1 00:00:09,701 --> 00:00:14,541 Na Renault, todos estamos concentrados na estabilidade da equipa. 2 00:00:15,141 --> 00:00:17,981 Concentração pura no desempenho desta temporada. 3 00:00:19,261 --> 00:00:22,501 O que aconteceu ao Renault de Daniel Ricciardo? 4 00:00:24,621 --> 00:00:26,261 Encravou em terceira? 5 00:00:29,141 --> 00:00:30,341 Que trapalhada. 6 00:00:31,581 --> 00:00:34,701 Daniel Ricciardo sai da corrida. 7 00:00:34,781 --> 00:00:36,301 Merda. 8 00:00:36,381 --> 00:00:39,181 Temos de estar na posição de disputar pódios, 9 00:00:39,261 --> 00:00:41,621 vitórias e campeonatos. 10 00:00:42,341 --> 00:00:44,581 Mas o Daniel acabou com isso tudo. 11 00:00:45,341 --> 00:00:49,701 A grande notícia da semana é que Daniel Ricciardo vai para a McLaren. 12 00:00:49,781 --> 00:00:51,061 O que achas disso? 13 00:00:52,421 --> 00:00:54,781 Esforcei-me muito para não ficar magoado 14 00:00:54,861 --> 00:00:58,021 nem achar que o Daniel partir é uma afronta pessoal. 15 00:00:58,581 --> 00:01:00,461 - Olá, meu. - Olá. 16 00:01:01,261 --> 00:01:03,221 Ricciardo tem um salário gigante. 17 00:01:03,301 --> 00:01:05,821 Na Renault, estão a pensar: 18 00:01:05,901 --> 00:01:09,141 "Caramba! Demos-te tudo o que pediste e mais. 19 00:01:09,221 --> 00:01:13,781 Nem nos deixaste provar que estamos num percurso melhor do que a McLaren." 20 00:01:13,861 --> 00:01:19,501 O que doeu mais foi o facto de não ser o acordo a longo prazo 21 00:01:19,581 --> 00:01:21,101 que pensei que tínhamos. 22 00:01:22,501 --> 00:01:24,421 Porquê a McLaren? 23 00:01:25,581 --> 00:01:26,741 Pergunta-lhe a ele. 24 00:01:27,701 --> 00:01:28,901 Pergunta-lhe. 25 00:01:37,541 --> 00:01:39,701 O FIM DO CASO 26 00:01:39,781 --> 00:01:41,701 - Bom, vamos lá. - Vamos a isso. 27 00:01:42,901 --> 00:01:44,981 - Levamos o buggy? - Sim. 28 00:01:45,061 --> 00:01:46,021 Que alegria. 29 00:01:48,701 --> 00:01:50,341 Está todo artilhado. 30 00:01:50,421 --> 00:01:52,021 - Pois. - Brutal! 31 00:01:52,621 --> 00:01:53,461 Sim. 32 00:01:58,621 --> 00:02:02,541 PRIMAVERA DE 2020 33 00:02:06,381 --> 00:02:08,821 Treinamos aqui, é uma plataforma fixe. 34 00:02:10,941 --> 00:02:14,421 Vamos fazer o aquecimento de boxe do supermercado. 35 00:02:15,261 --> 00:02:17,141 Tens sempre o cabelo tão bem. 36 00:02:18,021 --> 00:02:19,621 - Pinta-lo? - Não o lavo. 37 00:02:19,701 --> 00:02:23,461 Parece mais escuro. A sério. Não o digo só por dizer. 38 00:02:25,461 --> 00:02:27,021 Ficas bem a fazer isso. 39 00:02:27,101 --> 00:02:27,941 Sim? 40 00:02:30,261 --> 00:02:32,021 Bom, vamos lá. 41 00:02:32,101 --> 00:02:34,661 Três, dois, um, começa. 42 00:02:37,661 --> 00:02:38,701 É óbvio 43 00:02:39,381 --> 00:02:41,661 que a decisão de deixar a Renault foi minha. 44 00:02:42,221 --> 00:02:43,301 Mas, 45 00:02:44,141 --> 00:02:44,981 pois… 46 00:02:46,541 --> 00:02:50,261 Passei umas noites em branco a tentar perceber o que seria melhor. 47 00:02:56,101 --> 00:02:58,981 Sou sincero comigo mesmo quando estou sozinho. 48 00:03:00,021 --> 00:03:02,861 Consigo refletir sobre o ano passado. 49 00:03:03,661 --> 00:03:06,221 Quando entrei para a Renault, o objetivo… 50 00:03:06,301 --> 00:03:10,461 Acreditámos que o pódio seria uma possibilidade no segundo ano. 51 00:03:11,421 --> 00:03:12,261 Mas… 52 00:03:14,901 --> 00:03:17,181 O ano passado não podia ter sido pior. 53 00:03:19,061 --> 00:03:21,221 Lá vem Daniel Ricciardo no Renault! 54 00:03:21,941 --> 00:03:26,381 Um grande aplauso para o Daniel, por favor. Obrigado. 55 00:03:28,261 --> 00:03:31,941 Prometeram a Ricciardo uma equipa que competiria com as maiores, 56 00:03:32,021 --> 00:03:35,101 mas, quando se juntou a ela, a equipa baixou de nível. 57 00:03:35,941 --> 00:03:38,541 Que grande nuvem de fumo de Daniel Ricciardo. 58 00:03:38,621 --> 00:03:39,781 Céus! 59 00:03:39,861 --> 00:03:42,341 A partir daí, eu fiz perguntas como: 60 00:03:42,421 --> 00:03:45,661 "Posso ganhar se todos os carros terminarem?" 61 00:03:47,181 --> 00:03:50,101 Ainda me custa dizer isto. Na verdade, não. 62 00:03:55,141 --> 00:03:56,581 Deixou de funcionar. 63 00:03:57,901 --> 00:04:00,461 Parece um problema gravíssimo no motor. 64 00:04:02,341 --> 00:04:06,781 No fundo, eu sabia que tinha de sair e tomei essa decisão. 65 00:04:08,181 --> 00:04:10,381 Daniel Ricciardo deixa a Renault. 66 00:04:10,461 --> 00:04:12,621 Perderam o seu melhor piloto. 67 00:04:14,181 --> 00:04:18,301 No ano passado, houve sempre conversas com a McLaren. 68 00:04:18,381 --> 00:04:21,421 Foi a equipa que progrediu mais em 2019. 69 00:04:24,941 --> 00:04:26,981 Lando Norris ultrapassa por fora! 70 00:04:27,701 --> 00:04:31,141 O Renault vai a passo de caracol nas retas. 71 00:04:31,781 --> 00:04:35,821 E pensei na minha idade. Tenho 31 anos. 72 00:04:36,461 --> 00:04:40,501 Não posso arriscar mais temporadas. 73 00:04:40,581 --> 00:04:42,501 - Como estás, meu? - Tudo bem. 74 00:04:42,581 --> 00:04:46,821 Achei que a McLaren estava mais bem posicionada do que a Renault 75 00:04:46,901 --> 00:04:49,581 e foi isso que me levou a esta decisão. 76 00:04:52,821 --> 00:04:56,621 ÁUSTRIA GRANDE PRÉMIO DA ESTÍRIA 77 00:04:59,661 --> 00:05:00,501 Olá. 78 00:05:01,021 --> 00:05:03,261 Sejam bem-vindos ao segundo assalto. 79 00:05:03,341 --> 00:05:04,661 Olá. 80 00:05:04,741 --> 00:05:07,901 Ainda estamos na Áustria, no Red Bull Ring, 81 00:05:07,981 --> 00:05:12,221 mas este é o primeiro Grande Prémio da Estíria de sempre. 82 00:05:25,541 --> 00:05:27,941 Tens cinco minutos até ao próximo compromisso. 83 00:05:28,021 --> 00:05:30,621 - Está bem. - Será na vossa sala de pilotos. 84 00:05:31,141 --> 00:05:31,981 Olá. 85 00:05:35,861 --> 00:05:37,741 - Posso entrar aqui? - Claro. 86 00:05:38,661 --> 00:05:40,421 - Olá. Como estás? - Olá. 87 00:05:40,501 --> 00:05:42,421 O que for. Pode ser assim. 88 00:05:42,501 --> 00:05:44,661 - Estás bem? Estão bem. - Muito bem. 89 00:05:45,181 --> 00:05:46,901 - É bom voltar à carga. - Sim. 90 00:05:46,981 --> 00:05:50,301 Não parece que tenha passado muito tempo. 91 00:05:50,381 --> 00:05:53,221 Não. É incrível como relembramos tudo. 92 00:05:53,301 --> 00:05:55,901 Então, o Cyril já fala contigo? 93 00:05:55,981 --> 00:05:57,221 Sim. 94 00:05:59,061 --> 00:06:00,541 É mais ou menos isso. 95 00:06:00,661 --> 00:06:01,541 Enfim… 96 00:06:03,301 --> 00:06:07,741 Deve ser como quando a namorada acaba connosco, mas ainda não se mudou. 97 00:06:07,861 --> 00:06:10,581 - Bem, vou ver a minha gente. - Está bem. 98 00:06:11,701 --> 00:06:13,261 Bem, malta, divirtam-se! 99 00:06:14,261 --> 00:06:16,581 Deve ser uma dinâmica estranha para o Cyril. 100 00:06:16,661 --> 00:06:17,541 Olá. 101 00:06:17,621 --> 00:06:19,501 Saber durante toda a temporada 102 00:06:19,581 --> 00:06:22,261 que ele vai para o concorrente principal. 103 00:06:22,821 --> 00:06:24,501 Tome lá os nós dos dedos. 104 00:06:25,661 --> 00:06:26,821 Podem ir embora? 105 00:06:27,901 --> 00:06:29,261 Sem o microfone. 106 00:06:30,701 --> 00:06:31,581 É difícil. 107 00:06:32,701 --> 00:06:36,781 É natural que a comunicação com o indivíduo acabe, porque… 108 00:06:37,301 --> 00:06:38,541 … ele o deixou. 109 00:06:39,021 --> 00:06:41,501 O Cyril deve ter levado isso muito a peito. 110 00:06:47,781 --> 00:06:49,261 Com a separação, 111 00:06:50,101 --> 00:06:52,861 houve um período em que não falámos. 112 00:06:53,581 --> 00:06:55,301 Não te esqueças da máscara. 113 00:06:56,461 --> 00:07:00,101 Sou emotivo. Sou latino, sou mediterrânico e francês. 114 00:07:00,181 --> 00:07:02,341 Sou emotivo. Não vou mudar quem sou. 115 00:07:03,061 --> 00:07:05,501 Francamente, acho que vai cometer um erro. 116 00:07:07,701 --> 00:07:09,301 Aceito uma água. 117 00:07:10,981 --> 00:07:14,661 Os pilotos com os melhores resultados e os maiores sucessos 118 00:07:14,741 --> 00:07:17,421 também foram os que levaram o seu tempo 119 00:07:17,501 --> 00:07:20,901 e trouxeram estabilidade à vida e à carreira deles. 120 00:07:21,981 --> 00:07:25,981 Mas, neste momento, tenho de aceitar que a nossa prioridade 121 00:07:26,061 --> 00:07:28,701 é acreditar na dinâmica com o Daniel. 122 00:07:29,741 --> 00:07:32,621 Há que pensar na temporada que concluiremos juntos. 123 00:07:39,461 --> 00:07:40,301 Olá. 124 00:07:40,821 --> 00:07:41,821 Muito bem. 125 00:07:45,861 --> 00:07:46,821 Enfim… 126 00:07:50,181 --> 00:07:51,021 Que comichão. 127 00:07:54,341 --> 00:07:58,301 Cinco dias após a última corrida neste circuito, começa outra vez. 128 00:08:00,981 --> 00:08:02,501 Lá vem Daniel Ricciardo. 129 00:08:03,741 --> 00:08:06,981 Com o Daniel a sair e decidir fazer algo diferente, 130 00:08:07,061 --> 00:08:08,981 é uma situação muito difícil. 131 00:08:09,501 --> 00:08:11,061 Ainda por cima, 132 00:08:11,141 --> 00:08:14,701 temos de lidar com outra complicação agora. 133 00:08:16,021 --> 00:08:18,901 Lá vai Lance Stroll no Racing Point, 134 00:08:18,981 --> 00:08:20,861 com um ritmo excelente. 135 00:08:23,461 --> 00:08:27,141 Só vamos na segunda corrida da temporada e já há uma polémica, 136 00:08:27,221 --> 00:08:31,701 uma que se está a preparar desde que a Racing Point lançou um carro 137 00:08:31,781 --> 00:08:35,101 a que o paddock chamou logo "Mercedes cor-de-rosa", 138 00:08:36,141 --> 00:08:38,661 porque as outras equipas o acham idêntico 139 00:08:38,741 --> 00:08:42,021 ao monolugar da Mercedes que dominou no ano passado. 140 00:08:45,621 --> 00:08:49,021 A Racing Point insiste que não fez nada de errado, 141 00:08:49,101 --> 00:08:52,221 que o carro é legal e obedece aos regulamentos. 142 00:08:52,301 --> 00:08:57,541 Mas esta ameaça latente, que agora é financiada por Lawrence Stroll, 143 00:08:58,341 --> 00:09:00,581 assustou muitas equipas. 144 00:09:02,421 --> 00:09:04,021 Lá vem Sergio Pérez. 145 00:09:05,981 --> 00:09:07,261 Está lançado. 146 00:09:08,941 --> 00:09:13,021 Para quem gosta de corridas, não há melhor do que a Fórmula 1. 147 00:09:21,101 --> 00:09:24,661 Este ano já vemos a equipa, com os recursos adequados, 148 00:09:24,741 --> 00:09:27,541 a ter a oportunidade de mostrar do que é capaz. 149 00:09:28,741 --> 00:09:33,101 Cuidado com Pérez e Stroll. Sem dúvida que os Racing Point têm ritmo. 150 00:09:33,901 --> 00:09:36,101 Temos esperanças maiores. 151 00:09:36,701 --> 00:09:38,341 São de ganhar. 152 00:09:41,381 --> 00:09:42,901 Ele está a correr bem. 153 00:09:42,981 --> 00:09:47,861 Nesta temporada, temos boas hipóteses de sermos melhores do que a McLaren 154 00:09:47,981 --> 00:09:48,981 e a Renault. 155 00:09:49,581 --> 00:09:50,821 Há uma boa hipótese 156 00:09:50,901 --> 00:09:54,981 de terminarmos no topo do meio-campo ou um pouco acima. 157 00:09:57,461 --> 00:10:00,221 A Racing Point… Quero entender… 158 00:10:01,701 --> 00:10:03,861 … o que se passou, francamente. 159 00:10:04,981 --> 00:10:07,341 Têm um carro muito parecido 160 00:10:07,461 --> 00:10:12,221 com o Mercedes do ano passado, pintado de cor-de-rosa, claro. 161 00:10:12,741 --> 00:10:15,261 Isso incomoda-me, porque não entendo. 162 00:10:18,741 --> 00:10:23,261 Demos passos tão grandes em relação ao ano passado. Custa a acreditar. 163 00:10:23,341 --> 00:10:25,781 E estou num ótimo monolugar. 164 00:10:26,861 --> 00:10:29,341 Por isso, estou na crista de uma boa onda. 165 00:10:29,421 --> 00:10:34,941 Sempre haverá polémica neste desporto. Não há paz na Fórmula 1. 166 00:10:36,301 --> 00:10:39,301 Nenhuma equipa deve melhorar a competitividade de outra 167 00:10:39,381 --> 00:10:40,781 contra o regulamento. 168 00:10:40,861 --> 00:10:42,581 Falamos depois da corrida? 169 00:10:43,581 --> 00:10:44,421 Muito bem. 170 00:10:45,741 --> 00:10:49,501 Várias equipas querem perceber o que está por trás do carro. 171 00:10:50,141 --> 00:10:51,861 É a ponta do icebergue. 172 00:10:51,941 --> 00:10:56,021 Tem de ser visto com muito mais atenção. 173 00:10:56,101 --> 00:10:59,141 Pode causar um salto para a frente do pelotão 174 00:10:59,221 --> 00:11:01,261 e isso não pode acontecer. 175 00:11:01,981 --> 00:11:05,181 Claro que temos protestado bastante este ano 176 00:11:05,261 --> 00:11:10,141 por não acharmos que o que fizeram com o carro 177 00:11:10,221 --> 00:11:12,621 este ano seja correto. 178 00:11:13,341 --> 00:11:15,021 Ouvi o que o Zak disse. 179 00:11:15,541 --> 00:11:18,621 Com franqueza, creio que ele nunca projetou um carro, 180 00:11:18,701 --> 00:11:20,781 nem uma peça, em toda a sua vida. 181 00:11:21,301 --> 00:11:25,141 Portanto, esse argumento não me convence. 182 00:11:26,701 --> 00:11:29,901 DOMINGO A CORRIDA 183 00:11:29,981 --> 00:11:34,221 São quase 14 horas. Faltam 15 minutos para as luzes se apagarem. 184 00:11:34,301 --> 00:11:37,821 Os carros estão a sair da garagem. Ouve-se o ruído… 185 00:11:50,261 --> 00:11:54,301 Hoje, certamente que cá estão pessoas da Renault 186 00:11:54,381 --> 00:11:59,901 a perguntar onde tenho a cabeça e onde está a minha determinação, 187 00:11:59,981 --> 00:12:04,301 mas continuo com o mesmo empenho de vencer todos os pilotos da grelha. 188 00:12:04,821 --> 00:12:06,101 Cinquenta. 189 00:12:08,941 --> 00:12:10,181 O homem está leve. 190 00:12:11,221 --> 00:12:13,621 Ou seja, não piloto só para ganhar dinheiro. 191 00:12:14,141 --> 00:12:15,301 Cem por cento atleta. 192 00:12:16,541 --> 00:12:22,221 Da minha parte, quero fazer tudo para que o Cyril entenda 193 00:12:22,301 --> 00:12:26,261 que: "A McLaren é em 2021. 194 00:12:26,781 --> 00:12:28,461 Não penso nisso agora. 195 00:12:28,541 --> 00:12:31,941 Ainda quero fazer tudo o que puder convosco." 196 00:12:33,021 --> 00:12:35,181 É dificílimo. 197 00:12:36,301 --> 00:12:39,901 Mas é importante deixar as emoções de lado. 198 00:12:40,661 --> 00:12:42,381 Entre mim e o Daniel, 199 00:12:42,461 --> 00:12:44,941 não quero criar uma falsa amizade. 200 00:12:45,021 --> 00:12:50,941 Neste momento, a nossa concentração tem de estar na derrota da Racing Point. 201 00:12:55,261 --> 00:12:57,821 Temos 20 pilotos a participar. 202 00:12:57,901 --> 00:12:59,821 Vai ser caótico… 203 00:12:59,901 --> 00:13:02,821 O Cyril e eu ainda temos uma temporada pela frente 204 00:13:02,901 --> 00:13:04,421 para chegar ao pódio. 205 00:13:04,501 --> 00:13:06,981 Vamos concentrar-nos 206 00:13:08,061 --> 00:13:09,621 em dar umas abadas. 207 00:13:10,181 --> 00:13:12,381 Decerto que veremos 71 voltas incríveis. 208 00:13:12,461 --> 00:13:16,781 É o primeiro Grande Prémio da Estíria, as luzes apagam-se e vamos embora! 209 00:13:32,541 --> 00:13:36,861 Lá vem Sergio Pérez. Vai ultrapassar por fora? 210 00:13:39,101 --> 00:13:42,221 Fê-lo. Sergio Pérez com um ritmo extraordinário. 211 00:13:43,101 --> 00:13:44,581 Pérez sobe para quinta. 212 00:13:45,261 --> 00:13:49,581 Em breve, Lance Stroll também atacará Ricciardo. 213 00:13:51,541 --> 00:13:53,261 O Stroll, seis décimos atrás. 214 00:13:54,821 --> 00:13:55,941 Entendido. 215 00:14:01,181 --> 00:14:03,741 O Stroll vem quatro décimos atrás de ti. 216 00:14:16,061 --> 00:14:17,821 O Stroll, três décimos atrás. 217 00:14:25,221 --> 00:14:29,781 Estamos na última volta. Lance Stroll ultrapassa Daniel Ricciardo por dentro! 218 00:14:30,301 --> 00:14:32,221 Ele mete-se à força! 219 00:14:33,381 --> 00:14:35,541 Que manobra tão desajeitada. 220 00:14:41,061 --> 00:14:45,781 Boa! Os pontos já cá cantam. Muito bem, malta. 221 00:14:49,621 --> 00:14:52,301 Vi-o no vértice, no último instante. 222 00:14:53,261 --> 00:14:55,181 Se eu tivesse virado, batíamos. 223 00:14:57,141 --> 00:14:58,101 Que dia merdoso. 224 00:15:01,221 --> 00:15:03,221 Merda! 225 00:15:05,461 --> 00:15:09,101 Odeio a porcaria dos carros cor-de-rosa. 226 00:15:10,341 --> 00:15:14,621 Vamos falar sobre a Renault hoje. Primeiro, falamos da Racing Point. 227 00:15:14,701 --> 00:15:16,541 Lance, fala-nos da tua corrida. 228 00:15:17,061 --> 00:15:19,381 Sim, uns pontos ótimos para a equipa. 229 00:15:20,421 --> 00:15:21,261 Houve muito… 230 00:15:21,341 --> 00:15:24,901 Após a corrida, só pensei no duelo com o Stroll. 231 00:15:26,061 --> 00:15:27,501 Algo polémico. 232 00:15:28,461 --> 00:15:32,861 O facto de o Stroll ter saído da pista e o Daniel ter de o evitar… 233 00:15:32,941 --> 00:15:37,621 Se o Daniel não saísse da frente, seria empurrado e haveria uma colisão. 234 00:15:38,141 --> 00:15:40,941 Claro que fiquei chateado com ele. 235 00:15:41,461 --> 00:15:44,501 Mas também acho que os Racing Point são tão rápidos 236 00:15:45,021 --> 00:15:48,581 que serão uma ameaça em todos os circuitos. 237 00:15:50,621 --> 00:15:51,461 Foda-se! 238 00:15:52,541 --> 00:15:55,701 Eu estava quatro décimos à frente quando vim às boxes. 239 00:15:55,781 --> 00:15:58,501 - Sim. - Mas o ritmo… Afinal, eu estava 240 00:15:59,341 --> 00:16:01,621 a tentar acompanhar os Racing Points. 241 00:16:01,701 --> 00:16:04,141 - Foi disso que falámos esta manhã. - Sim. 242 00:16:07,021 --> 00:16:08,621 - Bem… - Porra! 243 00:16:10,381 --> 00:16:15,221 Muitas equipas no paddock têm um problema com o carro da Racing Point. 244 00:16:15,301 --> 00:16:17,741 Mas basta uma equipa reclamar, 245 00:16:17,821 --> 00:16:21,141 e a primeira foi a Renault e o Cyril. 246 00:16:22,661 --> 00:16:26,461 Decidimos protestar contra a Racing Point. 247 00:16:26,541 --> 00:16:31,661 Acreditamos que esse carro não é legal, não cumpre os regulamentos 248 00:16:31,741 --> 00:16:34,021 e deve ser penalizado. 249 00:16:37,661 --> 00:16:42,181 A Renault protestou contra uma peça do carro que não se vê a olho nu. 250 00:16:43,581 --> 00:16:46,301 As condutas dos travões da Racing Point. 251 00:16:49,301 --> 00:16:53,381 No ano passado, para nos ajudar com o design das condutas dos travões, 252 00:16:53,461 --> 00:16:55,821 comprámos alguns dados à Mercedes. 253 00:16:57,861 --> 00:17:02,781 Os dados das componentes listadas não podem passar de uma equipa para outra. 254 00:17:03,461 --> 00:17:06,221 Têm de ser concebidas e produzidas pela própria equipa. 255 00:17:07,461 --> 00:17:12,381 As condutas dos travões são listadas este ano, mas não eram no ano passado. 256 00:17:12,901 --> 00:17:16,661 Acho que a FIA não pode afirmar que infringimos qualquer regra. 257 00:17:17,341 --> 00:17:19,661 Tudo o que fizemos foi legal 258 00:17:19,741 --> 00:17:22,541 e se alguém sugerir o contrário… 259 00:17:25,341 --> 00:17:26,261 … engana-se. 260 00:17:32,141 --> 00:17:35,861 Hoje, tenho a audiência da Racing Point, 261 00:17:35,941 --> 00:17:39,781 convocada pela FIA com os comissários que julgarão o processo. 262 00:17:41,581 --> 00:17:45,781 A minha responsabilidade é garantir que cuido da Renault. 263 00:17:46,341 --> 00:17:48,701 Não competimos em pé de igualdade. 264 00:17:48,781 --> 00:17:50,221 Marilyn, como estás? 265 00:17:50,301 --> 00:17:51,781 Bem, obrigada. 266 00:17:53,501 --> 00:17:57,621 Quero perceber o que a Fórmula 1 representa hoje 267 00:17:57,701 --> 00:17:59,421 e o que representará amanhã. 268 00:17:59,941 --> 00:18:01,741 É isso que está em jogo. 269 00:18:02,941 --> 00:18:04,301 Ainda não começou. 270 00:18:07,701 --> 00:18:11,341 São as entidades que controlam a modalidade. 271 00:18:11,901 --> 00:18:16,381 A FIA tem de estabelecer a postura que vamos assumir. 272 00:18:17,221 --> 00:18:20,141 "Por favor, aguarde para ser admitido na reunião." 273 00:18:22,021 --> 00:18:24,541 Não é como a corrida. Não começa a horas. 274 00:18:29,941 --> 00:18:32,941 REINO UNIDO 275 00:19:04,301 --> 00:19:05,421 A Racing Point. 276 00:19:06,421 --> 00:19:08,981 Os argumentos da Racing Point são uma treta. 277 00:19:10,101 --> 00:19:14,301 São essas peças que fazem a diferença no desempenho. 278 00:19:14,381 --> 00:19:16,741 São as peças que melhoram o desempenho 279 00:19:16,821 --> 00:19:18,781 e cada um cuida de si. 280 00:19:18,861 --> 00:19:21,421 A Fórmula 1 é isso mesmo. 281 00:19:22,381 --> 00:19:23,701 Isso não é correto. 282 00:19:23,781 --> 00:19:25,981 CONSELHEIRO ESPECIAL 283 00:19:26,061 --> 00:19:27,781 Não é a essência da F1. 284 00:19:39,261 --> 00:19:42,901 Hoje, temos de lidar com a reclamação da Renault, o veredito. 285 00:19:43,421 --> 00:19:46,821 No entanto, temos jeito para contornar esse tipo de regra 286 00:19:46,901 --> 00:19:49,741 e extrair o desempenho máximo de um carro. 287 00:19:53,701 --> 00:19:56,101 - Vou ligar ao Lawrence. - Está bem. 288 00:19:57,941 --> 00:19:59,461 - Bom dia. - Bom dia. 289 00:20:01,701 --> 00:20:05,421 O Lawrence Stroll não está com meias-medidas 290 00:20:05,941 --> 00:20:10,341 e forneceu mais recursos à gente talentosa da Racing Point. 291 00:20:12,661 --> 00:20:14,781 A saga da Racing Point 292 00:20:15,501 --> 00:20:17,741 é uma pequena farsa. 293 00:20:22,701 --> 00:20:24,821 Temos a audiência para a reclamação. 294 00:20:25,661 --> 00:20:29,301 E se for ilegal? Qual é o próximo passo? 295 00:20:29,381 --> 00:20:30,821 Se for ilegal, 296 00:20:30,901 --> 00:20:35,901 deve ser desqualificada de todas as corridas que protestámos até agora. 297 00:20:35,981 --> 00:20:37,061 Sim, seria bom. 298 00:20:37,581 --> 00:20:39,981 Para mim, é muito difícil, 299 00:20:40,061 --> 00:20:42,701 porque é uma questão das políticas, 300 00:20:42,781 --> 00:20:45,301 das conversas e de quem toma as decisões. 301 00:20:45,381 --> 00:20:49,341 É algo que não posso controlar. Mais nada. 302 00:20:49,941 --> 00:20:52,461 - Terão de mudar a peça? - Teria de ser. 303 00:20:53,061 --> 00:20:56,301 - Vão lá. Até logo. - Reunião de estratégia. 304 00:20:57,741 --> 00:21:00,741 Há sempre dois lados numa reclamação na Fórmula 1. 305 00:21:01,341 --> 00:21:05,861 Mas a Renault acha que a Racing Point ultrapassou os limites este ano. 306 00:21:06,821 --> 00:21:09,221 Portanto, o julgamento de hoje, 307 00:21:10,061 --> 00:21:11,661 a decisão da FIA, 308 00:21:11,741 --> 00:21:14,861 terá consequências graves para o futuro do desporto. 309 00:21:16,541 --> 00:21:18,221 Já esperámos muito, 310 00:21:18,301 --> 00:21:22,261 mas devemos estar a receber os resultados da reclamação da FIA. 311 00:21:22,341 --> 00:21:23,861 Como sabemos, a Renault… 312 00:21:23,941 --> 00:21:25,901 Bem, ganhámos, mas não de todo. 313 00:21:26,461 --> 00:21:28,101 A reclamação foi validada. 314 00:21:28,181 --> 00:21:33,261 Uma multa de 200 mil euros e uma dedução de 7,5 pontos para cada carro. 315 00:21:33,341 --> 00:21:34,461 Sete pontos e meio. 316 00:21:34,541 --> 00:21:36,341 Sete pontos e meio? 317 00:21:36,421 --> 00:21:38,781 Sim. Quinze pontos para os construtores. 318 00:21:40,261 --> 00:21:41,621 Quantos obtiveram? 319 00:21:42,341 --> 00:21:43,461 Quarenta e dois. 320 00:21:44,261 --> 00:21:49,221 E fazem chá no resto do fim de semana para as equipas? Há trabalho forçado? 321 00:21:49,301 --> 00:21:52,541 Posso conduzir o carro do Otmar? Tem uma coleção bestial. 322 00:21:52,621 --> 00:21:55,061 Se puder conduzir os carros dele, tudo bem. 323 00:21:55,701 --> 00:21:58,701 Não, é uma treta do caralho. 324 00:22:01,461 --> 00:22:05,741 Vejamos os factos. Esta decisão é francamente injusta. 325 00:22:07,621 --> 00:22:09,901 O que fizemos é completamente legal 326 00:22:10,421 --> 00:22:15,101 e a concorrência está fula por não ter tido a mesma ideia. 327 00:22:17,021 --> 00:22:18,621 A Racing Point foi multada 328 00:22:19,461 --> 00:22:23,061 por usar as condutas dos travões, mas pode continuar a usá-las. 329 00:22:24,541 --> 00:22:27,141 A Renault não está satisfeita e não é a única. 330 00:22:27,221 --> 00:22:32,581 A McLaren e a Williams juntaram-se ao recurso e, decisivamente, a Ferrari. 331 00:22:33,621 --> 00:22:37,101 A penalização foi correta? É só um começo. 332 00:22:37,181 --> 00:22:39,821 Acho que todos temos de trabalhar juntos 333 00:22:39,901 --> 00:22:43,181 quando vemos aquilo que julgamos ser uma infração. 334 00:22:43,261 --> 00:22:47,101 Acho que é o princípio desta situação, não o fim. 335 00:22:52,901 --> 00:22:55,821 Sei que a Racing Point não fez nada de errado. 336 00:22:56,781 --> 00:23:01,541 Algumas pessoas sentiram-se pressionadas pelas próprias prestações 337 00:23:01,621 --> 00:23:05,341 e embarcaram numa missão a tentar encontrar razões 338 00:23:05,421 --> 00:23:08,421 para o seu desempenho ter sido inferior ao esperado. 339 00:23:08,501 --> 00:23:12,701 Apenas reconhecemos que fizeram um bom trabalho e outros não. 340 00:23:19,461 --> 00:23:25,061 A Racing Point. Otmar, multado, pontos deduzidos, 400 mil euros. 341 00:23:25,141 --> 00:23:27,621 É uma derrota pessoal? 342 00:23:28,221 --> 00:23:29,381 Bem, não é ideal. 343 00:23:29,461 --> 00:23:34,141 É uma pena que a reclamação tenha sido validada, não fizemos nada de errado. 344 00:23:34,221 --> 00:23:37,381 Otmar, tens 24 horas para recorrer. Vais fazê-lo? 345 00:23:37,461 --> 00:23:39,221 Lemos os regulamentos. 346 00:23:39,301 --> 00:23:43,021 Nada neles indica que não podíamos fazer o que fizemos. 347 00:23:43,101 --> 00:23:44,541 Mas o carro está legal. 348 00:23:45,141 --> 00:23:47,981 As condutas dos travões cumprem o regulamento 349 00:23:48,061 --> 00:23:50,661 e podemos continuar a usá-las o resto do ano. 350 00:23:51,581 --> 00:23:54,781 - Vais interpor recurso? Tens 24 horas. - Vinte e quatro horas. 351 00:23:54,861 --> 00:23:58,461 Disseram que não houve delito doloso, é isso? 352 00:23:58,541 --> 00:24:00,741 Acho que não houve qualquer delito. 353 00:24:00,821 --> 00:24:05,381 As regras eram ambíguas e ainda o são. 354 00:24:09,021 --> 00:24:10,981 O veredito em si não é correto. 355 00:24:11,501 --> 00:24:14,021 Convidámos a FIA para ir à fábrica. 356 00:24:14,101 --> 00:24:17,741 Mostrámos-lhes os nossos projetos e acharam-nos aceitáveis. 357 00:24:18,261 --> 00:24:20,581 O veredito de hoje foi… 358 00:24:22,341 --> 00:24:25,701 … ilógico, a meu ver. Não infringimos nenhuma regra. 359 00:24:26,461 --> 00:24:27,981 Isso é ridículo. 360 00:24:28,061 --> 00:24:32,021 Sim, a multa é uma fantochada para alguém como o dono dessa equipa. 361 00:24:34,941 --> 00:24:35,781 Cá está ele. 362 00:25:00,981 --> 00:25:03,021 Quando estiveres pronto a começar… 363 00:25:03,581 --> 00:25:05,701 - Quando quiseres. - Vamos lá. 364 00:25:07,701 --> 00:25:08,541 Bom dia. 365 00:25:09,461 --> 00:25:11,541 Não costumo falar publicamente. 366 00:25:12,301 --> 00:25:17,221 Mas estou muito zangado com as insinuações de que fizemos batota. 367 00:25:17,981 --> 00:25:23,341 Com nomes diferentes, esta equipa participa na Fórmula 1 há mais de 30 anos. 368 00:25:24,461 --> 00:25:29,181 De 2016 a 2018, foi a quarta melhor equipa da grelha. 369 00:25:29,781 --> 00:25:34,181 Sempre fomos construtores e continuaremos a sê-lo no futuro. 370 00:25:35,501 --> 00:25:41,381 Além do facto evidente de a Racing Point cumprir o regulamento técnico, 371 00:25:41,461 --> 00:25:46,101 choca-me a forma como a Renault, a McLaren, a Ferrari e a Williams 372 00:25:46,181 --> 00:25:48,941 aproveitaram para interpor recurso 373 00:25:49,021 --> 00:25:52,981 e, ao fazê-lo, tentaram abstrair das nossas prestações. 374 00:25:53,581 --> 00:25:57,861 Estas acusações são completamente inaceitáveis e falsas. 375 00:25:58,581 --> 00:26:00,581 Estão a manchar o nosso bom nome 376 00:26:00,661 --> 00:26:03,301 e não permitirei nem aceitarei isso. 377 00:26:03,381 --> 00:26:06,501 Para terminar, não fizemos nada de errado. 378 00:26:07,021 --> 00:26:08,661 Obedecemos às regras. 379 00:26:09,421 --> 00:26:12,621 Vamos demonstrá-lo no processo de recurso. 380 00:26:13,101 --> 00:26:14,701 Obrigado pela vossa atenção. 381 00:26:20,541 --> 00:26:21,421 - Foi bem? - Sim! 382 00:26:21,941 --> 00:26:22,941 - Ótimo. - Perfeito? 383 00:26:23,021 --> 00:26:24,461 Perfeito! Muito bem. 384 00:26:24,541 --> 00:26:28,101 Essa história do "Mercedes cor-de-rosa" é um disparate. 385 00:26:28,181 --> 00:26:31,821 Os nossos concorrentes devem olhar para a sua própria competência. 386 00:26:31,941 --> 00:26:34,461 Têm fábricas e pessoal próprio. 387 00:26:34,541 --> 00:26:36,581 Não fizeram um bom trabalho. 388 00:26:37,181 --> 00:26:39,981 Bom, vamos correr e resolver este problema. 389 00:26:42,461 --> 00:26:44,021 Meu, ele quer-nos prontos. 390 00:26:44,541 --> 00:26:45,621 - Sim? - Sim. 391 00:26:46,261 --> 00:26:49,701 Quanto à reclamação contra a Racing Point, 392 00:26:49,781 --> 00:26:51,461 vejo-os como concorrentes 393 00:26:51,541 --> 00:26:54,381 e, se são mais rápidos, temos de os conseguir superar. 394 00:26:57,501 --> 00:27:00,981 Bem-vindos de volta. Faltam 40 minutos para o início do GP da Grã-Bretanha. 395 00:27:01,061 --> 00:27:03,941 O som glorioso dos motores a roncar… 396 00:27:04,021 --> 00:27:08,781 Cabe-nos demonstrar o que temos de alcançar como equipa. 397 00:27:09,301 --> 00:27:10,781 Queremos ganhar 398 00:27:11,301 --> 00:27:12,781 e queremos derrotá-los. 399 00:27:13,621 --> 00:27:16,941 - Aquela asa dianteira parece a nossa. - Pois. 400 00:27:18,061 --> 00:27:19,381 Tirámos umas fotos. 401 00:27:21,421 --> 00:27:22,261 Porra! 402 00:27:24,541 --> 00:27:27,581 Um minuto. Liguem o motor e baixem o carro. 403 00:27:29,661 --> 00:27:30,981 A partir de hoje, 404 00:27:32,421 --> 00:27:37,941 um objetivo básico meu é deixar esta pista sem arrependimentos. 405 00:27:39,261 --> 00:27:42,461 Sem hesitações. Apenas convicção. 406 00:27:43,061 --> 00:27:44,181 Determinação. 407 00:27:44,901 --> 00:27:46,741 Quero vencer aquela equipa. 408 00:27:47,821 --> 00:27:49,541 Tem de ser. É… 409 00:27:50,061 --> 00:27:51,141 Tem mesmo de ser. 410 00:28:24,621 --> 00:28:26,621 Grande arranque para Daniel Ricciardo! 411 00:28:29,101 --> 00:28:32,261 Lance, o Ricciardo está mesmo atrás de ti. 412 00:28:33,021 --> 00:28:33,941 Entendido. 413 00:28:37,941 --> 00:28:40,101 Daniel, continua a acelerar. 414 00:28:41,461 --> 00:28:42,661 Entendido. 415 00:28:46,781 --> 00:28:50,101 Daniel Ricciardo tenta passar Lance Stroll por fora. 416 00:28:50,181 --> 00:28:51,381 Força, DR! 417 00:28:53,061 --> 00:28:55,261 Conseguiu! Fez a manobra. 418 00:28:57,661 --> 00:28:59,221 Está a afastar-se de mim. 419 00:28:59,741 --> 00:29:01,301 - Força! - Boa! 420 00:29:02,941 --> 00:29:04,701 Merda. O que aconteceu? 421 00:29:06,941 --> 00:29:09,181 Esteban, tens o Stroll à tua frente. 422 00:29:09,861 --> 00:29:11,061 O Vettel atrás. 423 00:29:12,301 --> 00:29:13,141 Entendido. 424 00:29:15,221 --> 00:29:17,141 Lá vem Sebastian Vettel! 425 00:29:18,301 --> 00:29:20,741 Bloqueia e não ultrapassa Ocon. 426 00:29:23,141 --> 00:29:27,541 Na Renault, temos uma visão para onde queremos levar a equipa. 427 00:29:28,501 --> 00:29:32,221 Com a saída do Daniel, o Esteban é vital. 428 00:29:39,061 --> 00:29:42,301 Ocon na curva para a esquerda, por dentro de Lance Stroll. 429 00:29:42,381 --> 00:29:45,501 Roda com roda, Stroll tenta aguentar-se 430 00:29:45,581 --> 00:29:46,661 e consegue. 431 00:29:47,941 --> 00:29:49,341 Vá lá! 432 00:29:55,261 --> 00:29:56,301 Ocon outra vez! 433 00:29:58,021 --> 00:30:00,821 Por fora, desta vez. Stroll aperta com ele. 434 00:30:02,061 --> 00:30:04,461 E mantém a nona posição. 435 00:30:10,381 --> 00:30:14,021 - Acelera o máximo que puderes. - Estou a acelerar. 436 00:30:15,341 --> 00:30:16,701 Vai ser duro. 437 00:30:21,141 --> 00:30:22,701 Mais um bloqueio. 438 00:30:24,341 --> 00:30:26,581 Será que a pressão se intensifica 439 00:30:26,661 --> 00:30:30,261 por Esteban Ocon estar apenas meio segundo atrás de Lance Stroll? 440 00:30:33,501 --> 00:30:34,341 Vá lá! 441 00:30:36,541 --> 00:30:38,821 Dois pilotos a dar tudo por tudo. 442 00:30:42,661 --> 00:30:45,661 Esteban Ocon ultrapassa o Racing Point! 443 00:30:46,181 --> 00:30:47,061 Força! 444 00:30:48,021 --> 00:30:48,861 Boa! 445 00:30:50,021 --> 00:30:53,221 Depois de ver a traseira do Racing Point a corrida toda, 446 00:30:53,301 --> 00:30:56,061 Esteban ultrapassa e sobe para a oitava posição. 447 00:30:58,981 --> 00:31:00,221 Agora, é uma corrida. 448 00:31:01,941 --> 00:31:04,381 Hamilton lidera Valtteri Bottas. 449 00:31:04,461 --> 00:31:06,741 Em terceiro, Max Verstappen. 450 00:31:08,741 --> 00:31:11,901 Atrás deles, ainda disputam as posições. 451 00:31:14,941 --> 00:31:19,781 Daniel, neste momento, estás na sétima. O mesmo ritmo que o Norris e o Sainz. 452 00:31:20,621 --> 00:31:21,461 Entendido. 453 00:31:25,701 --> 00:31:28,021 Ricciardo pressiona Lando Norris. 454 00:31:32,781 --> 00:31:35,981 Fenomenal! Sobe para a sexta posição. 455 00:31:36,061 --> 00:31:37,101 Força! 456 00:31:38,061 --> 00:31:39,781 Vá lá, DR! Dá-lhe! 457 00:31:40,301 --> 00:31:41,661 Temos duelo, não? 458 00:31:42,341 --> 00:31:45,261 Bom trabalho. Tens o Sainz à tua frente. 459 00:31:45,781 --> 00:31:46,741 Está bem. 460 00:31:49,301 --> 00:31:52,781 Tenho de dizer que ver o Daniel agora 461 00:31:52,861 --> 00:31:57,181 me faz sentir frustração e desilusão. 462 00:31:57,821 --> 00:32:00,781 Não só pelo que alcançámos até agora juntos, 463 00:32:00,861 --> 00:32:03,541 mas também pelo que alcançaríamos depois. 464 00:32:04,061 --> 00:32:06,901 Mas ele decidiu naquela altura, 465 00:32:06,981 --> 00:32:11,221 após apenas um ano juntos, num período tão curto. 466 00:32:13,541 --> 00:32:17,981 Estás a sair-te bem. Dois décimos mais rápido do que Sainz, à frente. 467 00:32:18,061 --> 00:32:19,461 Sim. Entendido. 468 00:32:23,581 --> 00:32:26,741 Lá vêm os dois Mercedes, a aumentar o avanço que levam. 469 00:32:29,101 --> 00:32:31,861 O que aconteceu? Bottas. Há uma nuvem de fumo. 470 00:32:31,941 --> 00:32:34,101 Vamos tentar perceber o que aconteceu. 471 00:32:35,381 --> 00:32:38,061 O Bottas teve um furo dianteiro do lado esquerdo. 472 00:32:38,821 --> 00:32:39,701 Entendido. 473 00:32:40,781 --> 00:32:42,741 Bottas vai às boxes. 474 00:32:45,781 --> 00:32:48,861 Sainz e Ricciardo passam à frente de Bottas. 475 00:32:49,421 --> 00:32:53,221 Estás em quinta posição. Estou a ver uns furos. 476 00:32:53,301 --> 00:32:54,701 Como estão os pneus? 477 00:32:55,221 --> 00:32:57,461 Estão bem. Consigo aguentar isto. 478 00:32:58,421 --> 00:33:02,101 Certo. O Carlos tem problemas de vibração. Continua a pressioná-lo. 479 00:33:05,461 --> 00:33:06,301 Vamos. 480 00:33:14,661 --> 00:33:15,941 Sainz saiu da pista. 481 00:33:16,461 --> 00:33:20,541 Aconteceu o mesmo ao McLaren. Os pneus estão a falhar em Silverstone. 482 00:33:21,221 --> 00:33:22,341 Força, Daniel! 483 00:33:24,981 --> 00:33:27,821 Ricciardo ultrapassa e vai para a quarta posição. 484 00:33:27,901 --> 00:33:29,501 Boa! Força! 485 00:33:30,381 --> 00:33:32,981 Bom trabalho. Vamos terminar bem. 486 00:33:35,341 --> 00:33:39,301 Daniel Ricciardo a caminho da quarta posição nesta corrida. 487 00:33:39,381 --> 00:33:40,821 Que prestação incrível! 488 00:33:46,661 --> 00:33:47,541 Foda-se! 489 00:33:48,461 --> 00:33:50,981 Belo… 490 00:33:52,421 --> 00:33:53,901 Ele deu tudo por tudo. 491 00:33:56,261 --> 00:33:57,381 Bela corrida, Daniel. 492 00:33:59,021 --> 00:34:01,821 Foi empolgante no final. 493 00:34:02,701 --> 00:34:04,701 Excelente corrida. Muito obrigado. 494 00:34:07,821 --> 00:34:11,221 Esteban Ocon cruza a meta para terminar na sexta posição. 495 00:34:13,461 --> 00:34:15,061 Excelente corrida, Esteban. 496 00:34:15,141 --> 00:34:16,861 Fantástico. Belos pontos. 497 00:34:17,461 --> 00:34:19,261 Excelente resultado de equipa. 498 00:34:20,061 --> 00:34:22,421 As últimas três voltas foram um caos. 499 00:34:22,981 --> 00:34:24,701 Bela corrida. Quarta posição. 500 00:34:25,221 --> 00:34:27,901 - Sim. - Tu e o Esteban estiveram bem. 501 00:34:30,421 --> 00:34:34,621 Têm os pilotos perfeitos para estarem prontos para uma oportunidade dessas, não? 502 00:34:35,141 --> 00:34:38,061 Exatamente. Quer dizer, quando o carro é de confiança… 503 00:34:38,141 --> 00:34:42,221 Tenho de admitir que, com o Daniel, quero seguir em frente, 504 00:34:42,821 --> 00:34:45,221 para estarmos muito concentrados, 505 00:34:45,301 --> 00:34:50,301 150 % focados no que vai ser uma temporada muito intensa juntos. 506 00:34:50,381 --> 00:34:52,901 Toda a gente quer falar contigo. 507 00:34:54,381 --> 00:34:57,101 Mais umas voltas e talvez chegássemos ao pódio, 508 00:34:57,181 --> 00:34:59,901 mas temos outra oportunidade na próxima semana. 509 00:35:00,661 --> 00:35:04,981 Todos queremos ver o Daniel no pódio com a Renault o quanto antes. 510 00:35:05,501 --> 00:35:07,901 Agora, temos um trabalho a fazer juntos. 511 00:35:08,981 --> 00:35:12,341 Terminar em quarto é muito fixe, estou muito contente. 512 00:35:13,341 --> 00:35:15,821 Sim, esta foi muito gratificante. 513 00:35:21,461 --> 00:35:22,541 Foi quase! 514 00:35:23,461 --> 00:35:24,661 Quase. Foi bom. 515 00:35:24,741 --> 00:35:26,821 - Muito obrigado. - De nada. 516 00:35:26,901 --> 00:35:29,421 Obrigado por algumas manobras muito boas. 517 00:35:29,501 --> 00:35:31,981 Foi bom. Foi uma corrida divertida. 518 00:35:32,541 --> 00:35:34,741 - Uma loucura. - Agradeço. 519 00:35:37,981 --> 00:35:41,101 Hoje, depois do que conseguimos juntos, 520 00:35:42,021 --> 00:35:44,701 talvez estejamos todos mais próximos. 521 00:35:45,781 --> 00:35:48,621 Estou a reconstruir a minha relação com ele. 522 00:35:49,781 --> 00:35:54,061 Apesar de eu ter a certeza de que ele se arrependerá da sua decisão. 523 00:36:00,021 --> 00:36:03,261 Neste momento, não sei se foi a minha melhor decisão. 524 00:36:04,261 --> 00:36:06,701 Claro que me arrisquei um pouco. 525 00:36:07,221 --> 00:36:08,741 Pode correr bem ou mal. 526 00:36:13,661 --> 00:36:14,941 Preciso de um uísque. 527 00:36:20,101 --> 00:36:22,981 Pierre Gasly, que série de prestações incríveis. 528 00:36:23,061 --> 00:36:25,381 Vamos marcar uns pontos, caralho. 529 00:36:25,461 --> 00:36:28,381 O Alex tem de provar que merece o lugar. 530 00:36:28,981 --> 00:36:30,901 Albon e Gasly, roda com roda. 531 00:36:31,581 --> 00:36:32,701 Temos duelo. 532 00:36:33,421 --> 00:36:36,181 No ano passado, o Carlos e o Lando eram muito amigos. 533 00:36:36,261 --> 00:36:37,941 Este ano é muito diferente. 534 00:36:38,021 --> 00:36:39,941 Carlos: um. Lando: zero. 535 00:36:41,181 --> 00:36:44,261 - Como resume a temporada deste ano? - Numa palavra. 536 00:36:47,101 --> 00:36:48,061 Merda. 537 00:37:13,301 --> 00:37:15,941 Legendas: Rodrigo Vaz