1 00:00:07,061 --> 00:00:09,621 GRAND PRIX VAN OOSTENRIJK 2 00:00:09,701 --> 00:00:14,621 Bij Renault ligt de focus op de stabiliteit van het team. 3 00:00:15,141 --> 00:00:17,981 Pure focus op de prestaties dit seizoen. 4 00:00:19,261 --> 00:00:22,621 Wat is er met de Renault van Daniel Ricciardo gebeurd? 5 00:00:24,621 --> 00:00:26,781 Zit hij vast in de derde versnelling? 6 00:00:29,141 --> 00:00:30,341 Wat een puinhoop. 7 00:00:31,061 --> 00:00:32,261 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 8 00:00:32,341 --> 00:00:34,701 Daniel Ricciardo, uit de race. 9 00:00:34,781 --> 00:00:36,301 Shit. 10 00:00:36,381 --> 00:00:39,861 We willen vechten voor het podium, voor de overwinning… 11 00:00:39,941 --> 00:00:41,701 …en voor het kampioenschap. 12 00:00:42,341 --> 00:00:44,581 Door Daniel kan dat nu niet meer. 13 00:00:45,341 --> 00:00:49,701 Het grote nieuws van de week is dat Daniel Ricciardo naar McLaren gaat. 14 00:00:49,781 --> 00:00:51,061 Wat vind je daarvan? 15 00:00:52,421 --> 00:00:56,381 Ik probeer niet gekwetst te zijn en het niet persoonlijk te maken… 16 00:00:56,981 --> 00:00:58,501 …dat Daniel vertrekt. 17 00:00:58,581 --> 00:01:00,461 Hé, man. -Hoi. 18 00:01:01,261 --> 00:01:03,221 Ricciardo krijgt een dik salaris. 19 00:01:03,301 --> 00:01:05,821 Bij Renault denken ze: 20 00:01:05,901 --> 00:01:09,141 we hebben je alles gegeven waar je om vroeg en meer… 21 00:01:09,221 --> 00:01:13,781 …en je gaf ons niet de kans om te bewijzen dat wij meer vooruitgang boeken. 22 00:01:13,861 --> 00:01:16,141 Wat nog het meest pijn doet… 23 00:01:16,221 --> 00:01:21,101 …is het feit dat dit een langetermijnproject zou zijn. 24 00:01:22,501 --> 00:01:24,421 Waarom McLaren, denk je? 25 00:01:25,581 --> 00:01:26,581 Vraag het hem. 26 00:01:37,541 --> 00:01:39,701 HET EINDE VAN EEN RELATIE 27 00:01:39,781 --> 00:01:41,701 Kom op. -We gaan ervoor. 28 00:01:42,901 --> 00:01:44,981 Gaan we met de buggy? -Ja. 29 00:01:45,061 --> 00:01:46,021 Goede tijden. 30 00:01:48,701 --> 00:01:52,021 Wat een geweldige opstelling. Dit is vet. 31 00:01:58,541 --> 00:02:02,541 VOORJAAR 2020 32 00:02:06,381 --> 00:02:08,821 We kunnen hier trainen. Goede ondergrond. 33 00:02:10,941 --> 00:02:14,421 Ik ga je laten boksen als warming-up. 34 00:02:15,261 --> 00:02:17,141 Waarom zit je haar altijd goed? 35 00:02:18,021 --> 00:02:19,621 Verf je het? -Niet gewassen. 36 00:02:19,701 --> 00:02:23,461 Het ziet er donkerder uit. Echt, ik meen het. 37 00:02:25,461 --> 00:02:27,021 Het zou jou ook goed staan. 38 00:02:30,261 --> 00:02:32,021 Kom maar op. 39 00:02:32,101 --> 00:02:34,661 Drie, twee, één, gaan. 40 00:02:37,661 --> 00:02:38,741 Het was duidelijk… 41 00:02:39,381 --> 00:02:42,141 …mijn beslissing om bij Renault weg te gaan. 42 00:02:42,221 --> 00:02:43,301 Maar… 43 00:02:46,541 --> 00:02:50,261 …ik heb wel een paar nachten gepiekerd over wat ik moest doen. 44 00:02:56,141 --> 00:02:59,421 Je kunt eerlijk tegen jezelf zijn als je alleen bent. 45 00:03:00,021 --> 00:03:02,861 Ik krijg de kans om na te denken over vorig jaar. 46 00:03:03,661 --> 00:03:10,461 Toen ik bij Renault kwam, was het doel om in het tweede jaar podiums te halen. 47 00:03:11,421 --> 00:03:12,261 Maar… 48 00:03:14,901 --> 00:03:17,101 …erger dan vorig jaar wordt het niet. 49 00:03:17,181 --> 00:03:18,981 VORIG SEIZOEN 50 00:03:19,061 --> 00:03:21,221 Daar komt Ricciardo in de Renault. 51 00:03:21,941 --> 00:03:26,381 Een groot applaus voor Daniel. Bedankt. 52 00:03:28,341 --> 00:03:34,941 Ricciardo zou 'n competitief team krijgen, maar het team verslechterde juist. 53 00:03:35,941 --> 00:03:38,541 Een grote rookpluim bij Daniel Ricciardo. 54 00:03:38,621 --> 00:03:39,781 O, jee. 55 00:03:39,861 --> 00:03:42,341 Op dat moment stelde ik vragen als: 56 00:03:42,421 --> 00:03:45,661 'Kan ik winnen als alle auto's finishen?' 57 00:03:47,181 --> 00:03:50,101 Het doet pijn om dit te zeggen. 'Nee.' 58 00:03:55,141 --> 00:03:56,581 De auto viel uit. 59 00:03:57,901 --> 00:04:00,461 Dat lijkt op een enorm motorprobleem. 60 00:04:02,341 --> 00:04:05,141 Diep vanbinnen wist ik dat ik moest vertrekken. 61 00:04:05,741 --> 00:04:06,781 En zo geschiedde. 62 00:04:08,181 --> 00:04:12,621 Daniel Ricciardo verlaat Renault. Ze raken hun topcoureur kwijt. 63 00:04:14,181 --> 00:04:18,301 Vorig jaar waren er al gesprekken met McLaren. 64 00:04:18,381 --> 00:04:21,421 Zij hebben in 2019 de grootste stappen gezet. 65 00:04:24,941 --> 00:04:26,981 Lando Norris, buitenom. 66 00:04:27,701 --> 00:04:31,141 De Renault is langzamer dan langzaam op het rechte stuk. 67 00:04:31,781 --> 00:04:35,821 En mijn leeftijd speelt ook een rol. Ik ben 31. 68 00:04:36,461 --> 00:04:40,501 Dus ik kan geen seizoenen meer verspillen. 69 00:04:40,581 --> 00:04:42,501 Hoe is het? -Prima. 70 00:04:42,581 --> 00:04:46,821 En ik had het gevoel dat McLaren er beter voor stond dan Renault… 71 00:04:46,901 --> 00:04:49,581 …en dat heeft me tot dat besluit gebracht. 72 00:04:52,821 --> 00:04:56,621 OOSTENRIJK GRAND PRIX VAN STIERMARKEN 73 00:05:01,021 --> 00:05:03,261 Welkom dames en heren, voor ronde twee. 74 00:05:04,741 --> 00:05:07,901 We zijn nog steeds in Oostenrijk op de Red Bull Ring… 75 00:05:07,981 --> 00:05:12,221 …maar dit is de eerste Grand Prix van Stiermarken. 76 00:05:25,541 --> 00:05:27,941 Je hebt vijf minuten tot de volgende. 77 00:05:28,021 --> 00:05:30,621 Oké. -Die vindt plaats in je kamer. 78 00:05:35,861 --> 00:05:37,741 Mag ik hier komen? -Natuurlijk. 79 00:05:38,661 --> 00:05:40,421 Hoi. Hoe gaat het? -Hallo. 80 00:05:40,501 --> 00:05:42,421 Of zoiets. Dat kan ook. 81 00:05:42,501 --> 00:05:44,661 Gaat het goed? -Ja, prima. 82 00:05:45,181 --> 00:05:46,901 Lekker om weer te racen. 83 00:05:46,981 --> 00:05:50,301 Het lijkt niet eens zo lang geleden. 84 00:05:50,381 --> 00:05:53,221 Ongelooflijk hoe snel het allemaal terugkomt. 85 00:05:53,301 --> 00:05:57,221 Praat Cyril alweer tegen je? -Jawel. 86 00:05:59,061 --> 00:06:00,061 Het is lastig. 87 00:06:00,661 --> 00:06:01,541 Ach ja. 88 00:06:03,301 --> 00:06:07,781 Het voelt vast alsof je gedumpt bent, maar je ex is nog niet verhuisd. 89 00:06:07,861 --> 00:06:10,581 Goed. Ik ga naar m'n team. -Prima. 90 00:06:11,701 --> 00:06:13,261 Veel plezier. 91 00:06:14,261 --> 00:06:16,581 Het zal wel vreemd zijn voor Cyril… 92 00:06:17,621 --> 00:06:22,261 …dat hij een heel seizoen al weet dat hij naar hun grootste concurrent gaat. 93 00:06:22,821 --> 00:06:25,581 Ik geef je m'n knokkels. Praten we straks? 94 00:06:25,661 --> 00:06:26,821 Kun jij weggaan? 95 00:06:27,901 --> 00:06:29,261 Zonder microfoon. 96 00:06:30,701 --> 00:06:31,581 Het is zwaar. 97 00:06:32,701 --> 00:06:36,781 Je gaat je afsluiten voor die persoon, want… 98 00:06:37,301 --> 00:06:38,301 …hij verlaat je. 99 00:06:39,021 --> 00:06:41,941 Cyril nam dat ongetwijfeld persoonlijk op. 100 00:06:47,781 --> 00:06:49,261 Na de breuk… 101 00:06:50,101 --> 00:06:52,861 …hebben we elkaar een tijdje niet gesproken. 102 00:06:53,581 --> 00:06:55,301 Vergeet je mondkapje niet. 103 00:06:56,461 --> 00:07:00,101 Ik ben emotioneel. Ik heb mediterraans bloed. 104 00:07:00,181 --> 00:07:02,341 Ik ga mezelf niet veranderen. 105 00:07:03,061 --> 00:07:05,461 Ik denk dat hij een fout begaat. 106 00:07:07,701 --> 00:07:09,301 Ik wil wel water. 107 00:07:10,981 --> 00:07:14,541 De coureurs met de grootste successen… 108 00:07:14,621 --> 00:07:17,421 …zijn ook degenen die de tijd hebben genomen… 109 00:07:17,501 --> 00:07:20,901 …om stabiliteit in hun leven en hun carrière te brengen. 110 00:07:21,981 --> 00:07:25,981 Maar nu moet ik accepteren dat het onze prioriteit is… 111 00:07:26,061 --> 00:07:28,701 …om te geloven in de dynamiek met Daniel. 112 00:07:29,741 --> 00:07:32,541 We moeten ons richten op ons seizoen samen. 113 00:07:40,821 --> 00:07:41,821 Alles goed? 114 00:07:45,861 --> 00:07:46,821 Ach ja. 115 00:07:50,181 --> 00:07:51,021 Jeuk. 116 00:07:52,701 --> 00:07:54,261 VRIJDAG VRIJE TRAINING 117 00:07:54,341 --> 00:07:58,461 Vijf dagen na de laatste keer op dit circuit zijn we weer onderweg. 118 00:08:00,981 --> 00:08:02,501 Daar is Daniel Ricciardo. 119 00:08:03,741 --> 00:08:06,981 Nu Daniel weggaat en iets anders gaat doen… 120 00:08:07,061 --> 00:08:08,981 …is het een moeilijke situatie. 121 00:08:09,501 --> 00:08:14,701 Maar daarnaast hebben we te maken met nog een ingewikkelde kwestie. 122 00:08:16,021 --> 00:08:20,861 Daar gaat Lance Stroll in de Racing Point en hij is vreselijk snel. 123 00:08:23,461 --> 00:08:27,141 Al in de tweede race hebben we onze eerste controverse… 124 00:08:27,221 --> 00:08:31,701 …die al broeit sinds Racing Point een auto onthulde… 125 00:08:31,781 --> 00:08:35,101 …die de paddock al snel de Roze Mercedes noemde. 126 00:08:36,141 --> 00:08:42,021 Andere teams vinden dat de auto lijkt op de winnende Mercedes van vorig jaar. 127 00:08:45,621 --> 00:08:49,021 Racing Point houdt vol dat ze niets fout hebben gedaan… 128 00:08:49,101 --> 00:08:52,221 …dat de auto legaal is en binnen de reglementen valt. 129 00:08:52,301 --> 00:08:57,541 Maar deze slapende reus, die nu geld krijgt van Lawrence Stroll… 130 00:08:58,341 --> 00:09:00,581 …heeft veel teams bang gemaakt. 131 00:09:02,421 --> 00:09:04,021 Daar gaat Sergio Pérez. 132 00:09:05,981 --> 00:09:07,901 Hij is razendsnel. 133 00:09:08,941 --> 00:09:13,021 Als je van racen houdt, gaat er niets boven de Formule 1. 134 00:09:21,101 --> 00:09:24,661 Dit jaar zien we al dat het team met de juiste middelen… 135 00:09:24,741 --> 00:09:27,541 …de kans krijgt om te laten zien wat ze kunnen. 136 00:09:28,741 --> 00:09:33,101 Pas op voor Pérez en Stroll. Racing Point heeft zeker snelheid. 137 00:09:33,901 --> 00:09:36,101 We hebben grotere ambities. 138 00:09:36,701 --> 00:09:38,341 En dat is winnen. 139 00:09:41,381 --> 00:09:42,341 Hij gaat goed. 140 00:09:42,981 --> 00:09:48,981 Dit seizoen maken we goede kans om beter te zijn dan McLaren en Renault. 141 00:09:49,581 --> 00:09:54,981 We maken goede kans om op de vierde plek of nog hoger te finishen. 142 00:09:57,541 --> 00:10:03,821 Ik wil begrijpen wat er bij Racing Point is gebeurd. 143 00:10:04,981 --> 00:10:07,381 We hebben hier een auto… 144 00:10:07,461 --> 00:10:12,221 …die erg lijkt op de Mercedes van vorig jaar, in het roze natuurlijk. 145 00:10:12,741 --> 00:10:15,261 Dat doet pijn, want ik begrijp het niet. 146 00:10:18,741 --> 00:10:23,261 We hebben zo'n grote stappen gezet dat het moeilijk te geloven is. 147 00:10:23,341 --> 00:10:25,781 Ik heb een geweldige auto onder me. 148 00:10:26,861 --> 00:10:29,341 Dus het gaat me voor de wind… 149 00:10:29,421 --> 00:10:34,941 …en er zal altijd controverse zijn. Vrede in de Formule 1 bestaat niet. 150 00:10:36,301 --> 00:10:41,101 Een team mag de concurrentiepositie van een ander team niet verbeteren. 151 00:10:41,181 --> 00:10:42,581 We praten na de race. 152 00:10:43,581 --> 00:10:44,421 Goed. 153 00:10:45,741 --> 00:10:49,501 Een aantal teams wil weten hoe het zit met die auto. 154 00:10:50,141 --> 00:10:56,021 Het is het topje van de ijsberg, waar goed naar gekeken moet worden. 155 00:10:56,101 --> 00:10:59,141 Hierdoor kun je een flinke sprong voorwaarts maken… 156 00:10:59,221 --> 00:11:01,261 …en dat mag niet gebeuren. 157 00:11:01,981 --> 00:11:06,861 We hebben dit jaar niet onder stoelen of banken gestoken… 158 00:11:06,941 --> 00:11:12,621 …dat we het vermoeden hebben dat er iets niet klopt aan hun auto. 159 00:11:13,341 --> 00:11:15,021 Ik heb gehoord wat Zak zei. 160 00:11:15,541 --> 00:11:18,621 Ik denk niet dat hij ooit een auto heeft gebouwd… 161 00:11:18,701 --> 00:11:21,221 …of een onderdeel heeft getekend. 162 00:11:21,301 --> 00:11:25,141 Dus als hij zoiets zegt, maakt dat geen indruk op mij. 163 00:11:26,701 --> 00:11:29,901 ZONDAG DE RACE 164 00:11:29,981 --> 00:11:34,221 Het is bijna 14.00 uur. Nog 15 minuten voor de lichten uitgaan. 165 00:11:34,301 --> 00:11:37,821 De auto's verlaten de garage. Je hoort de toeren oplopen… 166 00:11:50,261 --> 00:11:54,301 Op dit moment zijn er vast mensen bij Renault… 167 00:11:54,381 --> 00:11:56,261 …die zich afvragen waar ik sta… 168 00:11:56,341 --> 00:12:00,141 …en waar mijn focus en mijn toewijding liggen. 169 00:12:00,221 --> 00:12:04,301 Maar mijn honger om anderen te verslaan is nog steeds hetzelfde. 170 00:12:04,821 --> 00:12:06,101 Vijf nul. 171 00:12:08,941 --> 00:12:10,181 De man is licht. 172 00:12:11,221 --> 00:12:13,621 Ik rijd niet alleen voor het geld. 173 00:12:14,141 --> 00:12:15,301 Een echte atleet. 174 00:12:16,541 --> 00:12:22,221 Ik wil echt proberen om Cyril heel duidelijk te maken: 175 00:12:22,301 --> 00:12:26,261 'Luister, McLaren is 2021. 176 00:12:26,781 --> 00:12:28,461 Daar ben ik nu niet mee bezig. 177 00:12:28,541 --> 00:12:31,941 Ik wil nog steeds mijn uiterste best doen met jullie.' 178 00:12:33,021 --> 00:12:35,181 Het is ontzettend moeilijk… 179 00:12:36,301 --> 00:12:39,901 …maar het is belangrijk om onze emoties opzij te zetten. 180 00:12:40,661 --> 00:12:44,941 Ik ga het niet forceren tussen Daniel en mij. 181 00:12:45,021 --> 00:12:50,941 We moeten ons nu alleen maar focussen op het verslaan van Racing Point. 182 00:12:55,261 --> 00:12:57,821 We hebben 20 coureurs aan de start. 183 00:12:57,901 --> 00:12:59,821 Dit wordt een achtbaan… 184 00:12:59,901 --> 00:13:03,981 Cyril en ik hebben nog een heel seizoen om dat podium te krijgen. 185 00:13:04,501 --> 00:13:06,981 Onze focus ligt nu op… 186 00:13:08,061 --> 00:13:10,101 …iedereen een poepie laten ruiken. 187 00:13:10,181 --> 00:13:12,381 Dit worden vast 71 geweldige ronden. 188 00:13:12,461 --> 00:13:16,781 De eerste Grand Prix van Stiermarken. De lichten zijn uit. We zijn onderweg. 189 00:13:32,541 --> 00:13:36,861 Hier komt Sergio Pérez. Gaat hij buitenom? 190 00:13:39,101 --> 00:13:42,221 Jawel. Een bizar hoog tempo van Sergio Pérez. 191 00:13:43,101 --> 00:13:44,581 Pérez ligt nu vijfde. 192 00:13:45,261 --> 00:13:49,581 Lance Stroll zal zo ook een poging wagen bij Ricciardo. 193 00:13:51,541 --> 00:13:53,261 Stroll op 0,6. 194 00:13:54,821 --> 00:13:55,941 Oké. Begrepen. 195 00:14:01,181 --> 00:14:03,301 Stroll op 0,4 achter je. 196 00:14:16,061 --> 00:14:17,341 Stroll op 0,3. 197 00:14:25,221 --> 00:14:29,781 We zitten in de laatste ronde. Stroll gaat binnendoor bij Ricciardo. 198 00:14:30,301 --> 00:14:32,221 Hij beukt zich erlangs. 199 00:14:33,381 --> 00:14:35,621 Dat was een knullige inhaalmanoeuvre. 200 00:14:41,061 --> 00:14:45,781 Top. Dat zijn een flink aantal punten. Goed gedaan, jongens. 201 00:14:49,621 --> 00:14:52,301 Ik zag hem op het nippertje in de apex. 202 00:14:53,261 --> 00:14:55,221 Ik kon net een botsing voorkomen. 203 00:14:57,141 --> 00:14:58,101 Wat een rotdag. 204 00:15:01,221 --> 00:15:03,221 Verdomme. 205 00:15:05,461 --> 00:15:09,101 Ik haat die roze auto's. 206 00:15:10,341 --> 00:15:14,621 We gaan het zo hebben over Renault, maar eerst Racing Point. 207 00:15:14,701 --> 00:15:16,541 Lance, vertel over je race. 208 00:15:17,061 --> 00:15:19,381 Mooie punten voor het team. 209 00:15:20,421 --> 00:15:21,261 Er was veel… 210 00:15:21,341 --> 00:15:24,941 Na de race dacht ik alleen maar aan het gevecht met Stroll. 211 00:15:26,061 --> 00:15:27,501 Best controversieel. 212 00:15:28,461 --> 00:15:32,861 Feit is dat Stroll van de baan schoot en Daniel hem moest ontwijken. 213 00:15:32,941 --> 00:15:37,621 Als Daniel geen ruimte had gelaten, hadden ze elkaar geraakt. 214 00:15:38,141 --> 00:15:40,941 Ik was uiteraard boos op hem. 215 00:15:41,461 --> 00:15:44,501 Maar de Racing Point is zo snel… 216 00:15:45,021 --> 00:15:48,581 …dat ze op elk circuit een bedreiging vormen. 217 00:15:50,621 --> 00:15:51,461 Verdomme. 218 00:15:52,541 --> 00:15:56,181 Ik lag vier tienden voor toen ik in de pits kwam. 219 00:15:56,261 --> 00:15:58,501 Maar toch, die snelheid. Ik kon… 220 00:15:59,341 --> 00:16:01,621 …de Racing Points amper bijhouden. 221 00:16:01,701 --> 00:16:04,821 Daar hebben we het vanochtend over gehad. -Ja. 222 00:16:07,021 --> 00:16:08,621 Maar goed… -Verdomme. 223 00:16:10,381 --> 00:16:15,221 Een aantal teams in de paddock hebben een probleem met de Racing Points. 224 00:16:15,301 --> 00:16:17,741 Er hoeft slechts één team te protesteren… 225 00:16:17,821 --> 00:16:21,141 …en de eersten die dat deden waren Cyril en Renault. 226 00:16:22,661 --> 00:16:26,461 We hebben besloten een protest tegen Racing Point in te dienen. 227 00:16:26,541 --> 00:16:31,661 We zijn van mening dat deze auto niet aan de reglementen voldoet… 228 00:16:31,741 --> 00:16:34,021 …en daarom bestraft moet worden. 229 00:16:37,661 --> 00:16:42,381 Renault doelt op een deel van de auto dat je met het blote oog niet kunt zien: 230 00:16:43,581 --> 00:16:46,501 de brake ducts, de luchthappers bij de remmen. 231 00:16:49,301 --> 00:16:53,181 Vorig jaar hebben we voor het ontwerp van de brake ducts… 232 00:16:53,261 --> 00:16:55,821 …informatie van Mercedes gekocht. 233 00:16:57,861 --> 00:17:02,781 Teams mogen informatie over geregistreerde onderdelen niet delen. 234 00:17:03,461 --> 00:17:06,661 Die onderdelen moet je zelf ontwerpen en ontwikkelen. 235 00:17:07,461 --> 00:17:10,381 De brake ducts vielen daar vorig jaar niet onder… 236 00:17:10,461 --> 00:17:12,381 …en dit jaar wel. 237 00:17:12,901 --> 00:17:16,621 De FIA zal geen regel kunnen aanwijzen die we overtreden hebben. 238 00:17:17,341 --> 00:17:22,541 We hebben niets illegaals gedaan en iedereen die iets anders suggereert… 239 00:17:25,341 --> 00:17:26,501 …heeft het mis. 240 00:17:30,181 --> 00:17:32,061 HOOFDKANTOOR RENAULT ENSTONE, ENGELAND 241 00:17:32,141 --> 00:17:35,861 Vandaag is de hoorzitting inzake Racing Point… 242 00:17:35,941 --> 00:17:39,781 …met de stewards die de zaak zullen beoordelen. 243 00:17:41,581 --> 00:17:45,781 Het is mijn verantwoordelijkheid om voor Renault te zorgen. 244 00:17:46,341 --> 00:17:48,701 Het is geen eerlijk speelveld. 245 00:17:48,781 --> 00:17:51,781 Marilyn, hoe gaat het? -Heel goed, dank je. 246 00:17:53,501 --> 00:17:59,421 Ik wil begrijpen waar de Formule 1 nu voor staat en in de toekomst. 247 00:17:59,941 --> 00:18:01,741 Daar gaat het hier over. 248 00:18:02,941 --> 00:18:04,301 Nog niet begonnen? -Nee. 249 00:18:07,701 --> 00:18:11,341 De bestuursorganen hebben de touwtjes in handen. 250 00:18:11,901 --> 00:18:16,381 De FIA moet de toon zetten voor wat we voortaan gaan doen. 251 00:18:17,221 --> 00:18:20,141 'Even geduld. De host verleent u zo toegang.' 252 00:18:22,021 --> 00:18:24,541 Het is geen race, want die begint op tijd. 253 00:18:29,941 --> 00:18:32,941 SILVERSTONE VERENIGD KONINKRIJK 254 00:19:04,301 --> 00:19:05,421 Racing Point. 255 00:19:06,421 --> 00:19:08,981 De argumenten van Racing Point zijn onzin. 256 00:19:10,101 --> 00:19:14,301 Dat zijn de onderdelen die voor het verschil in prestatie zorgen. 257 00:19:14,381 --> 00:19:18,781 Ze verbeteren de prestaties en iedereen maakt ze zelf. 258 00:19:18,861 --> 00:19:21,421 Dat is de basis van de Formule 1. 259 00:19:22,381 --> 00:19:23,861 Dit is niet tof. 260 00:19:25,461 --> 00:19:27,821 Dit is niet waar de Formule 1 om draait. 261 00:19:32,141 --> 00:19:33,341 Echt niet. 262 00:19:39,261 --> 00:19:42,901 Vandaag is de uitspraak van het protest van Renault. 263 00:19:43,421 --> 00:19:46,821 Maar wij zijn goed in het omgaan met dat soort regels… 264 00:19:46,901 --> 00:19:49,741 …en zo veel mogelijk uit een auto halen. 265 00:19:53,701 --> 00:19:56,101 Ik ga Lawrence bellen. -Prima. 266 00:19:57,941 --> 00:19:59,461 Goedemorgen. -Goedemorgen. 267 00:20:01,701 --> 00:20:05,421 Lawrence Stroll is iemand die dingen niet halfslachtig doet. 268 00:20:05,941 --> 00:20:10,341 En hij gaf de goede mensen bij Racing Point meer middelen. 269 00:20:12,661 --> 00:20:14,781 Het hele verhaal met Racing Point… 270 00:20:15,501 --> 00:20:17,741 …is een beetje een komedie. 271 00:20:22,701 --> 00:20:24,941 We hebben de hoorzitting. 272 00:20:25,661 --> 00:20:29,301 Wat als het illegaal is? Wat is dan de volgende stap? 273 00:20:29,381 --> 00:20:30,821 Als het illegaal is… 274 00:20:30,901 --> 00:20:35,901 …moet de auto gediskwalificeerd worden in alle races waartegen we protesteerden. 275 00:20:35,981 --> 00:20:37,061 Dat zou mooi zijn. 276 00:20:37,581 --> 00:20:39,981 Ik vind het heel moeilijk… 277 00:20:40,061 --> 00:20:45,301 …want het draait allemaal om politiek, besprekingen en wie wat beslist. 278 00:20:45,381 --> 00:20:49,341 Je hebt er geen controle over. Zo simpel is het. 279 00:20:49,941 --> 00:20:52,501 Moeten ze het onderdeel dan veranderen? -Ja. 280 00:20:53,261 --> 00:20:55,901 Tot straks. -Strategiebespreking. 281 00:20:57,741 --> 00:21:00,741 Een protest heeft in de Formule 1 twee kanten. 282 00:21:01,341 --> 00:21:05,861 Maar Renault vindt dat Racing Point dit jaar te ver is gegaan. 283 00:21:06,821 --> 00:21:09,221 Vandaag heeft de uitspraak… 284 00:21:10,061 --> 00:21:14,861 …van de FIA enorme gevolgen voor de toekomst van de sport. 285 00:21:16,541 --> 00:21:18,221 Het heeft even geduurd… 286 00:21:18,301 --> 00:21:22,261 …maar we verwachten elk moment de uitspraak inzake het protest. 287 00:21:22,341 --> 00:21:23,861 Renault heeft… 288 00:21:23,941 --> 00:21:25,901 We winnen, maar niet helemaal. 289 00:21:26,461 --> 00:21:28,101 Het protest is gehonoreerd. 290 00:21:28,181 --> 00:21:33,261 Een boete van 200.000 euro per auto en een aftrek van 7,5 punt per auto. 291 00:21:33,341 --> 00:21:36,341 Zeven en een halve punt? 292 00:21:36,421 --> 00:21:38,781 Ja. 15 punten voor de constructeurs. 293 00:21:40,261 --> 00:21:41,621 Van de hoeveel punten? 294 00:21:42,341 --> 00:21:43,181 Tweeënveertig. 295 00:21:44,261 --> 00:21:49,221 En moeten ze voor alle teams thee zetten of is er een andere vorm van dwangarbeid? 296 00:21:49,301 --> 00:21:52,421 Mag ik in Otmars auto? Hij heeft een mooie collectie. 297 00:21:52,501 --> 00:21:55,061 Als ik daarin mag rijden, vind ik 't best. 298 00:21:55,701 --> 00:21:58,701 Wat een gelul. 299 00:22:01,461 --> 00:22:05,741 Deze beslissing is feitelijk gezien oneerlijk. 300 00:22:07,621 --> 00:22:09,901 Wat wij hebben gedaan, is legaal. 301 00:22:10,421 --> 00:22:15,101 Onze concurrenten zijn boos, omdat ze er zelf niet aan hebben gedacht. 302 00:22:17,021 --> 00:22:18,621 Racing Point krijgt een boete… 303 00:22:19,461 --> 00:22:23,061 …voor de brake ducts, maar mogen ze blijven gebruiken. 304 00:22:24,541 --> 00:22:27,141 Renault is niet blij en zij niet alleen. 305 00:22:27,221 --> 00:22:32,581 McLaren, Williams en ook Ferrari gaan mee in hoger beroep. 306 00:22:33,621 --> 00:22:37,101 Of dit de juiste straf is? Het is een begin. 307 00:22:37,181 --> 00:22:39,821 Iedereen moet samenwerken… 308 00:22:39,901 --> 00:22:43,181 …als we vermoeden dat iets niet binnen de regels is. 309 00:22:43,261 --> 00:22:47,101 Dit is het begin van deze situatie, niet het einde. 310 00:22:52,901 --> 00:22:55,981 Ik weet dat Racing Point niets verkeerd heeft gedaan. 311 00:22:56,781 --> 00:23:01,541 Sommige mensen voelden zich onder druk gezet door hun prestaties… 312 00:23:01,621 --> 00:23:05,341 …en begonnen aan een missie om erachter te komen… 313 00:23:05,421 --> 00:23:08,421 …waarom hun prestaties achterbleven. 314 00:23:08,501 --> 00:23:12,701 Wij erkenden dat ze 't goed hebben gedaan, en anderen niet. 315 00:23:15,501 --> 00:23:20,381 Er is een hoop aan de hand bij Racing Point. 316 00:23:20,461 --> 00:23:25,061 Goed Otmar, puntenaftrek en een boete van 400.000 euro. 317 00:23:25,141 --> 00:23:27,621 Voelt het als een echte nederlaag? 318 00:23:28,221 --> 00:23:29,381 Het is niet ideaal. 319 00:23:29,461 --> 00:23:34,141 Jammer dat het protest werd gehonoreerd, maar we hebben niets fout gedaan. 320 00:23:34,221 --> 00:23:37,381 Je hebt 24 uur om in beroep te gaan. Ga je dat doen? 321 00:23:37,461 --> 00:23:43,021 In de reglementen staat niet specifiek dat het niet mocht wat we hebben gedaan. 322 00:23:43,101 --> 00:23:44,541 Maar de auto is legaal. 323 00:23:45,141 --> 00:23:50,661 De brake ducts voldoen aan het reglement en we mogen ze dit jaar blijven gebruiken. 324 00:23:51,581 --> 00:23:54,781 Ga je in beroep? Je hebt 24 uur. -24 uur. 325 00:23:54,861 --> 00:23:58,461 Ze zeggen dat je geen opzettelijke overtreding hebt begaan. 326 00:23:58,541 --> 00:24:00,741 Er is überhaupt geen overtreding. 327 00:24:00,821 --> 00:24:05,381 De regels waren dubbelzinnig en dat zijn ze nog steeds. 328 00:24:09,021 --> 00:24:10,981 De uitspraak is gebrekkig. 329 00:24:11,501 --> 00:24:14,021 De FIA is bij ons in de fabriek geweest. 330 00:24:14,101 --> 00:24:17,741 We hebben al onze ontwerpen laten zien en ze vonden het prima. 331 00:24:18,261 --> 00:24:20,581 De uitspraak van vandaag vond ik dus… 332 00:24:22,341 --> 00:24:23,301 …onlogisch. 333 00:24:23,381 --> 00:24:25,701 We hebben niet één regel overtreden. 334 00:24:26,461 --> 00:24:27,981 Dat is belachelijk. 335 00:24:28,061 --> 00:24:32,021 Ja, die boete is een lachertje voor iemand als hun teameigenaar. 336 00:24:34,941 --> 00:24:36,301 Daar is hij. 337 00:25:00,981 --> 00:25:03,021 Zeg maar wanneer je kunt beginnen. 338 00:25:03,581 --> 00:25:05,701 Begin maar wanneer je wilt. -Vooruit. 339 00:25:07,701 --> 00:25:08,541 Goedemorgen. 340 00:25:09,461 --> 00:25:11,581 Ik spreek niet vaak in het openbaar. 341 00:25:12,301 --> 00:25:17,221 Maar ik ben erg boos dat wordt beweerd dat we vals hebben gespeeld. 342 00:25:17,981 --> 00:25:23,341 Dit team rijdt onder verschillende namen al meer dan 30 jaar in de Formule 1. 343 00:25:24,461 --> 00:25:29,181 Tussen 2016 en 2018 was dit het op drie na beste team op de grid. 344 00:25:29,781 --> 00:25:34,181 We zijn altijd een constructeur geweest en zullen dat ook blijven. 345 00:25:35,501 --> 00:25:41,381 Afgezien van het feit dat Racing Point aan de technische reglementen voldeed… 346 00:25:41,461 --> 00:25:46,101 …ben ik geschokt door de manier waarop Renault, McLaren, Ferrari en Williams… 347 00:25:46,181 --> 00:25:48,941 …in hoger beroep zijn gegaan… 348 00:25:49,021 --> 00:25:52,981 …en hebben zo geprobeerd om ons af te leiden van onze prestaties. 349 00:25:53,581 --> 00:25:57,861 Deze beschuldigingen zijn onacceptabel en niet waar. 350 00:25:58,581 --> 00:26:03,301 Ze halen onze naam door het slijk en dat laat ik niet over mijn kant gaan. 351 00:26:03,381 --> 00:26:06,501 Kortom, we hebben helemaal niets verkeerd gedaan. 352 00:26:07,021 --> 00:26:08,701 We hebben de regels gevolgd. 353 00:26:09,421 --> 00:26:12,621 Dat zullen we aantonen en bewijzen in het hoger beroep. 354 00:26:13,141 --> 00:26:14,581 Bedankt voor uw tijd. 355 00:26:20,541 --> 00:26:21,421 Goed? -Goed. 356 00:26:21,941 --> 00:26:22,941 Heel goed. -Perfect? 357 00:26:23,021 --> 00:26:24,461 Perfect. Goed gedaan. 358 00:26:24,541 --> 00:26:28,101 Dat Roze Mercedes-gedoe is onzin. 359 00:26:28,181 --> 00:26:31,861 Onze concurrenten moeten naar hun eigen competentie kijken. 360 00:26:31,941 --> 00:26:34,461 Ze hebben zelf fabrieken en personeel. 361 00:26:34,541 --> 00:26:36,581 Ze hebben het gewoon laten liggen. 362 00:26:37,181 --> 00:26:39,981 En nu gaan we racen en dit probleem oplossen. 363 00:26:42,101 --> 00:26:44,021 We moeten er klaar voor zijn. 364 00:26:46,261 --> 00:26:47,781 Wat Racing Point betreft… 365 00:26:48,581 --> 00:26:51,461 Ik beschouw ze als een concurrent. 366 00:26:51,541 --> 00:26:54,381 Als ze sneller zijn, moeten we zelf beter worden. 367 00:26:57,501 --> 00:27:00,981 Welkom. Over 40 minuten gaat de Britse Grand Prix van start. 368 00:27:01,061 --> 00:27:03,941 Het heerlijke geluid van brullende motoren… 369 00:27:04,021 --> 00:27:08,781 Het is nu aan ons om te laten zien wat we als team moeten bereiken. 370 00:27:09,301 --> 00:27:10,781 En je wilt winnen. 371 00:27:11,301 --> 00:27:12,861 En we willen hen verslaan. 372 00:27:13,621 --> 00:27:16,941 Die voorvleugel lijkt op die van ons. 373 00:27:18,061 --> 00:27:19,541 We hebben foto's gemaakt. 374 00:27:21,421 --> 00:27:22,261 Verdomme. 375 00:27:24,541 --> 00:27:27,581 Nog één minuut. Start de motor en laat de auto zakken. 376 00:27:29,661 --> 00:27:30,981 Vanaf vandaag… 377 00:27:32,421 --> 00:27:37,941 …heb ik als basisdoel voor mezelf om dit circuit te verlaten zonder spijt. 378 00:27:39,261 --> 00:27:42,461 Geen aarzeling. Gewoon overtuiging. 379 00:27:43,061 --> 00:27:44,181 Daadkracht. 380 00:27:44,901 --> 00:27:46,421 Ik wil dat team verslaan. 381 00:27:47,821 --> 00:27:49,541 Je moet wel. Het is gewoon… 382 00:27:50,061 --> 00:27:51,141 Je moet wel. 383 00:28:24,621 --> 00:28:26,621 Daniel Ricciardo is goed weg. 384 00:28:29,101 --> 00:28:32,261 Oké Lance, Ricciardo rijdt dicht achter je. 385 00:28:33,021 --> 00:28:33,941 Oké. Begrepen. 386 00:28:37,941 --> 00:28:40,101 Daniel, ga zo door. 387 00:28:41,461 --> 00:28:42,661 Ja. Begrepen. 388 00:28:46,781 --> 00:28:50,101 En daar gaat Daniel Ricciardo buitenom bij Lance Stroll. 389 00:28:50,181 --> 00:28:51,381 Vooruit, DR. 390 00:28:53,061 --> 00:28:55,261 Gelukt. Hij heeft 'm ingehaald. 391 00:28:57,661 --> 00:28:59,101 Hij rijdt bij me weg. 392 00:28:59,741 --> 00:29:01,301 Vooruit. 393 00:29:03,861 --> 00:29:04,701 Wat is er? 394 00:29:06,941 --> 00:29:09,181 Oké, Esteban. Stroll rijdt voor je. 395 00:29:09,861 --> 00:29:11,061 Vettel achter je. 396 00:29:12,301 --> 00:29:13,141 Begrepen. 397 00:29:15,221 --> 00:29:17,141 En daar is Sebastian Vettel. 398 00:29:18,301 --> 00:29:20,741 Hij blokkeert en komt niet voorbij Ocon. 399 00:29:23,141 --> 00:29:27,541 Bij Renault hebben we een visie waar we met het team naartoe willen. 400 00:29:28,501 --> 00:29:32,221 Nu Daniel weggaat, is Esteban cruciaal. 401 00:29:39,061 --> 00:29:42,301 Ocon gaat binnendoor bij Lance Stroll in de linkerbocht. 402 00:29:42,381 --> 00:29:45,501 Ze rijden wiel aan wiel. Stroll wil hem voor blijven… 403 00:29:45,581 --> 00:29:46,661 …en dat lukt hem. 404 00:29:47,941 --> 00:29:49,341 Kom op. 405 00:29:55,261 --> 00:29:56,301 Daar komt Ocon weer. 406 00:29:58,021 --> 00:30:00,821 Deze keer buitenom. Stroll duwt hem naar buiten. 407 00:30:02,061 --> 00:30:04,461 En hij behoudt de negende plek. 408 00:30:10,381 --> 00:30:12,421 Geef alles. 409 00:30:13,181 --> 00:30:14,021 Dat doe ik al. 410 00:30:15,341 --> 00:30:16,701 Dit wordt zwaar. 411 00:30:21,141 --> 00:30:22,701 Hij blokkeert. 412 00:30:24,341 --> 00:30:30,261 Neemt de druk toe nu Ocon maar een halve seconde achter Stroll zit? 413 00:30:33,501 --> 00:30:34,341 Kom op. 414 00:30:36,541 --> 00:30:38,821 De twee coureurs gaan er echt voor. 415 00:30:42,661 --> 00:30:45,661 Esteban Ocon is voorbij de Racing Point. 416 00:30:46,181 --> 00:30:47,061 Goed zo. 417 00:30:50,021 --> 00:30:56,061 Na een hele race achter die Racing Point heeft Esteban de achtste plek veroverd. 418 00:30:58,981 --> 00:31:00,221 Nu is het een race. 419 00:31:01,941 --> 00:31:04,381 Hamilton leidt voor Valtteri Bottas. 420 00:31:04,461 --> 00:31:06,741 Op de derde plek rijdt Max Verstappen. 421 00:31:08,741 --> 00:31:11,901 Achter hen gaat het nog steeds om posities. 422 00:31:14,941 --> 00:31:19,781 Daniel, momenteel lig je op P-7. Hetzelfde tempo als Norris en Sainz. 423 00:31:20,621 --> 00:31:21,461 Begrepen. 424 00:31:25,701 --> 00:31:28,021 Ricciardo zet Lando Norris onder druk. 425 00:31:32,781 --> 00:31:35,981 Briljante actie. Hij stijgt naar de zesde plek. 426 00:31:36,061 --> 00:31:37,101 Vooruit. 427 00:31:38,061 --> 00:31:39,781 Vooruit, DR. 428 00:31:40,301 --> 00:31:41,661 Het gaat erom spannen. 429 00:31:42,341 --> 00:31:45,261 Goed gedaan. Sainz rijdt voor je. De volgende. 430 00:31:49,301 --> 00:31:52,781 Ik moet wel zeggen dat als ik naar Daniel kijk… 431 00:31:52,861 --> 00:31:57,181 …ik de frustratie en de teleurstelling voel. 432 00:31:57,821 --> 00:32:00,781 Niet alleen vanwege alles wat we hebben bereikt… 433 00:32:00,861 --> 00:32:03,541 …maar ook wat we hadden kunnen bereiken. 434 00:32:04,061 --> 00:32:06,901 Hij heeft de beslissing genomen… 435 00:32:06,981 --> 00:32:11,221 …na slechts één jaar samen, wat een heel korte periode is. 436 00:32:13,541 --> 00:32:17,981 Je doet het goed. Twee tienden sneller dan Sainz voor je. 437 00:32:18,061 --> 00:32:19,461 Oké. Begrepen. 438 00:32:23,581 --> 00:32:26,741 De Mercedessen vergroten hun voorsprong. 439 00:32:29,101 --> 00:32:33,661 Wat is dit? Bottas. We zien een rookpluim. We gaan kijken wat er is gebeurd. 440 00:32:35,381 --> 00:32:38,141 Bottas heeft een lekke linkervoorband. 441 00:32:38,821 --> 00:32:39,701 Begrepen. 442 00:32:40,781 --> 00:32:42,741 Bottas rijdt de pits in. 443 00:32:45,781 --> 00:32:48,861 Sainz en Ricciardo gaan Bottas voorbij. 444 00:32:49,421 --> 00:32:53,221 Je ligt nu op P-5. Er zijn wat lekke banden. 445 00:32:53,301 --> 00:32:54,421 Hoe zijn de banden? 446 00:32:55,221 --> 00:32:57,461 Prima. Ik kan dit wel volhouden. 447 00:32:58,421 --> 00:33:02,541 Goed. Carlos heeft last van vibratie, dus houd de druk erop. 448 00:33:05,461 --> 00:33:06,301 Kom op. 449 00:33:14,661 --> 00:33:15,941 Sainz gaat wijd. 450 00:33:16,461 --> 00:33:20,541 De McLaren overkomt hetzelfde. De banden gaan eraan op Silverstone. 451 00:33:21,221 --> 00:33:22,341 Kom op, Daniel. 452 00:33:24,981 --> 00:33:27,821 Ricciardo stijgt naar de vierde plek. 453 00:33:27,901 --> 00:33:29,501 Ja. Vooruit. 454 00:33:30,381 --> 00:33:32,981 Goed gedaan. Nu nog finishen. 455 00:33:35,341 --> 00:33:39,301 Daniel Ricciardo is onderweg naar de vierde plek in deze race. 456 00:33:39,381 --> 00:33:40,821 Wat een prestatie. 457 00:33:46,661 --> 00:33:47,541 Verdomme. 458 00:33:48,461 --> 00:33:50,981 Lekker. 459 00:33:52,421 --> 00:33:53,861 Hij heeft alles gegeven. 460 00:33:56,261 --> 00:33:57,381 Geweldige race. 461 00:33:59,021 --> 00:34:01,821 Het werd nog spannend. 462 00:34:02,701 --> 00:34:04,541 Superrace. Bedankt. 463 00:34:07,821 --> 00:34:11,221 En Esteban Ocon eindigt op de zesde plek. 464 00:34:13,461 --> 00:34:14,621 Goed gereden, Esteban. 465 00:34:15,141 --> 00:34:16,861 Geweldig. Goede punten. 466 00:34:17,461 --> 00:34:19,301 Een topresultaat voor het team. 467 00:34:20,061 --> 00:34:22,421 De laatste drie ronden waren chaos. 468 00:34:22,981 --> 00:34:24,701 Goede race. P-4. 469 00:34:26,021 --> 00:34:28,061 Esteban en jij deden het goed. 470 00:34:30,421 --> 00:34:34,621 Je hebt het perfecte duo om dit soort kansen te pakken, hè? 471 00:34:35,141 --> 00:34:38,061 Precies. Als de auto betrouwbaar is… 472 00:34:38,141 --> 00:34:42,221 Ik moet toegeven dat ik het met Daniel achter me wil laten… 473 00:34:42,821 --> 00:34:46,741 …zodat we extreem gefocust zijn… 474 00:34:46,821 --> 00:34:50,301 …op wat voor ons samen een intens seizoen gaat worden. 475 00:34:50,381 --> 00:34:52,901 Iedereen wil met je praten. Iedereen. 476 00:34:54,421 --> 00:34:56,981 Misschien had een podium erin gezeten… 477 00:34:57,061 --> 00:34:59,621 …maar volgende week hebben we weer een kans. 478 00:35:00,661 --> 00:35:04,981 We willen Daniel zo snel mogelijk met Renault op het podium zien. 479 00:35:05,501 --> 00:35:07,901 We hebben samen een klus te klaren. 480 00:35:08,981 --> 00:35:12,341 Het is gaaf dat ik vierde ben geworden. Ik ben heel blij. 481 00:35:13,341 --> 00:35:15,821 Ja, deze voelt als een beloning. 482 00:35:21,461 --> 00:35:24,661 Zo dichtbij. -Dat is goed. 483 00:35:24,741 --> 00:35:26,821 Bedankt daarvoor. -Geen probleem. 484 00:35:26,901 --> 00:35:29,421 Bedankt voor een paar mooie inhaalacties. 485 00:35:29,501 --> 00:35:31,981 Het was leuk. Het was een leuke race. 486 00:35:32,541 --> 00:35:34,741 Waanzinnig. -Bedankt. 487 00:35:37,981 --> 00:35:41,101 Na wat we vandaag samen hebben bereikt… 488 00:35:42,021 --> 00:35:44,701 …zijn we naar elkaar toe gegroeid. 489 00:35:45,781 --> 00:35:49,061 Ik ben mijn band met hem weer aan het opbouwen. 490 00:35:49,781 --> 00:35:54,061 Ook al heb ik er alle vertrouwen in dat hij spijt krijgt van zijn keuze. 491 00:36:00,021 --> 00:36:03,261 Ik weet niet of ik de juiste keuze heb gemaakt. 492 00:36:04,261 --> 00:36:06,701 Ik heb natuurlijk een risico genomen. 493 00:36:07,221 --> 00:36:08,741 Het kan alle kanten op. 494 00:36:14,061 --> 00:36:15,141 Ik wil een whisky. 495 00:36:20,101 --> 00:36:22,981 Pierre Gasly is in vorm. 496 00:36:23,061 --> 00:36:25,381 Nu gaan we punten scoren. 497 00:36:25,461 --> 00:36:28,381 Alex moet bewijzen dat hij dat stoeltje waard is. 498 00:36:28,981 --> 00:36:30,901 Albon en Gasly, wiel aan wiel. 499 00:36:31,581 --> 00:36:32,701 Het gevecht begint. 500 00:36:33,421 --> 00:36:36,181 Vorig jaar waren Carlos en Lando heel hecht. 501 00:36:36,261 --> 00:36:37,941 Dat is dit jaar heel anders. 502 00:36:38,021 --> 00:36:39,941 Carlos, één. Lando, nul. 503 00:36:41,181 --> 00:36:44,261 Hoe vat je je seizoen samen? -Eén kort woord. 504 00:37:13,301 --> 00:37:15,941 Ondertiteld door: Kim Steenbergen