bagi pemilik mereka. 382 00:24:34,941 --> 00:24:35,781 Panjang umur. 383 00:25:00,981 --> 00:25:03,021 Baik. Kami tunggu tuan saja. 384 00:25:03,581 --> 00:25:05,781 - Tak perlu terburu-buru. - Mula saja. 385 00:25:07,701 --> 00:25:08,541 Selamat pagi. 386 00:25:09,461 --> 00:25:11,541 Saya jarang beri kenyataan umum. 387 00:25:12,301 --> 00:25:17,221 Namun saya ingin menyelar pihak yang menuduh kami menipu. 388 00:25:17,861 --> 00:25:19,861 Pasukan ini, dengan pelbagai nama, 389 00:25:19,941 --> 00:25:23,341 telah bertanding dalam Formula 1 lebih 30 tahun. 390 00:25:24,461 --> 00:25:29,181 Pada tahun 2016 ke 2018, ini pasukan keempat terbaik di petak. 391 00:25:29,781 --> 00:25:34,181 Kami pembina inovatif, kini dan selamanya. 392 00:25:35,501 --> 00:25:41,381 Racing Point sudah terang-terangan mematuhi setiap peraturan teknikal. 393 00:25:41,461 --> 00:25:46,101 Dengan itu, saya mengecam Renault, McLaren, Ferrari dan Williams 394 00:25:46,181 --> 00:25:48,941 kerana membuat rayuan keputusan 395 00:25:49,021 --> 00:25:52,941 dalam usaha licik untuk cuba mengganggu tumpuan kami. 396 00:25:53,581 --> 00:25:57,861 Semua tuduhan ini adalah tidak benar dan tidak berasas. 397 00:25:58,581 --> 00:26:00,581 Mereka ingin mencemarkan nama kami 398 00:26:00,661 --> 00:26:03,301 dan saya tidak akan biarkan ini. 399 00:26:03,381 --> 00:26:06,501 Akhir kata, saya menegaskan kami tidak buat salah. 400 00:26:07,021 --> 00:26:08,661 Kami mematuhi peraturan. 401 00:26:09,421 --> 00:26:12,621 Ia akan ditunjukkan dan dibuktikan dalam proses rayuan. 402 00:26:13,141 --> 00:26:14,981 Terima kasih kerana mendengar. 403 00:26:20,541 --> 00:26:21,421 - Bagus? - Ya. 404 00:26:21,941 --> 00:26:22,941 - Bagus. - Lancar? 405 00:26:23,021 --> 00:26:24,461 Sangat lancar. Bagus. 406 00:26:24,541 --> 00:26:28,101 Kekecohan "Mercedes Merah Jambu" ini memang merepek. 407 00:26:28,181 --> 00:26:31,421 Saya sarankan pesaing kami cermin diri masing-masing. 408 00:26:31,941 --> 00:26:34,541 Mereka pun ada kilang. Mereka pun ada pereka. 409 00:26:34,621 --> 00:26:36,581 Cuma mereka tak cukup bagus. 410 00:26:37,141 --> 00:26:39,941 Sekarang kita berlumba dan tutup mulut mereka. 411 00:26:42,461 --> 00:26:44,021 Kita perlu sedia sekarang. 412 00:26:44,541 --> 00:26:45,621 - Ya? - Ya. 413 00:26:46,261 --> 00:26:49,701 Hasil daripada bantahan Racing Point itu, 414 00:26:49,781 --> 00:26:51,461 saya anggap mereka pesaing. 415 00:26:51,541 --> 00:26:54,341 Kalau mereka laju, saya akan jadi lebih laju. 416 00:26:57,501 --> 00:27:00,981 Selamat kembali. 40 minit lagi Grand Prix Britain akan mula. 417 00:27:01,061 --> 00:27:03,941 Deruman enjin ibarat halwa telinga… 418 00:27:04,021 --> 00:27:08,781 Sekarang kami mesti tunjukkan kebolehan kami sebagai satu pasukan. 419 00:27:09,301 --> 00:27:10,781 Kami mahu menang. 420 00:27:11,301 --> 00:27:12,901 Kami mahu kalahkan mereka. 421 00:27:13,621 --> 00:27:16,941 - Sayap depan macam kami punya, Cyril. - Yalah. 422 00:27:18,061 --> 00:27:19,381 Kami ada ambil gambar. 423 00:27:21,421 --> 00:27:22,261 Bangang betul. 424 00:27:24,541 --> 00:27:27,581 Satu minit. Hidupkan enjin dan turunkan kereta. 425 00:27:29,661 --> 00:27:30,981 Mulai hari ini, 426 00:27:32,421 --> 00:27:34,141 tekad saya mudah saja. 427 00:27:34,221 --> 00:27:37,941 Saya tak mahu keluar litar dengan rasa menyesal. 428 00:27:39,261 --> 00:27:42,421 Saya tak mahu teragak-agak. Keraskan hati. 429 00:27:43,061 --> 00:27:44,181 Keazaman. 430 00:27:44,861 --> 00:27:46,661 Saya nak kalahkan pasukan itu. 431 00:27:47,821 --> 00:27:49,541 Saya mesti buat juga. Itu… 432 00:27:50,061 --> 00:27:51,141 Saya mesti buat. 433 00:28:24,621 --> 00:28:26,621 Daniel Ricciardo membuka langkah! 434 00:28:29,101 --> 00:28:32,261 Okey, Lance. Ricciardo menghampiri belakang awak. 435 00:28:33,021 --> 00:28:33,941 Baik. Faham. 436 00:28:37,901 --> 00:28:40,101 Okey, Daniel. Pecut saja. 437 00:28:41,461 --> 00:28:42,661 Baik. Faham. 438 00:28:46,781 --> 00:28:50,101 Daniel Ricciardo mendekati Lance Stroll. 439 00:28:50,181 --> 00:28:51,381 Cepat, DR! 440 00:28:53,061 --> 00:28:55,261 Dia berjaya! Berjaya memotong! 441 00:28:57,661 --> 00:28:59,221 Dia semakin menjauhi saya. 442 00:28:59,741 --> 00:29:01,301 - Syabas! - Ya! 443 00:29:02,941 --> 00:29:03,781 Tak guna. 444 00:29:03,861 --> 00:29:04,701 Apa jadi? 445 00:29:06,941 --> 00:29:09,141 Okey, Esteban. Stroll di depan awak. 446 00:29:09,861 --> 00:29:11,061 Vettel di belakang. 447 00:29:12,301 --> 00:29:13,141 Faham. 448 00:29:15,221 --> 00:29:17,141 Sebastian Vettel kini muncul! 449 00:29:18,301 --> 00:29:20,741 Tayar terkunci, tak boleh melepasi Ocon. 450 00:29:23,141 --> 00:29:27,501 Di Renault, kami ada matlamat tersendiri untuk pasukan kami. 451 00:29:28,501 --> 00:29:32,221 Daniel akan tinggalkan kami jadi Esteban sangat penting. 452 00:29:39,021 --> 00:29:42,261 Ocon menyelit ke sebelah kiri jentera Lance Stroll. 453 00:29:42,341 --> 00:29:45,501 Mereka kini seiring, Stroll cuba bertahan 454 00:29:45,581 --> 00:29:46,661 dan dia berjaya. 455 00:29:47,941 --> 00:29:49,341 Ayuh! 456 00:29:55,261 --> 00:29:56,261 Ocon muncul lagi! 457 00:29:58,021 --> 00:30:00,821 Kali ini dari luar. Stroll memecut. 458 00:30:02,061 --> 00:30:04,461 Dia mempertahankan tempat kesembilan. 459 00:30:10,381 --> 00:30:12,421 Tekan sehabis-habisnya. 460 00:30:13,181 --> 00:30:14,021 Saya tekan. 461 00:30:15,341 --> 00:30:16,701 Ini memang sengit. 462 00:30:21,141 --> 00:30:22,701 Ada terkunci sedikit. 463 00:30:24,341 --> 00:30:26,581 Adakah perlumbaan kini semakin genting 464 00:30:26,661 --> 00:30:30,501 bila Esteban Ocon kini hanya setengah saat belakang Lance Stroll? 465 00:30:33,501 --> 00:30:34,341 Lekas! 466 00:30:36,541 --> 00:30:38,821 Dua pemandu itu bersaing hebat. 467 00:30:42,661 --> 00:30:45,661 Esteban Ocon memintas Racing Point! 468 00:30:46,181 --> 00:30:47,061 Hebat! 469 00:30:48,021 --> 00:30:48,861 Ya! 470 00:30:50,021 --> 00:30:53,221 Setelah lama membuntut Racing Point selama ini, 471 00:30:53,301 --> 00:30:56,061 Esteban akhirnya lolos ke tempat kelapan. 472 00:30:58,981 --> 00:31:00,221 Ini baru mengujakan. 473 00:31:01,941 --> 00:31:04,381 Hamilton diikuti Valtteri Bottas. 474 00:31:04,461 --> 00:31:06,741 Max Verstappen di kedudukan ketiga. 475 00:31:08,741 --> 00:31:11,901 Di belakang mereka, jentera-jentera masih bergasak. 476 00:31:14,941 --> 00:31:19,781 Okey. Daniel, sekarang awak P7. Sama laju dengan Norris dan Sainz. 477 00:31:20,621 --> 00:31:21,461 Faham. 478 00:31:25,701 --> 00:31:28,421 Ricciardo buat Lando Norris tak senang duduk. 479 00:31:32,781 --> 00:31:35,981 Begitu mengujakan. Dia naik ke tempat keenam. 480 00:31:36,061 --> 00:31:37,101 Cepat! 481 00:31:38,061 --> 00:31:39,781 Ayuh, DR! Cepat! 482 00:31:40,301 --> 00:31:41,661 Ini baru seronok. 483 00:31:42,341 --> 00:31:45,261 Syabas. Seterusnya Sainz depan awak. 484 00:31:45,741 --> 00:31:46,701 Okey. 485 00:31:49,301 --> 00:31:52,781 Satu perkara yang pasti, bila saya tengok Daniel, 486 00:31:52,861 --> 00:31:57,181 ia buat saya rasa begitu kecewa dan terkilan. 487 00:31:57,821 --> 00:32:00,781 Bukan hanya sebab pencapaian setakat ini 488 00:32:00,861 --> 00:32:03,541 tetapi apa yang dia boleh capai kelak. 489 00:32:04,061 --> 00:32:06,901 Malang sekali dia buat keputusan itu 490 00:32:06,981 --> 00:32:11,181 selepas hanya satu tahun bersama kami. Tempoh yang sangat singkat. 491 00:32:13,541 --> 00:32:15,101 Awak buat dengan baik. 492 00:32:15,181 --> 00:32:17,981 0.2 saat lebih cepat daripada Sainz di hadapan. 493 00:32:18,061 --> 00:32:19,461 Okey. Baik. Faham. 494 00:32:23,581 --> 00:32:26,701 Kini kedua-dua Mercedes itu galak meluru ke hadapan. 495 00:32:29,101 --> 00:32:30,301 Apa terjadi? Bottas. 496 00:32:30,381 --> 00:32:33,821 Ada kepulan asap. Kami akan cuba lihat apa yang terjadi. 497 00:32:35,381 --> 00:32:38,061 Tayar kiri depan Bottas pancit. 498 00:32:38,821 --> 00:32:39,701 Baik. 499 00:32:40,781 --> 00:32:42,741 Bottas memasuki pit. 500 00:32:45,781 --> 00:32:48,861 Sainz dan Ricciardo terus meninggalkan Bottas. 501 00:32:49,421 --> 00:32:53,221 Awak tempat kelima. Ada beberapa kebocoran. 502 00:32:53,301 --> 00:32:54,341 Tayar macam mana? 503 00:32:55,221 --> 00:32:57,461 Okey lagi. Saya masih boleh bertahan. 504 00:32:58,421 --> 00:33:02,101 Okey. Jentera Carlos bergegar. Cuba asak dia sikit. 505 00:33:05,461 --> 00:33:06,301 Ayuh. 506 00:33:14,661 --> 00:33:15,981 Sainz terkeluar litar. 507 00:33:16,461 --> 00:33:20,541 McLaren menerima nasib sama. Apa jadi dengan tayar di Silverstone? 508 00:33:21,181 --> 00:33:22,301 Cepat, Daniel! 509 00:33:24,981 --> 00:33:27,821 Ricciardo berjaya ambil alih kedudukan keempat. 510 00:33:27,901 --> 00:33:29,501 Ya! Cepat! 511 00:33:30,341 --> 00:33:32,941 Bagus. Sekarang pecut untuk menang. 512 00:33:35,341 --> 00:33:39,341 Daniel Ricciardo bakal merangkul tempat keempat dalam perlumbaan ini. 513 00:33:39,421 --> 00:33:40,781 Luar biasa. 514 00:33:46,661 --> 00:33:47,541 Aduh. 515 00:33:48,461 --> 00:33:50,981 Bagus. 516 00:33:52,421 --> 00:33:53,741 Dia puas kerah tenaga. 517 00:33:56,261 --> 00:33:57,381 Syabas, Daniel. 518 00:33:59,021 --> 00:34:01,821 Hujung-hujung tadi mendebarkan betul. 519 00:34:02,701 --> 00:34:04,541 Hebat. Terima kasih banyak. 520 00:34:07,821 --> 00:34:11,181 Esteban Ocon melepasi garisan, merebut tempat keenam. 521 00:34:13,461 --> 00:34:14,621 Syabas, Esteban. 522 00:34:15,141 --> 00:34:16,861 Hebat. Banyak mata. 523 00:34:17,461 --> 00:34:19,261 Semua hebat. Syabas. 524 00:34:20,021 --> 00:34:22,381 Tiga pusingan terakhir memang kecoh. 525 00:34:22,981 --> 00:34:24,701 Tahniah. Tempat keempat! 526 00:34:25,221 --> 00:34:27,901 - Ya. - Awak dan Esteban cekap. 527 00:34:30,381 --> 00:34:34,581 Awak perlu pemandu yang sempurna untuk merebut peluang sebegitu, bukan? 528 00:34:35,141 --> 00:34:38,061 Tepat sekali. Tapi jentera kami juga tak kurang… 529 00:34:38,141 --> 00:34:42,221 Saya akui, saya hanya mahu meneruskan perjalanan dengan Daniel 530 00:34:42,821 --> 00:34:46,741 agar kami boleh fokus sepenuhnya kepada acara ini 531 00:34:46,821 --> 00:34:50,301 dan juga kepada musim yang amat mendebarkan ini. 532 00:34:50,381 --> 00:34:52,901 Semua orang nak cakap dengan awak. 533 00:34:54,421 --> 00:34:57,021 Kalau lama sikit lagi, kami boleh naik podium 534 00:34:57,101 --> 00:34:59,421 tapi kita masih ada minggu depan. 535 00:35:00,661 --> 00:35:04,981 Kami semua mahu tengok Daniel membawa Renault ke atas podium segera. 536 00:35:05,501 --> 00:35:07,901 Kini kami mesti sama-sama berusaha. 537 00:35:08,981 --> 00:35:12,341 Saya sangat gembira dapat menduduki tempat keempat. 538 00:35:13,341 --> 00:35:15,821 Saya rasa sangat puas hati. 539 00:35:21,461 --> 00:35:22,541 Sikit saja lagi! 540 00:35:23,421 --> 00:35:24,661 Sikit lagi. Baguslah. 541 00:35:24,741 --> 00:35:26,821 - Tapi terima kasih. - Tak apa. 542 00:35:26,901 --> 00:35:29,421 Awak memang cekap tadi. Terima kasih. 543 00:35:29,501 --> 00:35:31,981 Memang seronok tadi. Saya gembira. 544 00:35:32,501 --> 00:35:34,741 - Gila betul. - Terima kasih untuk itu. 545 00:35:37,981 --> 00:35:41,101 Pada saat ini, setelah pencapaian kami itu, 546 00:35:42,021 --> 00:35:44,701 kami rasa semakin rapat. 547 00:35:45,781 --> 00:35:49,061 Saya sedang memulihkan hubungan saya dengan Daniel. 548 00:35:49,781 --> 00:35:54,061 Tapi saya amat pasti dia bakal menyesali keputusannya. 549 00:35:59,981 --> 00:36:03,261 Saya memang tak pasti jika keputusan itu betul atau tak. 550 00:36:04,261 --> 00:36:06,701 Saya boleh dikatakan mengambil risiko. 551 00:36:07,221 --> 00:36:08,741 Apa-apa saja boleh jadi. 552 00:36:13,661 --> 00:36:14,821 Saya perlu wiski. 553 00:36:19,021 --> 00:36:20,021 EPISOD SETERUSNYA 554 00:36:20,101 --> 00:36:22,941 Pierre Gasly, rekod yang cemerlang! 555 00:36:23,021 --> 00:36:25,341 Sekarang baru kita akan dapat mata. 556 00:36:25,421 --> 00:36:28,381 Alex perlu buktikan dia layak dapat tempat itu. 557 00:36:28,981 --> 00:36:30,901 Albon dan Gasly kini seiring. 558 00:36:31,541 --> 00:36:32,661 Sedia berlawan! 559 00:36:32,741 --> 00:36:33,661 DALAM MUSIM INI 560 00:36:33,741 --> 00:36:36,141 Tahun lepas, Carlos dan Lando mesra. 561 00:36:36,221 --> 00:36:37,941 Tapi tahun ini berbeza. 562 00:36:38,021 --> 00:36:39,941 Carlos, satu. Lando, sifar. 563 00:36:41,141 --> 00:36:44,821 - Apa kesimpulan awak untuk musim ini? - Satu perkataan saja. 564 00:36:47,101 --> 00:36:48,061 Malang. 565 00:37:13,301 --> 00:37:15,981 Terjemahan sari kata oleh Nursyazela